1 00:03:02,300 --> 00:03:04,423 Hey, Pak Wilson! 2 00:03:33,992 --> 00:03:35,152 Pak Wilson. 3 00:03:37,863 --> 00:03:39,763 Pak Wilson? 4 00:03:41,133 --> 00:03:42,498 Pak Wilson? 5 00:03:50,041 --> 00:03:52,703 Kasihan Pak Wilson. Dia pasti sedang sakit. 6 00:03:53,100 --> 00:03:55,043 Itu sebabnya dia tidak bangun. 7 00:04:04,222 --> 00:04:05,450 Wow! 8 00:04:06,291 --> 00:04:09,226 Suara jantungnya seperti mesin cuci di rumahku! 9 00:04:16,201 --> 00:04:17,293 Oh, tidak. 10 00:04:17,502 --> 00:04:19,732 Kulitnya bertambah banyak. 11 00:04:44,500 --> 00:04:49,300 Lidahnya sangat jelek, biru dan berbintik. 12 00:04:53,638 --> 00:04:54,730 Keren! 13 00:05:00,600 --> 00:05:02,271 Dahinya hangat. 14 00:05:02,781 --> 00:05:04,578 Pasti dia demam. 15 00:05:05,150 --> 00:05:06,947 Aku tahu bapak butuh apa. 16 00:05:07,485 --> 00:05:09,500 Bapak butuh aspirin. 17 00:05:09,800 --> 00:05:11,000 TUTUP ANTI-ANAK KECIL 18 00:06:30,001 --> 00:06:33,459 Jangan pernah kembali ke sini! Kau dengar aku? 19 00:06:33,571 --> 00:06:34,731 Jangan pernah! 20 00:06:35,640 --> 00:06:38,666 Mulai kerja paruh waktu akan lebih membuatmu lega. 21 00:06:38,743 --> 00:06:43,405 Maksudku, mengelola mal takkan pernah lebih menyusahkan daripada mengurus Dennis. 22 00:06:44,100 --> 00:06:45,810 Dari mana saja kau? 23 00:06:46,384 --> 00:06:47,373 Dennis? 24 00:06:48,600 --> 00:06:49,642 Dennis? 25 00:06:50,388 --> 00:06:54,788 Aku dari rumah Pak Wilson. Ya ampun, dia sedang sakit. 26 00:06:55,026 --> 00:06:57,654 Dia demam, dan dia panas sekali. 27 00:06:58,129 --> 00:06:59,756 Lebih baik kuhubungi Martha. 28 00:06:59,831 --> 00:07:02,391 Kau tidak mengganggunya, 'kan? 29 00:07:02,767 --> 00:07:04,860 Tidak, malah aku memberinya aspirin. 30 00:07:04,936 --> 00:07:07,769 Dan dia sangat suka sekali. 31 00:07:08,440 --> 00:07:11,876 Seharusnya kau tidak boleh mengunjungi orang sepagi ini. 32 00:07:11,977 --> 00:07:15,174 Itulah satu-satunya saat di mana aku yakin kalau mereka ada di rumah. 33 00:07:15,246 --> 00:07:16,975 Halo, George. Ini Alice Mitchell. 34 00:07:17,048 --> 00:07:19,209 Apa bapak baik-baik saja? Dennis bilang kalau Anda . . 35 00:07:19,284 --> 00:07:20,300 Baik-baik saja? 36 00:07:20,318 --> 00:07:24,482 Putramu baru saja menembakkan aspirin ke dalam tenggorokanku menggunakan ketapel! 37 00:07:24,500 --> 00:07:25,955 Aku sangat menyesal. 38 00:07:26,000 --> 00:07:27,389 Kau harus menasihatinya! 39 00:07:27,459 --> 00:07:28,790 Pasti kami akan menasihatinya. 40 00:07:28,860 --> 00:07:31,693 Ketika aku masih kecil, tindakan seperti ini tidak akan dimaklumi! 41 00:07:31,997 --> 00:07:33,521 Sampai jumpa! 42 00:07:41,050 --> 00:07:42,130 Hai. 43 00:07:43,300 --> 00:07:46,310 Apa kau menembakkan aspirin ke dalam mulut Pak Wilson? 44 00:07:46,320 --> 00:07:49,899 Aku tidak ingin digigit oleh gigi palsunya yang besar! 45 00:07:49,900 --> 00:07:51,814 Gigi itu tajam! 46 00:07:52,951 --> 00:07:56,400 George bilang kalau Dennis menembakkan aspirin ke dalam mulutnya menggunakan ketapel. 47 00:07:56,421 --> 00:07:57,581 Ketapel apa? 48 00:07:57,655 --> 00:07:59,520 Apa kau punya ketapel?/ Aku tidak yakin. 49 00:07:59,530 --> 00:08:00,922 Berikan pada ayah. 50 00:08:06,031 --> 00:08:08,465 Pak Wilson sangat marah padamu. 51 00:08:08,900 --> 00:08:11,460 Kupikir dia sakit. Aku hanya ingin membantu. 52 00:08:11,703 --> 00:08:14,570 Duduklah di sudut ruangan dan renungkan apa yang sudah kau lakukan. 53 00:08:14,839 --> 00:08:16,739 Sampai kapan?/ Sampai kau menyesal. 54 00:08:16,808 --> 00:08:18,298 Ya, sudah. Aku sudah menyesal. 55 00:08:18,877 --> 00:08:19,969 Dia takkan duduk di sudut ruangan. 56 00:08:20,000 --> 00:08:22,843 Aku harus mengantarnya ke rumah Margaret Wade. 57 00:08:24,049 --> 00:08:25,414 Rumah Margaret? 58 00:08:25,483 --> 00:08:28,782 Aku tidak senakal itu hingga aku layak untuk pergi ke sana! 59 00:08:28,800 --> 00:08:31,686 Dia tidak waras. Aku akan jadi gila. Dia akan menyiksaku. 60 00:08:31,700 --> 00:08:34,589 Dia jahat! Dia jelek! Dia pelit! 61 00:08:35,593 --> 00:08:40,087 Ibu sudah berjanji dengan Ny. Wade agar kau tinggal di rumahnya selama ibu bekerja. 62 00:08:41,099 --> 00:08:42,464 Ibu serius? 63 00:08:42,534 --> 00:08:45,460 Kau tidak boleh menghabiskan musim panas tanpa pengawasan. Kau jauh dari sekolah. 64 00:08:45,470 --> 00:08:46,767 Kalau begitu, aku akan sekolah! 65 00:08:46,838 --> 00:08:50,865 Ibumu sudah berjanji. Itu saja! Ayah tidak mau berdebat lagi. 66 00:08:55,000 --> 00:08:57,400 Hancurlah sudah hidupku. 67 00:09:06,800 --> 00:09:08,053 Halo, George. 68 00:09:08,960 --> 00:09:11,895 Biar kuambil itu. Maaf. 69 00:09:14,866 --> 00:09:15,855 Aku . . 70 00:09:17,969 --> 00:09:20,130 Maafkan aku mengenai pagi ini. 71 00:09:21,272 --> 00:09:23,968 Aku akan terus terang, Mitchell. 72 00:09:24,742 --> 00:09:26,869 Anakmu membuatku gila. 73 00:09:27,179 --> 00:09:30,514 Aku akan menasihatinya lagi./ Mungkin bukan hanya nasihat yang ia perlukan. 74 00:09:30,520 --> 00:09:34,490 Ketika ayahku menasihati hal penting padaku, dia mengatakannya dengan sabuknya. 75 00:09:34,500 --> 00:09:36,953 Bukan begitu caraku mengurus putraku, Pak Wilson. 76 00:09:37,188 --> 00:09:41,500 Bagaimanapun caramu mengurusnya, dia belum belajar kalau tiba-tiba masuk ke dalam rumah orang lain . . 77 00:09:41,500 --> 00:09:43,190 . . dan menembakkan aspirin ke dalam mulut itu bukan hal yang baik! 78 00:09:43,194 --> 00:09:46,490 Pak Wilson, dia masih berusia lima tahun./ Ketika aku berusia lima tahun, aku dihormati. 79 00:09:46,498 --> 00:09:49,450 Ternyata dulunya Anda adalah seorang anak yang luar biasa. 80 00:09:49,457 --> 00:09:53,300 Pada tahun 1925, aku bukan hanya luar biasa, aku adalah teladan. 81 00:09:53,338 --> 00:09:55,670 Akan kupastikan Dennis takkan mampir ke rumah Anda lagi. 82 00:09:55,670 --> 00:09:57,571 Hati-hati kalau bicara. 83 00:09:57,592 --> 00:10:01,500 Aku tidak ingin dianggap sebagai pembenci anak kecil atau seorang monster./ Tentu tidak! 84 00:10:01,513 --> 00:10:04,311 Aku adalah pria bijak yang mengharapkan perlakuan pantas . . 85 00:10:04,320 --> 00:10:06,050 . . dari tetangga beserta anak-anaknya. 86 00:10:06,051 --> 00:10:10,000 Aku bekerja di kantor pos selama lebih dari 43 tahun dan tak pernah sekalipun . . 87 00:10:10,000 --> 00:10:11,247 Aku hampir terlambat. 88 00:10:11,250 --> 00:10:14,320 Jika boleh, aku akan mampir setelah kerja dan kita bisa melanjutkan percakapan kita. 89 00:10:14,325 --> 00:10:17,783 Tak perlu dilanjutkan lagi. Aku sudah terus terang. Semuanya sudah mutlak. 90 00:10:17,790 --> 00:10:21,240 Anak itu tidak boleh ke mari kecuali kecuali dia menjaga sikapnya! 91 00:10:21,266 --> 00:10:22,699 Dia tidak akan pernah berani pergi ke sana. 92 00:10:22,700 --> 00:10:26,850 Jangan memaksaku untuk jadi orang tua yang galak. Aku tak pernah bilang "jangan," tapi . . 93 00:10:26,871 --> 00:10:28,736 Aku benar-benar harus berangkat. 94 00:10:29,670 --> 00:10:31,608 Yah, sekarang . . 95 00:10:34,712 --> 00:10:36,304 Semoga harimu menyenangkan. 96 00:10:36,915 --> 00:10:38,800 Dia sedang libur sekolah. 97 00:10:38,816 --> 00:10:41,347 Dia tidak boleh menghabiskan waktu luangnya di sini. 98 00:10:41,356 --> 00:10:44,100 Aku bukanlah penjahatnya, Mitchell. 99 00:10:44,102 --> 00:10:45,646 Aku adalah korban! 100 00:10:46,925 --> 00:10:49,519 George, pada siapa kau berteriak? 101 00:10:50,100 --> 00:10:53,562 Mitchell. Dan aku tidak berteriak. Aku hanya menyampaikan pendapatku. 