1
00:00:56,413 --> 00:00:59,374
Kan du huske dengang,
de lod fly lande her?
2
00:00:59,916 --> 00:01:02,169
Jeg fatter ikke, hvor vi skal hen...
3
00:01:02,252 --> 00:01:04,421
eller hvad fanden det er, vi gør.
4
00:01:04,588 --> 00:01:07,382
- En god gerning.
- Har du en bedre grund?
5
00:01:08,049 --> 00:01:11,303
En psykopat har kapret
en bus med 30 passagerer.
6
00:01:12,345 --> 00:01:15,849
Jeg har en bange anelse om,
hvor de er, og hvem psykopaten er.
7
00:01:15,932 --> 00:01:17,350
Lad os høre.
8
00:01:17,976 --> 00:01:19,020
Phoenix.
9
00:01:19,604 --> 00:01:20,855
Simon Phoenix.
10
00:01:58,101 --> 00:02:00,479
Kun en psykopat kan fange en psykopat.
11
00:02:02,482 --> 00:02:03,483
Phoenix!
12
00:03:16,143 --> 00:03:17,895
Du rører dig ikke.
13
00:03:21,481 --> 00:03:23,025
Du er anholdt.
14
00:03:23,692 --> 00:03:25,235
Anholdt? Pis med dig.
15
00:03:26,028 --> 00:03:27,738
Du er på forbudt område.
16
00:03:29,072 --> 00:03:30,492
Hvor er passagererne?
17
00:03:30,575 --> 00:03:32,410
Nåh, ja. Passagerne.
18
00:03:32,785 --> 00:03:34,078
De er...
19
00:03:35,413 --> 00:03:36,664
Rend mig!
20
00:03:36,748 --> 00:03:38,500
Passagerne er væk.
21
00:03:39,083 --> 00:03:41,961
Jeg sagde det jo: "Ingen kommer herned."
22
00:03:43,213 --> 00:03:45,006
Postbudene regnede den ud...
23
00:03:45,089 --> 00:03:46,674
politiet regnede den ud.
24
00:03:46,758 --> 00:03:50,053
Men de skide buschauffører
ville bare ikke høre efter.
25
00:03:50,678 --> 00:03:52,472
For sidste gang, Phoenix.
26
00:03:52,847 --> 00:03:54,599
Hvor er gidslerne?
27
00:03:54,974 --> 00:03:58,228
Dem vil jeg skide på!
Det her handler om dig og mig!
28
00:04:03,108 --> 00:04:04,193
Hvad har du?
29
00:04:04,276 --> 00:04:05,361
Gør noget.
30
00:04:05,444 --> 00:04:06,695
Kom nu.
31
00:04:07,696 --> 00:04:09,949
Du hænger med røven i benzinskorpen.
32
00:04:13,244 --> 00:04:15,038
Du får ild i røven.
33
00:04:28,260 --> 00:04:29,845
Er her koldt...
34
00:04:30,595 --> 00:04:32,222
eller er det bare mig?
35
00:05:04,381 --> 00:05:05,841
Hvor er de, Phoenix?
36
00:05:05,924 --> 00:05:07,676
Hvor gjorde jeg nu af dem?
37
00:05:07,968 --> 00:05:11,138
Jeg ville tabe hovedet,
hvis det ikke sad fast.
38
00:05:12,556 --> 00:05:14,349
Det skal jeg huske.
39
00:05:56,101 --> 00:05:59,063
For fanden, jeg er træt af dit hærgertrip!
40
00:05:59,730 --> 00:06:01,899
Du skulle slet ikke herned!
41
00:06:02,066 --> 00:06:05,236
Du skulle ikke rykke ind efter Phoenix
alene...
42
00:06:05,903 --> 00:06:07,404
eller sprænge noget i luften!
43
00:06:07,488 --> 00:06:10,658
Det var ham,
der fik det hele til at eksplodere!
44
00:06:10,741 --> 00:06:12,409
Den er god med dig.
45
00:06:12,493 --> 00:06:15,120
Du har prøvet på at knalde
psykopaten i to år.
46
00:06:15,204 --> 00:06:16,997
Men der er noget...
47
00:06:17,331 --> 00:06:19,083
der hedder politireglementer.
48
00:06:19,166 --> 00:06:21,126
- Hvor er gidslerne?
- De er her ikke.
49
00:06:21,210 --> 00:06:21,919
Hvad?
50
00:06:22,002 --> 00:06:23,921
Han må have gemt dem et sted!
51
00:06:24,004 --> 00:06:25,881
Er du sikker på, de ikke var der?
52
00:06:25,965 --> 00:06:29,511
Jeg lavede et termisk check.
Der var otte fra hans bande.
53
00:06:29,594 --> 00:06:30,846
Forkert igen!
54
00:06:30,929 --> 00:06:32,681
Har du noget at sige?
55
00:06:33,598 --> 00:06:35,016
Få ham væk!
56
00:06:35,934 --> 00:06:36,977
Røvhul!
57
00:06:37,060 --> 00:06:38,979
Jeg skal tale med dig.
58
00:06:40,189 --> 00:06:41,315
Inspektør!
59
00:06:42,191 --> 00:06:44,485
Herhenne! Der er lig overalt!
60
00:06:44,777 --> 00:06:46,320
Der må være 20 eller 30.
61
00:06:46,404 --> 00:06:47,905
Det flyder med dem.
62
00:06:49,282 --> 00:06:50,700
Jeg sagde det jo!
63
00:06:50,783 --> 00:06:52,702
Han sagde, han var ligeglad!
64
00:06:52,910 --> 00:06:56,664
Hvordan kunne du ofre alle
de uskyldige mennesker for at fange mig?
65
00:06:57,415 --> 00:06:59,208
Hvad er du for et menneske?
66
00:06:59,292 --> 00:07:02,421
Nu skal vi to rigtigt råhygge.
Farvel skatter!
67
00:07:02,713 --> 00:07:04,256
Pusser, nuser!
68
00:07:05,299 --> 00:07:07,593
Få hellere fat i din advokat.
69
00:08:03,985 --> 00:08:07,572
John Spartan,
De har udrettet store ting for Los Angeles.
70
00:08:08,031 --> 00:08:11,284
Så med nogen fortrydelse må jeg,
William Smithers...
71
00:08:11,409 --> 00:08:13,453
hermed eksekvere dommen.
72
00:08:15,205 --> 00:08:16,498
Drop det.
73
00:08:17,541 --> 00:08:19,709
De er blevet idømt 70 år...
74
00:08:19,793 --> 00:08:23,380
under-nul rehabilitering i Californiens
Kryofængsel...
75
00:08:24,339 --> 00:08:27,426
for uagtsomt manddrab
på 30 uskyldige civile.
76
00:08:28,094 --> 00:08:29,262
Drop det.
77
00:08:29,387 --> 00:08:31,472
De bringes i kryostase...
78
00:08:32,890 --> 00:08:36,435
og Deres adfærd vil blive ændret
ved synaptisk suggestion.
79
00:08:36,519 --> 00:08:39,398
De kan tidligst prøveløslades i år 2046.
80
00:08:48,907 --> 00:08:50,325
Det gør mig ondt.
81
00:11:54,267 --> 00:11:57,271
Næste prøveløsladelses-høring
for Gilmour...
82
00:11:58,022 --> 00:11:59,941
finder sted kl. 07.15.
83
00:12:01,359 --> 00:12:04,987
Inspektør William Smithers til
mødelokalet på niveau A.
84
00:12:09,283 --> 00:12:10,660
OPRINGNING
85
00:12:11,536 --> 00:12:12,954
Ømt halløj.
86
00:12:13,621 --> 00:12:15,957
Fred, kommissær Lenina Huxley.
87
00:12:17,041 --> 00:12:18,877
Eftersom det er en smuk...
88
00:12:19,044 --> 00:12:22,214
mandag morgen,
og min ordensbog påkræver det...
89
00:12:22,923 --> 00:12:25,592
har jeg en forespørgsel til de indsatte.
90
00:12:25,676 --> 00:12:27,427
Fortsætter trivialiteten?
91
00:12:27,553 --> 00:12:30,305
Deres spørgsmål er underholdene,
men irrelevant.
92
00:12:30,389 --> 00:12:33,058
Fangerne er isterninger. De ligger stille.
93
00:12:33,767 --> 00:12:36,854
Denne mangel på stimulus
må være uhyre utilfredsstillende.
94
00:12:36,937 --> 00:12:38,689
- Tror De ikke?
- Jeg lader være.
95
00:12:38,772 --> 00:12:40,941
De er ung. Tro De bare løs.
96
00:12:41,275 --> 00:12:44,319
Der sker ikke noget mere.
Det har vi sørget for.
97
00:12:44,403 --> 00:12:47,239
Jeg televisionerer Dem
efter løsladelses-høringen.
98
00:12:47,322 --> 00:12:48,907
Hav en pong dag.
99
00:12:49,074 --> 00:12:50,118
Fred.
100
00:12:50,285 --> 00:12:51,160
Fred.
101
00:12:51,244 --> 00:12:52,662
Vektor 137.
102
00:12:52,745 --> 00:12:55,248
Næste gade: Santa Monica Boulevard.
103
00:13:00,461 --> 00:13:02,005
Kode genkendt.
104
00:13:02,339 --> 00:13:04,425
Inspektør Smithers, fred.
105
00:13:04,842 --> 00:13:05,926
Værsgo.
106
00:13:14,018 --> 00:13:15,102
Selvkørsel på.
107
00:13:15,186 --> 00:13:16,979
Selvkørsel aktiveret.
108
00:13:17,354 --> 00:13:18,731
Koder til.
109
00:13:19,023 --> 00:13:22,610
Politi er ikke påkrævet
i byen på nuværende tidspunkt.
110
00:13:22,943 --> 00:13:24,111
Meld Dem på stationen.
111
00:13:24,195 --> 00:13:25,988
Ih, hvor spændende.
112
00:13:40,836 --> 00:13:42,213
DEN ETISKE PLADS
113
00:13:43,840 --> 00:13:45,425
ET LIV I HELVEDE
EF
114
00:14:01,859 --> 00:14:02,860
Der er den.
