1 00:03:00,180 --> 00:03:01,909 Hee Mr. Wilson! 2 00:03:31,776 --> 00:03:32,936 Mr. Wilson. 3 00:03:35,646 --> 00:03:37,547 Mr. Wilson? 4 00:03:38,916 --> 00:03:40,282 Mr. Wilson? 5 00:03:47,823 --> 00:03:50,485 Arme ouwe Mr. Wilson moet erg ziek zijn. 6 00:03:50,960 --> 00:03:52,824 Geen wonder dat ie nog niet wakker is. 7 00:04:02,003 --> 00:04:03,232 Wauw! 8 00:04:04,072 --> 00:04:07,007 Z'n hart klinkt als onze wasmachine! 9 00:04:13,982 --> 00:04:15,074 Onee. 10 00:04:15,283 --> 00:04:17,513 Hij krijgt een extra vel. 11 00:04:42,307 --> 00:04:44,298 Z'n tong is erg lelijk.... 12 00:04:45,177 --> 00:04:47,077 ...en blauw met pikkels. 13 00:04:51,415 --> 00:04:52,507 Gaaf! 14 00:04:58,456 --> 00:05:00,047 Hij voelt warm aan. 15 00:05:00,557 --> 00:05:02,355 Hij heeft verhoging. 16 00:05:02,926 --> 00:05:04,724 Ik weet wat u nodig heeft. 17 00:05:05,262 --> 00:05:06,660 U heeft een aspirientje nodig. 18 00:06:27,770 --> 00:06:31,228 Kom nooit meer terug, hoor je me! 19 00:06:31,340 --> 00:06:32,500 Nooit meer! 20 00:06:33,409 --> 00:06:36,435 Parttime beginnen geeft je de mogelijkheid om weer te laten wennen. 21 00:06:36,512 --> 00:06:39,503 Ik bedoel, winkelcentra runnen kan niet moeilijker zijn 22 00:06:39,582 --> 00:06:41,174 dan Dennis handlen. 23 00:06:41,916 --> 00:06:43,577 Waar ben jij geweest? 24 00:06:44,152 --> 00:06:45,140 Dennis? 25 00:06:46,420 --> 00:06:47,409 Dennis? 26 00:06:48,155 --> 00:06:50,282 Ik was bij Mr. Wilson. 27 00:06:50,758 --> 00:06:52,554 En jongen, is hij ziek? 28 00:06:52,793 --> 00:06:55,421 Hij heeft griep met hoge koorts. 29 00:06:55,895 --> 00:06:57,523 Dan kan ik beter Martha bellen. 30 00:06:57,598 --> 00:07:00,157 Je hebt hem toch niet lastig gevallen? 31 00:07:00,533 --> 00:07:02,626 Nee hoor, maar ik heb hem wel een aspirientje gegeven. 32 00:07:02,703 --> 00:07:05,534 Maar hij kon ze al net zo min waarderen als mijn bezoek. 33 00:07:06,206 --> 00:07:09,641 Je moet ook niet zo vroeg bij mensen op bezoek gaan. 34 00:07:09,743 --> 00:07:12,939 Maar dan weet ik tenminste zeker dat ze thuis zijn. 35 00:07:13,011 --> 00:07:14,740 Hallo George, met Alice Mitchell. 36 00:07:14,813 --> 00:07:16,974 Voelt u zich wel goed? Dennis zei dat u.. 37 00:07:17,049 --> 00:07:18,016 Me goed voelen! 38 00:07:18,083 --> 00:07:22,247 Je zoon heeft zonet een aspirine in m'n keel geschoten met een katapult! 39 00:07:22,320 --> 00:07:23,719 Dat spijt me. 40 00:07:23,788 --> 00:07:25,153 Je kunt beter eens even met 'm praten! 41 00:07:25,224 --> 00:07:26,554 We zullen wel met 'm praten. 42 00:07:26,624 --> 00:07:29,457 In mijn kindertijd werd dit niet getolereerd! 43 00:07:29,762 --> 00:07:31,285 Houdoe...houdoe! 44 00:07:38,869 --> 00:07:39,893 Hoi. 45 00:07:41,138 --> 00:07:44,073 Heb jij een aspirine in Mr. Wilson's mond geschoten? 46 00:07:44,141 --> 00:07:47,597 Ik wilde niet dat ie m'n vingers af zou bijten met z'n grote neptanden. 47 00:07:47,676 --> 00:07:49,575 Die dingen zijn scherp! 48 00:07:50,713 --> 00:07:54,113 George zei dat Dennis een aspirine in zijn mond had geschoten met een katapult. 49 00:07:54,183 --> 00:07:55,342 Welke katapult? 50 00:07:55,416 --> 00:07:57,282 Heb jij een katapult? - Ik weet het niet zeker. 51 00:07:57,352 --> 00:07:58,683 Geef het maar hier. 52 00:08:03,792 --> 00:08:06,225 Mr. Wilson is erg boos op jou. 53 00:08:06,660 --> 00:08:09,220 Ik dacht dat ie ziek was. Ik wilde alleen maar helpen. 54 00:08:09,463 --> 00:08:12,330 Ga maar in de hoek zitten en nadenken over wat je hebt misdaan. 55 00:08:12,599 --> 00:08:14,499 Voor hoe lang? - Totdat je er spijt van hebt. 56 00:08:14,568 --> 00:08:16,058 Oké. Dan heb ik er nu al spijt van. 57 00:08:16,636 --> 00:08:17,729 Hij kan niet in de hoek zitten. 58 00:08:17,805 --> 00:08:20,603 Ik moet hem naar Margaret Wade's huis brengen. 59 00:08:21,808 --> 00:08:23,173 Margaret's huis! 60 00:08:23,243 --> 00:08:26,541 Ik had niets ernstigs gedaan om nu deze straf te krijgen. 61 00:08:26,613 --> 00:08:29,444 Zij is een dwaas, ik word daar gek, ze martelt me. 62 00:08:29,515 --> 00:08:32,347 Ze is gemeen, ze is lelijk, ze deelt niks! 63 00:08:33,351 --> 00:08:37,845 Ik heb met Mevr. Wade geregeld dat jij naar haar kunt gaan als ik moet werken. 64 00:08:38,857 --> 00:08:40,222 Meen je dat echt? 65 00:08:40,292 --> 00:08:43,158 Je kunt hier tijdens de zomervakantie niet in je eentje rondhangen. 66 00:08:43,228 --> 00:08:44,524 Ik ga wel terug naar school. 67 00:08:44,596 --> 00:08:48,622 Je moeder heeft het al geregeld en dat is dat! Ik wil er niets meer over horen. 68 00:08:52,770 --> 00:08:54,760 Mijn leven valt uiteen. 69 00:09:04,580 --> 00:09:05,808 Hallo George. 70 00:09:06,715 --> 00:09:09,650 Laat me dat van u overnemen, sorry. 71 00:09:12,621 --> 00:09:13,609 Ik... 72 00:09:15,724 --> 00:09:17,884 Het spijt me van vanmorgen. 73 00:09:19,026 --> 00:09:21,722 Ik zal er verder geen woorden over vuil maken Mitchell. 74 00:09:22,496 --> 00:09:24,623 Je kind maakt me gek. 75 00:09:25,333 --> 00:09:28,268 Ik zal nogmaals met hem praten. -Misschien heeft ie meer nodig dan alleen een gesprek. 76 00:09:28,336 --> 00:09:32,203 Wanneer mijn vader me iets belangrijks vertelde gebruikte hij z'n riem. 77 00:09:32,273 --> 00:09:34,706 Dat is niet de manier hoe ik m'n zoon opvoed Mr. Wilson. 78 00:09:34,941 --> 00:09:36,135 Op wat voor manier je hem dan ook opvoed 79 00:09:36,209 --> 00:09:40,805 hij heeft in ieder geval niet geleerd om geen aspirine in iemands keel te schieten! 80 00:09:40,947 --> 00:09:44,178 Mr. Wilson, hij is pas 5 jaar oud. - Toen ik 5 jaar was had ik tenminste respect. 81 00:09:44,251 --> 00:09:47,152 U was dan ook waarschijnlijk een uitzonderlijke jongen. 82 00:09:47,219 --> 00:09:51,018 In 1925 was ik niet de uitzondering maar de regel. 83 00:09:51,089 --> 00:09:53,421 Ik zal ervoor zorgen dat Dennis niet meer langs komt. 84 00:09:53,491 --> 00:09:55,322 Ben voorzichtig met hoe je het aan hem overbrengt. 85 00:09:55,393 --> 00:09:58,760 Ik wil niet dat iedereen denkt dat ik een kinderhater ben of een boeman. 86 00:09:59,263 --> 00:10:02,062 Ik ben een redelijke man die ook redelijk behandeld wil worden 87 00:10:02,133 --> 00:10:04,123 door z'n buren en hun kinderen. 88 00:10:04,201 --> 00:10:07,796 Ik was meer dan 43,5 jaar werkzaam op het postkantoor en niet 1 keer... 89 00:10:07,871 --> 00:10:08,996 Ik ben een beetje laat. 90 00:10:09,071 --> 00:10:12,006 Ik kom wel langs na het werk dan kunnen we dit gesprek voortzetten. 91 00:10:12,074 --> 00:10:15,533 Er valt niets meer te bespreken, ik heb alles al gezegd, laten we het daarbij laten. 92 00:10:15,611 --> 00:10:18,944 Die jongen kan hier niet komen als ie zich niet kan gedragen. 93 00:10:19,015 --> 00:10:20,448 Hij zal nooit meer langskomen. 94 00:10:20,516 --> 00:10:24,542 Nou..doe nu niet of ik een zeikerd ben. Ik heb niet gezegd 'nooit', ik zei... 95 00:10:24,620 --> 00:10:26,485 Ik moet echt gaan. 96 00:10:27,422 --> 00:10:29,356 Maar...doe nou niet... 97 00:10:32,460 --> 00:10:34,052 Nog een fijne dag. 98 00:10:34,663 --> 00:10:36,493 Hij heeft nu vakantie. 99 00:10:36,564 --> 00:10:39,055 Hij kan niet altijd hier zijn in z'n vakantie. 100 00:10:39,133 --> 00:10:41,762 Ik ben niet de slechterik in deze situatie, Mitchell. 101 00:10:41,869 --> 00:10:43,394 Ik ben het slachtoffer! 102 00:10:44,672 --> 00:10:47,266 George, tegen wie ben je aan het schreeuwen? 