102 00:10:53,798 --> 00:10:57,195 Tidak bagus jika anaknya itu dapat melakukan apapun sesukanya . . 103 00:10:57,200 --> 00:10:59,965 . . tanpa memperhatikan orang lain atau barang mereka! 104 00:11:00,071 --> 00:11:02,039 Dia hanya anak kecil, George. 105 00:11:02,207 --> 00:11:04,170 Dia sudah sangat sering membuatku marah. 106 00:11:04,175 --> 00:11:07,008 Aku tak tahan dengan anak itu! Dia adalah pembuat kekacauan! 107 00:11:07,378 --> 00:11:11,781 Lebih baik kau masuk dan sarapan. Kita ada janji di Klub Taman jam 9. 108 00:11:12,500 --> 00:11:16,987 Hari ini adalah hari terpenting bagiku, dan aku sudah dibuat kesal oleh anak itu! 109 00:11:17,000 --> 00:11:20,400 Aku belum tahu pasti kalau aku masih bisa menikmati saat-saat kejayaanku. 110 00:11:20,458 --> 00:11:22,426 Jangan putus asa. 111 00:11:22,760 --> 00:11:26,093 Ada banyak kebun lain yang sebagus milikmu di kota ini. 112 00:11:26,100 --> 00:11:28,029 Sudahlah! Akulah yang pasti akan menang. 113 00:11:30,969 --> 00:11:34,803 Siapa lagi yang punya anggrek yang hanya mekar semalam di tahun ini? 114 00:11:36,500 --> 00:11:39,135 Ini adalah tanaman yang sungguh bersahaja, George. 115 00:11:39,444 --> 00:11:41,349 Hati-hati kalau bicara! 116 00:11:41,350 --> 00:11:44,280 Bunga ini akan mekar dengan sungguh cepat di bawah sinar bulan. 117 00:11:44,290 --> 00:11:45,957 Ini adalah suatu keajaiban, Martha. 118 00:11:45,984 --> 00:11:48,418 40 tahun dirawat dan siap untuk mekar. 119 00:11:48,700 --> 00:11:51,900 Bunga itu akan mekar dan layu secepat kilat. 120 00:11:51,900 --> 00:11:53,995 Tak ada satupun perawat kebun di kota ini yang mempunyai tanaman . . 121 00:11:54,000 --> 00:11:58,322 . . yang memerlukan investasi selama 40 tahunan hanya untuk 10 detik kemegahan. 122 00:12:11,340 --> 00:12:13,742 Bagaimana perasaanmu karena ibu bekerja? 123 00:12:16,200 --> 00:12:17,943 Banyak juga orang tua lainnya yang bekerja. 124 00:12:19,000 --> 00:12:22,884 Yang terbaik yang dapat ibu lakukan adalah menitipkanmu pada Ny. Wade. 125 00:12:25,156 --> 00:12:28,359 Bagaimana dengan Joey? Apa ibu memikirkannya? 126 00:12:28,400 --> 00:12:31,893 Bagaimana kalau dia datang juga? Dia akan menganggap aku sudah pindah. 127 00:12:31,900 --> 00:12:35,464 Ibunya Joey sudah mengatur rencana dengan Ny. Wade sama seperti ibu. 128 00:12:35,700 --> 00:12:37,793 Joey juga akan ada di rumah Margaret. 129 00:12:46,044 --> 00:12:47,204 Lakukanlah! 130 00:12:48,646 --> 00:12:51,314 Aku bisa memaksamu!/ Bagaimana caranya? 131 00:12:52,800 --> 00:12:54,498 Aku akan balas memukulmu! 132 00:12:54,500 --> 00:12:57,550 Kau tidak boleh memukul perempuan!/ Aku bisa. 133 00:12:57,600 --> 00:13:00,892 Silakan saja. Aku akan menjerit sekeras-kerasnya . . 134 00:13:00,900 --> 00:13:02,999 . . sampai ibuku mengira kalau kau mencoba untuk membunuhku! 135 00:13:03,007 --> 00:13:07,999 Kemudian aku akan bilang demikian dan dia akan percaya. Karena laki-laki begitu dan perempuan tidak. 136 00:13:08,100 --> 00:13:09,599 Itu menjijikkan. 137 00:13:09,634 --> 00:13:10,601 Jangan buang-buang waktu! 138 00:13:10,638 --> 00:13:13,865 Persiapkan bibirmu dan mari kita selesaikan ini. 139 00:13:18,300 --> 00:13:19,968 Tutup matamu! 140 00:13:26,617 --> 00:13:27,845 Cium aku! 141 00:13:34,900 --> 00:13:36,723 Baiklah. Ayo. 142 00:13:37,200 --> 00:13:38,693 Dennis, ayo. 143 00:13:38,996 --> 00:13:40,258 Astaga. 144 00:13:40,365 --> 00:13:42,128 Bertingkah seperti bayi. 145 00:13:44,200 --> 00:13:45,191 Bangun! 146 00:13:46,400 --> 00:13:48,166 Sekarang juga! 147 00:13:49,173 --> 00:13:51,300 Jangan sampai kau tega mempermalukan ibu! 148 00:13:53,077 --> 00:13:55,307 Baiklah, ibu akan menyeretmu ke dalam. 149 00:13:59,817 --> 00:14:03,014 Kalian membosankan. Banyak hal lain yang dapat dilakukan. 150 00:14:03,554 --> 00:14:05,419 Sungguh? Seperti apa? 151 00:14:05,690 --> 00:14:07,684 Kita bisa berlatih menyanyi. 152 00:14:07,692 --> 00:14:10,890 Atau memainkan drama. Atau pertunjukan boneka. 153 00:14:10,895 --> 00:14:14,524 Atau menguburmu hidup-hidup./ Atau kupukul wajahmu. 154 00:14:14,999 --> 00:14:17,126 Itu tidak penting sama sekali, Margaret. 155 00:14:17,668 --> 00:14:20,569 Kami akan segera pergi dan kita punya urusan. 156 00:14:20,578 --> 00:14:22,572 Kami akan membangun benteng! 157 00:14:23,000 --> 00:14:26,404 Kalian tak boleh pergi sampai aku ikut dengan kalian. Atau aku akan mengadukan kalian. 158 00:14:26,407 --> 00:14:28,775 Jadi, aku akan ikut. 159 00:14:29,000 --> 00:14:32,073 Turunlah. Aku akan mengambil tasku. 160 00:15:06,400 --> 00:15:09,745 Rumah pohon ini sudah ada semasa hidup kita, dan kita baru menyadarinya. 161 00:15:09,821 --> 00:15:13,518 Apa ada yang tinggal di sana?/ Hanya tupai dan burung. 162 00:15:13,591 --> 00:15:15,491 Kelihatannya rumah itu reyot. 163 00:15:15,726 --> 00:15:17,125 Kita akan memperbaikinya. 164 00:15:17,428 --> 00:15:19,521 Bagus! Aku yang akan menjadi penata hiasnya! 165 00:15:19,527 --> 00:15:23,863 Kita akan buat ruangan khusus untuk bayi dan ruang harem jika kita kedatangan tamu. 166 00:15:24,335 --> 00:15:26,665 Benteng tidak punya ruang harem. 167 00:15:27,205 --> 00:15:31,300 Sungguh? Lalu ke mana perginya istri-istri tentara untuk menghibur diri mereka? 168 00:15:31,676 --> 00:15:34,999 Tentara tidak punya istri, dasar bodoh. 169 00:15:35,446 --> 00:15:39,143 Jangan panggil aku bodoh, dasar pencium pantat bayi! 170 00:15:41,319 --> 00:15:44,217 Rumah pohon itu bukan akan dijadikan benteng, tetapi akan dijadikan rumah. 171 00:15:44,422 --> 00:15:45,821 Sebuah sarang cinta. 172 00:15:46,724 --> 00:15:50,000 Mari kita naik dan lihat warna karpet apa yang cocok untuk digelar di sana. 173 00:15:50,000 --> 00:15:53,600 Apa benteng ada karpetnya?/ Tidak! 174 00:15:53,631 --> 00:15:55,999 Benteng tidak ada karpetnya! 175 00:15:56,500 --> 00:15:58,399 Sekarang ada, bibir seksi! 176 00:16:02,000 --> 00:16:02,600 PERKUMPULAN PERAWAT TAMAN 177 00:16:02,640 --> 00:16:07,999 Panitia Pemilihan telah mengumumkan kepada Ny. Butterwell dan aku . . 178 00:16:08,002 --> 00:16:12,913 . . bahwa Floraganza musim panas ini akan digelar di kebun milik . . 179 00:16:17,200 --> 00:16:19,051 Kau bisa baca yang ini? 180 00:16:22,854 --> 00:16:25,385 Kau pakai yang ini dan aku yang ini. 181 00:16:26,700 --> 00:16:29,595 Nah, ini dia. Di kebun milik . . 182 00:16:32,000 --> 00:16:33,664 George Wilson! 183 00:16:44,200 --> 00:16:49,350 Satu Mississippi, dua Mississippi, tiga Mississippi, empat Mississippi . . 184 00:16:49,500 --> 00:16:55,300 . . lima Mississippi, enam Mississippi, tujuh Mississippi, delapan Mississippi . . 185 00:16:55,350 --> 00:16:56,660 . . sembilan Mississippi. 186 00:16:56,928 --> 00:16:59,988 Gunther, apa kau sudah lihat ke mana mereka sembunyi? 187 00:17:01,000 --> 00:17:02,256 Ya. 188 00:17:06,437 --> 00:17:08,268 Kalian, jangan . . 189 00:17:11,000 --> 00:17:12,373 Ayo kita pergi. 190 00:17:15,800 --> 00:17:18,981 Tahu tidak kalau aku sangat hebat main petak umpat? 191 00:17:19,050 --> 00:17:20,475 Hebat sembunyinya atau mencarinya? 192 00:17:20,484 --> 00:17:23,178 Dua-duanya. Aku dapat mengendus tempat persembunyian. 193 00:17:23,554 --> 00:17:25,849 Aku tidak begitu percaya kalau kau hebat bersembunyi. 194 00:17:25,850 --> 00:17:27,251 Memangnya kenapa? 195 00:17:27,325 --> 00:17:29,190 Bukankah dulunya kau adalah anak yang gemuk? 196 00:17:30,550 --> 00:17:31,994 Aku tegap. 197 00:17:33,197 --> 00:17:35,358 Siap atau tidak, aku datang! 