115
00:14:02,944 --> 00:14:04,737
"Mad, dejlige mad."
116
00:14:05,488 --> 00:14:06,906
Der kommer en ny om 12 timer.
117
00:14:06,989 --> 00:14:09,325
De røvhuller er forudsigelige.
118
00:14:09,742 --> 00:14:11,285
Jeg hader dette sted!
119
00:14:11,369 --> 00:14:13,037
Men vi er for få, Friendly.
120
00:14:13,120 --> 00:14:15,122
Det betyder ikke noget mere.
121
00:14:15,206 --> 00:14:16,582
Folk er sultne.
122
00:14:16,666 --> 00:14:18,584
Vi har ikke noget at tabe.
123
00:14:23,923 --> 00:14:25,841
SAN ANGELES POLITIGÅRD
124
00:14:32,432 --> 00:14:33,767
Vær hilset.
125
00:14:33,934 --> 00:14:35,477
Skønne Lenina.
126
00:14:37,397 --> 00:14:40,900
Vær hilset. Velkommen til San Angeles
politis alarmcentral.
127
00:14:41,776 --> 00:14:44,737
Ønsker De automatisk svar, så tryk "1" nu.
128
00:14:44,946 --> 00:14:46,114
Fred.
129
00:14:49,617 --> 00:14:51,619
Ømt halløj, Lenina Huxley.
130
00:14:51,703 --> 00:14:53,830
Alt ånder vel fred som sædvanlig?
131
00:14:53,913 --> 00:14:56,791
Tværtimod.
Det har været en skrækkelig formiddag.
132
00:14:57,125 --> 00:14:59,377
Offentlige bygninger blev skamferet.
133
00:14:59,460 --> 00:15:01,337
Vægge blev oversprøjtet...
134
00:15:01,796 --> 00:15:03,464
med skandaløs graffiti.
135
00:15:03,548 --> 00:15:04,716
Er det rigtigt?
136
00:15:04,799 --> 00:15:07,844
Saftigt.
Hvorfor blev alle enheder ikke underrettet?
137
00:15:07,969 --> 00:15:10,848
Der var ingen grund til at sprede panik.
138
00:15:12,558 --> 00:15:14,311
Kommissær Huxley...
139
00:15:14,477 --> 00:15:17,480
jeg overhørte Deres foruroligende
kommentarer...
140
00:15:17,564 --> 00:15:19,482
til fængselsinspektøren.
141
00:15:19,566 --> 00:15:22,319
Ønsker De virkelig kaos og disharmoni?
142
00:15:23,445 --> 00:15:27,199
Deres fascination af det 20. århundrede
påvirker Deres dømmekraft.
143
00:15:28,158 --> 00:15:31,787
De fremstår som et dårligt eksempel
for andre betjente.
144
00:15:32,163 --> 00:15:34,540
Tak for attitude-rejusteringen.
145
00:15:34,999 --> 00:15:36,709
Oplysninger assimileret.
146
00:15:44,508 --> 00:15:46,177
Skinhellige skiderik.
147
00:15:46,344 --> 00:15:49,013
Lenina Huxley, De idømmes 1/2 kredit...
148
00:15:49,096 --> 00:15:52,183
for lavmælt overtrædelse
af den verbale moralnorm.
149
00:15:52,266 --> 00:15:53,392
Tak.
150
00:16:00,692 --> 00:16:02,027
Det var hedt.
151
00:16:02,361 --> 00:16:03,862
Var det hedt?
152
00:16:06,031 --> 00:16:10,369
Bliver du ikke træt af at spore folk,
der bander og fyrer sjofle vitser af?
153
00:16:10,827 --> 00:16:12,913
Mit job er tilfredsstillende.
154
00:16:13,705 --> 00:16:17,334
Jeg kan ikke komme mig
over dette vilde kontor, Lenina.
155
00:16:17,876 --> 00:16:20,337
Du hænger stadig på det 20. århundrede.
156
00:16:20,420 --> 00:16:23,174
Beruset af dets grovhed og brutalitet.
157
00:16:24,133 --> 00:16:25,552
Hold da op!
158
00:16:26,219 --> 00:16:29,514
Er her noget,
der ikke overtræder ordenspåbud 22?
159
00:16:30,557 --> 00:16:31,849
Kun dig.
160
00:16:33,518 --> 00:16:36,020
Ønsker du aldrig, der sker noget?
161
00:16:37,230 --> 00:16:38,606
Du godeste, nej.
162
00:16:39,315 --> 00:16:40,859
Det anede mig.
163
00:16:43,904 --> 00:16:46,073
Bare der dog ville ske noget.
164
00:16:56,876 --> 00:16:58,627
Hr. Simon Phoenix.
165
00:16:59,837 --> 00:17:02,715
En af vores første og mest
legendariske indsatte.
166
00:17:03,924 --> 00:17:05,092
Velkommen...
167
00:17:05,217 --> 00:17:07,553
til prøveløsladelses-høringen.
168
00:17:08,470 --> 00:17:10,389
Få det overstået i en fart.
169
00:17:13,392 --> 00:17:16,813
For 29 år siden blev det gamle
løsladelsessystem...
170
00:17:19,232 --> 00:17:20,984
erklæret forældet.
171
00:17:23,236 --> 00:17:25,113
Ordenspåbud 537-29...
172
00:17:29,744 --> 00:17:30,912
Hold så op!
173
00:17:34,373 --> 00:17:36,626
Har De noget nyt at tilføje?
174
00:17:40,922 --> 00:17:42,423
Det tænkte jeg nok.
175
00:17:45,009 --> 00:17:45,927
Jo.
176
00:17:46,135 --> 00:17:47,303
Det har jeg.
177
00:17:48,262 --> 00:17:49,430
Bamsebjørn.
178
00:18:07,199 --> 00:18:09,117
Hvor har De fået kodeordet?
179
00:18:09,368 --> 00:18:10,870
Bare jeg vidste det.
180
00:18:10,954 --> 00:18:12,622
Simon siger: Dø!
181
00:18:31,140 --> 00:18:32,308
Inspektør...
182
00:18:32,976 --> 00:18:35,144
lad os få det overstået i en fart.
183
00:18:42,193 --> 00:18:45,446
Nethindekode genkendt,
inspektør William Smithers.
184
00:18:46,698 --> 00:18:47,699
Fred.
185
00:18:48,241 --> 00:18:49,701
I lige måde.
186
00:18:55,624 --> 00:18:57,710
Nordvestlige kvadrant. 187.
187
00:19:05,093 --> 00:19:06,344
Uha da!
188
00:19:08,179 --> 00:19:09,764
Det er da løgn!
189
00:19:10,265 --> 00:19:12,351
Nordvestlige kvadrant. 187.
190
00:19:14,020 --> 00:19:15,521
Hvad står 187 for?
191
00:19:15,688 --> 00:19:16,939
Aner det ikke.
192
00:19:17,023 --> 00:19:17,982
Kryofængslet.
193
00:19:18,065 --> 00:19:19,358
Niveau 6.
194
00:19:20,192 --> 00:19:21,944
Identificerer kode 187.
195
00:19:25,198 --> 00:19:26,324
MDD.
196
00:19:27,617 --> 00:19:29,076
MordDødDrab.
197
00:19:32,079 --> 00:19:33,247
MordDødDrab!
198
00:19:33,331 --> 00:19:35,958
Sidste tilfælde: 25. september 2010.
199
00:19:36,876 --> 00:19:38,670
Søger, lokaliserer.
200
00:19:39,296 --> 00:19:41,131
Kryofængslet, niveau 6.
201
00:19:43,217 --> 00:19:46,178
To kode 187-tilfælde: John d'Argent, vagt.
202
00:19:46,386 --> 00:19:48,055
Alfred Pamela, vagt.
203
00:19:48,138 --> 00:19:49,056
Søger.
204
00:19:49,139 --> 00:19:52,727
Foretager diagnosecheck
på inspektør William Smithers.
205
00:19:53,228 --> 00:19:56,231
Skader: Alvorlig øjelæsion, sprængt milt...
206
00:19:56,522 --> 00:19:57,815
punkteret lunge...
207
00:19:57,899 --> 00:20:00,235
brækkede ribben og indre blødninger.
208
00:20:00,401 --> 00:20:01,945
Tilstand: Kritisk.
209
00:20:02,028 --> 00:20:03,613
Livsfunktioner svigtende.
210
00:20:03,696 --> 00:20:05,406
Overhængende dødsrisiko.
211
00:20:08,743 --> 00:20:10,161
Afgået ved døden.
212
00:20:10,453 --> 00:20:12,830
187, inspektør William Smithers...
213
00:20:13,331 --> 00:20:15,625
født den 14. februar, 1967...
214
00:20:16,751 --> 00:20:19,254
er afgået ved døden den 4. august, 2032.
215
00:20:19,837 --> 00:20:22,424
- Hvad går der af jer?
- Kryofængslet.
216
00:20:22,550 --> 00:20:24,426
Tre unaturlige dødsfald.
217
00:20:24,510 --> 00:20:26,804
Er en retsmediciner påkrævet?
218
00:20:27,805 --> 00:20:29,265
MordDødDrab!
219
00:20:29,598 --> 00:20:30,933
Tre MDD'ere!
220
00:20:34,853 --> 00:20:37,189
Vis en liste over morgenens...
221
00:20:37,439 --> 00:20:39,692
løsladelsesforhøringer i kryofængslet.
222
00:20:39,775 --> 00:20:42,778
Søger kryofængslet. Fortrolige oplysninger.
223
00:20:43,612 --> 00:20:46,408
Cocteau kryofængslets oversigt
over morgenens høringer.
224
00:20:46,491 --> 00:20:48,326
Den 4. august vises.
225
00:20:48,535 --> 00:20:50,120
Kl. 07.00: Hyde, Quentin.
226
00:20:50,203 --> 00:20:52,122
Kl. 08.15: Peterson, Scott.
227
00:20:52,289 --> 00:20:54,124
- Kl. 07.30: Phoenix.
- Det er Phoenix!
228
00:20:54,207 --> 00:20:55,458
- Kl. 07.45...
- Hvem?
229
00:20:55,542 --> 00:20:57,085
Simon Phoenix.