103 00:10:47,908 --> 00:10:51,308 Mitchell, en ik was niet aan het schreeuwen, ik gaf alleen mijn mening. 104 00:10:51,545 --> 00:10:54,911 Het is niet juist dat dit kind kan doen en laten wat ie wil 105 00:10:54,981 --> 00:10:57,710 zonder respect voor mens en eigendom. 106 00:10:57,817 --> 00:10:59,784 Het is maar een klein jongetje, George. 107 00:10:59,952 --> 00:11:01,852 Hij heeft me te vaak op stang gejaagd. 108 00:11:01,920 --> 00:11:04,752 Ik kan dat kind niet uitstaan! Hij is een gevaar! 109 00:11:05,123 --> 00:11:09,526 Kom nou binnen en ga ontbijten. We hebben om 09:00 uur een afspraak op de Tuin Club. 110 00:11:10,294 --> 00:11:14,731 Vandaag is een belangrijke dag voor me en ik ben nu al overstuur door dat kind. 111 00:11:14,800 --> 00:11:18,132 Ik weet niet of ik nu nog wel kan genieten van mijn aankomende overwinning. 112 00:11:18,202 --> 00:11:20,169 Ben nou niet te voorbarig. 113 00:11:20,504 --> 00:11:23,836 Er zijn vele andere tuinen in de stad die net zo mooi zijn als die van jou. 114 00:11:23,907 --> 00:11:25,772 Alsjeblieft zeg, ik zit gebeiteld! 115 00:11:28,712 --> 00:11:32,546 Wie anders heeft een "Night-Blooming Mock Orchid" dit jaar. 116 00:11:34,284 --> 00:11:36,878 Het is een lelijk uitziende plant. 117 00:11:37,186 --> 00:11:39,052 Wat maakt dat nou uit! 118 00:11:39,122 --> 00:11:42,022 In het licht van de volle maan komt het voor je ogen tot bloei. 119 00:11:42,091 --> 00:11:43,649 Het is een bijzondere gebeurtenis, Martha. 120 00:11:43,726 --> 00:11:46,160 40 jaar om te volgroeien en uit te bloeien. 121 00:11:46,462 --> 00:11:49,590 De bloem komt uit en verwelkt weer, en dat alles binnen enkele seconden. 122 00:11:49,665 --> 00:11:52,327 Er is geen enkel andere tuinier in de stad met een plant die 123 00:11:52,401 --> 00:11:56,063 een 40 jaar durende investering vereist voor maar 10 seconden pracht en praal. 124 00:12:09,081 --> 00:12:11,482 Hoe kijk je er tegenaan dat ik ga werken? 125 00:12:13,953 --> 00:12:15,681 Heel veel moeders werken. 126 00:12:16,789 --> 00:12:20,623 De enige die ik heb kunnen vinden om op jou te passen is Mevr. Wade. 127 00:12:22,894 --> 00:12:26,057 En Joey dan? Heb je ook nog aan hem gedacht? 128 00:12:26,164 --> 00:12:29,691 Wat nou als ie hier naartoe komt? Hij zal denken dat ik ben verhuisd. 129 00:12:29,801 --> 00:12:33,201 Joey's moeder heeft hetzelfde met Mevr. Wade afgesproken als ik. 130 00:12:33,438 --> 00:12:35,530 Joey is bij Margaret's huis. 131 00:12:43,781 --> 00:12:44,940 Doe het! 132 00:12:46,483 --> 00:12:48,950 Ik kan je dwingen. - Hoe dan? 133 00:12:50,553 --> 00:12:52,214 Dan sla ik je terug. 134 00:12:52,288 --> 00:12:55,085 Je mag geen meisjes slaan. - Dus wel. 135 00:12:55,425 --> 00:12:58,588 Probeer het maar eens. Ik zal zo erg tekeer gaan 136 00:12:58,661 --> 00:13:00,650 dat mijn moeder denkt dat je me wilt vermoorden. 137 00:13:00,762 --> 00:13:05,664 Ze gelooft me als ik zeg dat je dat van plan was. Want jongens zijn zo en meisjes niet. 138 00:13:05,900 --> 00:13:07,299 Dat is echt verrot. 139 00:13:07,368 --> 00:13:08,335 Stop met tijd verspillen. 140 00:13:08,402 --> 00:13:11,599 Tuit je lippen zodat we dit maar gehad hebben. 141 00:13:16,110 --> 00:13:17,702 Sluit je ogen! 142 00:13:24,350 --> 00:13:25,578 Kus me! 143 00:13:32,659 --> 00:13:34,455 Oké dan. Laten we gaan. 144 00:13:35,094 --> 00:13:36,425 Kom op Dennis. 145 00:13:36,728 --> 00:13:37,990 Ojeetje. 146 00:13:38,097 --> 00:13:39,859 Je voordoen als een kleine baby. 147 00:13:41,933 --> 00:13:42,923 Sta op! 148 00:13:44,169 --> 00:13:45,897 Nu meteen! 149 00:13:46,905 --> 00:13:49,032 Probeer me niet voor schut te zetten! 150 00:13:50,808 --> 00:13:53,037 Goed dan, ik sleep je wel naar binnen. 151 00:13:57,548 --> 00:14:00,744 Jullie twee zijn saai. Er is genoeg te doen. 152 00:14:01,284 --> 00:14:03,149 Echt waar? Wat dan? 153 00:14:03,420 --> 00:14:05,353 We kunnen liedjes zingen. 154 00:14:05,421 --> 00:14:06,786 Of een toneelspel opvoeren 155 00:14:06,856 --> 00:14:08,551 of poppenkast spelen. 156 00:14:08,624 --> 00:14:12,253 We kunnen je levend begraven. - Ik kan je gezicht verbouwen. 157 00:14:12,727 --> 00:14:14,854 Het maakt niet uit Margaret. 158 00:14:15,396 --> 00:14:18,297 We gaan toch zo weg en we hebben werk te doen. 159 00:14:18,366 --> 00:14:20,300 We gaan een fort bouwen. 160 00:14:20,969 --> 00:14:24,132 Jullie kunnen niet weggaan zonder mij anders verraad ik jullie. 161 00:14:24,205 --> 00:14:26,503 Dus stoerdoeners, ik ga mee. 162 00:14:26,740 --> 00:14:29,801 Klim maar alvast naar beneden, ik pak eerst m'n tasje. 163 00:15:04,376 --> 00:15:07,469 Deze dingen zijn hier altijd al geweest zonder dat we het in gaten hebben gehad. 164 00:15:07,545 --> 00:15:11,241 Denk je dat ze bewoond zijn? - Alleen door eekhoorns en vogels. 165 00:15:11,314 --> 00:15:13,214 Het ziet er een beetje bouwvallig uit. 166 00:15:13,449 --> 00:15:14,848 We knappen het wel op. 167 00:15:15,151 --> 00:15:17,244 Mooi. Ik ben de decorateur. 168 00:15:17,320 --> 00:15:21,585 We maken een speciale kamer voor de baby's en een badkamertje voor de gasten. 169 00:15:22,158 --> 00:15:24,387 Forten hebben geen badkamertjes voor gasten. 170 00:15:24,927 --> 00:15:25,895 Echt waar? 171 00:15:25,961 --> 00:15:28,953 Waar moeten de vrouwen van de soldaten zich dan opfrissen? 172 00:15:29,398 --> 00:15:32,697 Soldaten hebben geen vrouwen, domoor. 173 00:15:33,168 --> 00:15:36,864 Noem me geen domoor, babybilkusser! 174 00:15:39,040 --> 00:15:41,838 Het zal geen fort worden maar een huis. 175 00:15:42,143 --> 00:15:43,542 Een liefdesnest. 176 00:15:44,444 --> 00:15:47,743 Laten we omhoog gaan en kijken wat voor kleur tapijt we zullen nemen. 177 00:15:48,249 --> 00:15:50,011 Hebben forten tapijten? 178 00:15:50,350 --> 00:15:51,282 Nee. 179 00:15:51,351 --> 00:15:53,717 Forten hebben geen tapijten! 180 00:15:54,254 --> 00:15:56,119 Nu wel, zoenlip! 181 00:16:00,360 --> 00:16:03,021 De selectiecomité heeft aan 182 00:16:03,230 --> 00:16:05,629 mij en Mevr. Butterwell medegedeeld 183 00:16:05,831 --> 00:16:10,631 dat de Floraganza wedstrijd dit jaar gehouden wordt in de tuin van... 184 00:16:15,006 --> 00:16:16,769 Kun jij dit lezen? 185 00:16:20,611 --> 00:16:23,102 Neem jij deze, dan neem ik die. 186 00:16:24,514 --> 00:16:27,312 Hier gaan we dan. De tuin van... 187 00:16:29,720 --> 00:16:31,381 ...George Wilson! 188 00:16:41,998 --> 00:16:46,058 één Mississippi, twee Mississippi, drie Mississippi... 189 00:16:46,134 --> 00:16:48,602 ...vier Mississippi, vijf Mississippi. 190 00:16:48,670 --> 00:16:49,864 zes Mississippi... 191 00:16:49,938 --> 00:16:54,374 ...zeven Mississippi, acht Mississippi, negen Mississippi. 192 00:16:54,642 --> 00:16:57,703 Gunther, kijk jij waar iedereen naar toe gaat? 193 00:16:58,912 --> 00:16:59,970 Ja. 194 00:17:04,151 --> 00:17:05,982 Meiden. Hup... 195 00:17:08,756 --> 00:17:10,086 Laten we gaan! 196 00:17:13,593 --> 00:17:16,493 Weet je, ik was onverslaanbaar in verstoppertje spelen. 197 00:17:16,762 --> 00:17:18,127 Verstoppen of zoeken? 198 00:17:18,196 --> 00:17:20,790 Allebei. Ik had een neusje voor plekjes waar je je kon verstoppen. 199 00:17:21,366 --> 00:17:23,561 Ik zou juist gedacht hebben dat je niet zo goed zou zijn in verstoppen. 200 00:17:23,635 --> 00:17:24,863 Waarom niet? 201 00:17:25,037 --> 00:17:26,901 Was je dan geen dikkerdje? 202 00:17:28,307 --> 00:17:29,705 Ik was volslank. 