198 00:17:36,349 --> 00:17:37,349 Dia sudah datang! 199 00:17:38,400 --> 00:17:39,663 Joey dan Mike ketemu! 200 00:17:39,737 --> 00:17:41,102 Lari, Mikey! 201 00:17:41,672 --> 00:17:43,162 Dia curang. 202 00:17:44,408 --> 00:17:46,069 Kau mau apa? 203 00:17:46,950 --> 00:17:50,744 Dennis curang. Dia memanfaatkan si anak Beckman sebagai mata-mata! 204 00:17:51,148 --> 00:17:53,309 Biarkan saja mereka, George. 205 00:17:53,754 --> 00:17:55,647 Akan kubuat ini lebih menarik. 206 00:17:55,853 --> 00:18:00,449 Gunther, aku baru saja bicara pada ayahmu di telepon! 207 00:18:00,658 --> 00:18:04,526 Ayahmu akan pergi ke toko es krim. Dia ingin mengajakmu! 208 00:18:04,862 --> 00:18:06,987 Cepat pulanglah! 209 00:18:10,234 --> 00:18:11,758 Sekarang adil. 210 00:18:15,106 --> 00:18:17,336 Kau baru saja berbohong pada seorang anak TK, George. 211 00:18:18,500 --> 00:18:21,773 Pikirkanlah betapa kecewanya dia ketika dia sampai di rumahnya. 212 00:18:21,800 --> 00:18:25,900 Lebih baik dia mulai terbiasa. Kekecewaan akan menjadi bagian yang besar dalam hidupnya. 213 00:18:25,900 --> 00:18:29,818 Dia pendek bagi anak seumurannya dan dia juling. 214 00:19:29,500 --> 00:19:31,999 Bukankah pemandangan ini sungguh indah? 215 00:19:32,750 --> 00:19:36,345 Pasti mereka bahkan tidak mengunci pintu. 216 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 Kalian tidak akan menghiraukan toko mainan di lantai pertama, tapi ini saranku. 217 00:19:46,000 --> 00:19:50,527 Beri toko mainan itu biaya sewa gratis selama enam bulan agar pindah ke lantai tiga. 218 00:19:54,000 --> 00:19:55,500 Kalian mengerti, bukan? 219 00:19:55,506 --> 00:19:59,999 Ketika aku pergi ke mal dengan putraku, kami selalu mampir ke toko mainan. 220 00:20:00,458 --> 00:20:04,142 Dia paham kalau dia takkan dibelikan apa-apa kecuali jika sedang peristiwa tertentu. 221 00:20:04,150 --> 00:20:06,700 Tapi selayaknya anak-anak lainnya, dia hanya ingin melihat-lihat . . 222 00:20:06,701 --> 00:20:09,311 Boleh kau lewatkan anekdot keluarganya? 223 00:20:11,000 --> 00:20:14,200 Selalu ada banyak pengunjung di toko mainan. 224 00:20:14,218 --> 00:20:17,853 Jika orang-orang mesti naik ke lantai tiga untuk mengunjungi toko mainan . . 225 00:20:17,860 --> 00:20:21,193 . . pasti mereka akan melewati dua lantai dulu sebelum sampai ke sana. 226 00:20:21,265 --> 00:20:23,400 Sangat jelas bagi orang yang mempunyai anak. 227 00:20:23,434 --> 00:20:28,570 Dan tempat sewa berpotensi itu harus diambil dan mungkin akan menarik perhatian anak-anak . . 228 00:20:28,572 --> 00:20:32,565 . . dan itu mungkin akan menarik mereka untuk mengambil tempat sewa di tingkat lainnya. 229 00:20:34,100 --> 00:20:35,509 Demikianlah pendapatku. 230 00:20:40,241 --> 00:20:43,186 Seharusnya kita bisa bawa lebih banyak barang . . 231 00:20:43,190 --> 00:20:47,300 . . kalau kita tidak perlu membawa boneka bodoh ini dan semua sampahnya! 232 00:20:47,358 --> 00:20:51,200 Dia tidak bodoh! Dia adalah boneka pelatihan yang penting! 233 00:20:51,228 --> 00:20:55,560 Tahu tidak, kenapa laki-laki payah kalau disuruh mengurus bayi? 234 00:20:55,740 --> 00:20:57,999 Karena mereka punya hal yang lebih penting untuk dilakukan. 235 00:20:58,100 --> 00:21:01,154 Seperti apa? Main golf dan minum bir? 236 00:21:01,172 --> 00:21:06,141 Bukan, tapi berburu, berperang, mengemudikan mobil, bercukur, membersihkan ikan. 237 00:21:06,143 --> 00:21:07,599 Kau tahu cara melakukannya? 238 00:21:07,600 --> 00:21:08,937 Aku? 239 00:21:09,000 --> 00:21:10,138 Margaret. 240 00:21:10,314 --> 00:21:11,076 Baiklah. 241 00:21:11,100 --> 00:21:13,682 Jika tidak ada perempuan, kalian tidak akan punya bayi . . 242 00:21:13,684 --> 00:21:15,999 . . yang artinya tidak akan ada orang-orang. 243 00:21:16,400 --> 00:21:20,322 Kalau tidak ada laki-laki, siapa yang akan mengantar perempuan ke rumah sakit? 244 00:21:22,000 --> 00:21:27,099 Yang terpenting adalah mereka menikahi perempuan, kemudian perempuan dapat mengambil bayinya. 245 00:21:27,101 --> 00:21:29,361 Bayinya ada di dalam perut perempuan! 246 00:21:29,834 --> 00:21:34,499 Perempuan harus diisi dulu. Perutnya tidak langsung ada bayinya. 247 00:21:34,552 --> 00:21:37,937 Siapa yang mengisinya?/ Seorang pendeta dan dokter. 248 00:21:38,000 --> 00:21:39,507 Bagaimana caranya?/ Bagaimana caranya? 249 00:21:40,377 --> 00:21:42,277 Dia ingin tahu caranya? 250 00:21:48,986 --> 00:21:50,880 Ceritakan, Dennis. Bagaimana caranya? 251 00:21:50,880 --> 00:21:53,417 Pusarnya dapat dibuka. 252 00:21:53,417 --> 00:21:58,210 Kenapa laki-laki mempunyainya?/ Supaya mereka tidak tampak aneh ketika ingin mandi. 253 00:21:59,490 --> 00:22:02,385 Baik, dalam hitungan ke tiga . . 254 00:22:02,385 --> 00:22:04,120 . . lepaskan tanganmu. 255 00:22:04,120 --> 00:22:05,590 Satu. 256 00:22:07,600 --> 00:22:09,160 Dua. 257 00:22:11,200 --> 00:22:12,860 Tiga! 258 00:22:17,540 --> 00:22:21,040 Baik, sekarang dalam hitungan keempat. 259 00:22:21,450 --> 00:22:23,010 Satu. 260 00:22:23,480 --> 00:22:25,220 Dua. 261 00:22:25,220 --> 00:22:26,880 Tiga. 262 00:22:26,950 --> 00:22:28,540 Empat! 263 00:22:29,300 --> 00:22:34,120 Baik, Joey. Sekarang kau yang pegang palunya dan Margaret yang pegang pakunya. 264 00:22:48,800 --> 00:22:50,840 Kita sudah melakukan pekerjaan yang hebat. 265 00:22:50,840 --> 00:22:53,710 Bagaimana kalau dicat sedikit?/ Tak masalah. 266 00:22:53,710 --> 00:22:56,410 Kau punya cat?/ Ayahku punya. 267 00:23:03,590 --> 00:23:07,350 Kembalikan bonekaku, dasar menyebalkan!/ Aku tidak mengambilnya! 268 00:23:08,090 --> 00:23:11,320 Berikan padaku, Dennis!/ Aku tidak mengambil bonekamu! 269 00:23:11,320 --> 00:23:13,873 Tapi tak ada di sini. Tentu ada yang mengambilnya. 270 00:23:13,873 --> 00:23:16,260 Tidak. Kami tidak jauh-jauh darimu. 271 00:23:20,610 --> 00:23:23,466 Kalian bersumpah tidak mengambilnya? 272 00:23:23,466 --> 00:23:25,030 Kami bersumpah. 273 00:23:26,170 --> 00:23:28,340 Aku sudah dirampok. 274 00:23:33,920 --> 00:23:39,290 Kalian tidak mengerti. Bayi Louise adalah boneka antik yang sangat mahal. 275 00:23:39,290 --> 00:23:41,550 Tak ada yang merampok bonekamu, Margaret. 276 00:23:41,550 --> 00:23:43,800 Mungkin dimakan beruang./ Apa? 277 00:23:43,800 --> 00:23:46,989 Benar, mana ada perampok di kota kita? 278 00:24:42,545 --> 00:24:45,180 Kau sedang makan apa, nak? 279 00:24:46,160 --> 00:24:47,650 Apel. 280 00:26:02,890 --> 00:26:04,502 Hai, Tuan Mitchell. 281 00:26:04,502 --> 00:26:06,470 Halo, Polly. Masuklah. 282 00:26:06,470 --> 00:26:09,600 Kenapa kau bawa helm?/ Temanku pernah mengasuh Dennis. 283 00:26:09,600 --> 00:26:12,900 Dia berpesan agar aku membawa helm dan mengenakan celana. 284 00:27:50,441 --> 00:27:52,740 Aku ingin bertemu Polly. 285 00:27:52,800 --> 00:27:54,650 Kau Mickey? 286 00:27:54,650 --> 00:27:56,240 Ya. 287 00:27:56,500 --> 00:28:00,000 Dia sedang menggunakan parfum ketiak di kamar mandi ibuku. 288 00:28:00,000 --> 00:28:04,455 Dia bilang kalau kau keren dan membuatnya gugup serta berkeringat. 289 00:28:05,300 --> 00:28:06,780 Keren. 290 00:28:06,890 --> 00:28:08,760 Masuklah! 291 00:28:49,400 --> 00:28:51,370 Rasanya menggelikan. 292 00:28:58,010 --> 00:29:00,170 Rasanya seperti cat. 293 00:29:02,680 --> 00:29:04,598 Dan ranting kayu. 294 00:29:06,390 --> 00:29:09,120 Aku akan membuat roti isi. 295 00:29:27,270 --> 00:29:30,170 "Jangan menangis, lokomotif kecil . . 296 00:29:30,170 --> 00:29:34,980 . . kata mesin tua bernomor 99 kepada Huffy." 