230
00:21:00,213 --> 00:21:01,590
Jeg kendte ham.
231
00:21:01,673 --> 00:21:04,634
Han er ond på en måde,
man aldrig har læst om.
232
00:21:04,926 --> 00:21:08,139
Han er en kriminel,
hvis lige man aldrig har set.
233
00:21:08,306 --> 00:21:09,891
Vent lige lidt.
234
00:21:12,435 --> 00:21:13,728
Simon Phoenix' kode.
235
00:21:13,811 --> 00:21:15,855
Kode for Phoenix, Simon.
236
00:21:16,564 --> 00:21:19,358
- Ingen kode.
- L-7, har du nu virus igen?
237
00:21:19,984 --> 00:21:22,486
- Selvfølgelig ikke.
- Du fatter det ikke.
238
00:21:23,404 --> 00:21:24,906
Phoenix har ingen kode.
239
00:21:24,989 --> 00:21:27,158
Han blev nedfrosset i det 20. årh...
240
00:21:27,241 --> 00:21:29,452
før man gav alle folk koder.
241
00:21:29,535 --> 00:21:32,455
Han havde sit eget kongerige syd for L.A.
242
00:21:32,830 --> 00:21:34,373
I en voldelig tid...
243
00:21:34,665 --> 00:21:37,251
- var han den værste.
- Alarm, kode 187.
244
00:21:41,673 --> 00:21:43,425
Lokaliserer den ophørte kode.
245
00:21:43,508 --> 00:21:44,968
MordDødDrab.
246
00:21:46,803 --> 00:21:47,804
Lokalisering...
247
00:21:47,888 --> 00:21:50,767
Kryofængslets parkeringsplads. Niveau 6.
248
00:21:53,019 --> 00:21:54,687
Parkeringszonen.
249
00:21:55,146 --> 00:21:56,564
Forstørrer.
250
00:21:57,106 --> 00:21:58,816
Søger dr. Mostow.
251
00:21:59,234 --> 00:22:00,860
187, afgået ved døden.
252
00:22:02,654 --> 00:22:04,864
Er en retsmediciner påkrævet?
253
00:22:06,533 --> 00:22:08,535
Er lægens bil der stadig?
254
00:22:08,618 --> 00:22:10,787
Svaret er nej. Bil mangler.
255
00:22:12,830 --> 00:22:15,708
Lægens befordringsmiddel er i bevægelse.
256
00:22:19,045 --> 00:22:21,631
Lokalisér lægens befordringsmiddel.
257
00:22:21,714 --> 00:22:23,591
Søger. Beverly Hills.
258
00:22:24,425 --> 00:22:25,718
Robertson.
259
00:22:25,802 --> 00:22:27,053
Doheny.
260
00:22:27,303 --> 00:22:28,846
Beverly Drive.
261
00:22:30,473 --> 00:22:32,643
Køretøjet er lokaliseret...
262
00:22:32,977 --> 00:22:36,314
ved hjørnet af Wilshire
og Santa Monica Boulevard.
263
00:22:37,816 --> 00:22:39,150
Fremragende.
264
00:22:41,319 --> 00:22:42,696
Godt klaret.
265
00:22:42,946 --> 00:22:45,198
Alle enheder, Beskyt-Tjen...
266
00:22:45,490 --> 00:22:47,576
Wilshire og Santa Monica.
267
00:22:48,118 --> 00:22:50,829
- Enhed 12 Beskyt-Tjen.
- Pågrib flygtning.
268
00:22:50,954 --> 00:22:52,998
Gå frem med yderste bestemthed.
269
00:22:53,081 --> 00:22:55,500
Doktorens køretøj lokaliseret...
270
00:22:55,667 --> 00:22:59,004
ved hjørnet af Wilshire
og Santa Monica Boulevard.
271
00:23:19,693 --> 00:23:22,779
Det er bare ligesom om,
der ikke er noget specielt ved mig.
272
00:23:22,863 --> 00:23:25,450
Du er en helt utrolig følsom mand...
273
00:23:25,575 --> 00:23:29,245
der spreder glad-glade vibrationer
til alle omkring dig.
274
00:23:31,164 --> 00:23:33,041
- Skrid!
- Undskyld mig.
275
00:23:34,167 --> 00:23:35,543
Ked af det.
276
00:23:37,420 --> 00:23:40,924
Vær hilset. Hvordan har du det
på denne strålende dag?
277
00:23:43,426 --> 00:23:45,303
Du ser godt ud i dag!
278
00:23:48,431 --> 00:23:50,099
Jeg har det også godt.
279
00:23:50,475 --> 00:23:53,645
Angeles Oplysningscentral.
Automatisk bankvæsen.
280
00:23:54,812 --> 00:23:56,314
Jeg er besat.
281
00:23:56,731 --> 00:23:59,317
Gad vide,
om jeg også kan spille harmonika.
282
00:24:00,235 --> 00:24:01,946
Filkode godkendt.
283
00:24:02,905 --> 00:24:04,949
Friendly Edgar. Kode 60.
284
00:24:05,824 --> 00:24:08,327
Lovovertrædelser: Civil ulydighed...
285
00:24:08,410 --> 00:24:11,747
Hører De ikke en tanke gentage
sig i Deres hjerne?
286
00:24:12,748 --> 00:24:14,750
Navnet Friendly, Edgar?
287
00:24:17,754 --> 00:24:19,923
Har De ikke noget at ordne?
288
00:24:20,257 --> 00:24:21,841
Nogen at dræbe?
289
00:24:23,677 --> 00:24:25,262
Nogen at dræbe.
290
00:24:28,682 --> 00:24:30,600
EDGAR FRIENDLY SKAL DØ
291
00:24:32,686 --> 00:24:34,104
MORD DØD DRAB
292
00:24:42,696 --> 00:24:45,031
"Skyder", navneord. Håndvåben.
293
00:24:45,865 --> 00:24:50,037
Denne genstand blev benyttet
hyppigt i slutningen af det 20. årh.
294
00:24:50,705 --> 00:24:52,498
Kaldes også en "pistol".
295
00:24:52,582 --> 00:24:56,377
Jeg har ikke bedt om historietimer.
Hvor fanden er skyderne?
296
00:24:57,587 --> 00:25:01,757
De idømmes en bøde på 1 kredit
for overtrædelse af verbalmoralen.
297
00:25:02,216 --> 00:25:03,551
Luk røven.
298
00:25:04,385 --> 00:25:07,513
Deres overtrædelser indberettes til politiet.
299
00:25:10,142 --> 00:25:12,811
Bliv, hvor De er, og modtag en reprimande.
300
00:25:12,895 --> 00:25:14,146
Ja, ja.
301
00:25:19,484 --> 00:25:21,236
Svinene er sgu kvikke.
302
00:25:21,320 --> 00:25:25,490
De idømmes en bøde på 1 kredit
for overtrædelse af verbalmoralen.
303
00:25:26,658 --> 00:25:28,452
Beskyt-Tjen fremme.
304
00:25:28,744 --> 00:25:31,164
Fire minutter og 15 sekunder undervejs.
305
00:25:33,041 --> 00:25:35,376
Psykopat-risiko. Beder om råd.
306
00:25:35,835 --> 00:25:37,420
I en fast tone...
307
00:25:37,503 --> 00:25:40,798
beder De psykopaten
lægge sig med hænderne på ryggen.
308
00:25:43,760 --> 00:25:45,303
Simon Phoenix!
309
00:25:45,762 --> 00:25:48,348
Læg Dem ned med hænderne på ryggen!
310
00:25:49,724 --> 00:25:50,934
Hvabehar?
311
00:25:51,100 --> 00:25:53,645
I er 6 og har så pæne, rene uniformer på.
312
00:25:54,270 --> 00:25:55,980
Jeg dør af skræk.
313
00:25:57,857 --> 00:25:59,984
Har I ingen sarkasme mere?
314
00:26:02,028 --> 00:26:03,822
Psykopat hånede os.
315
00:26:04,615 --> 00:26:08,285
Ryk frem og gentag ultimatummet
i en endnu fastere tone.
316
00:26:08,953 --> 00:26:10,663
Tilføj: "Ellers."
317
00:26:14,084 --> 00:26:16,127
Læg Dem ned på jorden...
318
00:26:17,045 --> 00:26:18,296
ellers!
319
00:26:29,808 --> 00:26:31,810
Antigraffiti program...
320
00:26:32,143 --> 00:26:33,270
aktiveret.
321
00:26:33,353 --> 00:26:34,354
Afbrudt.
322
00:26:34,437 --> 00:26:36,481
Menneskelig tilstedeværelse.
323
00:26:37,065 --> 00:26:39,192
Sikkerhedskode annulleret.
324
00:26:39,818 --> 00:26:41,361
Lykketallet syv.
325
00:26:58,547 --> 00:26:59,923
Vi er politibetjente!
326
00:27:00,007 --> 00:27:02,634
Vi kan ikke håndtere den slags vold!
327
00:27:10,350 --> 00:27:11,685
Vent på mig!
328
00:27:34,125 --> 00:27:35,335
Tumpe.
329
00:27:49,100 --> 00:27:50,894
Simon siger "syng"!
330
00:27:59,736 --> 00:28:00,904
Spil!
331
00:28:09,204 --> 00:28:11,623
Vi har mistet kameraforbindelsen.
332
00:28:13,625 --> 00:28:15,460
Gå til Century City.
333
00:28:24,219 --> 00:28:26,222
Han snupper tændspolen.
334
00:28:27,431 --> 00:28:29,225
Det er ren strømsalat.
335
00:28:39,443 --> 00:28:42,489
Problemet er ikke skamferingen
af offentlige bygninger...
336
00:28:42,573 --> 00:28:45,742
eller støjforureningen af eksplosive
genstande.
337
00:28:46,201 --> 00:28:47,828
Lad mig forklare.
338
00:28:48,412 --> 00:28:51,456
Det egentlige problem er manden,
hvis initialer...
339
00:28:51,707 --> 00:28:53,750
står under graffitien...
340
00:28:54,418 --> 00:28:56,211
i vor idylliske by.
341
00:28:57,296 --> 00:28:59,131
Manden bag "E.F."...