203 00:17:30,908 --> 00:17:33,070 Klaar of niet, hier kom ik! 204 00:17:36,180 --> 00:17:37,374 Ik zie Joey en Mike! 205 00:17:37,448 --> 00:17:38,813 Ren Mikey! 206 00:17:39,383 --> 00:17:40,873 Hij speelt vals. 207 00:17:42,119 --> 00:17:43,780 Wat ben je aan het doen? 208 00:17:44,688 --> 00:17:48,454 Dennis speelt vals. Hij laat Beckman's zoon voor hem spioneren. 209 00:17:48,858 --> 00:17:51,019 Laat ze met rust, George. 210 00:17:51,493 --> 00:17:53,257 Ik zal er eens even voor zorgen dat het eerlijk verloopt. 211 00:17:53,563 --> 00:17:58,158 Gunther, ik had zonet je vader aan de telefoon. 212 00:17:58,368 --> 00:18:02,235 Hij gaat naar de ijscoboer en wilt graag dat je met hem meegaat. 213 00:18:02,671 --> 00:18:04,696 Ga maar snel naar huis! 214 00:18:07,942 --> 00:18:09,467 Nu is het eerlijk. 215 00:18:12,815 --> 00:18:15,044 Je liegt tegen een kleuter, George. 216 00:18:16,250 --> 00:18:19,479 Denk er eens aan hoe teleurgesteld hij zal zijn wanneer ie thuis aankomt. 217 00:18:19,552 --> 00:18:23,579 Daar kan ie beter alvast aan wennen. Hij zal nog vaak worden teleurgesteld. 218 00:18:23,656 --> 00:18:27,525 Hij is te klein voor zijn leeftijd plus hij kijkt scheel. 219 00:19:27,248 --> 00:19:29,546 Is dat geen mooi uitzicht? 220 00:19:30,451 --> 00:19:34,045 Ik durf te wedden dat ze zelfs hun deuren niet afsluiten. 221 00:19:40,059 --> 00:19:42,459 Je zult geen speelgoedwinkel op de eerste verdieping opmerken. 222 00:19:42,529 --> 00:19:43,996 Ik wil daarom het volgende voorstellen: 223 00:19:44,063 --> 00:19:48,226 Verhuis de speelgoedwinkel tegen 6 maanden gratis huur naar de derde verdieping. 224 00:19:53,205 --> 00:19:57,608 Als ik met mijn kleine jongen naar het winkelcentrum ga, dan bezoeken we altijd de speelgoedwinkel. 225 00:19:58,176 --> 00:20:02,840 Hij weet dat hij alleen bij speciale gelegenheden iets krijgt, maar zoals ieder kind 226 00:20:02,914 --> 00:20:04,381 wil ie graag rondkijken. 227 00:20:04,449 --> 00:20:07,009 Kun je ons alsjeblieft de familieverhalen besparen. 228 00:20:09,086 --> 00:20:11,884 Het is altijd druk in speelgoedwinkels. 229 00:20:11,956 --> 00:20:15,550 Als mensen naar de derde verdieping moeten gaan om bij de speelgoedwinkel te komen. 230 00:20:15,625 --> 00:20:18,891 dan moeten ze eerst door de eerste twee verdiepingen. 231 00:20:18,963 --> 00:20:21,055 Dat geldt dan natuurlijk voor iedereen met kinderen. 232 00:20:21,132 --> 00:20:23,462 En je moet er vanuit gaan dat potentiële huurders die 233 00:20:23,532 --> 00:20:26,160 kinderen hebben, dat weten. 234 00:20:26,268 --> 00:20:30,261 En dat kan ze doen besluiten om ruimte op een andere verdieping te huren. 235 00:20:31,873 --> 00:20:33,204 Dat is alles wat ik bedoel te zeggen. 236 00:20:37,946 --> 00:20:40,881 We hadden meer spullen omhoog kunnen dragen, 237 00:20:40,982 --> 00:20:44,974 als je niet die idiote pop met al haar troep had meegebracht! 238 00:20:45,052 --> 00:20:48,853 Ze is niet idioot, ze is een belangrijk trainingsmiddel. 239 00:20:48,923 --> 00:20:53,154 Weet jij waarom mannen zo slecht zijn in het verzorgen van baby's? 240 00:20:53,460 --> 00:20:55,689 Ze hebben wel wat beters te doen. 241 00:20:55,829 --> 00:20:58,798 Zoals wat dan? Golfen en bier drinken? 242 00:20:58,865 --> 00:21:03,735 Nee, zoals; jagen, oorlog voeren, autorijden, scheren, vis schoonmaken. 243 00:21:03,836 --> 00:21:05,269 Weet jij hoe je dat moet doen? 244 00:21:05,338 --> 00:21:06,430 Ik? 245 00:21:06,739 --> 00:21:07,831 Margaret. 246 00:21:08,007 --> 00:21:08,768 O, oké. 247 00:21:08,840 --> 00:21:11,435 Zonder vrouwen zijn er geen baby's 248 00:21:11,676 --> 00:21:13,668 en dan ook geen mensen. 249 00:21:14,112 --> 00:21:18,014 Als er geen mannen zouden zijn, wie moet dan de vrouwen naar het ziekenhuis rijden? 250 00:21:19,784 --> 00:21:24,744 Het allerbelangrijkste is dat zij trouwen met de vrouwen die daarna een baby kunnen gaan ophalen. 251 00:21:24,822 --> 00:21:27,052 De baby zit in haar buik! 252 00:21:27,525 --> 00:21:32,188 Ze moet het laten installeren. Haar buik is niet automatisch gevuld met baby's. 253 00:21:32,262 --> 00:21:35,527 Wie installeert ze dan? - Een minister en een dokter. 254 00:21:35,732 --> 00:21:37,096 Hoe dan? - Hoe dan? 255 00:21:38,067 --> 00:21:39,967 Zij wil weten hoe? 256 00:21:46,675 --> 00:21:48,540 Vertel het me Dennis, hoe? 257 00:21:48,777 --> 00:21:50,642 De navel gaat open. 258 00:21:51,113 --> 00:21:55,607 Hoe komt het dan dat mannen ze ook hebben? - Zodat ze er niet gek uitzien in hun zwembroek. 259 00:21:57,386 --> 00:21:59,910 Oké, haal bij de derde tel 260 00:22:00,121 --> 00:22:01,816 je hand weg. 261 00:22:01,923 --> 00:22:02,980 Één. 262 00:22:05,493 --> 00:22:06,551 Twee. 263 00:22:09,096 --> 00:22:10,255 Drie! 264 00:22:15,435 --> 00:22:18,426 Oké, deze keer bij de vierde tel. 265 00:22:19,339 --> 00:22:20,397 Één. 266 00:22:21,374 --> 00:22:22,897 Twee. 267 00:22:23,109 --> 00:22:24,268 Drie. 268 00:22:24,843 --> 00:22:25,936 Vier! 269 00:22:27,780 --> 00:22:31,510 Joey, hou jij de hamer vast en Margaret, hou jij de spijker vast. 270 00:22:46,697 --> 00:22:48,528 We hebben goed werk afgeleverd. 271 00:22:48,599 --> 00:22:51,396 Wat vind je van een lik verf? - Dat zou niet misstaan. 272 00:22:51,467 --> 00:22:53,800 Heb jij dan verf? - Mijn vader wel. 273 00:23:01,477 --> 00:23:04,741 Geef me mijn pop, sukkel! - Ik heb 'm niet! 274 00:23:05,981 --> 00:23:09,007 Geef het nou Dennis! - Ik heb je pop niet gepakt. 275 00:23:09,084 --> 00:23:11,484 Het ligt niet hier, iemand heeft 'm gepakt. 276 00:23:11,620 --> 00:23:13,645 Wij zijn constant bij jou geweest. 277 00:23:18,493 --> 00:23:21,188 Zweren jullie dat jullie 'm niet hebben? 278 00:23:21,362 --> 00:23:22,421 Ja. 279 00:23:24,098 --> 00:23:25,725 Ik ben beroofd! 280 00:23:31,804 --> 00:23:36,706 Jullie begrijpen het niet. Baby Louise is een hele dure antieke pop. 281 00:23:37,175 --> 00:23:39,234 Niemand heeft jouw pop gestolen Margaret. 282 00:23:39,411 --> 00:23:41,311 Misschien heeft een beer 'm opgegeten. - Wat? 283 00:23:41,680 --> 00:23:44,512 Ja, er zijn geen rovers in onze stad. 284 00:24:40,567 --> 00:24:42,557 Wat ben je daar aan het eten, kereltje? 285 00:24:44,037 --> 00:24:45,025 Een appel. 286 00:26:00,707 --> 00:26:01,833 Hallo Mr. Mitchell. 287 00:26:02,275 --> 00:26:04,140 Hallo Polly. Kom binnen. 288 00:26:04,277 --> 00:26:07,541 Waar is de helm voor nodig? - Mijn vriendin heeft wel eens op Dennis gepast. 289 00:26:07,613 --> 00:26:10,275 Ze waarschuwde me dat ik een helm moest meenemen en een broek moest dragen. 290 00:27:48,238 --> 00:27:50,103 Ik ben op zoek naar Polly. 291 00:27:50,674 --> 00:27:52,164 Ben jij Mickey? 292 00:27:52,508 --> 00:27:53,600 Ja. 293 00:27:54,277 --> 00:27:57,713 Ze is boven in mijn moeders badkamer deodorant aan het opdoen. 294 00:27:57,779 --> 00:28:02,011 Ze zegt, doordat jij zo'n stoere jongen bent raakt ze nerveus en gaat ze zweten. 295 00:28:03,151 --> 00:28:04,141 Gaaf! 296 00:28:04,754 --> 00:28:06,118 Kom binnen. 297 00:28:47,260 --> 00:28:48,725 Smaakt vreemd. 298 00:28:55,867 --> 00:28:57,528 Smaakt naar verf. 299 00:29:00,537 --> 00:29:01,800 En hout. 300 00:29:04,241 --> 00:29:06,471 Ik zal voor ons wat boterhammen klaarmaken. 301 00:29:25,127 --> 00:29:27,822 'Huil maar niet, kleine locomotief' 302 00:29:27,896 --> 00:29:32,333 Zei de oude trein 99 tegen Huffy. 