297 00:29:35,480 --> 00:29:39,467 "Suatu saat nanti kau sudah dewasa, kau akan sadar . . 298 00:29:39,467 --> 00:29:42,740 . . kalau semua kereta itu impoten . . penting . . 299 00:29:43,260 --> 00:29:45,950 . . bahkan kereta kecil pengantar surat pun." 300 00:29:48,730 --> 00:29:50,603 Bagaimana sebuah kereta bisa tumbuh dewasa? 301 00:29:50,603 --> 00:29:54,060 Dia makan batu bara dan banyak tidur. 302 00:29:54,430 --> 00:29:58,370 Bukan, apa artinya membaca suatu kebohongan? 303 00:29:58,736 --> 00:30:02,170 Itu mengajarkan anak-anak untuk menghabiskan makanannya . . 304 00:30:02,170 --> 00:30:05,110 . . dan tidur tepat waktu. 305 00:30:05,110 --> 00:30:09,840 Dan jangan menangis kalau gerbong belakang dan gerbong barang mengejeknya. 306 00:30:11,750 --> 00:30:13,420 Ini sungguh bodoh. 307 00:30:13,420 --> 00:30:16,420 Kau sudah selesai dan siap untuk tidur, belum? 308 00:30:16,420 --> 00:30:20,280 Tanganku belum keriput. Teruslah membaca. 309 00:30:25,030 --> 00:30:30,400 "Aku takkan pernah cukup besar untuk menarik segalanya kecuali gerbong surat yang jelek . . 310 00:30:30,540 --> 00:30:32,395 . . isak Huffy." 311 00:30:34,370 --> 00:30:36,930 Isak . . 312 00:30:37,180 --> 00:30:39,740 "Iskak Huffy." 313 00:30:48,090 --> 00:30:50,320 Mau ke mana kau? 314 00:30:58,660 --> 00:31:01,660 Aku akan menginvestigasi garasi si keluarga Mitchell. 315 00:31:01,660 --> 00:31:05,670 Dennis sudah main-main dengan cat. Aku tahu dan akan kubuktikan. 316 00:31:05,670 --> 00:31:09,140 Tidakkah kau terlalu berlebihan, George? 317 00:31:09,640 --> 00:31:11,767 Dia hanya anak kecil. 318 00:32:07,600 --> 00:32:09,190 Cuma anak-anak. 319 00:32:26,220 --> 00:32:28,410 Dasar kolam anak-anak yang menyebalkan! 320 00:32:39,630 --> 00:32:41,460 Cukup sudah. 321 00:33:39,090 --> 00:33:42,334 Astaga. Kurasa anak-anak itu sudah kabur. 322 00:33:58,280 --> 00:34:00,510 Kali ini dia ketahuan. 323 00:34:00,510 --> 00:34:02,910 Mitchell takkan bisa menyangkalnya. 324 00:34:21,970 --> 00:34:24,060 Maaf. Selamat malam. 325 00:34:30,500 --> 00:34:33,030 Dia hanya anak kecil, ya? 326 00:35:02,500 --> 00:35:06,000 UNTUK PAK WILSON 327 00:35:12,520 --> 00:35:14,635 Hai, Ny. Wilson. 328 00:35:15,450 --> 00:35:17,263 Apa Pak Wilson sudah bangun? 329 00:35:17,450 --> 00:35:19,120 Belum, sayang. 330 00:35:19,120 --> 00:35:21,684 Apa nyonya tahu sampai berapa lama ia akan bangun? 331 00:35:21,684 --> 00:35:25,021 Sebentar lagi. Dia akan difoto pagi ini. 332 00:35:25,021 --> 00:35:29,190 Dalam rangka apa?/ Dia akan dikenang untuk kebunnya. 333 00:35:29,730 --> 00:35:33,320 Apa nyonya pikir Pak Wilson akan marah jika aku ke kamarnya? 334 00:35:33,740 --> 00:35:36,410 Memangnya apa yang akan kau lakukan di kamarnya? 335 00:35:36,410 --> 00:35:40,210 Aku sudah membuatkannya kartu ucapan "Maafkan Aku Karena Sudah Menembakkan Cat ke Ayammu." 336 00:35:40,410 --> 00:35:42,780 Kau sungguh baik, Dennis. 337 00:35:42,780 --> 00:35:47,510 Hari ini aku agak sibuk, jadi aku tak sempat memberikannya langsung. 338 00:35:47,750 --> 00:35:49,999 Aku harus pergi ke rumah Margaret . . 339 00:35:50,000 --> 00:35:53,120 . . karena kami mulai miskin dan ibuku sudah ganti pekerjaan. 340 00:35:53,120 --> 00:35:55,843 Boleh kutaruh ini di tempat alat cukurnya? 341 00:35:56,030 --> 00:35:58,700 Di situlah aku menaruh kartu ucapan maaf untuk ayahku. 342 00:35:58,700 --> 00:36:01,490 Dan sekarang adalah waktu yang tepat untuk menyampaikan penyesalan. 343 00:36:01,490 --> 00:36:04,226 Orang dewasa selalu bahagia di pagi hari saat mereka bangun. 344 00:36:04,400 --> 00:36:05,686 Ayahku sungguh bahagia. 345 00:36:05,686 --> 00:36:07,800 Dia bersiul ketika pergi ke kamar mandi. 346 00:36:07,800 --> 00:36:10,840 Satu-satunya saat dimana ia tidak bahagia adalah ketika hari minggu pagi . . 347 00:36:10,840 --> 00:36:12,318 . . ketika ayah dan ibuku 'bergulat.' 348 00:36:12,500 --> 00:36:14,600 Mereka suka sendirian ketika mereka sedang melakukannya. 349 00:36:14,600 --> 00:36:18,580 Kupikir karena mereka telanjang lalu kemudian membuat suara-suara aneh . . 350 00:36:18,580 --> 00:36:19,575 Kau boleh ke atas. 351 00:36:19,740 --> 00:36:22,840 Asalkan kau berjanji untuk tidak mengganggu Pak Wilson. 352 00:36:22,840 --> 00:36:24,550 Aku janji. 353 00:36:28,800 --> 00:36:31,330 Tahu tidak, Ny. Wilson? 354 00:36:31,330 --> 00:36:32,380 Apa? 355 00:36:32,620 --> 00:36:35,930 Nyonya adalah nenek muda paling ramah di blok ini. 356 00:37:33,560 --> 00:37:35,050 Halo. 357 00:37:36,030 --> 00:37:38,500 Namaku Mitchell. Dennis. 358 00:37:39,700 --> 00:37:42,783 Aku adalah dokternya. Buka mulutmu dan bilang . . 359 00:38:17,770 --> 00:38:19,260 Halo? 360 00:38:26,900 --> 00:38:29,040 Pak Wilson? 361 00:38:29,700 --> 00:38:32,249 George, apa kau sudah siap? 362 00:38:32,600 --> 00:38:35,140 Fotografernya sudah ada di sini. 363 00:38:37,600 --> 00:38:39,820 Aku ada janji jam setengah 10, nyonya. 364 00:38:39,820 --> 00:38:42,290 Dia akan keluar sebentar lagi. 365 00:38:42,990 --> 00:38:44,590 Maaf. 366 00:38:48,330 --> 00:38:49,934 George? 367 00:38:55,940 --> 00:38:59,240 Sudah rapi, Martha. Biarkan saja. 368 00:39:00,580 --> 00:39:03,910 Martha, mundur. Kau menghalangi lensanya. 369 00:39:06,450 --> 00:39:07,990 Bagus sekali. 370 00:39:07,990 --> 00:39:09,490 Sekarang . . 371 00:39:09,490 --> 00:39:11,122 . . tersenyumlah. 372 00:40:02,870 --> 00:40:05,301 Hei, kau. 373 00:40:06,400 --> 00:40:09,013 Iya, kamu. Kemarilah. 374 00:40:16,300 --> 00:40:19,020 Belum pernah kulihat kau di sekitar sini sebelumnya. 375 00:40:20,760 --> 00:40:23,660 Itu karena aku memang belum pernah ke sekitar sini. 376 00:40:23,660 --> 00:40:25,200 Apa rencanamu, kawan? 377 00:40:25,200 --> 00:40:26,920 Apa pentingnya bagimu? 378 00:40:26,920 --> 00:40:28,320 Dengar. 379 00:40:28,570 --> 00:40:32,600 Aku mengayomi kota yang ramah dan bersih di sini dan aku tak ingin ada masalah apapun. 380 00:40:32,600 --> 00:40:36,000 Saranku padamu adalah ikutilah arah matahari dan pergi dari sini. 381 00:40:36,000 --> 00:40:40,110 Satu-satunya sebab aku tak cepat-cepat pergi adalah karena kau mempersulitku. 382 00:41:05,200 --> 00:41:09,370 Kau harus melewati dua tingkat lainnya untuk sampai ke lantai tiga . . 383 00:41:15,500 --> 00:41:17,880 Akan kuhubungi kau nanti. 384 00:41:20,550 --> 00:41:22,086 Hai, ibu rumah tangga. 385 00:41:22,290 --> 00:41:23,950 Selamat pagi. 386 00:41:23,950 --> 00:41:27,550 Kudengar kau memohon untuk dapat perjalanan ke Oklahoma City. 387 00:41:27,560 --> 00:41:29,830 Aku sudah minta untuk dijadwalkan ulang. 388 00:41:29,830 --> 00:41:32,660 Mau melakukan pertemuan pramuka atau semacamnya? 389 00:41:32,660 --> 00:41:36,000 Suamiku punya jadwal perjalanan yang sudah dijadwalkan sebelum milikku. 390 00:41:36,000 --> 00:41:37,839 Jadi . . 391 00:41:37,840 --> 00:41:41,300 Jika kalian berdua melakukan perjalanan bersamaan, tak ada yang mengurus anakmu. 392 00:41:41,300 --> 00:41:42,481 Itukah masalahnya? 393 00:41:42,700 --> 00:41:45,234 Tidak juga./ Oh, bagus! 394 00:41:45,440 --> 00:41:49,750 Karena kalau kau membatalkan perjalananmu, aku yang harus menggantikannya. 395 00:41:49,750 --> 00:41:52,550 Dan aku sudah punya jadwal yang tidak boleh aku lewatkan. 396 00:41:52,550 --> 00:41:55,020 Aku memang tak punya anak, tapi . . 397 00:41:55,400 --> 00:41:57,288 . . aku punya kehidupan. 398 00:41:58,460 --> 00:42:00,290 Aku minta maaf. 399 00:42:01,310 --> 00:42:03,940 Aku takkan bisa membantumu. 