342
00:29:00,340 --> 00:29:02,050
hr. Edgar Friendly.
343
00:29:04,094 --> 00:29:06,346
I en alt for lang periode...
344
00:29:06,930 --> 00:29:08,682
er vi i San Angeles...
345
00:29:08,765 --> 00:29:11,936
blevet plaget af en bande
underjordiske bøller.
346
00:29:13,646 --> 00:29:15,982
De vil kende dem som "afskum".
347
00:29:16,274 --> 00:29:20,028
Mænd og kvinder, der har sagt nej
til vort samfunds nydelser...
348
00:29:20,278 --> 00:29:22,030
og spreder fjendtlighed...
349
00:29:22,113 --> 00:29:25,033
i det selvsamme skød,
de har vendt ryggen.
350
00:29:25,408 --> 00:29:28,119
Engang betragtede vi afskummet som...
351
00:29:29,162 --> 00:29:31,414
ganske ynkelige og ufarlige.
352
00:29:32,999 --> 00:29:34,752
Nu har de en leder.
353
00:29:35,169 --> 00:29:38,088
Hr. Friendly er nådesløs i sin stræben...
354
00:29:38,172 --> 00:29:41,467
efter at inficere vort samfund
med sine edder og forgift.
355
00:29:41,675 --> 00:29:43,427
Han skal naturligvis...
356
00:29:43,636 --> 00:29:44,970
standses.
357
00:29:45,804 --> 00:29:49,099
Denne uhørte terrorisme
anført af hr. Friendly...
358
00:29:49,225 --> 00:29:51,769
må ikke underminere vor sikkerhed.
359
00:29:54,814 --> 00:29:56,566
"Sikkerhed frem for alt."
360
00:29:57,359 --> 00:30:00,153
Jeg forventer Deres tiltro og fulde tillid.
361
00:30:01,488 --> 00:30:02,697
Undskyld mig.
362
00:30:05,992 --> 00:30:07,244
Dr. Cocteau...
363
00:30:07,410 --> 00:30:10,121
en kryofange er flygtet fra fængslet.
364
00:30:11,706 --> 00:30:15,460
Det er ganske grusomt.
MordDødDrab, alle former for kaos.
365
00:30:16,044 --> 00:30:17,504
Hav sindsro.
366
00:30:22,133 --> 00:30:23,802
Sig "fred" fra mig.
367
00:30:28,724 --> 00:30:31,519
Lad mig tale med politiinspektør
George Earle.
368
00:30:33,729 --> 00:30:35,147
Det var bare...
369
00:30:36,566 --> 00:30:37,818
Det var så...
370
00:30:39,403 --> 00:30:41,822
Hvordan kan man være så sadistisk?
371
00:30:41,989 --> 00:30:43,574
Det morede ham.
372
00:30:44,241 --> 00:30:48,245
Gør alt i Deres magt for at fange
denne ødelæggelsens gesandt.
373
00:30:48,412 --> 00:30:50,455
De har min fulde tillid.
374
00:30:51,748 --> 00:30:53,667
Skal ske, dr. Cocteau.
375
00:30:55,252 --> 00:30:56,253
Fred.
376
00:31:01,091 --> 00:31:02,676
"Fulde tillid."
377
00:31:04,261 --> 00:31:06,263
"Vi skal gøre alt i vor magt."
378
00:31:10,183 --> 00:31:11,685
Hvad kan vi ellers?
379
00:31:13,103 --> 00:31:14,563
Zachary Lamb...
380
00:31:15,063 --> 00:31:19,026
hvordan blev den djævelske Phoenix
pågrebet i det 20. århundrede?
381
00:31:19,777 --> 00:31:21,654
Han blev jagtet i 12 stater.
382
00:31:21,989 --> 00:31:23,992
Og overvåget med satellit.
383
00:31:24,618 --> 00:31:27,120
Blev vist i Uopklarede mysterier.
384
00:31:28,038 --> 00:31:29,581
Intet virkede.
385
00:31:30,415 --> 00:31:32,709
Men der skulle faktisk kun én mand til.
386
00:31:32,792 --> 00:31:34,085
En betjent.
387
00:31:35,045 --> 00:31:36,546
John Spartan.
388
00:31:37,088 --> 00:31:38,173
John Spartan?
389
00:31:38,256 --> 00:31:39,341
Ja.
390
00:31:39,925 --> 00:31:42,010
De kaldte ham "hærgeren".
391
00:31:42,886 --> 00:31:44,930
Spartan-fil 98345, LAPD.
392
00:31:47,766 --> 00:31:49,851
Spartan-fil 98761C, LAPD.
393
00:31:54,731 --> 00:31:57,067
Er du sikker på, det er virkelighed?
394
00:31:57,234 --> 00:31:58,443
Næppe.
395
00:31:58,735 --> 00:32:00,028
Spartan er en legende.
396
00:32:00,111 --> 00:32:04,282
Jeg har foretaget et historisk studie.
Over 1000 anholdelser på tre år.
397
00:32:04,449 --> 00:32:06,327
Alle ægte kriminelle.
398
00:32:06,827 --> 00:32:08,871
Der var mere gang i den.
399
00:32:09,205 --> 00:32:12,333
Hvorfor ødelægge
et indkøbscenter til 7 millioner...
400
00:32:12,416 --> 00:32:15,212
når løsesummen på pigen kun var 25.000?
401
00:32:15,337 --> 00:32:16,713
Luk røven.
402
00:32:17,089 --> 00:32:18,423
Godt svar.
403
00:32:19,508 --> 00:32:21,218
Anbefaler De det?
404
00:32:21,760 --> 00:32:23,553
Hærgeren er et dyr.
405
00:32:24,346 --> 00:32:28,183
Han er den rette mand til opgaven.
De kunne genindsætte ham.
406
00:32:29,434 --> 00:32:31,520
Han er et vanskabt kødbjerg...
407
00:32:32,437 --> 00:32:34,940
der ikke har båret politiskilt i 40 år.
408
00:32:35,107 --> 00:32:37,693
Phoenix er en gammeldags forbryder.
409
00:32:38,193 --> 00:32:40,362
Vi behøver en gammeldags betjent.
410
00:33:04,679 --> 00:33:08,601
Kryofacilitet 312-618 er klar
til rutinemæssig vedligeholdelsescheck.
411
00:33:28,829 --> 00:33:30,623
John Spartan, 5864.
412
00:33:31,832 --> 00:33:33,752
Lungeaktivitet normal.
413
00:33:34,669 --> 00:33:37,088
Kropstemperatur 63% og stigende.
414
00:33:38,840 --> 00:33:40,592
Bioforbindelse etableret.
415
00:33:41,593 --> 00:33:44,262
Laser hjerte-igangsættelse påbegyndt.
416
00:33:45,180 --> 00:33:47,515
Blodtransfusion om 15 sekunder.
417
00:33:49,434 --> 00:33:51,770
Blodtransfusion, 10 sekunder...
418
00:33:52,354 --> 00:33:53,688
8 sekunder...
419
00:33:54,272 --> 00:33:55,607
6 sekunder...
420
00:33:57,192 --> 00:33:59,195
Blodtransfusion udført.
421
00:34:00,446 --> 00:34:01,864
MTL udført.
422
00:34:22,886 --> 00:34:25,055
Fange en undsluppen kryofange...
423
00:34:25,389 --> 00:34:27,307
ved at slippe endnu en fri?
424
00:34:27,808 --> 00:34:29,393
Jeg er ikke overbevist.
425
00:34:29,476 --> 00:34:31,853
Politiet har beføjelse til det.
426
00:34:31,979 --> 00:34:35,649
Han kan få en midlertidig løsladelse
og blive genindsat.
427
00:34:35,983 --> 00:34:38,569
Skal du partout slippe 90'erne fri?
428
00:34:38,902 --> 00:34:41,071
Cocteau gav os frie tøjler.
429
00:34:41,488 --> 00:34:43,073
Jeg har ingen bedre idé.
430
00:34:43,156 --> 00:34:45,325
Derfor behøver den ikke være god.
431
00:34:46,827 --> 00:34:49,913
Manden kommer fra en
ganske anden ordensmagt.
432
00:34:50,664 --> 00:34:53,918
Jeg er ikke sikker på,
han er anderledes end Phoenix.
433
00:34:58,089 --> 00:35:00,133
Kommissær Lenina Huxley.
434
00:35:01,092 --> 00:35:02,761
Vi er i år 2032.
435
00:35:03,846 --> 00:35:06,015
Grunden til, du løslades...
436
00:35:06,515 --> 00:35:08,517
Hvor længe har jeg været nede?
437
00:35:10,603 --> 00:35:11,812
36 år.
438
00:35:15,190 --> 00:35:16,692
Jeg havde en kone.
439
00:35:17,151 --> 00:35:19,194
Hvad er der blevet af min kone?
440
00:35:20,446 --> 00:35:23,741
Hendes lys udbrændte
under det store brag i 2010.
441
00:35:28,955 --> 00:35:30,290
Hun døde.
442
00:35:31,291 --> 00:35:33,001
Under et jordskælv.
443
00:35:33,543 --> 00:35:35,128
Tidernes største.
444
00:35:37,714 --> 00:35:39,215
Jeg havde en datter.
445
00:35:40,967 --> 00:35:42,469
Hvad med hende?
446
00:35:42,552 --> 00:35:43,637
John Spartan.
447
00:35:43,720 --> 00:35:45,766
Politichef George Earle.
448
00:35:45,974 --> 00:35:48,644
De er her ikke for at gense Deres familie.
449
00:35:49,394 --> 00:35:52,856
Vær taknemmelig over,
betjenten checkede Deres kone.
450
00:35:53,815 --> 00:35:56,485
Det handler om Dem
og kryofangen Simon Phoenix.
451
00:35:56,568 --> 00:35:57,653
Hva'
452
00:35:58,070 --> 00:36:01,990
Simon Phoenix flygtede fra sin celle.
Vi har haft 11 drab...
453
00:36:02,658 --> 00:36:03,951
ind til videre.
454
00:36:04,743 --> 00:36:07,621
Vi er blevet et fredselskende samfund...