303 00:29:33,335 --> 00:29:37,032 'Als je straks groter wordt zal je op een dag beseffen...' 304 00:29:37,105 --> 00:29:40,096 'dat alle treinen behang...belangrijk zijn.' 305 00:29:41,109 --> 00:29:43,304 'Zelfs een kleine posttrein.' 306 00:29:46,580 --> 00:29:48,172 Hoe kan een trein nou groter worden? 307 00:29:48,248 --> 00:29:51,410 Wanneer hij al zijn groenten eet en genoeg slaapt. 308 00:29:52,285 --> 00:29:55,721 Nee ik bedoel, waarom zou je leugens lezen? 309 00:29:56,521 --> 00:29:59,820 Het leert kinderen om hun bordje leeg te eten 310 00:29:59,891 --> 00:30:02,758 en op tijd naar bed te gaan. 311 00:30:02,927 --> 00:30:07,193 En niet te huilen als ze door gemeneriken worden gepest. 312 00:30:09,600 --> 00:30:11,067 Dit is echt lariekoek. 313 00:30:11,135 --> 00:30:14,070 Ben je klaar met badderen zodat je naar je bedje kan? 314 00:30:14,171 --> 00:30:17,629 Ik ben nog niet eens opgerimpeld, blijf voorlezen. 315 00:30:22,880 --> 00:30:27,748 'Ik zal nooit groot genoeg worden om iets anders te slepen dan dwaze oude postwagons.' 316 00:30:28,385 --> 00:30:29,977 Snikte Huffy. 317 00:30:32,222 --> 00:30:34,280 Snik... 318 00:30:35,025 --> 00:30:37,084 Snikkerde Huffy. 319 00:30:45,934 --> 00:30:47,663 Waar ga je naar toe? 320 00:30:56,510 --> 00:30:59,308 Ik ga Mitchell's garage onderzoeken. 321 00:30:59,379 --> 00:31:03,213 Dennis heeft zitten klooien met verf. Ik weet het zeker en ik zal het bewijzen ook. 322 00:31:03,516 --> 00:31:06,610 Ga je nou niet te ver George? 323 00:31:07,486 --> 00:31:09,078 Hij is nog maar een hummeltje. 324 00:32:05,439 --> 00:32:06,531 Kinderen! 325 00:32:24,056 --> 00:32:25,752 Klotezwembad! 326 00:32:37,469 --> 00:32:38,800 Nou is het genoeg! 327 00:33:36,924 --> 00:33:39,915 Jeetje, ik denk dat die kinderen weg zijn. 328 00:33:56,108 --> 00:33:57,870 Deze keer heb ik hem. 329 00:33:58,343 --> 00:34:00,243 Mitchell kan het niet meer ontkennen. 330 00:34:19,796 --> 00:34:21,388 Sorry. Goedenavond. 331 00:34:28,337 --> 00:34:30,362 Hij is nog maar een hummeltje hé? 332 00:35:10,341 --> 00:35:11,933 Hallo Mevr. Wilson. 333 00:35:13,278 --> 00:35:15,074 Is Mr. Wilson al wakker? 334 00:35:15,245 --> 00:35:16,735 Nog niet lieverd. 335 00:35:16,948 --> 00:35:19,415 Hoe lang denkt u dat ie nog slaapt? 336 00:35:19,484 --> 00:35:22,714 Dat zal niet lang meer zijn. Hij moet vanmorgen een foto van zichzelf laten maken. 337 00:35:22,819 --> 00:35:26,515 Waarvoor? - Hij wordt geëerd voor zijn tuin. 338 00:35:27,557 --> 00:35:30,719 Denkt u dat ie boos zal worden als ik naar boven zou gaan? 339 00:35:31,561 --> 00:35:34,028 Waarom wil je dan naar boven gaan? 340 00:35:34,097 --> 00:35:37,532 Ik heb een 'Het spijt me dat ik verf op je kip heb geschoten' kaart gemaakt. 341 00:35:38,234 --> 00:35:40,225 Dat is erg aardig Dennis. 342 00:35:40,603 --> 00:35:44,835 Ik heb het een beetje druk vandaag dus ik kan het niet zelf aan hem geven. 343 00:35:45,573 --> 00:35:47,700 Ik moet nu naar Margaret's house 344 00:35:47,776 --> 00:35:50,745 omdat we arm worden en mijn mama een baan heeft. 345 00:35:50,812 --> 00:35:53,508 Kan ik het achterlaten bij z'n scheermes? 346 00:35:53,848 --> 00:35:56,316 Dat is namelijk ook de plek waar ik de 'Het spijt me' kaarten voor mijn vader neerleg. 347 00:35:56,383 --> 00:35:59,113 En het is een perfecte plek om ze neer te leggen. 348 00:35:59,186 --> 00:36:02,019 Volwassen mannen hebben 's morgens goeie zin wanneer ze wakker worden. 349 00:36:02,089 --> 00:36:03,284 Mijn vader heeft dan zo'n goeie zin 350 00:36:03,357 --> 00:36:05,621 dat ie fluitend naar de badkamer gaat. 351 00:36:05,726 --> 00:36:08,456 De enige keer dat ie niet zo'n goeie zin heeft is de zondagmorgen 352 00:36:08,529 --> 00:36:10,120 wanneer hij en mama gaan worstelen. 353 00:36:10,196 --> 00:36:12,220 Ze willen dan graag alleen zijn wanneer ze dat gaan doen. 354 00:36:12,297 --> 00:36:14,492 Ik denk omdat ze dan hun kleren uitdoen. 355 00:36:14,566 --> 00:36:16,193 Daarna maken ze allemaal vreemde geluiden. 356 00:36:16,268 --> 00:36:17,361 Je kunt naar boven 357 00:36:17,436 --> 00:36:20,461 als je belooft Mr. Wilson niet te storen. 358 00:36:20,539 --> 00:36:21,870 Beloofd. 359 00:36:26,678 --> 00:36:28,770 Weet u Mevr. Wilson? 360 00:36:29,147 --> 00:36:30,238 Wat? 361 00:36:30,315 --> 00:36:33,249 U bent de tofste oude meid van de hele buurt. 362 00:37:31,370 --> 00:37:32,359 Hallo. 363 00:37:33,839 --> 00:37:35,602 Mijn naam is Dennis Mitchell. 364 00:37:37,542 --> 00:37:40,273 Ik ben de dokter, open je mond en zeg eens aaa.. 365 00:38:15,578 --> 00:38:16,567 Hallo. 366 00:38:24,718 --> 00:38:26,345 Mr. Wilson. 367 00:38:27,588 --> 00:38:29,782 George? Ben je klaar? 368 00:38:30,458 --> 00:38:32,448 De fotograaf is er. 369 00:38:35,595 --> 00:38:37,324 Mijn volgende afspraak is om 9:30 uur mevrouw. 370 00:38:37,630 --> 00:38:39,598 Hij kan er ieder ogenblik zijn. 371 00:38:40,800 --> 00:38:41,892 Sorry. 372 00:38:46,139 --> 00:38:47,128 George? 373 00:38:53,745 --> 00:38:56,543 Het zit goed Martha, laat nou. 374 00:38:58,382 --> 00:39:01,215 Martha, ga opzij, je staat voor het beeld. 375 00:39:04,056 --> 00:39:05,386 Heel goed. 376 00:39:05,791 --> 00:39:07,018 En nu... 377 00:39:07,291 --> 00:39:08,280 lachen. 378 00:40:00,673 --> 00:40:02,800 Hee jij daar. 379 00:40:04,277 --> 00:40:06,268 Ja jij, kom eens hier. 380 00:40:14,019 --> 00:40:16,317 Ik geloof dat ik jou hier nog nooit heb gezien. 381 00:40:18,557 --> 00:40:21,253 Misschien wel omdat ik hier nog nooit geweest ben. 382 00:40:21,393 --> 00:40:22,825 Wat zijn je bedoelingen maat? 383 00:40:22,894 --> 00:40:24,520 Wat gaat jou dat aan? 384 00:40:24,628 --> 00:40:25,616 Nou luister... 385 00:40:26,362 --> 00:40:29,991 Dit is een mooi schoon stadje en ik wil hier geen problemen. 386 00:40:30,400 --> 00:40:33,597 Mijn advies aan jou is om de zon achterna te gaan, hiervandaan. 387 00:40:33,670 --> 00:40:37,401 De enige reden dat ik nog niet weg ben is omdat jij me de wind van voren wil geven. 388 00:41:03,030 --> 00:41:06,659 Je moet door twee andere verdiepingen om daar te komen en... 389 00:41:13,239 --> 00:41:15,173 Kan ik je terugbellen? 390 00:41:18,345 --> 00:41:19,334 Hallo mam. 391 00:41:20,080 --> 00:41:21,547 Goeiemorgen. 392 00:41:21,648 --> 00:41:24,845 Ik hoorde dat je zeurde om de Oklahoma reis. 393 00:41:25,351 --> 00:41:27,341 Ik heb gevraagd of ie kon worden verzet. 394 00:41:27,619 --> 00:41:30,247 Hebben de welpen een bijeenkomst of zo? 395 00:41:30,421 --> 00:41:33,685 Mijn man had zijn reis al afgesproken voordat ik de mijne inplande. 396 00:41:35,627 --> 00:41:38,891 Als jullie tegelijkertijd op reis zijn dan kan er niemand op jullie kind passen. 397 00:41:38,962 --> 00:41:40,293 Is dat het probleem? 398 00:41:40,365 --> 00:41:43,025 Niet echt een probleem. - Gelukkig dan maar. 399 00:41:43,100 --> 00:41:47,229 Want als jij je reis afzegt dan moet ik voor je invallen. 400 00:41:47,537 --> 00:41:49,868 En ik heb plannen die ik niet kan annuleren. 401 00:41:50,340 --> 00:41:52,307 Ik heb geen kinderen maar 402 00:41:53,176 --> 00:41:54,802 ik heb wel een leven. 403 00:41:56,245 --> 00:41:57,576 Het spijt me. 404 00:41:59,481 --> 00:42:01,608 Ik kan je dus niet helpen. 405 00:42:08,122 --> 00:42:09,181 Mijn God. 406 00:42:10,758 --> 00:42:12,851 Oké. - Wie bellen we het eerst? 407 00:42:14,061 --> 00:42:16,154 Laten we bij de A beginnen. 