400 00:42:09,950 --> 00:42:11,552 Ya Tuhan. 401 00:42:11,552 --> 00:42:12,580 PENGASUH ANAK 402 00:42:12,590 --> 00:42:15,180 Baiklah./ Siapa yang akan kita telepon terlebih dahulu? 403 00:42:15,890 --> 00:42:18,190 Mari kita mulai dari huruf A. 404 00:42:18,190 --> 00:42:19,420 Vicki? 405 00:42:19,420 --> 00:42:21,395 Kau yang telepon./ Tidak, kau yang telepon. 406 00:42:23,800 --> 00:42:24,600 Halo? 407 00:42:24,600 --> 00:42:28,430 Hai. Ini Ny. Mitchell. 408 00:42:34,800 --> 00:42:36,680 Hai. Alice Mitchell. 409 00:42:38,329 --> 00:42:40,040 Hai. Alice Mitchell. 410 00:42:40,500 --> 00:42:41,624 Tidak. 411 00:42:44,919 --> 00:42:47,280 Hai. Ini Henry Mitchell. 412 00:42:49,460 --> 00:42:52,020 Hai. Ini Henry Mitchell. 413 00:43:01,600 --> 00:43:05,100 MARTHA & GEORGE WILSON 414 00:43:07,110 --> 00:43:08,770 Kau yang telepon./ Kau yang telepon. 415 00:43:20,500 --> 00:43:22,600 MANTAN TUKANG POS JADI TUKANG KEBUN PALING DISEGANI 416 00:43:22,630 --> 00:43:26,890 Hei, Pak Wilson. Aku akan menginap di rumahmu! 417 00:43:30,900 --> 00:43:34,740 Kubawakan kau belalang./ Tak usah repot-repot. 418 00:43:34,740 --> 00:43:36,760 Akan kuterima, sayang. 419 00:43:37,850 --> 00:43:41,280 Terima kasih banyak, Martha dan George. 420 00:43:41,280 --> 00:43:42,601 Ini sebuah kehormatan bagi kami. 421 00:43:42,601 --> 00:43:45,980 Kalian menyelamatkan hidup kami./ Selamatkan dua, hilang satu. 422 00:43:45,980 --> 00:43:48,065 Akan kutelepon kau segera setelah aku sampai di sana. 423 00:43:48,065 --> 00:43:51,080 Apa kalian punya nomor kami?/ Jangan khawatir. 424 00:43:52,350 --> 00:43:56,115 Aku bawa bantal sendiri supaya aku tidak mengiler di bantal kalian. 425 00:43:56,115 --> 00:43:57,950 Terima kasih, sayang. 426 00:43:59,800 --> 00:44:01,890 Jadilah anak yang baik, ya? 427 00:44:04,570 --> 00:44:08,370 Jaga perbuatanmu dan turuti perkataan Tuan dan Nyonya Wilson. 428 00:44:11,940 --> 00:44:13,910 Terima kasih lagi./ Terima kasih. 429 00:44:16,300 --> 00:44:17,770 Sayang? 430 00:44:20,000 --> 00:44:22,975 Sampai jumpa./ Bawakan aku oleh-oleh, ya! 431 00:44:23,180 --> 00:44:24,518 Sampai jumpa, sayang! 432 00:44:24,518 --> 00:44:26,320 Sampai jumpa, Dennis! 433 00:44:27,500 --> 00:44:31,600 George, tolong bawakan koper Dennis ke ruang tamu. 434 00:44:31,600 --> 00:44:35,330 Dia 'kan punya tangan./ Jangan mulai, sayang. 435 00:44:37,070 --> 00:44:40,540 Tahu tidak, Pak Wilson, kenapa aku tidak menangis? 436 00:44:41,670 --> 00:44:47,300 Karena kalau aku tidak tinggal dengan orangtuaku, aku hanya ingin tinggal denganmu. 437 00:44:50,200 --> 00:44:53,710 Sulit kukatakan seberapa dalamnya hatiku tersentuh. 438 00:45:19,900 --> 00:45:22,300 Tolong hentikan hal itu./ Hentikan apa? 439 00:45:22,300 --> 00:45:25,510 Tali tirai itu. Berhenti mengetuk-ngetuknya. 440 00:45:29,400 --> 00:45:33,550 Sedikit sekali hal yang bisa dilakukan ketika sedang hujan. 441 00:45:35,800 --> 00:45:38,590 Apa bapak mau main kartu?/ Tidak. 442 00:45:40,700 --> 00:45:43,764 Mau pakai baju Angkatan Laut dan main perang-perangan? 443 00:45:53,800 --> 00:45:56,600 Apa itu emas milik bajak laut?/ Bukan. 444 00:45:56,850 --> 00:45:58,738 Apa emas itu benar-benar berharga? 445 00:45:59,080 --> 00:46:00,570 Ya. 446 00:46:01,050 --> 00:46:03,450 Itu sebabnya bapak selalu menyimpannya di loker bapak? 447 00:46:03,450 --> 00:46:04,940 Benar. 448 00:46:05,999 --> 00:46:08,580 Kenapa loker bapak tampak seperti buku? 449 00:46:10,230 --> 00:46:13,020 Kenapa kau banyak bertanya? 450 00:46:13,500 --> 00:46:15,700 Aku baru berusia lima tahun. 451 00:46:15,700 --> 00:46:18,160 Ada banyak hal yang belum kuketahui. 452 00:46:21,800 --> 00:46:28,000 Lokernya tampak seperti buku supaya pencuri tidak mengetahuinya. 453 00:46:28,500 --> 00:46:30,600 Apa pencuri itu perampok?/ Ya. 454 00:46:30,600 --> 00:46:34,106 Apa pencuri pernah datang ke sini?/ Tidak. 455 00:46:34,300 --> 00:46:36,817 Apa kode kunci kombinasi loker bapak? 456 00:46:38,050 --> 00:46:41,890 Takkan pernah kuberitahu. 457 00:46:41,890 --> 00:46:44,220 Apa bapak menuliskannya di suatu tempat? 458 00:46:44,220 --> 00:46:45,690 Ada di kepalaku. 459 00:46:45,690 --> 00:46:49,600 Apa maksudnya?/ Maksudnya aku tahu. Aku ingat. 460 00:46:49,600 --> 00:46:53,400 Bagaimana kalau bapak lupa?/ Aku takkan lupa, nomornya familiar. 461 00:46:53,400 --> 00:46:55,000 Aku takkan melupakannya. 462 00:46:55,000 --> 00:46:56,730 Apa maksudnya? 463 00:46:56,800 --> 00:47:01,510 Maksudnya, nomor itu adalah nomor yang sering kupakai. Jadi aku takkan lupa. 464 00:47:01,550 --> 00:47:03,880 Aku selalu memakainya. 465 00:47:04,500 --> 00:47:06,980 Aku yakin aku tahu nomor kombinasinya./ Aku ragu. 466 00:47:06,980 --> 00:47:09,610 Aku yakin kombinasinya adalah nomor alamatmu. 467 00:47:10,050 --> 00:47:11,620 Ingin tahu kenapa aku bisa menebaknya? 468 00:47:11,620 --> 00:47:16,000 Sepeda temanku dikunci dan dia menggunakan nomor alamatnya . . 469 00:47:16,000 --> 00:47:18,130 . . untuk kode kombinasinya supaya dia tidak lupa. 470 00:47:18,130 --> 00:47:20,900 Bapak sepintar temanku./ Dia memang pintar. 471 00:47:20,960 --> 00:47:24,660 Pekerjaan bapak sudah selesai, bukan? 472 00:47:25,500 --> 00:47:32,530 Pekerjaanku takkan pernah selesai selama ada kau di rumahku. 473 00:47:33,510 --> 00:47:35,740 Memang sulit. 474 00:47:52,700 --> 00:47:55,438 Apa tanganmu sudah keriput, Dennis? 475 00:47:56,999 --> 00:48:00,100 Sudah./ Ingin kubantu kau untuk keluar dari bak mandinya? 476 00:48:00,200 --> 00:48:03,100 Jangan. Kecuali kalau nyonya ingin tahu apa yang dilihat si burung bangau. 477 00:48:28,030 --> 00:48:29,400 Keren! 478 00:48:29,400 --> 00:48:31,420 Seperti semburan geyser! 479 00:49:38,982 --> 00:49:42,710 Seberapa tua kasur ini?/ Ini milik ibuku. 480 00:49:42,710 --> 00:49:45,110 Kalau begitu ibunya nyonya tidur di mana? 481 00:49:45,170 --> 00:49:47,770 Dia sudah pergi selama bertahun-tahun, Dennis. 482 00:49:49,880 --> 00:49:51,640 Pergi bisnis?/ Bukan. 483 00:49:52,050 --> 00:49:54,140 Dia berada di surga. 484 00:49:54,980 --> 00:49:57,880 Ada banyak sekali orang-orang di surga. 485 00:49:58,144 --> 00:50:00,450 Terutama orang tua. 486 00:50:11,600 --> 00:50:16,100 Bagaimana kalau kubacakan puisi kesukaanku ketika aku semuranmu? 487 00:50:16,510 --> 00:50:18,940 Apa tentang bunga dan domba?/ Bukan. 488 00:50:19,500 --> 00:50:20,800 Baiklah. 489 00:50:22,999 --> 00:50:26,910 "Suatu malam, Wynken, Blynken dan Nod . . 490 00:50:26,910 --> 00:50:29,770 . . berlayar di atas sepatu kayu . . 491 00:50:29,950 --> 00:50:33,380 . . berlayar mengarungi sungai yang sejernih kristal . . 492 00:50:33,380 --> 00:50:35,380 . . menuju ke lautan embun." 493 00:50:36,600 --> 00:50:40,060 "Kalian mau ke mana dan apa yang kalian inginkan?" 494 00:50:40,060 --> 00:50:43,460 Sang bulan yang tua bertanya. 495 00:50:43,460 --> 00:50:48,740 "Kami datang kemari untuk memancing ikan haring yang hidup di laut yang indah itu." 496 00:50:49,340 --> 00:50:52,380 "Kami punya jaring yang terbuat dari perak dan emas!" 497 00:50:52,380 --> 00:50:55,710 Kata Wynken, Blynken dan Nod. 498 00:50:56,610 --> 00:51:00,331 Wynken dan Blynken adalah mata kecilnya . . 499 00:51:00,620 --> 00:51:03,210 . . dan Nod adalah kepala kecilnya . . 500 00:51:04,201 --> 00:51:07,755 . . dan sepatu kayu yang mengarungi angkasa . . 501 00:51:07,755 --> 00:51:10,216 . . adalah kasur mungil mereka. 502 00:51:11,660 --> 00:51:14,850 Sekarang pejamkan matamu selagi ibu bernyanyi . . 