455
00:36:08,163 --> 00:36:10,958
og vi er ærlig talt ude af stand til...
456
00:36:11,667 --> 00:36:13,335
at håndtere dette.
457
00:36:13,418 --> 00:36:17,256
Vi har ikke haft unaturlige dødsfald
i San Angeles i 16 år.
458
00:36:17,589 --> 00:36:18,674
Hvor?
459
00:36:18,840 --> 00:36:22,761
Santa Barbara, Los Angeles og
San Diego blev forenet i 2011.
460
00:36:23,345 --> 00:36:25,264
Du er i det gamle L.A.
461
00:36:27,015 --> 00:36:28,267
Alle tiders.
462
00:36:29,769 --> 00:36:32,272
- Stik mig en Marlboro.
- Naturligvis.
463
00:36:34,190 --> 00:36:35,525
Hvad er en Marlboro?
464
00:36:35,608 --> 00:36:37,027
En cigaret.
465
00:36:39,113 --> 00:36:41,991
Rygning er usundt. Ergo er det ulovligt.
466
00:36:43,951 --> 00:36:46,537
Alkohol, koffein, kampsport, kød...
467
00:36:47,955 --> 00:36:49,373
Ta'r du røven på mig?
468
00:36:49,456 --> 00:36:53,627
De idømmes en bøde på 1 kredit
for overtrædelse af verbalmoralen.
469
00:36:54,878 --> 00:36:56,714
Hvad fanden var det?
470
00:36:56,964 --> 00:36:59,675
- De idømmes en bøde...
- Grimt sprog...
471
00:37:00,050 --> 00:37:03,470
chokolade, benzin, unyttigt legetøj
og krydret mad.
472
00:37:03,804 --> 00:37:07,474
Abort er forbudt,
men det er graviditet også uden licens.
473
00:37:07,558 --> 00:37:08,684
Huleboer...
474
00:37:08,809 --> 00:37:11,770
lad os droppe opdateringen
og komme i gang.
475
00:37:11,979 --> 00:37:14,357
Phoenix har rejst sig af asken.
476
00:37:16,568 --> 00:37:18,904
Jeg jagtede møgdyret i to år...
477
00:37:18,987 --> 00:37:22,282
og da jeg endelig fangede ham,
frøs I mig til is.
478
00:37:23,325 --> 00:37:24,743
Ellers tak.
479
00:37:25,076 --> 00:37:28,580
Betingelsen for løsladelsen
er genindsættelse i politiet...
480
00:37:28,663 --> 00:37:30,750
og pågribelse af Phoenix.
481
00:37:32,251 --> 00:37:33,336
Ellers...
482
00:37:35,171 --> 00:37:37,673
kan De jo komme tilbage i kryostase.
483
00:37:38,007 --> 00:37:40,927
Der er ikke mange, der får en chance til.
484
00:37:49,810 --> 00:37:52,146
Nye informationer om Simon Phoenix?
485
00:37:52,313 --> 00:37:54,398
Ingenting, Lenina Huxley.
486
00:37:55,441 --> 00:37:56,817
Hvor er Spartan?
487
00:37:57,318 --> 00:38:00,322
På badeværelset.
Han er nok helt tøet op nu.
488
00:38:05,118 --> 00:38:07,371
Hermed tilkendegiver jeg mig.
489
00:38:09,831 --> 00:38:11,124
Hva' så?
490
00:38:11,667 --> 00:38:14,294
Vi er ikke vant til fysiske hilsner.
491
00:38:14,920 --> 00:38:16,171
Jeg ved ikke...
492
00:38:16,255 --> 00:38:18,173
om I er klar over det...
493
00:38:19,258 --> 00:38:21,426
men der er ikke mere toiletpapir.
494
00:38:22,679 --> 00:38:24,138
"Toiletpapir"?
495
00:38:26,516 --> 00:38:29,227
Man brugte sammenfoldet toiletpapir...
496
00:38:29,602 --> 00:38:31,437
i det 20. århundrede.
497
00:38:33,856 --> 00:38:36,734
Godt, det morer jer, men i stedet for...
498
00:38:37,527 --> 00:38:39,654
har I tre muslingeskaller.
499
00:38:41,615 --> 00:38:44,159
Han kan ikke bruge de tre skaller.
500
00:38:48,622 --> 00:38:50,207
Det må virke forvirrende.
501
00:38:50,291 --> 00:38:52,585
Er det virkelig dig, Spartan?
502
00:38:58,382 --> 00:38:59,758
Zach Lamb?
503
00:39:00,968 --> 00:39:02,720
Hvad er der sket med dig?
504
00:39:03,804 --> 00:39:05,347
Jeg er blevet ældre.
505
00:39:05,723 --> 00:39:07,850
Kan du huske, da du var...
506
00:39:08,726 --> 00:39:10,019
pilot rekrut?
507
00:39:10,102 --> 00:39:12,146
Jeg har mistet min flyvelicens.
508
00:39:12,229 --> 00:39:14,481
Du var en fandens god pilot.
509
00:39:15,274 --> 00:39:19,404
De idømmes hermed 2 kreditter
for overtrædelse af verbalmoralen.
510
00:39:20,071 --> 00:39:21,489
Et øjeblik.
511
00:39:22,198 --> 00:39:23,867
De er åbenbart venner, men...
512
00:39:23,950 --> 00:39:26,370
han tiltaler ham yderst uhøvisk.
513
00:39:26,454 --> 00:39:29,708
Det var usikre heteroseksuelle
mænds omgangstone.
514
00:39:31,293 --> 00:39:32,836
Det vidste jeg godt.
515
00:39:33,086 --> 00:39:36,173
Tak, dit forpulede, svinagtige lortehoved...
516
00:39:38,467 --> 00:39:40,510
- møgdyr.
- De idømmes 5...
517
00:39:41,094 --> 00:39:43,347
for gentagende verbalamoral.
518
00:39:43,931 --> 00:39:45,641
Ud med skallerne.
519
00:39:46,183 --> 00:39:47,768
Vi ses om lidt.
520
00:39:52,105 --> 00:39:54,358
Stemme check, Lenina Huxley.
521
00:39:54,608 --> 00:39:57,277
Simon Phoenix er desværre ikke
kodificeret.
522
00:39:57,361 --> 00:40:00,197
Mens du sov, blev alle i byen kodificeret.
523
00:40:00,280 --> 00:40:04,034
Dr. Cocteau fik den geniale idé.
En organisk mikrochip...
524
00:40:04,618 --> 00:40:05,869
syes ind under huden.
525
00:40:05,953 --> 00:40:08,706
Så kan man blive sporet når som helst.
526
00:40:09,290 --> 00:40:13,128
Jeg kan ikke forstå, hvad politiet gjorde,
før det blev udviklet.
527
00:40:13,212 --> 00:40:15,714
Arbejdede. Fascistoide røvhuller.
528
00:40:16,507 --> 00:40:18,592
Hvad tror De, De klør på?
529
00:40:19,385 --> 00:40:21,887
Tror De bare, vi slipper Dem løs?
530
00:40:22,221 --> 00:40:24,640
De blev kodificeret, da De tøede.
531
00:40:24,723 --> 00:40:27,309
Hvorfor ikke give mig
en hundesnor i røven?
532
00:40:27,559 --> 00:40:29,228
Modbydelige kødæder!
533
00:40:30,020 --> 00:40:32,147
Uanset hvor barbarisk Deres tid var...
534
00:40:32,231 --> 00:40:35,276
er det mig en gåde,
at De har båret et politiskilt!
535
00:40:35,401 --> 00:40:37,778
De ryger tilbage, John Spartan!
536
00:40:38,445 --> 00:40:41,240
Gider I lige lægge hormonerne på hylden?
537
00:40:41,490 --> 00:40:43,659
Vi skal bruge al hjernekapacitet.
538
00:40:43,742 --> 00:40:45,494
Han er overflødig.
539
00:40:45,744 --> 00:40:48,581
Computeren har undersøgt
enhver mulig hændelse...
540
00:40:48,664 --> 00:40:51,000
som resultat af Simon Phoenix.
541
00:40:51,292 --> 00:40:54,921
Den har afgjort,
at han vil danne et forbrydersyndikat.
542
00:40:55,338 --> 00:40:56,923
Det er korrekt.
543
00:40:58,008 --> 00:41:00,010
Jeg vil nødig afbryde jer...
544
00:41:00,135 --> 00:41:01,846
men det er satans dumt.
545
00:41:01,929 --> 00:41:04,223
Tror I, han vil danne et syndikat?
546
00:41:04,307 --> 00:41:06,267
Phoenix vil have fingre i en skyder.
547
00:41:06,350 --> 00:41:07,852
Enkelt og ligetil.
548
00:41:08,436 --> 00:41:09,687
Tro mig.
549
00:41:10,021 --> 00:41:11,230
Han søger en skyder.
550
00:41:11,314 --> 00:41:13,399
Hvem hører på den krapyl?
551
00:41:13,983 --> 00:41:15,651
Lyt til fornuft.
552
00:41:15,860 --> 00:41:18,112
Man kan kun se skydevåben...
553
00:41:20,072 --> 00:41:21,574
på et museum.
554
00:41:27,997 --> 00:41:31,083
Velkommen til San Angeles'
historiske museum.
555
00:41:31,876 --> 00:41:34,170
Nedenunder er der en udgravning...
556
00:41:34,253 --> 00:41:36,505
af et faktisk gadebillede...
557
00:41:37,549 --> 00:41:40,344
fra Los Angeles før jordskælvet i 2010.
558
00:41:43,472 --> 00:41:47,309
For nærmere oplysninger om
særlige genstande i udstillingen...
559
00:41:47,559 --> 00:41:50,062
Skydevåben findes i våbensalen...
560
00:41:50,312 --> 00:41:51,772
på niveau A.
561
00:41:54,692 --> 00:41:57,028
De træder nu ind i våbensalen.
562
00:41:57,612 --> 00:42:00,365
Her kan man se den primitive adfærd...
563
00:42:01,491 --> 00:42:03,910
i slutningen af det 20. århundrede.
564
00:42:04,577 --> 00:42:06,245
Hjem, kære hjem.