408 00:42:16,330 --> 00:42:17,387 Vicki? 409 00:42:17,463 --> 00:42:18,953 Bel jij maar. - Nee bel jij maar. 410 00:42:21,567 --> 00:42:22,397 Hallo. 411 00:42:22,635 --> 00:42:26,092 Hallo, met Mevr. Mitchell. 412 00:42:32,377 --> 00:42:34,344 Hallo, met Alice Mitchell. 413 00:42:36,447 --> 00:42:37,709 Hallo, met Alice Mitchell. 414 00:42:38,449 --> 00:42:39,143 Nee. 415 00:42:42,920 --> 00:42:44,945 Hallo, met Henry Mitchell. 416 00:42:47,624 --> 00:42:49,684 Hallo, met Henry Mitchell. 417 00:43:05,174 --> 00:43:06,436 Bel jij maar. 418 00:43:20,788 --> 00:43:24,553 Hoi Mr. Wilson. Ik slaap in uw stulpje. 419 00:43:28,963 --> 00:43:32,625 Ik heb wat sprinkhanen voor u meegebracht. - Had je niet hoeven te doen. 420 00:43:32,899 --> 00:43:34,422 Ik neem ze wel lieverd. 421 00:43:36,001 --> 00:43:39,129 Hartstikke bedankt Martha en George. 422 00:43:39,437 --> 00:43:40,461 Graag gedaan. 423 00:43:40,538 --> 00:43:43,939 Jullie hebben ons leven gered. - Twee gered, één verloren. 424 00:43:44,043 --> 00:43:46,135 Ik bel wel zodra ik ben aangekomen. 425 00:43:46,211 --> 00:43:48,736 Heeft u ons nummer? - Maak je nergens zorgen om. 426 00:43:50,482 --> 00:43:53,940 Ik heb m'n eigen kussen meegenomen zodat ik niet op die van jullie zever. 427 00:43:54,018 --> 00:43:55,610 Dank je lieverd. 428 00:43:57,756 --> 00:43:59,552 Ben een brave jongen, oké? 429 00:44:02,726 --> 00:44:06,025 Denk aan je manieren en luister goed naar Mr. en Mevr. Wilson. 430 00:44:10,100 --> 00:44:11,567 Nogmaals bedankt. - Bedankt. 431 00:44:14,270 --> 00:44:15,430 Schat? 432 00:44:17,807 --> 00:44:18,795 Doei doei. 433 00:44:18,875 --> 00:44:21,138 Breng iets leuks voor me mee! 434 00:44:21,244 --> 00:44:22,437 Dáág liefje. 435 00:44:22,511 --> 00:44:23,979 Dáág Dennis. 436 00:44:25,014 --> 00:44:29,245 George, breng de koffer van Dennis naar de logeerkamer aub. 437 00:44:29,718 --> 00:44:32,983 Hij heeft zelf handen. - Begin nou niet lieverd. 438 00:44:35,223 --> 00:44:38,191 Weet u waarom ik niet huil? 439 00:44:39,826 --> 00:44:42,317 Omdat als ik niet bij mijn ouders kan zijn 440 00:44:42,395 --> 00:44:45,091 u dan degene bent waar ik bij wil zijn. 441 00:44:48,234 --> 00:44:51,362 Ik kan je niet vertellen hoe ontroerd ik daardoor ben. 442 00:45:17,662 --> 00:45:19,288 Doe dat niet aub. 443 00:45:19,362 --> 00:45:20,159 Wat? 444 00:45:20,231 --> 00:45:21,425 Dat koord. 445 00:45:21,499 --> 00:45:23,160 Stop met dat tikken. 446 00:45:27,503 --> 00:45:31,201 Er is niet veel te doen om het huis wanneer het zo regent. 447 00:45:33,844 --> 00:45:36,243 Wilt u kaarten? - Nee. 448 00:45:38,681 --> 00:45:41,513 Wilt u uw oude marinepak aantrekken en oorlogje spelen? 449 00:45:51,758 --> 00:45:54,158 Is dat piratengoud? - Nee. 450 00:45:54,995 --> 00:45:56,519 Is het echt waardevol? 451 00:45:57,231 --> 00:45:58,220 Ja. 452 00:45:59,198 --> 00:46:01,325 Is dat de reden dat u het in uw kluis bewaard? 453 00:46:01,602 --> 00:46:02,590 Ja. 454 00:46:04,103 --> 00:46:06,230 Hoe komt het dat uw kluis op boeken lijkt. 455 00:46:08,174 --> 00:46:10,665 Hoe komt het dat je zoveel vragen stelt? 456 00:46:11,244 --> 00:46:13,643 Ik ben er nog maar pas 5 jaar. 457 00:46:13,713 --> 00:46:15,806 Er is veel dat ik nog niet weet. 458 00:46:19,751 --> 00:46:21,743 De kluis lijkt op boeken 459 00:46:22,187 --> 00:46:25,623 zodat een dief niet kan zien dat het eigenlijk een kluis is. 460 00:46:26,258 --> 00:46:28,488 Is een dief een rover? - Ja. 461 00:46:28,693 --> 00:46:31,559 Heeft u hier ooit een rover gehad? - Nee. 462 00:46:32,430 --> 00:46:34,420 Wat is de combinatie van uw slot? 463 00:46:36,200 --> 00:46:39,567 Jij bent de laatste persoon in de wereld die ik dat zou vertellen. 464 00:46:40,037 --> 00:46:42,164 Heeft u het ergens opgeschreven? 465 00:46:42,239 --> 00:46:43,636 Het zit in m'n hoofd. 466 00:46:43,705 --> 00:46:47,437 Wat betekent dat? - Dat ik het weet, het zit in mijn geheugen. 467 00:46:47,677 --> 00:46:51,339 Wat als u het vergeet? - Kan niet, het is een bekend nummer. 468 00:46:51,414 --> 00:46:52,812 Ik zal het niet vergeten. 469 00:46:53,048 --> 00:46:54,675 Wat betekent dat? 470 00:46:54,816 --> 00:46:59,344 Dat het een nummer is die ik vaak gebruik en dus niet zal vergeten. 471 00:46:59,655 --> 00:47:01,519 Ik gebruik het heel vaak. 472 00:47:02,156 --> 00:47:04,818 Ik wed dat ik weet wat het is. - Dat betwijfel ik. 473 00:47:05,127 --> 00:47:07,253 Ik wed dat het uw adres is. 474 00:47:08,195 --> 00:47:09,560 Weet u hoe ik dat weet? 475 00:47:09,630 --> 00:47:11,393 Mijn vriend heeft een fietsslot 476 00:47:11,465 --> 00:47:16,026 en hij gebruikt z'n adres als combinatie zodat ie het niet kan vergeten. 477 00:47:16,269 --> 00:47:18,396 U bent net zo slim als hem. - Hij. 478 00:47:19,105 --> 00:47:22,302 U heeft alles al uitgedokterd hé? 479 00:47:23,610 --> 00:47:28,104 Ik heb nog niet uitgezocht hoe ik mijn werk klaar krijg 480 00:47:28,181 --> 00:47:30,171 met jou in huis. 481 00:47:31,650 --> 00:47:33,379 Dat is een moeilijke. 482 00:47:50,767 --> 00:47:52,894 Ben je al genoeg opgerimpeld Dennis? 483 00:47:55,004 --> 00:47:57,734 Ja. - Wil je dat ik je uit bad help? 484 00:47:58,307 --> 00:48:00,741 Niet nodig, of u moet willen zien wat de ooievaar zag. 485 00:48:26,166 --> 00:48:27,258 Gaaf! 486 00:48:27,534 --> 00:48:29,058 Een fontein. 487 00:49:36,664 --> 00:49:40,430 Hoe oud is dit bed? - Het was nog van mijn moeder. 488 00:49:40,835 --> 00:49:42,735 Waar slaapt ze nu dan op? 489 00:49:43,304 --> 00:49:45,397 Ze is al vele jaren geleden weggegaan Dennis. 490 00:49:47,508 --> 00:49:49,270 Op zakenreis? - Nee. 491 00:49:50,177 --> 00:49:51,769 Ze is in de hemel. 492 00:49:52,712 --> 00:49:55,509 Er zijn verschrikkelijk veel mensen in de hemel. 493 00:49:56,215 --> 00:49:58,080 Vooral oude mensen. 494 00:50:09,627 --> 00:50:13,723 Zal ik mijn favoriete gedicht voordragen die ik had op jouw leeftijd? 495 00:50:14,331 --> 00:50:16,562 Gaat het over bloemen en lammetjes? - Nee. 496 00:50:17,434 --> 00:50:18,423 Oké. 497 00:50:21,106 --> 00:50:24,836 Winken, Blinken en Nod gingen op een nacht 498 00:50:24,908 --> 00:50:27,399 varen in een houten schoen. 499 00:50:28,078 --> 00:50:31,308 Varen op een rivier van kristallen licht, 500 00:50:31,380 --> 00:50:33,008 naar een zee van dauw. 501 00:50:34,650 --> 00:50:37,813 'Waar gaan jullie naar toe en wat zijn jullie wensen?' 502 00:50:38,186 --> 00:50:41,383 Vroeg de oude maan de drie. 503 00:50:41,456 --> 00:50:46,360 'We zijn gekomen om naar de haring te vissen die in de prachtige zee leeft.' 504 00:50:47,163 --> 00:50:50,029 'We hebben netten van zilver en goud bij ons!' 505 00:50:50,499 --> 00:50:53,332 Zeiden Winken, Blinken en Nod. 506 00:50:54,735 --> 00:50:57,898 Winken en Blinken zijn twee kleine oogjes. 507 00:50:58,738 --> 00:51:00,831 En Nod is een klein hoofdje. 508 00:51:02,275 --> 00:51:05,472 En de houten schoen dat onder de hemel doorvaarde 509 00:51:05,978 --> 00:51:08,072 is het kleine jongetje's rollend bed. 510 00:51:09,783 --> 00:51:12,775 Sluit nu maar je ogen terwijl mama zingt 511 00:51:12,852 --> 00:51:15,285 over alle wonderlijke beziens- waardigheden die er zijn. 512 00:51:16,889 --> 00:51:19,824 Dan zal je zelf die mooie dingen kunnen zien 513 00:51:20,359 --> 00:51:23,623 terwijl je je zachtjes begeeft in de mistige zee. 514 00:51:23,762 --> 00:51:27,027 Waar de oude schoen de drie vissers in slaap wiegt, 515 00:51:27,999 --> 00:51:29,023 Winken, 516 00:51:30,035 --> 00:51:31,501 Blinken, 517 00:51:32,336 --> 00:51:33,701 en Nod. 518 00:52:28,754 --> 00:52:31,085 Nieuwe pyjama’s. Moge God ze zegenen. 