503 00:51:14,850 --> 00:51:17,660 . . akan keindahan pemandangan yang ada. 504 00:51:18,770 --> 00:51:22,395 Kemudian kalian akan menyaksikan hal-hal yang indah . . 505 00:51:22,395 --> 00:51:25,700 . . dikala kau terombang-ambing di laut kabut. 506 00:51:25,700 --> 00:51:29,410 Di tempat dimana sepatu tua membuat si ketiga pelaut terombang-ambing. 507 00:51:29,880 --> 00:51:31,487 Wynken. 508 00:51:31,910 --> 00:51:33,880 Blynken. 509 00:51:34,220 --> 00:51:36,080 Dan Nod. 510 00:52:30,840 --> 00:52:33,470 Piyama baru. Syukurlah. 511 00:52:54,999 --> 00:52:58,390 Kasihan sekali. Semoga hernianya cepat sembuh. 512 00:53:59,930 --> 00:54:01,920 George, apa kau sudah tidur? 513 00:54:03,200 --> 00:54:05,670 Ya, sampai kau mengoceh. 514 00:54:05,670 --> 00:54:07,500 Maaf. 515 00:54:09,770 --> 00:54:12,060 Apa Dennis mandi di kamar mandi kita? 516 00:54:12,310 --> 00:54:13,700 Ya. 517 00:54:13,780 --> 00:54:18,799 Kupikir anak kecil itu memasukkan obat kumur ke dalam semprotan hidungku . . 518 00:54:18,810 --> 00:54:22,040 . . dan pembersih toilet ia masukkan ke dalam obat kumurku. 519 00:54:22,999 --> 00:54:26,010 Bagaimana bisa ia tega melakukan hal seperti itu? 520 00:54:27,960 --> 00:54:29,520 Haruskah kau bertanya? 521 00:54:34,860 --> 00:54:36,520 Jangan berisik! 522 00:54:38,030 --> 00:54:41,020 Aku membacakan Dennis puisi . . 523 00:54:41,200 --> 00:54:44,400 . . yang biasa dibacakan ibuku kepadaku. 524 00:54:45,310 --> 00:54:47,780 Aku ingat setiap katanya. 525 00:54:49,750 --> 00:54:51,950 Ada kemungkinan kalau . . 526 00:54:51,950 --> 00:54:56,440 . . ibuku akan bangga karena aku mewariskan sesuatu darinya. 527 00:54:56,820 --> 00:54:58,980 Sekarang sudah jam 10, Martha. 528 00:54:59,420 --> 00:55:02,120 Jangan mulai membicarakan penyesalan. 529 00:55:06,500 --> 00:55:09,230 Aku akan jadi seorang ibu yang baik. 530 00:55:11,600 --> 00:55:14,730 Dan aku akan jadi seorang pemadam kebakaran yang tangguh. 531 00:55:28,820 --> 00:55:32,580 Kau mau ke mana?/ Membuat secangkir teh. 532 00:55:36,360 --> 00:55:39,720 Bukan aku yang memutuskan kalau kita tidak punya anak, Martha. 533 00:55:39,800 --> 00:55:42,590 Itu di luar kekuasaan kita. 534 00:55:43,099 --> 00:55:47,860 Ini bukan soal punya atau tak punya anak, George. 535 00:55:47,999 --> 00:55:49,930 Kau tidak mengerti. 536 00:55:50,870 --> 00:55:56,940 Ini soal firasat baikku . . 537 00:55:57,280 --> 00:56:00,050 . . yang tak dapat kukatakan padamu. 538 00:56:40,460 --> 00:56:41,950 Martha? 539 00:56:47,900 --> 00:56:50,120 Aku tak bermaksud menyakitimu. 540 00:56:50,800 --> 00:56:54,018 Aku lemah dalam menangani perasaan dan emosi. 541 00:56:54,870 --> 00:56:59,300 Ada banyak topik yang tak ingin kubicarakan. 542 00:56:59,607 --> 00:57:03,319 Aku ingin punya putra ataupun putri. 543 00:57:04,380 --> 00:57:07,770 Kau tak dapat menghilangkan rasa kebapak-bapakan dariku . . 544 00:57:08,800 --> 00:57:10,340 . . karena sifat itu tak ada dalam diriku. 545 00:57:10,850 --> 00:57:14,420 Tapi bukan bermaksud kalau perasaanku padamu sudah sirna. 546 00:57:14,420 --> 00:57:16,590 Itu takkan pernah terjadi. 547 00:57:17,200 --> 00:57:19,990 Rasa cintaku sudah kuberikan semuanya padamu. 548 00:57:21,860 --> 00:57:23,850 Ingat ini? 549 00:57:24,200 --> 00:57:28,760 Aku mencintaimu. Aku menyayangimu, kasihku. 550 00:57:37,500 --> 00:57:38,938 George. 551 00:57:52,510 --> 00:57:54,420 Keluar dari sini! 552 00:57:59,940 --> 00:58:02,370 Apa yang sedang bapak cari? 553 00:58:02,940 --> 00:58:04,630 Lampu taman. 554 00:58:05,270 --> 00:58:09,950 Harus punya keberanian untuk menunggangi harimau hanya sambil mengenakan celana dalam. 555 00:58:09,950 --> 00:58:12,710 Singkirkan benda itu. Itu bukan untuk anak-anak! 556 00:59:12,999 --> 00:59:14,240 Martha. 557 00:59:14,240 --> 00:59:17,230 Di mana lampu taman itu? 558 00:59:43,938 --> 00:59:46,540 Lebih baik aku main di luar. 559 01:00:06,130 --> 01:00:07,620 Halo. 560 01:00:07,960 --> 01:00:09,490 Halo, Martha. 561 01:00:09,730 --> 01:00:13,070 Ini Alice. Aku masih berada di Oklahoma. 562 01:00:13,070 --> 01:00:14,600 Oh, sayang. 563 01:00:14,600 --> 01:00:17,030 Ya, ada badai ganas. 564 01:00:17,030 --> 01:00:18,670 Penerbanganku dibatalkan. 565 01:00:18,770 --> 01:00:22,470 Hingga cuacanya membaik, aku tak tahu apa yang akan terjadi. 566 01:00:23,850 --> 01:00:26,700 Aku tahu pesta kebunmu digelar malam ini. Aku merasa tidak enak. 567 01:00:26,700 --> 01:00:29,300 Aku tak tahu harus berbuat apa. 568 01:00:29,300 --> 01:00:33,020 Jangan khawatir. Pulanglah sebisamu. 569 01:00:33,300 --> 01:00:35,490 Kami akan baik-baik saja di sini. 570 01:00:35,590 --> 01:00:38,180 Bagaimana pendapat George? 571 01:00:39,850 --> 01:00:42,430 Langkahi dulu mayatku! 572 01:00:42,430 --> 01:00:47,360 Ini adalah saat-saat pemahkotaan dalam kehidupan pensiunku dak aku takkan menyia-nyiakannya . . 573 01:00:47,360 --> 01:00:51,030 . . demi orang bodoh yang tidak menerima kopernya dengan tepat waktu! 574 01:00:51,030 --> 01:00:54,080 George Wilson, kau tak berhak mencaci maki Alice. 575 01:00:54,080 --> 01:00:57,170 Dia tak dapat berbuat apa-apa atas cuaca, apalagi kau ataupun aku. 576 01:00:57,170 --> 01:00:58,888 Tidakkah dia . . / Ini hanya ketidakberuntungan! 577 01:00:58,888 --> 01:01:00,765 Bukan salah siapa-siapa. 578 01:01:00,765 --> 01:01:04,500 Tragedi serius ini harus ada seorang penyebabnya, Martha 579 01:01:04,500 --> 01:01:06,250 Ini bukanlah tragedi. 580 01:01:06,250 --> 01:01:09,420 Seorang anak kecil akan bergabung di pesta kita. 581 01:01:09,800 --> 01:01:14,530 Kalau kau ingin mengabaikan tetanggamu yang membutuhkan bantuan, jangan libatkan aku. 582 01:01:15,999 --> 01:01:19,190 Kenapa ketika setiap orang sedang menikmati indahnya hidup . . 583 01:01:19,190 --> 01:01:20,999 . . malah aku yang selalu tertimpa sialnya? 584 01:01:20,999 --> 01:01:23,130 Karena kau adalah orang tua yang galak. 585 01:01:39,700 --> 01:01:42,320 Kerja kita lumayan bagus. 586 01:01:42,360 --> 01:01:44,290 Benar. 587 01:01:44,800 --> 01:01:47,920 Kini kita bisa memesan furnitur dan barang-barang perabotan. 588 01:02:38,810 --> 01:02:40,210 Dennis . . 589 01:02:40,210 --> 01:02:43,050 . . ibumu belum pulang./ Belum. 590 01:02:43,620 --> 01:02:47,800 Ini adalah acara yang penting bagiku, Dennis./ Aku tahu. 591 01:02:47,800 --> 01:02:54,150 Aku tak ingin ada kekacauan. Jagalah sikapmu dan jangan jadi pengganggu./ Baiklah. 592 01:02:54,150 --> 01:02:57,400 Jangan membuatku malu./ Baiklah. 593 01:02:59,070 --> 01:03:01,100 Pencubit pipi. 594 01:03:05,100 --> 01:03:07,670 Lihatlah anak kecil yang manis itu. 595 01:03:10,550 --> 01:03:12,480 Apa kau pembawa acara cilik kami? 596 01:03:14,000 --> 01:03:15,810 Pestanya di belakang. 597 01:03:16,220 --> 01:03:19,080 Nyonya-nyonya, pestanya ada di belakang. 598 01:03:19,080 --> 01:03:23,020 Terima kasih banyak. Jalannya ke sini. Terima kasih. 599 01:03:23,090 --> 01:03:25,076 Jangan membuatku malu. 600 01:03:29,900 --> 01:03:33,130 Perhatian, semuanya. Mohon berkumpullah di sini. 601 01:03:33,130 --> 01:03:36,840 Silakan duduk. Kini saatnya memulai upacara kita. 602 01:03:36,840 --> 01:03:41,840 Baik, para anggota. Jangan malu-malu. Majulah ke depan. Kursinya masih banyak. 603 01:03:41,840 --> 01:03:44,270 Silakan duduk di sebelah manapun. 604 01:03:44,980 --> 01:03:48,640 Atas kepentingan Panitia Pemilihan . . / . . Klub Taman. 605 01:03:48,640 --> 01:03:51,936 Kami ingin mempersembahkan . . / George Wilson. 