565
00:42:09,999 --> 00:42:14,128
John Spartan. Selv om Simon Phoenix
skulle finde våbendepotet...
566
00:42:14,671 --> 00:42:16,798
kunne han umuligt fjerne dem.
567
00:42:16,881 --> 00:42:20,593
Hun har ret. De står i en udstilling med
højeste sikkerhed.
568
00:42:20,677 --> 00:42:22,846
Det er bare en fornemmelse.
569
00:42:23,347 --> 00:42:24,765
Det får strissere.
570
00:42:24,932 --> 00:42:26,642
Og hvad er jeg, en frø?
571
00:42:28,727 --> 00:42:30,104
Undskyld mig.
572
00:42:30,396 --> 00:42:31,730
Jeg kører.
573
00:42:36,235 --> 00:42:39,029
Laver genetisk omkodning til ny chauffør.
574
00:42:39,280 --> 00:42:41,407
Vægt, højde, syn fastlagt.
575
00:42:42,032 --> 00:42:43,575
Hvis De vil...
576
00:42:43,867 --> 00:42:47,789
indlede køreturen, John Spartan,
så påbegynd initialisering.
577
00:42:48,748 --> 00:42:50,083
Du kører.
578
00:42:55,422 --> 00:42:57,424
Velkommen, Lenina Huxley.
579
00:43:08,769 --> 00:43:11,522
Du virker meget alene, John Spartan...
580
00:43:12,064 --> 00:43:14,317
men det er ikke så anderledes.
581
00:43:14,400 --> 00:43:16,736
Vil du hører noget gammel pop?
582
00:43:19,238 --> 00:43:21,407
Det er byens mest populære kanal.
583
00:43:21,490 --> 00:43:24,076
Et hav af små melodier. "Reklamer."
584
00:43:24,243 --> 00:43:26,370
Her kommer en klassiker...
585
00:43:26,495 --> 00:43:29,415
I alle har ventet på! Nr. 1.
"Armour Hot Dogs."
586
00:43:30,249 --> 00:43:32,335
"Børn spiser Armour Hot Dogs..."
587
00:43:32,460 --> 00:43:34,129
Det er min yndlings!
588
00:43:34,588 --> 00:43:36,715
"Tynde børn, børn, der klatrer rundt
589
00:43:36,798 --> 00:43:39,426
"Høje børn, svage børn, syge børn...
590
00:43:39,928 --> 00:43:41,596
"for hot dogs det er sundt
591
00:43:41,679 --> 00:43:43,348
"Armour Hot Dogs
592
00:43:43,806 --> 00:43:46,100
"Hot dogs-ungerne ta'r en bid."
593
00:43:53,108 --> 00:43:55,653
Vil en eller anden lægge mig på køl igen?
594
00:43:57,821 --> 00:44:00,449
De træder ind i våbenudstillingslokalet.
595
00:44:00,991 --> 00:44:03,285
Her finder De udstillinger...
596
00:44:04,328 --> 00:44:06,705
Undskyld. Jeg så dig slet ikke.
597
00:44:08,832 --> 00:44:10,250
Skønne sag.
598
00:44:12,711 --> 00:44:14,004
For satan.
599
00:44:23,514 --> 00:44:25,349
Nu ligner det noget.
600
00:44:26,016 --> 00:44:27,726
Hvordan kommer jeg ind?
601
00:44:28,018 --> 00:44:31,855
Skal man skrives på en venteliste,
eller kan jeg bare tage?
602
00:44:33,734 --> 00:44:35,236
For satan da!
603
00:44:41,158 --> 00:44:42,285
Pis.
604
00:44:43,035 --> 00:44:44,453
Ømt halløj.
605
00:44:44,829 --> 00:44:46,664
Hvad er der fælgalt?
606
00:44:46,747 --> 00:44:48,124
"Fælgalt"?
607
00:44:53,754 --> 00:44:55,381
Hvor meget vejer De?
608
00:44:55,881 --> 00:44:57,091
Jeg vejer...
609
00:45:04,390 --> 00:45:06,726
Vær venlig at forlade området.
610
00:45:07,393 --> 00:45:08,853
Forhold Dem rolig.
611
00:45:13,608 --> 00:45:15,735
Hov, vi er jo i fremtiden.
612
00:45:16,277 --> 00:45:18,322
Hvor er alle hyper-gøbberne?
613
00:45:23,577 --> 00:45:25,162
Ømt halløj, hr.
614
00:45:25,245 --> 00:45:26,914
Hvad er der fælgalt?
615
00:45:33,546 --> 00:45:35,715
Alarm. Forlad området øjeblikkelig.
616
00:45:35,798 --> 00:45:39,344
Den magnetiske accelerator-skyder,
det sidste håndholdte våben...
617
00:45:39,427 --> 00:45:41,554
forskød neutronstrømmen...
618
00:45:42,639 --> 00:45:46,225
gennem en ulineær cykloide-styret
elektromagnetisk akkumulator.
619
00:45:46,559 --> 00:45:48,353
Kører den på batterier?
620
00:45:48,436 --> 00:45:51,606
Hvad størrelse?
Hvor helvede får man batterier?
621
00:45:51,731 --> 00:45:53,608
Er der en batteributik her?
622
00:45:53,691 --> 00:45:55,610
Undskyld mig. Kan jeg hjælpe?
623
00:45:57,946 --> 00:45:59,614
Hvor ligger Fona?
624
00:46:05,955 --> 00:46:07,665
Sød musik i ørene.
625
00:46:07,998 --> 00:46:12,127
Den magnetiske accelerator-skyder
skaber fusion om 2,6 minutter.
626
00:46:12,628 --> 00:46:16,632
Jeg skulle lige til at smutte.
Tålmodighed er ikke en af mine dyder.
627
00:46:29,271 --> 00:46:30,647
Så du det?
628
00:46:30,730 --> 00:46:31,731
Hvad?
629
00:46:31,815 --> 00:46:34,359
Jeg fatter alligevel ikke en kæft.
630
00:46:35,944 --> 00:46:38,446
Undskyld, Rambo. Lån mig lige den her.
631
00:46:43,660 --> 00:46:45,871
Beder om råd til fremgangsprocedure.
632
00:46:45,955 --> 00:46:47,999
Kontakt med ubuden gæst.
633
00:46:48,499 --> 00:46:49,625
Nul.
634
00:46:49,792 --> 00:46:52,670
- Luke Skywalker, brug Kraften.
- Du store.
635
00:46:52,962 --> 00:46:55,673
- Hvad fanden er det?
- En glødeknippel.
636
00:46:56,173 --> 00:46:57,383
Virker den?
637
00:47:01,387 --> 00:47:02,722
Det gør den vist.
638
00:47:02,805 --> 00:47:04,599
Han er fanget i sektion 8.
639
00:47:04,682 --> 00:47:06,851
Sørg for, bygningen er tom.
640
00:47:06,976 --> 00:47:08,436
Sket. En visuel oversigt...
641
00:47:08,519 --> 00:47:11,023
over hver en afkrog af museet nu.
642
00:47:14,901 --> 00:47:17,237
Vent her. Giv mig 10 minutter.
643
00:47:18,697 --> 00:47:21,074
De er indespærret i våbensalen.
644
00:47:24,911 --> 00:47:27,289
De er indespærret i våbensalen.
645
00:47:34,213 --> 00:47:36,717
Våbenudstillingen er nu afspærret.
646
00:47:37,551 --> 00:47:40,721
Alle museets faste gæster
bedes holde sig i ro.
647
00:47:42,848 --> 00:47:44,516
Hjælp er på vej.
648
00:47:48,437 --> 00:47:50,856
Museet er ikke længere afspærret.
649
00:47:51,899 --> 00:47:54,068
Jeg er et lyn fra fortiden.
650
00:47:54,276 --> 00:47:56,111
Du skulle være blevet der.
651
00:47:56,362 --> 00:47:58,906
Den stemme kender jeg. Hvem er det?
652
00:48:02,868 --> 00:48:04,537
Forbier, albino.
653
00:48:04,746 --> 00:48:06,247
John Spartan?
654
00:48:06,581 --> 00:48:10,043
De lukker da også hvem som helst
ind i dette århundrede!
655
00:48:13,714 --> 00:48:15,174
Simon siger "blod".
656
00:48:17,969 --> 00:48:19,220
Stærkt.
657
00:48:19,679 --> 00:48:21,472
Du gør det for let.
658
00:48:21,597 --> 00:48:23,432
Kom nu, for helvede!
659
00:48:24,642 --> 00:48:26,060
Et øjeblik.
660
00:48:26,143 --> 00:48:29,438
De tøede dig op,
så du kan slå knuder på min røv?
661
00:48:31,607 --> 00:48:34,360
Jeg har drømt om at bøffe dig i 40 år.
662
00:48:37,071 --> 00:48:38,531
Drøm videre!
663
00:49:37,925 --> 00:49:39,927
Magnetisk accelerator réaktiveret.
664
00:49:40,011 --> 00:49:41,262
På tide.
665
00:49:41,347 --> 00:49:42,598
Slut med fortiden!
666
00:49:42,681 --> 00:49:44,391
Tid til noget nyt og forbedret!
667
00:49:44,475 --> 00:49:45,643
Lort!
668
00:49:50,357 --> 00:49:52,025
Den fedeste gøb!
669
00:49:59,324 --> 00:50:01,201
Kan du li' fremtiden?
670
00:50:13,171 --> 00:50:14,339
Kom an!
671
00:50:22,389 --> 00:50:23,265
Den sad!
672
00:50:23,348 --> 00:50:25,058
Hva', soldaterkammerat?
673
00:50:26,644 --> 00:50:27,728
Du er på TV!
674
00:50:27,812 --> 00:50:28,896
Lort!
675
00:50:36,279 --> 00:50:37,363
Du er død.
676
00:50:37,446 --> 00:50:39,407
Du glemte "Simon siger".
677
00:50:44,538 --> 00:50:45,580
Lort.
678
00:50:45,664 --> 00:50:46,999
Godt gjort.
679
00:50:50,210 --> 00:50:51,962
Nå, men du må videre.
680
00:50:52,087 --> 00:50:53,255
Lort!