519 00:52:52,977 --> 00:52:56,003 Arme ziel. Ik zou wensen dat ie geen hernia meer had. 520 00:53:57,535 --> 00:53:59,527 George, slaap je? 521 00:54:01,040 --> 00:54:03,371 Ja, totdat jij begon te miepen. 522 00:54:03,776 --> 00:54:05,106 Het spijt me. 523 00:54:07,577 --> 00:54:09,670 Was Dennis in onze badkamer? 524 00:54:10,314 --> 00:54:11,303 Ja. 525 00:54:11,881 --> 00:54:16,342 Ik denk dat de kleine rat mondspoeling in m'n neusspray heeft gestopt 526 00:54:16,954 --> 00:54:19,649 en toiletschoonmaakmiddel in m'n mondspoeling. 527 00:54:21,090 --> 00:54:23,614 Waarom zou hij nou zoiets doen? 528 00:54:25,661 --> 00:54:27,128 Moet je dat nog vragen? 529 00:54:32,968 --> 00:54:34,128 Stil! 530 00:54:36,137 --> 00:54:38,628 Ik heb vanavond het gedicht aan Dennis voorgedragen 531 00:54:39,306 --> 00:54:42,003 dat mijn moeder altijd aan mij voordroeg. 532 00:54:43,410 --> 00:54:45,379 Ik herinnerde me nog elk woord. 533 00:54:47,848 --> 00:54:49,748 Min of meer... 534 00:54:50,050 --> 00:54:54,042 ...zou mijn moeder trots zijn dat ik zoiets doorgaf. 535 00:54:54,921 --> 00:54:56,582 Het is 22:00 uur Martha. 536 00:54:57,524 --> 00:54:59,718 Begin nou niet met spijtbetuigingen. 537 00:55:04,497 --> 00:55:06,828 Ik zou een goede moeder zijn. 538 00:55:09,701 --> 00:55:12,328 En ik had een voortreffelijke brandweerman kunnen zijn. 539 00:55:26,716 --> 00:55:30,175 Waar ga je naar toe? - Een kop thee voor mezelf maken. 540 00:55:34,257 --> 00:55:37,317 Ik heb niet besloten dat we geen kinderen zouden krijgen. 541 00:55:37,893 --> 00:55:40,191 We konden er beiden niets tegen doen. 542 00:55:41,930 --> 00:55:45,457 Dit gaat niet over wel of geen kinderen kunnen krijgen. 543 00:55:46,001 --> 00:55:47,525 Je mist de kern van het verhaal. 544 00:55:48,970 --> 00:55:50,438 Het gaat over... 545 00:55:51,840 --> 00:55:54,433 mijn goede gevoelens ergens over 546 00:55:55,176 --> 00:55:57,644 waar ik niet met je over kan praten. 547 00:56:38,549 --> 00:56:39,538 Martha? 548 00:56:45,689 --> 00:56:47,714 Ik wilde je niet kwetsen. 549 00:56:48,492 --> 00:56:51,654 Ik ben gewoon niet goed in gevoelens en emoties. 550 00:56:52,862 --> 00:56:56,889 Er zijn genoeg zaken die ik niet zo snel ter sprake zou stellen. 551 00:56:57,799 --> 00:57:00,735 Ik had graag een zoon of dochter gehad. 552 00:57:02,270 --> 00:57:05,364 Jij kon die vaderlijke gevoelens niet in me aanwakkeren 553 00:57:06,341 --> 00:57:07,933 omdat ze er gewoonweg niet zijn. 554 00:57:08,944 --> 00:57:12,311 Maar dat betekent niet dat ik geen gevoelens meer voor jou heb. 555 00:57:12,380 --> 00:57:14,176 Dat zal nooit gebeuren. 556 00:57:15,282 --> 00:57:17,580 Jij bezit alle liefde die ik heb. 557 00:57:19,953 --> 00:57:21,443 Herinner je je dit? 558 00:57:22,288 --> 00:57:26,349 Ik hou van je. Ik vind je lief. Mijn liefje. 559 00:57:35,468 --> 00:57:36,456 George. 560 00:57:50,314 --> 00:57:52,009 Eruit! 561 00:57:57,722 --> 00:57:59,951 Wat ben je nou aan het zoeken? 562 00:58:00,625 --> 00:58:02,216 Tuinverlichting. 563 00:58:03,161 --> 00:58:07,653 Je moet wel erg moedig zijn om een tijger te berijden in je ondergoed. 564 00:58:08,031 --> 00:58:10,294 Leg dat weg. Dat is niet voor kinderen bestemd! 565 00:59:10,854 --> 00:59:11,844 Martha. 566 00:59:12,323 --> 00:59:14,814 Waar is de tuinverlichting? 567 00:59:41,816 --> 00:59:44,114 Ik denk dat ik nu maar beter buiten kan gaan spelen. 568 01:00:04,204 --> 01:00:05,192 Hallo. 569 01:00:06,039 --> 01:00:07,063 Hallo Martha. 570 01:00:07,806 --> 01:00:09,171 Het is Alice. 571 01:00:09,309 --> 01:00:10,741 Ik ben nog steeds in Oklahoma. 572 01:00:11,143 --> 01:00:12,405 Ojeetje. 573 01:00:12,679 --> 01:00:14,908 Ja, er is een flinke storm. 574 01:00:14,980 --> 01:00:16,241 M'n vlucht is gecancelled. 575 01:00:16,849 --> 01:00:20,046 Ik weet niet wat er gaat gebeuren totdat het opklaart. 576 01:00:21,920 --> 01:00:24,479 Ik weet dat jullie tuinfeest vanavond is. Ik voel me vreselijk. 577 01:00:24,554 --> 01:00:26,852 Ik weet niet wat ik moet doen. 578 01:00:27,257 --> 01:00:30,589 Maak je nou geen zorgen daarover. Kom maar naar huis wanneer je kunt. 579 01:00:31,261 --> 01:00:33,057 Het zal hier allemaal wel lukken. 580 01:00:33,663 --> 01:00:35,757 Wat zal George zeggen dan? 581 01:00:37,734 --> 01:00:40,167 Over mijn lijk! 582 01:00:40,503 --> 01:00:45,236 Dit is de bekroning op mijn pensioen en ik gooi dat niet als vuilnis weg 583 01:00:45,307 --> 01:00:48,903 voor een domoor die met haar achterste niet op tijd op het vliegtuig kan stappen. 584 01:00:48,978 --> 01:00:51,946 George Wilson, je hebt niet het recht om Alice zo te beledigen. 585 01:00:52,013 --> 01:00:55,039 Ze kan het niet helpen dat het weer niet meezit net zo min als jij dat kan. 586 01:00:55,116 --> 01:00:56,708 Het is gewoon domme pech. 587 01:00:56,785 --> 01:00:58,514 Het is niemands fout. 588 01:00:58,586 --> 01:01:02,316 Een tragedie van deze omvang moet wel iemands fout zijn. 589 01:01:02,389 --> 01:01:04,118 Het is geen tragedie. 590 01:01:04,291 --> 01:01:06,987 Een klein jongetje zal op ons feest zijn. 591 01:01:07,761 --> 01:01:12,094 Als jij onze buren in de steek wil laten als ze onze hulp nodig hebben doe dat dan maar alleen. 592 01:01:13,900 --> 01:01:17,064 Wat is dat toch, wanneer iedereen geniet van het goede leven... 593 01:01:17,137 --> 01:01:18,502 ...alleen ik maagklachten krijg? 594 01:01:18,571 --> 01:01:20,698 Omdat je een oude mopperkont bent. 595 01:01:37,621 --> 01:01:39,884 We hebben goed werk verricht. 596 01:01:40,423 --> 01:01:41,857 Ja. 597 01:01:42,393 --> 01:01:45,487 Nu kunnen we meubels bestellen en apparatuur. 598 01:02:36,475 --> 01:02:38,067 Zo Dennis. 599 01:02:38,176 --> 01:02:40,611 Je moeder is niet gearriveerd. - Nee. 600 01:02:41,680 --> 01:02:44,113 Dit is een belangrijke avond voor mij. 601 01:02:44,382 --> 01:02:45,576 Ik weet het. 602 01:02:45,717 --> 01:02:47,412 Ik wil geen flauwekul. 603 01:02:47,485 --> 01:02:50,943 Denk aan de eventuele manieren die je bezit en ben geen lastpost. 604 01:02:51,022 --> 01:02:52,010 Oké. 605 01:02:52,090 --> 01:02:53,853 Breng me niet in verlegenheid. 606 01:02:53,958 --> 01:02:54,946 Oké. 607 01:02:57,128 --> 01:02:58,651 Wangenknijpers 608 01:03:03,100 --> 01:03:05,227 Kijk eens naar dat schattige jongetje. 609 01:03:08,205 --> 01:03:10,332 Ben jij onze kleine gastheer? 610 01:03:10,540 --> 01:03:13,270 Het feest is achter. 611 01:03:14,076 --> 01:03:16,943 Dames, meiden, het feest is achter. 612 01:03:17,013 --> 01:03:20,574 Dank je wel. Deze kant op aub. 613 01:03:21,149 --> 01:03:22,878 Breng me niet in verlegenheid. 614 01:03:27,657 --> 01:03:29,089 Attentie iedereen. 615 01:03:29,157 --> 01:03:30,988 Hier verzamelen aub. 616 01:03:31,059 --> 01:03:34,425 Ga zitten. Het is tijd om met de ceremonie te beginnen 617 01:03:34,895 --> 01:03:37,226 Oké leden, niet verlegen zijn. 618 01:03:37,297 --> 01:03:39,697 Naar voren aanschuiven, er zijn genoeg stoelen. 619 01:03:39,833 --> 01:03:41,824 Aan beide kanten. 620 01:03:43,036 --> 01:03:44,697 Namens het Tuin Club... 621 01:03:44,771 --> 01:03:46,500 -Selectie Comité. 622 01:03:46,573 --> 01:03:49,939 Is hier... - George Wilson. 