606 01:03:51,936 --> 01:03:54,720 Dengan . . 607 01:03:56,190 --> 01:03:57,420 Bagaimana membacanya? 608 01:03:57,420 --> 01:03:59,652 "Wabah"? Apa maksudnya? 609 01:03:59,999 --> 01:04:02,660 Berikan aku kaca matamu./ Jangan, aku . . 610 01:04:05,100 --> 01:04:08,870 Ternyata piagam! Naiklah, George. 611 01:04:14,400 --> 01:04:17,180 Terima kasih, semuanya. Aku sangat tersanjung. 612 01:04:17,400 --> 01:04:19,970 Akan kuhargai ini selamanya. 613 01:04:20,850 --> 01:04:26,470 40 tahun yang lalu, ketika aku mulai merawat kebun ini, aku menanam sebuah benih. 614 01:04:27,590 --> 01:04:29,980 Dari benih kecil itulah . . 615 01:04:30,530 --> 01:04:33,020 . . tumbuh sebuah tanaman yang megah ini. 616 01:04:34,930 --> 01:04:36,220 Malam ini . . 617 01:04:36,220 --> 01:04:41,500 . . untuk yang pertama dan sekali-kalinya semasa tumbuhnya, bunga ini akan mekar. 618 01:04:41,800 --> 01:04:43,999 Selagi kita menunggu saat-saat yang gemilang ini . . 619 01:04:43,999 --> 01:04:47,900 . . Martha dan aku mengundang kalian semua untuk menikmati santapan manis dan kopi. 620 01:04:50,400 --> 01:04:52,540 Selamat. 621 01:05:03,900 --> 01:05:06,520 George, bisa kau bawakan kopinya? 622 01:05:15,400 --> 01:05:18,100 George, jangan mulai. 623 01:05:20,570 --> 01:05:23,340 Ada yang bisa panggil orang untuk menyingkirkan ini? 624 01:05:26,200 --> 01:05:28,400 Apa aku membuat kesalahan? 625 01:07:22,500 --> 01:07:24,590 Pak Wilson! 626 01:07:25,000 --> 01:07:27,590 Ada yang merampok rumahmu! 627 01:07:50,300 --> 01:07:53,490 40 tahun lamanya kusiram. 628 01:08:09,500 --> 01:08:11,280 Kau adalah pengganggu. 629 01:08:11,280 --> 01:08:12,863 Pembuat masalah. 630 01:08:12,863 --> 01:08:16,740 Anak egois yang manja dan yang tak ada manfaatnya bagiku. 631 01:08:17,618 --> 01:08:20,880 Kau merenggut sesuatu dariku yang takkan dapat kuambil kembali. 632 01:08:20,880 --> 01:08:23,624 Sesuatu yang sangat berarti bagiku lebih dari yang kau bayangkan. 633 01:08:23,790 --> 01:08:25,820 Kau mengerti? 634 01:08:26,502 --> 01:08:29,520 Aku tak ingin melihatmu. Aku tak ingin mengenalmu. 635 01:08:30,700 --> 01:08:32,860 Menyingkirlah dari hadapanku. 636 01:08:35,990 --> 01:08:38,460 Maafkan aku, Pak Wilson. 637 01:08:39,724 --> 01:08:42,935 Pestanya sudah selesai, semuanya. Saatnya pulang. 638 01:08:42,935 --> 01:08:44,510 Aku minta maaf. 639 01:09:29,590 --> 01:09:31,990 Martha? Astaga. 640 01:09:34,195 --> 01:09:35,890 Di mana Dennis? 641 01:10:19,970 --> 01:10:22,740 Jadi Joey belum melihatnya semalaman? 642 01:10:24,100 --> 01:10:25,300 Baiklah. 643 01:10:25,300 --> 01:10:28,270 Jika dia muncul, tolong hubungi aku, ya? 644 01:10:28,350 --> 01:10:29,840 Sampai jumpa. 645 01:10:37,300 --> 01:10:39,999 Apa kau sudah melenepon keluarga Wades?/ Sudah. 646 01:10:39,999 --> 01:10:43,300 Tapi hanya ke sanalah satu-satunya tempat yang berani ia kunjungi. 647 01:10:49,770 --> 01:10:52,300 Jangan pernah kembali ke sini lagi! 648 01:10:52,640 --> 01:10:54,630 Dia adalah pembuat masalah. 649 01:10:55,500 --> 01:10:57,470 Matikan benda itu! 650 01:10:57,750 --> 01:11:01,610 Jangan jadi pengganggu dan jangan mempermalukanku. 651 01:11:02,580 --> 01:11:06,240 Aku tak ingin mengenalmu. Aku tak ingin melihatmu. 652 01:11:06,240 --> 01:11:08,380 Menyingkirlah dari hadapanku. 653 01:11:21,640 --> 01:11:26,700 Hutan ini lumayan menakutkan ketika malam. Syukurlah aku sudah bertemu orang dewasa. 654 01:11:26,710 --> 01:11:28,840 Ini akan sangat menyenangkan. 655 01:11:28,840 --> 01:11:31,854 Kau bisa jadi tawananku./ Keren! 656 01:11:33,300 --> 01:11:38,640 Aku hanya boleh jadi tawananmu sampai besok. Aku harus ke gereja besok pagi. 657 01:11:40,190 --> 01:11:42,710 Kau takkan ke gereja. 658 01:11:42,760 --> 01:11:46,190 Kau dan aku akan menaiki kereta malam untuk pergi dari sini. 659 01:11:46,190 --> 01:11:47,550 Sungguh? 660 01:11:47,630 --> 01:11:52,730 Lebih baik kita berhenti dulu di rumahku. Aku harus bilang pada orang tuaku agar mereka tak khawatir. 661 01:11:52,730 --> 01:11:56,070 Dan aku harus membawa celana dalam yang masih bersih, kameraku . . 662 01:11:56,070 --> 01:11:58,964 . . bilang pada orang tuaku agar memberi makan ikanku . . 663 01:11:58,964 --> 01:12:00,716 . . tabir surya . . 664 01:12:00,716 --> 01:12:04,980 . . vitamin, dan juga mainan supaya aku tidak kebosanan di kereta. 665 01:12:04,999 --> 01:12:07,380 Sumbat mulutmu. Kau membuatku sakit kepala. 666 01:12:07,380 --> 01:12:10,290 Aku tak punya sumbat./ Tutup mulutmu! 667 01:12:10,290 --> 01:12:13,479 Aku tak bisa melakukannya sebab hidungku pilek karena alergi. 668 01:12:13,479 --> 01:12:15,320 Kalau kututup mulutku, aku tak bisa bernafas. 669 01:12:15,320 --> 01:12:18,520 Kalau begitu, buka saja mulutmu tapi jangan bicara! 670 01:12:20,100 --> 01:12:23,890 Bagaimana harus disumbat kalau sudah ada sumbatnya? (pilek) 671 01:12:24,300 --> 01:12:26,430 Sudahkah aku menyuruhmu untuk menutup cungurmu? 672 01:12:26,430 --> 01:12:28,930 Cungur itu apa? 673 01:12:29,470 --> 01:12:30,900 Maksudnya mulutmu. 674 01:12:30,900 --> 01:12:33,810 Aku tak bisa menutup mulutku karena aku sedang pilek. 675 01:12:33,810 --> 01:12:35,400 Diam! 676 01:12:44,590 --> 01:12:47,080 Aku punya satu pertanyaan lagi. 677 01:12:48,360 --> 01:12:49,950 Apa? 678 01:12:49,999 --> 01:12:52,690 Apa tugas seorang tawanan? 679 01:12:52,700 --> 01:12:54,020 Tak ada. 680 01:12:54,020 --> 01:12:55,900 Lalu kenapa kau perlu tawanan? 681 01:12:56,300 --> 01:12:58,860 Untuk berjaga-jaga kalau ada polisi. 682 01:12:58,900 --> 01:13:00,700 Apa aku harus pakai senjata? 683 01:13:00,700 --> 01:13:04,400 Kau harus berdiri di depanku kalau-kalau polisi menggunakan senjata. 684 01:13:06,300 --> 01:13:08,409 Aku punya ketapel. 685 01:13:09,110 --> 01:13:10,400 Hebat. 686 01:13:10,400 --> 01:13:12,940 Aku penembak jitu. Ingin lihat? 687 01:13:14,707 --> 01:13:18,640 Permisi, Tuan. Apa Anda ingin lihat? 688 01:13:19,520 --> 01:13:22,650 Tuan, bisa lihat aku sebentar? 689 01:13:25,430 --> 01:13:28,020 Baik, aku akan bilang kapan Anda harus lihat. 690 01:13:36,800 --> 01:13:38,189 Lihat! 691 01:13:42,150 --> 01:13:44,810 Apimu mulai mengecil. 692 01:13:46,210 --> 01:13:51,050 Ketika api mengecil, ayahku mengorek-ngoreknya supaya besar kembali. 693 01:14:36,900 --> 01:14:38,500 Dennis! 694 01:14:49,200 --> 01:14:50,840 Dennis! 695 01:14:53,350 --> 01:14:57,150 Aku menyesal karena perjalanan kemahmu tak begitu menyenangkan. 696 01:14:58,500 --> 01:15:01,850 Tak ada yang boleh menembakkan kelereng ke kepalaku . . 697 01:15:01,850 --> 01:15:04,191 . . dan membakar celanaku! 698 01:15:04,191 --> 01:15:08,830 Itu kecelakaan./ Takkan ada lagi yang namanya kecelakaan! 699 01:15:09,000 --> 01:15:10,900 Berbaliklah! 700 01:15:21,800 --> 01:15:23,670 Kau salah melakukannya. 701 01:15:23,670 --> 01:15:25,370 Diamlah. 702 01:15:25,410 --> 01:15:28,080 Aku sudah mengikat banyak orang sepanjang hidupku. 703 01:15:28,080 --> 01:15:31,740 Baik. Aku yakin kau belum pernah mengikat anak usia 5 tahun. Aku akan keluar dengan mudah. 704 01:15:31,740 --> 01:15:34,790 Aku akan mengikatnya dengan erat hingga kau susah bergerak. 705 01:15:34,790 --> 01:15:38,450 Talinya terlalu besar dan kakiku terlalu kecil sampai-sampai sulit untuk dieratkan. 706 01:15:38,684 --> 01:15:40,990 Hanya ada satu cara untuk mengikatkannya dengan benar, dan aku tahu karena . . 707 01:15:40,990 --> 01:15:44,000 . . sudah banyak orang yang mencoba mengikatku tetapi tidak pernah berhasil. 