681
00:51:23,536 --> 00:51:26,539
Vort ædle anlæg er blevet
skændet af bøller.
682
00:51:28,082 --> 00:51:30,418
Nogen vil betale dyrt for det.
683
00:51:34,464 --> 00:51:37,468
Urostifteren er ved at blive demobiliseret.
684
00:51:40,680 --> 00:51:43,892
Lort. Mit sigte er blevet ødelagt
af at være nedfrosset.
685
00:51:44,392 --> 00:51:46,561
Men jeg får dig næste gang.
686
00:51:48,605 --> 00:51:49,814
Næppe.
687
00:51:52,359 --> 00:51:54,528
Ingen kys-kys, ingen knald-knald.
688
00:51:55,988 --> 00:51:57,990
Og De klarede det så fint.
689
00:51:58,991 --> 00:52:01,160
Har De ikke noget at ordne?
690
00:52:02,078 --> 00:52:05,706
Er der ikke en tanke,
der gentager sig i Deres barbariske hjerne?
691
00:52:06,374 --> 00:52:07,708
Friendly.
692
00:52:08,292 --> 00:52:10,086
Hr. Edgar Friendly.
693
00:52:10,586 --> 00:52:12,755
Har De ikke nogen at dræbe?
694
00:52:20,680 --> 00:52:22,682
- Jo, jeg har.
- Udmærket.
695
00:52:24,308 --> 00:52:25,851
Så kom i gang.
696
00:52:28,939 --> 00:52:29,856
Pis.
697
00:52:30,065 --> 00:52:31,817
Der var du heldig.
698
00:52:37,949 --> 00:52:39,075
Pis!
699
00:52:48,334 --> 00:52:49,502
Fandens!
700
00:52:51,879 --> 00:52:54,048
De er heldig, han ikke bøffede Dem.
701
00:52:54,382 --> 00:52:58,219
Bøffe, hvad det så end måtte være,
lyder højst ubehageligt.
702
00:52:59,554 --> 00:53:01,347
De skræmte ham væk.
703
00:53:01,514 --> 00:53:04,267
Hvordan skal jeg takke Dem?
De reddede mit liv.
704
00:53:04,350 --> 00:53:05,768
Det var så lidt.
705
00:53:08,229 --> 00:53:10,356
Ikke dårligt af en 74-årig.
706
00:53:11,107 --> 00:53:13,901
Simon Phoenix ved, han har konkurrence.
707
00:53:14,277 --> 00:53:16,446
Endelig får han hår til sin kam.
708
00:53:16,571 --> 00:53:18,698
Du gav ham en ordentlig røvpul.
709
00:53:19,782 --> 00:53:21,620
"Kam til sit hår"...
710
00:53:21,745 --> 00:53:23,413
og "en røvfuld".
711
00:53:24,414 --> 00:53:26,833
"Kam til sit hår og en røvfuld."
712
00:53:27,959 --> 00:53:29,252
Earle...
713
00:53:29,919 --> 00:53:31,713
hvem er denne mandsperson?
714
00:53:32,130 --> 00:53:35,425
John Spartan.
Midlertidig genindsat i politiet...
715
00:53:36,635 --> 00:53:38,511
for at fange Phoenix.
716
00:53:40,805 --> 00:53:44,100
Vi skulle gøre alt i vor magt
for at fange psykopaten.
717
00:53:44,309 --> 00:53:46,019
Ja, det er også rigtigt.
718
00:53:46,353 --> 00:53:49,356
Ja, jeg mindes hr. John Spartans bedrifter.
719
00:53:50,440 --> 00:53:52,192
Nåh, jo. Hærgeren.
720
00:53:54,027 --> 00:53:55,779
Det er helt i orden.
721
00:53:55,862 --> 00:53:57,614
Uventet. Kreativt.
722
00:53:58,865 --> 00:54:00,325
Men helt i orden.
723
00:54:00,408 --> 00:54:02,327
John Spartan, velkommen.
724
00:54:03,370 --> 00:54:05,539
For at hylde Deres ankomst...
725
00:54:05,623 --> 00:54:08,042
og Deres beskyttelse af livets
ukrænkelighed...
726
00:54:08,125 --> 00:54:09,877
nærmere bestemt mit eget...
727
00:54:09,961 --> 00:54:12,672
inviterer jeg Dem til middag i aften.
728
00:54:12,755 --> 00:54:13,924
Dem begge to.
729
00:54:14,007 --> 00:54:15,467
Jeg insisterer.
730
00:54:15,717 --> 00:54:17,928
Jeg vil gerne have, De ledsager mig...
731
00:54:18,011 --> 00:54:19,554
til Pizza Hut.
732
00:54:23,016 --> 00:54:24,851
Det lyder godt. Tak.
733
00:54:31,316 --> 00:54:32,693
"Pizza Hut"?
734
00:54:36,154 --> 00:54:38,031
Lad mig lige være med.
735
00:54:38,156 --> 00:54:41,994
Selvsamme Jens Lyn,
der nu styrer det hele, borgmesteren...
736
00:54:42,160 --> 00:54:44,579
der inviterer mig på Pizza Hut...
737
00:54:44,663 --> 00:54:46,373
og jeg vil gerne have en pizza...
738
00:54:46,456 --> 00:54:48,333
byggede det skide kryofængsel?
739
00:54:48,417 --> 00:54:50,586
John Spartan, De idømmes...
740
00:54:51,087 --> 00:54:54,007
Dr. Cocteau er den vigtigste mand i byen.
741
00:54:54,173 --> 00:54:56,301
Han skabte vor livsstil...
742
00:54:56,968 --> 00:54:58,344
din barbar.
743
00:54:58,970 --> 00:55:00,513
Han kan beholde den.
744
00:55:01,347 --> 00:55:02,807
Det kan hindre Phoenix...
745
00:55:02,890 --> 00:55:04,600
ikke at være kodificeret.
746
00:55:04,684 --> 00:55:06,687
Ja, penge er forældede.
747
00:55:06,854 --> 00:55:08,897
Alle transaktioner går via koder.
748
00:55:08,981 --> 00:55:11,734
Så han kan ikke købe mad
eller finde et sted at sove.
749
00:55:11,817 --> 00:55:14,486
Det er spild af tid at overfalde nogen.
750
00:55:15,237 --> 00:55:17,615
Hvis han da ikke flår hånden af dem.
751
00:55:17,698 --> 00:55:19,742
Men med alle betjentene...
752
00:55:19,825 --> 00:55:22,911
burde det være et spørgsmål
om tik-tak før...
753
00:55:24,288 --> 00:55:26,248
Vi har allerede en tidsplan.
754
00:55:27,416 --> 00:55:29,668
Vi kan vente på en ny alarm.
755
00:55:30,294 --> 00:55:33,088
Når Phoenix begår et nyt MordDødDrab...
756
00:55:33,340 --> 00:55:35,884
ved vi lige, hvor vi skal slå til.
757
00:55:36,593 --> 00:55:37,469
Fin plan.
758
00:55:37,552 --> 00:55:38,678
Tak.
759
00:55:44,852 --> 00:55:48,147
Jeg har været interesseret i Deres
eskapader ganske længe.
760
00:55:48,230 --> 00:55:52,234
Jeg fik faktisk nogle billeder
fra Schwarzenegger-biblioteket.
761
00:55:52,860 --> 00:55:54,111
Stop en halv.
762
00:55:54,862 --> 00:55:56,572
"Schwarzenegger-biblioteket"?
763
00:55:56,656 --> 00:55:59,450
Ja, Schwarzeneggers Præsidentbibliotek.
764
00:55:59,701 --> 00:56:01,286
Var han ikke skuespiller?
765
00:56:01,370 --> 00:56:03,080
Var han præsident?
766
00:56:03,622 --> 00:56:07,960
Selv om han ikke blev født her,
skabte han det 61. tillæg til loven.
767
00:56:08,251 --> 00:56:09,795
Sig ikke mere.
768
00:56:12,214 --> 00:56:13,590
Præsident?
769
00:56:23,101 --> 00:56:25,186
Hvad nu? Ingen rød løber?
770
00:56:27,730 --> 00:56:29,232
Hvad er det her?
771
00:56:32,402 --> 00:56:34,904
Hvordan skal jeg myrde nogen her?
772
00:56:37,240 --> 00:56:40,702
Jeg elsker den lugt.
Det minder mig om kiks og sovs.
773
00:56:41,077 --> 00:56:42,787
Et job er et job.
774
00:56:44,956 --> 00:56:49,210
Edgar Friendly, uanset hvem fanden du er,
så kommer Simon Phoenix.
775
00:56:52,464 --> 00:56:54,300
Hvad er ham Cocteau for en?
776
00:56:54,758 --> 00:56:57,261
Han påstår, jeg reddede hans liv.
777
00:56:57,636 --> 00:57:00,597
Som belønning får jeg middag og dans
på Pizza Hut.
778
00:57:00,848 --> 00:57:03,226
Jeg kan godt lide pizza, men...
779
00:57:03,935 --> 00:57:06,021
Dit tonefald er kvasispøgefuldt.
780
00:57:06,521 --> 00:57:09,524
Kun Pizza Hut overlevede
koncessionskrigene.
781
00:57:10,191 --> 00:57:11,359
Og hvad så?
782
00:57:12,235 --> 00:57:14,404
Nu er alle restauranter Pizza Hut.
783
00:57:15,947 --> 00:57:17,073
Nul.
784
00:57:26,833 --> 00:57:28,710
Velkommen til Pizza Hut.
785
00:57:29,336 --> 00:57:30,754
Velbekomme.
786
00:57:32,672 --> 00:57:34,966
"Super Biksens grønne paradis
787
00:57:37,761 --> 00:57:39,638
"Frugter fra vor have
788
00:57:40,263 --> 00:57:42,140
"Godt for sjæl og mave
789
00:57:42,766 --> 00:57:45,187
"I Super Biksens grønne paradis"
790
00:57:48,482 --> 00:57:50,400
Der er neandertaleren.
791
00:57:51,234 --> 00:57:54,112
Hr. Spartan derhenne, tak,
og kommissæren...
792
00:57:54,237 --> 00:57:55,364
Tak.
793
00:57:58,492 --> 00:57:59,952
Hej med jer?