623 01:03:50,008 --> 01:03:52,273 Met deze prachtige... 624 01:03:54,247 --> 01:03:55,270 Wat staat hier? 625 01:03:55,348 --> 01:03:57,577 Plaag. Wat betekent dat? 626 01:03:57,950 --> 01:04:00,214 Hier, geef me even je bril. - Nee..ik... 627 01:04:03,155 --> 01:04:06,420 Plaag. Kom naar voren George. 628 01:04:12,296 --> 01:04:14,730 Dank je wel iedereen. Ik ben vereerd. 629 01:04:15,366 --> 01:04:17,527 Ik zal dit voor altijd koesteren. 630 01:04:18,902 --> 01:04:20,460 40 jaar geleden 631 01:04:20,704 --> 01:04:23,935 toen ik deze tuin begon, plantte ik een zaadje. 632 01:04:25,442 --> 01:04:27,534 En vanuit dat kleine zaadje 633 01:04:28,578 --> 01:04:30,569 groeide deze grote plant. 634 01:04:32,882 --> 01:04:34,076 Vanavond 635 01:04:34,149 --> 01:04:38,642 voor de eerste en enige keer in z'n leven zal het uitbloeien. 636 01:04:39,854 --> 01:04:41,754 Terwijl we wachten op dit glorieuze moment 637 01:04:41,823 --> 01:04:45,384 willen Martha en ik jullie uitnodigen om koffie met wat lekkers te nuttigen. 638 01:04:48,363 --> 01:04:50,091 Gefeliciteerd. 639 01:05:01,708 --> 01:05:04,073 George, wil jij de koffie meebrengen? 640 01:05:13,385 --> 01:05:15,650 George, hou je in, George. 641 01:05:17,623 --> 01:05:20,887 Kun jij ervoor zorgen dat iemand dit opruimt? 642 01:05:24,129 --> 01:05:25,755 Heb ik een fout begaan? 643 01:07:20,534 --> 01:07:22,126 Mr. Wilson! 644 01:07:23,038 --> 01:07:25,130 Iemand heeft uw huis beroofd. 645 01:07:48,260 --> 01:07:51,024 40 jaar in de gootsteen. 646 01:08:07,143 --> 01:08:09,111 Je bent een lastpost. 647 01:08:09,180 --> 01:08:10,441 Een gevaar. 648 01:08:10,747 --> 01:08:14,274 Een egoďstisch verwend nest en volkomen waardeloos. 649 01:08:15,618 --> 01:08:18,712 Je hebt iets van me afgenomen wat ik nooit meer kan terugkrijgen. 650 01:08:18,788 --> 01:08:21,517 Iets wat me meer dierbaar is dan dat jij ooit zal kunnen zijn voor mij. 651 01:08:21,824 --> 01:08:23,348 Heb je dat begrepen? 652 01:08:24,426 --> 01:08:27,054 Ik wil je niet zien. Ik wil je niet kennen. 653 01:08:28,730 --> 01:08:30,391 Ga uit mijn weg. 654 01:08:33,969 --> 01:08:35,994 Het spijt me Mr. Wilson. 655 01:08:37,705 --> 01:08:40,640 Het feest is voorbij mensen, ga maar naar huis. 656 01:08:40,707 --> 01:08:42,039 Het spijt me. 657 01:09:27,618 --> 01:09:29,517 O mijn God! 658 01:09:32,121 --> 01:09:33,418 Waar is Dennis? 659 01:10:17,996 --> 01:10:20,259 Joey heeft 'm de hele avond al niet gezien? 660 01:10:22,034 --> 01:10:23,126 Oké. 661 01:10:23,202 --> 01:10:25,795 Als ie bij jullie opduikt bel me dan even alsjeblieft. 662 01:10:26,370 --> 01:10:27,359 Houdoe. 663 01:10:35,112 --> 01:10:37,603 Heb je de Wades al gebeld? - Ja. 664 01:10:37,815 --> 01:10:40,612 Maar dat is de laatste plek waar ie naar toe zou gaan. 665 01:10:47,290 --> 01:10:49,815 Kom hier nooit meer naar toe. 666 01:10:50,659 --> 01:10:52,149 Hij is een gevaar. 667 01:10:53,495 --> 01:10:54,985 Zet dat uit! 668 01:10:55,764 --> 01:10:59,130 Ben geen lastpost en breng me niet in verlegenheid. 669 01:11:00,602 --> 01:11:04,059 Ik wil je niet kennen. Ik wil je niet zien. 670 01:11:04,172 --> 01:11:05,901 Ga uit mijn weg. 671 01:11:19,652 --> 01:11:21,847 Dit bos is eigenlijk best wel eng 's nachts. 672 01:11:21,921 --> 01:11:24,321 Ik ben blij dat ik een volwassene tegenkom. 673 01:11:24,490 --> 01:11:26,481 Dit komt mooi uit. 674 01:11:26,859 --> 01:11:29,521 Jij zou mijn gijzelaar kunnen zijn. - Gaaf! 675 01:11:31,130 --> 01:11:33,724 Ik kan alleen tot morgen uw gijzelaar zijn. 676 01:11:34,165 --> 01:11:36,157 Ik moet morgenvroeg naar de kerk. 677 01:11:38,203 --> 01:11:40,228 Je gaat morgen niet naar de kerk. 678 01:11:40,772 --> 01:11:44,003 Jij en ik pakken de nachttrein hiervandaan. 679 01:11:44,075 --> 01:11:45,064 Echt waar? 680 01:11:45,644 --> 01:11:49,307 Dan moeten we eerst bij mij thuis langsgaan zodat ik dat tegen mijn mam en pap kan zeggen, 681 01:11:49,381 --> 01:11:50,540 want anders maken ze zich zorgen. 682 01:11:50,614 --> 01:11:53,674 En ik heb schoon ondergoed nodig en mijn fototoestel 683 01:11:54,084 --> 01:11:56,881 en ik moet mijn ouders vertellen dat ze m'n vis moeten voeren. 684 01:11:56,987 --> 01:11:58,352 Wat zonnebrandmiddel heb ik nodig 685 01:11:58,421 --> 01:12:02,789 en vitaminen en speelgoed voor in de trein zodat ik me niet verveel. 686 01:12:02,858 --> 01:12:05,190 Stop een kurk in je mond, je bezorgt me hoofdpijn. 687 01:12:05,260 --> 01:12:06,284 Ik heb geen kurk. 688 01:12:06,361 --> 01:12:07,954 Hou je mond! 689 01:12:08,298 --> 01:12:11,198 Kan ik niet want m'n neus zit dicht vanwege mijn allergieën. 690 01:12:11,266 --> 01:12:13,130 Als ik mijn mond dicht doe dan kan ik niet goed ademen. 691 01:12:13,201 --> 01:12:16,033 Hou dan je mond maar open zonder iets te zeggen! 692 01:12:18,106 --> 01:12:21,404 Waar stop je de kurk in als je 'm erin stopt? 693 01:12:22,310 --> 01:12:24,244 Heb ik je niet gevraagd je kwek te houden? 694 01:12:24,312 --> 01:12:26,439 Wat is een kwek? 695 01:12:27,480 --> 01:12:28,709 Je mond. 696 01:12:28,783 --> 01:12:31,616 Ik kan m'n mond niet dichtdoen want m'n neus zit dicht. 697 01:12:31,685 --> 01:12:32,914 Kop dicht! 698 01:12:42,595 --> 01:12:44,585 Ik heb nog één vraag. 699 01:12:46,365 --> 01:12:47,458 Wat? 700 01:12:47,968 --> 01:12:50,266 Wat moet een gijzelaar doen? 701 01:12:50,703 --> 01:12:51,829 Niks. 702 01:12:51,904 --> 01:12:53,201 Waarom heeft u er dan 1 nodig? 703 01:12:54,106 --> 01:12:56,369 Voor het geval de politie opduikt. 704 01:12:56,908 --> 01:12:58,398 Krijg ik dan een geweer? 705 01:12:58,477 --> 01:13:01,912 Je zult tussen mij en de politie instaan als de politie een geweer gebruikt. 706 01:13:04,281 --> 01:13:06,078 Ik heb een katapult. 707 01:13:07,117 --> 01:13:08,174 Geweldig. 708 01:13:08,250 --> 01:13:10,445 Ik ben een goede schutter zal ik het laten zien? 709 01:13:12,689 --> 01:13:16,146 Excuseer me meneer, wilt u het zien? 710 01:13:17,526 --> 01:13:20,154 Meneer, kunt u even naar me kijken? 711 01:13:23,432 --> 01:13:25,524 Oké, ik zeg wel wanneer u kunt kijken. 712 01:13:34,642 --> 01:13:35,802 Kijk! 713 01:13:40,114 --> 01:13:42,310 Uw vuur wordt kleiner. 714 01:13:44,218 --> 01:13:48,552 Als mijn vaders vuur kleiner wordt, husselt hij door het hout en wordt het weer groter. 715 01:14:34,664 --> 01:14:35,688 Dennis! 716 01:14:47,042 --> 01:14:48,338 Dennis! 717 01:14:51,345 --> 01:14:54,644 Het spijt me, maar u zult nu wel geen fijne kampeertrip hebben. 718 01:14:56,284 --> 01:14:59,651 Niemand schiet een knikker tegen mijn hoofd, 719 01:14:59,720 --> 01:15:01,654 en steekt mijn broek in de fik. 720 01:15:02,055 --> 01:15:03,420 Dat was een ongeluk. 721 01:15:03,490 --> 01:15:06,323 Er zullen geen ongelukken meer volgen! 722 01:15:06,994 --> 01:15:08,393 Draai je om! 723 01:15:19,604 --> 01:15:21,470 U doet het verkeerd. 724 01:15:21,606 --> 01:15:22,868 Ga toch weg. 725 01:15:23,408 --> 01:15:25,842 Ik heb genoeg jongens vastgebonden in m'n leven. 726 01:15:26,077 --> 01:15:29,535 Ik wed dat u nog nooit een 5-jarig jongetje hebt vastgebonden, ik raak zo los. 727 01:15:29,614 --> 01:15:32,582 Ik zal je zo strak vastbinden dat je je niet kunt bewegen. 728 01:15:32,649 --> 01:15:35,948 Het touw is te dik en m'n benen zijn te dun om het goed vast te binden. 