708 01:15:44,000 --> 01:15:45,400 Tapi silakan saja. 709 01:15:45,400 --> 01:15:48,530 Aku akan melepaskannya dan kau hanya akan terus mencobanya lagi. 710 01:15:56,500 --> 01:15:58,130 Bagaimana caramu melakukannya? 711 01:16:02,750 --> 01:16:06,900 Mula-mula, kau harus mengikat tiap-tiap kaki satu persatu. 712 01:16:06,900 --> 01:16:09,256 Kemudian ikat bersamaan. 713 01:16:26,500 --> 01:16:30,070 Walau bagaimanapun aku berusaha, aku takkan pernah bisa lepas. 714 01:16:31,650 --> 01:16:34,840 Tapi, kalau kau ingin aku tidak bergerak sama sekali . . 715 01:16:41,500 --> 01:16:43,190 Membungkuklah. 716 01:16:47,500 --> 01:16:50,172 Kau tidak dapat lepas, 'kan? 717 01:16:53,970 --> 01:16:55,000 Tidak bisa. 718 01:16:55,000 --> 01:17:00,000 Sudah kubilang, 'kan. Kalau diikat seperti itu, aku takkan pernah bisa lepas. 719 01:17:00,000 --> 01:17:01,230 Terima kasih. 720 01:17:02,280 --> 01:17:04,900 Sekarang lepaskan ikatannya./ Baiklah. 721 01:17:05,000 --> 01:17:06,310 Ambil kunci borgolnya. 722 01:17:06,310 --> 01:17:08,810 Di mana?/ Di dalam tasku. 723 01:17:33,000 --> 01:17:34,470 Apa? 724 01:17:38,280 --> 01:17:39,970 Dennis! 725 01:17:43,700 --> 01:17:44,980 Dennis! 726 01:17:56,500 --> 01:17:58,190 Aku akan membunuhmu. 727 01:17:58,190 --> 01:18:00,993 Caranya? Kau 'kan tidak bisa bergerak. Buka mulutmu. 728 01:18:00,993 --> 01:18:02,700 Aku tidak lapar! 729 01:18:02,700 --> 01:18:05,300 Ini satu-satunya cara untuk mendapatkan kuncinya. 730 01:18:05,300 --> 01:18:07,240 Jangan membuang-buang makanan. 731 01:18:07,240 --> 01:18:10,127 Ditambah, kau harus menghabiskan malammu. 732 01:18:12,600 --> 01:18:15,980 Ayo. 733 01:18:17,500 --> 01:18:20,040 Ayo. Makanannya sudah datang. 734 01:18:28,700 --> 01:18:30,290 Terlalu panas? 735 01:18:47,999 --> 01:18:50,459 Pasti sudah tertelan olehmu. 736 01:18:53,450 --> 01:18:55,620 Aku pernah menelan uang jajanku. 737 01:18:55,620 --> 01:18:59,360 Dan aku harus menunggu sehari semalam untuk mendapatkannya kembali. 738 01:19:09,900 --> 01:19:11,290 Dennis! 739 01:20:02,020 --> 01:20:04,920 Kayu bakar. Bom dijatuhkan! 740 01:20:21,840 --> 01:20:24,200 Domba kecil yang malang. 741 01:20:24,300 --> 01:20:26,740 Dia pasti kelelahan. 742 01:20:26,800 --> 01:20:31,280 Lebih baik kuselimuti supaya dia tidak mati kedinginan. 743 01:21:19,900 --> 01:21:21,770 Sudah. 744 01:21:50,100 --> 01:21:52,590 Kenapa dia punya tas perempuan? 745 01:21:58,510 --> 01:22:00,270 Astaga! 746 01:22:00,270 --> 01:22:02,110 Dia kaya! 747 01:22:16,500 --> 01:22:18,050 Jangan khawatir, akan kutangani! 748 01:22:18,050 --> 01:22:20,720 Akan kutangani! Akan kutangani! 749 01:23:05,540 --> 01:23:07,510 Dennis! 750 01:23:09,680 --> 01:23:12,700 Aku kehilangan satu-satunya pria yang kucintai. 751 01:23:23,999 --> 01:23:25,960 Akan kukeluarkan kau dari sana. 752 01:23:25,960 --> 01:23:30,230 Seharusnya kau tak boleh melompat ke sungai dalam keadaan terborgol! 753 01:23:30,700 --> 01:23:32,720 Kau bisa tenggelam! 754 01:23:40,800 --> 01:23:43,100 Bertahanlah. Sebentar lagi. 755 01:23:46,550 --> 01:23:48,424 Hey, tuan! 756 01:23:49,220 --> 01:23:52,740 Syukurlah aku tahu banyak soal tali, bukan? 757 01:23:57,516 --> 01:23:59,185 Itu baru anakku! 758 01:23:59,185 --> 01:24:01,860 Pak Wilson mengajarkanku cara mengikat simpul. 759 01:24:01,900 --> 01:24:06,250 Kalau kau sudah keluar, aku ingin tidur. Aku sudah lelah. 760 01:24:06,800 --> 01:24:09,330 Mungkin karena udara segar di sini. 761 01:24:12,110 --> 01:24:14,370 Bertahanlah, aku segera datang. 762 01:24:23,800 --> 01:24:27,920 Itu dia. Kini, tinggal tarik dirimu sendiri. 763 01:25:15,800 --> 01:25:18,290 Ini emas milik Pak Wilson. 764 01:25:19,181 --> 01:25:22,270 Kenapa kau mempunyainya?/ Aku mencurinya. 765 01:25:22,280 --> 01:25:24,019 Kau perampok? 766 01:25:24,019 --> 01:25:25,271 Aku pencuri. 767 01:25:27,400 --> 01:25:29,850 Berdo'alah, tikus kecil! 768 01:25:29,850 --> 01:25:32,380 Tidak bisa. Aku belum mandi. 769 01:25:32,380 --> 01:25:34,580 Terserah kau saja. 770 01:27:47,920 --> 01:27:49,220 Martha! 771 01:27:49,220 --> 01:27:50,710 Mitchell! 772 01:28:01,840 --> 01:28:04,805 Hey, Pak Wilson! 773 01:28:23,320 --> 01:28:25,380 Coba tebak./ Apa? 774 01:28:26,800 --> 01:28:29,090 Aku mendapatkan emasmu kembali. 775 01:28:30,600 --> 01:28:31,707 Dennis! 776 01:28:34,600 --> 01:28:36,990 Ibu! Ayah! 777 01:28:37,770 --> 01:28:42,176 Oh, sayang! Syukurlah kau baik-baik saja. 778 01:28:54,500 --> 01:28:56,020 Tolong. 779 01:29:15,140 --> 01:29:18,713 Ini temanku. Ini sahabatku. 780 01:29:29,400 --> 01:29:30,450 Tunggu sebentar. 781 01:29:30,450 --> 01:29:34,937 Kau boleh bilang ke semua orang di penjara kalau kau sudah bertemu Dennis Mitchell kami. 782 01:29:37,200 --> 01:29:39,360 Baiklah. Ayo kita selesaikan ini. 783 01:29:42,999 --> 01:29:44,280 Tuan. 784 01:29:45,823 --> 01:29:48,110 Kau melupakan sesuatu. 785 01:29:52,710 --> 01:29:54,165 Dennis! 786 01:30:19,800 --> 01:30:22,040 Aku suka pie rhubarb buatan Martha. 787 01:30:22,040 --> 01:30:25,080 Makan malam yang luar biasa./ Terima kasih, Henry. 788 01:30:25,080 --> 01:30:27,310 Alice, kopimu. 789 01:30:29,800 --> 01:30:31,040 Coba tebak. 790 01:30:31,040 --> 01:30:32,900 Aku tak perlu keluar kota lagi. 791 01:30:32,900 --> 01:30:34,320 Itu bagus. 792 01:30:34,320 --> 01:30:36,820 Mereka ingin aku mengerjakan proyeknya di sini. 793 01:30:36,820 --> 01:30:40,628 Dan mereka membuat fasilitas pengasuhan, jadi aku dapat membawa Dennis ke kantor. 794 01:30:40,628 --> 01:30:42,520 Itu konyol! 795 01:30:42,660 --> 01:30:45,300 Apa yang akan dilakukannya sepanjang hari? 796 01:30:45,300 --> 01:30:46,990 Jangan bercanda. 797 01:30:46,990 --> 01:30:50,460 Kami tetangga kalian. Kami bisa mengasuhnya. 798 01:30:51,270 --> 01:30:53,700 Tentu saja. Kami tidak keberatan. 799 01:30:53,700 --> 01:30:56,100 Tidak./ Tidak. Menurutku . . 800 01:30:56,100 --> 01:31:00,980 Maksudku, kau harus mengingat kembali saat-saat di mana Dennis membuat Anda kesal. 801 01:31:01,150 --> 01:31:04,443 Ini babak baru. Aku sudah belajar hal baru sedikit-sedikit. 802 01:31:04,680 --> 01:31:06,250 Anak kecil tetaplah anak kecil. 803 01:31:06,800 --> 01:31:09,520 Kau harus ikuti peraturan mereka. 804 01:31:09,520 --> 01:31:12,250 Jika tak bisa, kau dalam masalah. 805 01:31:12,250 --> 01:31:14,380 Kau harus melebur dengan mereka. 806 01:31:14,380 --> 01:31:17,206 Kau harus menyangka yang tak disangka-sangka. 807 01:31:24,700 --> 01:31:33,000 ALIH BAHASA: Jeremy Belpois 808 01:31:41,900 --> 01:31:45,980 Bukankah kau seharusnya berada di fasilitas pengasuhan bersama anak-anak lainnya? 809 01:31:46,700 --> 01:31:49,060 Tadinya aku di sana, tapi aku harus pergi. 810 01:31:49,060 --> 01:31:51,190 Ibu-ibu yang menjaga anak-anak bilang . . 811 01:31:51,190 --> 01:31:57,660 . . jika dia melihatku lima detik lagi, dia akan melompat keluar jendela. 812 01:31:58,000 --> 01:31:59,970 Dia ibu-ibu yang lumayan baik . . 813 01:31:59,970 --> 01:32:02,460 . . jadi aku tak mau ia melakukan itu. 814 01:32:05,010 --> 01:32:07,010 Boleh aku yang menekan tombolnya? 815 01:32:07,010 --> 01:32:10,080 Tidak, karena kau tak tahu tombol mana yang harus ditekan. 816 01:32:19,900 --> 01:32:22,400 CETAK 817 01:32:22,600 --> 01:32:24,590 Pasti yang ini! 818 01:32:34,170 --> 01:32:36,840 Aku akan menangkap anak itu! 819 01:35:59,000 --> 01:36:00,000 {\fad500}{\an8}Terjemahan oleh: Fajar Maulana Jeremy.Belpois.Einstein@Gmail.com