729 01:15:36,587 --> 01:15:38,782 Er is maar 1 manier om het goed te doen en ik kan het weten omdat 730 01:15:38,856 --> 01:15:41,791 heel veel mensen het hebben geprobeerd en het niet voor elkaar kregen. 731 01:15:41,859 --> 01:15:43,189 Maar doe het maar op uw manier. 732 01:15:43,260 --> 01:15:46,023 Ik zal los komen en u zult het telkens opnieuw moeten proberen. 733 01:15:54,103 --> 01:15:55,627 Wat doe je dan anders? 734 01:16:00,743 --> 01:16:04,371 Allereerst moet je elk been apart vastbinden. 735 01:16:04,846 --> 01:16:06,939 Dan pas aan elkaar vastbinden. 736 01:16:24,297 --> 01:16:27,562 Wat ik ook wring, het lukt me dan niet om los te komen. 737 01:16:29,636 --> 01:16:32,331 En als u wilt dat ik me helemaal niet kan bewegen... 738 01:16:39,344 --> 01:16:40,674 Nou buigen. 739 01:16:45,284 --> 01:16:47,479 U kunt nu niet los komen hé? 740 01:16:51,956 --> 01:16:52,786 Nee. 741 01:16:52,857 --> 01:16:57,453 Als u me dus op deze manier vastbindt kan ik nooit loskomen. 742 01:16:57,728 --> 01:16:58,716 Bedankt. 743 01:17:00,264 --> 01:17:02,424 Maak me nu maar los. - Oké. 744 01:17:02,766 --> 01:17:04,097 Pak de handboeisleutels. 745 01:17:04,167 --> 01:17:06,293 Waar zijn ze? - Op m'n tas. 746 01:17:30,857 --> 01:17:31,949 Wat? 747 01:17:36,263 --> 01:17:37,456 Dennis! 748 01:17:41,367 --> 01:17:42,459 Dennis! 749 01:17:54,480 --> 01:17:55,970 Ik vermoord je, snotjong. 750 01:17:56,047 --> 01:17:58,345 Hoe dan? Je kunt niet bewegen. Doe je mond open. 751 01:17:58,850 --> 01:18:00,374 Ik heb geen honger! 752 01:18:00,685 --> 01:18:03,085 Het is de enige manier om aan de sleutels te komen. 753 01:18:03,220 --> 01:18:05,018 Je mag geen eten verspillen. 754 01:18:05,190 --> 01:18:07,487 En je moet je avondeten nog opeten. 755 01:18:10,494 --> 01:18:11,722 Kom op. 756 01:18:12,062 --> 01:18:13,461 Kom op. 757 01:18:16,033 --> 01:18:17,523 Hier komt het. 758 01:18:26,542 --> 01:18:27,769 Te heet? 759 01:18:45,892 --> 01:18:48,088 Volgens mij heb je ze ingeslikt. 760 01:18:51,431 --> 01:18:53,399 Ik heb m'n zakgeld een keer ingeslikt. 761 01:18:53,466 --> 01:18:56,833 Er ging een hele nacht en dag overheen voordat ik het terughad. 762 01:19:07,780 --> 01:19:08,769 Dennis! 763 01:19:59,994 --> 01:20:02,393 Brandhout. Bom onderweg! 764 01:20:19,812 --> 01:20:21,837 Arm klein lammetje. 765 01:20:22,148 --> 01:20:24,514 Hij moet uitgeput zijn. 766 01:20:24,584 --> 01:20:28,746 Ik kan hem beter toedekken zodat ie geen kou pakt. 767 01:21:17,799 --> 01:21:19,232 Ziezo dan. 768 01:21:48,026 --> 01:21:50,051 Waar heeft ie een handtas voor nodig? 769 01:21:56,467 --> 01:21:57,867 Halleluja! 770 01:21:58,236 --> 01:21:59,566 Hij is rijk! 771 01:22:14,283 --> 01:22:15,806 Geen zorgen, daarzo! 772 01:22:15,885 --> 01:22:18,183 Daarzo! Daarzo! 773 01:23:03,495 --> 01:23:04,962 Dennis! 774 01:23:07,632 --> 01:23:10,157 Ik heb de enige man waarvan ik hou verloren. 775 01:23:21,878 --> 01:23:23,709 Ik zal u daar uit halen. 776 01:23:23,780 --> 01:23:27,682 U had niet in de rivier moeten springen met de handboeien nog om, potverdorie! 777 01:23:28,585 --> 01:23:30,176 Straks verdrinkt u nog. 778 01:23:38,526 --> 01:23:40,551 Hou vol, ik kom eraan. 779 01:23:44,498 --> 01:23:45,897 Hee meneer! 780 01:23:47,167 --> 01:23:50,193 Gelukkig maar dat ik goed met touwen overweg kan hé? 781 01:23:55,342 --> 01:23:56,832 Dat is m'n jongen! 782 01:23:56,943 --> 01:23:59,605 Mr. Wilson leerde me knopen leggen. 783 01:23:59,746 --> 01:24:03,704 Als ik u daaruit heb gehaald ga ik naar bed, ik ben kapot. 784 01:24:04,651 --> 01:24:06,777 Volgens mij komt dat door de buitenlucht. 785 01:24:10,056 --> 01:24:11,819 Hou vol, ik kom eraan. 786 01:24:21,533 --> 01:24:25,366 Hierzo dan, grijp het touw nou maar vast. 787 01:25:13,713 --> 01:25:15,738 Dit is Mr. Wilson's goud. 788 01:25:17,017 --> 01:25:19,713 Hoe komt u eraan? - Ik heb het gejat. 789 01:25:20,219 --> 01:25:21,584 Bent u een rover? 790 01:25:21,655 --> 01:25:22,815 Ik ben een dief. 791 01:25:25,191 --> 01:25:27,590 Begin maar te bidden kleine rat! 792 01:25:27,726 --> 01:25:30,126 Kan ik niet. Ik ben nog niet in bad geweest. 793 01:25:30,195 --> 01:25:32,026 Zoals je wilt. 794 01:27:45,853 --> 01:27:46,841 Martha! 795 01:27:47,154 --> 01:27:48,142 Mitchell! 796 01:27:59,765 --> 01:28:02,096 Hee Mr. Wilson! 797 01:28:21,251 --> 01:28:22,809 Raad eens? - Wat? 798 01:28:24,721 --> 01:28:26,517 Ik heb hier uw goud terug. 799 01:28:28,391 --> 01:28:29,380 Dennis! 800 01:28:32,428 --> 01:28:34,419 Mam! Pap! 801 01:28:35,698 --> 01:28:39,429 Oh lieverd! Gelukkig ben je in orde. 802 01:28:52,246 --> 01:28:53,440 Help. 803 01:29:13,065 --> 01:29:16,057 Dit is mijn maatje, dit is m'n vriend. 804 01:29:27,178 --> 01:29:28,167 Wacht eens even. 805 01:29:28,279 --> 01:29:32,409 Nu kan jij iedereen in de gevangenis vertellen dat je hebt kennisgemaakt met onze Dennis Mitchell. 806 01:29:35,019 --> 01:29:36,781 Oké. Laten we dit afwikkelen. 807 01:29:40,824 --> 01:29:41,813 Meneer. 808 01:29:43,593 --> 01:29:45,527 U vergeet iets. 809 01:29:50,634 --> 01:29:51,622 Dennis! 810 01:30:17,456 --> 01:30:19,754 Ik hou van de rabarbertaart die Martha maakt. 811 01:30:19,825 --> 01:30:22,555 Fantastische maaltijd. - Dank je Henry 812 01:30:22,995 --> 01:30:24,725 Alice, hier is je koffie. 813 01:30:27,632 --> 01:30:28,759 Raad eens? 814 01:30:28,834 --> 01:30:30,562 Ik hoef niet meer te reizen. 815 01:30:30,635 --> 01:30:32,035 Dat is fijn. 816 01:30:32,238 --> 01:30:34,535 Ze willen dat ik hier aan het project werk. 817 01:30:34,607 --> 01:30:38,201 Ze gaan akkoord om een dagopvang te beginnen zodat ik Dennis mee kan nemen naar m'n werk. 818 01:30:38,276 --> 01:30:39,937 Dat is belachelijk! 819 01:30:40,578 --> 01:30:43,012 Wat moet ie daar in godsnaam de hele dag doen? 820 01:30:43,081 --> 01:30:44,708 Niet dom zijn. 821 01:30:44,815 --> 01:30:47,876 Wij wonen één deur verder. Wij kunnen op hem passen. 822 01:30:49,186 --> 01:30:51,417 Maar natuurlijk. Wij vinden het leuk om te doen. 823 01:30:51,488 --> 01:30:53,787 Ik denk niet... 824 01:30:53,958 --> 01:30:58,394 Ik bedoel, je moet al die keren niet vergeten dat Dennis jullie overstuur heeft gemaakt. 825 01:30:59,061 --> 01:31:02,395 Maar dit is een nieuwe ronde. Ik heb een aantal dingen geleerd. 826 01:31:02,465 --> 01:31:03,658 Kinderen zijn kinderen. 827 01:31:04,766 --> 01:31:07,064 Je moet spelen volgens hun regels. 828 01:31:07,436 --> 01:31:09,961 Als je dat niet kunt kom je in de problemen. 829 01:31:10,037 --> 01:31:12,097 Je moet flexibel zijn. 830 01:31:12,174 --> 01:31:14,472 Je moet het onverwachte verwachten. 831 01:31:39,766 --> 01:31:43,394 Zou jij niet in de dagopvang moeten zijn bij de andere kinderen? 832 01:31:44,537 --> 01:31:46,766 Daar was ik ook maar ik moest daar weg. 833 01:31:46,905 --> 01:31:48,896 De dame die daar op de kinderen past, zei... 834 01:31:48,974 --> 01:31:52,068 ...dat als ze nog 5 seconden langer op me zou moeten passen, 835 01:31:52,144 --> 01:31:54,942 ze uit het raam zou springen. 836 01:31:55,913 --> 01:31:57,676 Ze is eigenlijk best wel een aardige dame 837 01:31:57,883 --> 01:31:59,873 dus ik wil niet dat ze dat gaat doen. 838 01:32:02,919 --> 01:32:04,715 Mag ik op de knop drukken? 839 01:32:04,788 --> 01:32:07,484 Nee, want jij weet niet welke knop je moet indrukken. 840 01:32:20,302 --> 01:32:21,996 Het is deze knop! 841 01:32:32,080 --> 01:32:34,240 Ik krijg deze kleine bengel nog wel!