794
00:58:02,621 --> 00:58:04,373
Go'velbekomme, hr.
795
00:58:05,540 --> 00:58:06,708
Godt, jeg er sulten.
796
00:58:06,792 --> 00:58:10,545
Mine damer og herrer.
Lad os hæve vore glas for helten...
797
00:58:11,838 --> 00:58:13,423
min redningsmand...
798
00:58:13,548 --> 00:58:15,676
kriminalbetjent John Spartan.
799
00:58:17,970 --> 00:58:19,346
Tak ska' I ha'
800
00:58:22,516 --> 00:58:24,267
Hilsner og halløjer.
801
00:58:24,518 --> 00:58:26,103
Medarbejder Bob.
802
00:58:26,186 --> 00:58:29,357
Vi har mødt hinanden før.
Jeg rystede af skræk.
803
00:58:31,025 --> 00:58:32,568
Har du saltet?
804
00:58:33,945 --> 00:58:36,447
Salt er usundt, ergo er det ulov.
805
00:58:37,198 --> 00:58:39,118
Nå, John Spartan. Sig mig...
806
00:58:39,952 --> 00:58:42,746
Hvad synes De om San Angeles anno 2032?
807
00:58:44,623 --> 00:58:47,876
Jeg havde troet,
fremtiden ville være en rådden kloak.
808
00:58:48,877 --> 00:58:51,839
De oplevede ikke de virkelige uroligheder.
809
00:58:52,131 --> 00:58:54,800
Civilisationen prøvede at udslette sig selv.
810
00:58:55,217 --> 00:58:57,970
Byen degenerede til én stor frygtzone.
811
00:58:58,721 --> 00:59:02,891
Folk turde ikke gå udenfor.
Folk ville have en ende på galskaben.
812
00:59:04,351 --> 00:59:07,271
Da jeg fik chancen for at bringe orden
på tingene...
813
00:59:07,354 --> 00:59:08,814
greb jeg den.
814
00:59:10,399 --> 00:59:13,862
Ellers ville San Angeles ikke kaste glans
over os...
815
00:59:14,738 --> 00:59:18,742
og vi var overladt til Deres rådne kloak.
Hvad foretrækker De?
816
00:59:19,743 --> 00:59:23,413
Kan du bestille en flybillet til mig,
når prædiken er overstået?
817
00:59:23,580 --> 00:59:24,914
John Spartan.
818
00:59:25,081 --> 00:59:27,500
De havde uden tvivl været død...
819
00:59:28,418 --> 00:59:29,836
i et fængsel nu.
820
00:59:29,919 --> 00:59:33,382
Selv De må sætte pris på den yderst
human sindsro...
821
00:59:34,425 --> 00:59:36,010
i kryofængslet?
822
00:59:37,595 --> 00:59:41,766
Jeg vil ikke ødelægge middagen,
men det var ikke nogen vuggevise.
823
00:59:42,558 --> 00:59:44,393
Jeg følte og tænkte.
824
00:59:44,810 --> 00:59:48,565
Et 36 år langt mareridt om folk,
fanget i et brændende hus.
825
00:59:48,649 --> 00:59:50,692
Var De vågen? Det tror jeg nu ikke.
826
00:59:50,776 --> 00:59:52,194
Men det gør jeg.
827
00:59:52,694 --> 00:59:56,531
Og min kone, der hamrede på en isblok,
der var hendes mand.
828
00:59:56,698 --> 01:00:00,953
Så vækkede I mig og fortalte mig,
at alt, der betød noget, er væk.
829
01:00:01,788 --> 01:00:05,291
Så sku' I fandeme hellere ha' smidt mig
for kragerne.
830
01:00:07,085 --> 01:00:09,796
Hvad siger De, hvis jeg kalder Dem...
831
01:00:10,296 --> 01:00:13,466
et bestialsk levn fra en lidet
mindeværdig tid?
832
01:00:15,259 --> 01:00:16,928
Aner det ikke. "Tak"?
833
01:00:17,637 --> 01:00:19,138
Jeg troede...
834
01:00:19,973 --> 01:00:23,978
fangerne ikke var ved bevidsthed.
Man ville jo blive vanvittig.
835
01:00:24,103 --> 01:00:26,105
Bivirkningerne ved processen...
836
01:00:26,188 --> 01:00:27,564
er uundgåelige.
837
01:00:27,648 --> 01:00:29,566
De blev kendt skyldig.
838
01:00:29,733 --> 01:00:31,819
De står i gæld til samfundet.
839
01:00:31,902 --> 01:00:33,153
Jeg kan intet gøre.
840
01:00:33,237 --> 01:00:35,823
Jo, send forstærkning. Jeg smutter.
841
01:00:36,115 --> 01:00:37,574
Hvor skal du hen?
842
01:00:37,658 --> 01:00:40,911
Skurkene er på spil.
Det er bare en fornemmelse.
843
01:01:02,142 --> 01:01:03,310
Hen til bilen!
844
01:01:03,393 --> 01:01:05,103
Maden er i bilen!
845
01:01:07,897 --> 01:01:09,941
Tag den store kasse! Kom nu!
846
01:01:21,787 --> 01:01:25,082
Det vil du fortryde hele dit liv.
Begge sekunder.
847
01:01:30,547 --> 01:01:31,715
Godnat!
848
01:01:41,516 --> 01:01:42,768
På ham!
849
01:02:00,577 --> 01:02:02,496
En forpulet helt. Kom.
850
01:02:12,466 --> 01:02:13,842
Nej, lad være.
851
01:02:19,807 --> 01:02:21,100
Hvad fanden?
852
01:02:22,101 --> 01:02:23,769
Tøjlesløs vildskab.
853
01:02:23,852 --> 01:02:26,230
Der er vist en ny sheik i byen.
854
01:02:26,355 --> 01:02:28,357
"Sherif." Hvem var det?
855
01:02:28,732 --> 01:02:30,526
De kaldes "afskum".
856
01:02:31,110 --> 01:02:33,529
Udskud og overløbere, der bor...
857
01:02:33,862 --> 01:02:36,281
i kloakker og forladte tunneler.
858
01:02:37,449 --> 01:02:40,536
De er til konstant irritation for vor
harmoni.
859
01:02:40,953 --> 01:02:42,746
De er en flok bøller.
860
01:02:43,122 --> 01:02:46,875
Et samfund af tyve.
Det eneste kriminelle element i byen.
861
01:02:47,543 --> 01:02:50,921
Men vi planlægger at rense
samfundet for denne trussel.
862
01:02:51,255 --> 01:02:53,717
Du er bedre live end på laserdisk.
863
01:02:53,800 --> 01:02:56,803
Og din go'fine vittighed, før du kæmpede...
864
01:02:57,554 --> 01:02:59,222
med udskuddet...
865
01:02:59,472 --> 01:03:01,474
Det er ikke det vilde vesten, okay?
866
01:03:01,558 --> 01:03:04,020
Det var det vilde vesten ikke engang.
867
01:03:04,103 --> 01:03:06,147
Det er ikke pænt at gøre folk ondt.
868
01:03:06,230 --> 01:03:07,898
Jo, nogle gange, men...
869
01:03:07,982 --> 01:03:09,817
ikke sultne stakler.
870
01:03:18,784 --> 01:03:21,120
San Angeles-klokken er nu 22.15.
871
01:03:22,413 --> 01:03:23,664
Slår kode fra.
872
01:03:23,831 --> 01:03:24,957
Autokørsel.
873
01:03:25,041 --> 01:03:26,834
Autokørsel aktiveret.
874
01:03:32,340 --> 01:03:34,467
Undskyld jeg råbte ad dig.
875
01:03:36,260 --> 01:03:38,305
Undskyldning overflødig.
876
01:03:38,889 --> 01:03:41,433
Jeg har læst for meget sublitteratur.
877
01:03:41,725 --> 01:03:45,062
Jeg troede,
du var pløk-de-onde-med-et-smil typen.
878
01:03:46,104 --> 01:03:50,067
Men du er revolvermanden-der-
kun-trækker-når-han-skal typen.
879
01:03:51,694 --> 01:03:52,528
Hold op.
880
01:03:52,612 --> 01:03:53,446
Hvad?
881
01:03:53,529 --> 01:03:55,658
Jeg gør bare mit job og...
882
01:03:55,866 --> 01:03:57,117
Smadrer ting.
883
01:04:04,625 --> 01:04:08,253
Jeg tænker hele tiden på,
at min datter er vokset op her.
884
01:04:08,504 --> 01:04:11,298
Hun vil betragte mig som en
stenaldermand.
885
01:04:11,465 --> 01:04:14,259
Jeg tror næsten ikke, jeg vil se hende.
886
01:04:14,593 --> 01:04:17,304
For jeg tror ikke, jeg passer ind i billedet.
887
01:04:17,388 --> 01:04:18,764
Slet ikke.
888
01:04:21,184 --> 01:04:25,188
Det ville være misbrug af mine beføjelser,
men jeg kan checke.
889
01:04:31,069 --> 01:04:32,278
Undskyld.
890
01:04:36,366 --> 01:04:38,785
Emneskift. Jeg fik, hvad du vil have.
891
01:04:38,910 --> 01:04:40,078
Storartet.
892
01:04:44,332 --> 01:04:45,917
Hvad skal du med den?
893
01:04:46,793 --> 01:04:48,546
En ny fornemmelse.
894
01:04:58,472 --> 01:04:59,598
Lys.
895
01:05:01,267 --> 01:05:03,019
Jeg har ændret koden.
896
01:05:03,853 --> 01:05:05,063
Oplys.
897
01:05:06,773 --> 01:05:07,983
Aflys.
898
01:05:11,486 --> 01:05:12,988
Er det ikke rarere?
899
01:05:13,113 --> 01:05:14,406
Prøv du.
900
01:05:16,199 --> 01:05:17,409
Oplys.
901
01:05:20,203 --> 01:05:22,372
Raymond, vi må tale sammen.
902
01:05:23,623 --> 01:05:25,292
Hvordan er De kommet ind?
903
01:05:25,375 --> 01:05:27,961
Bare jeg vidste det. Jeg har adgangskoder.
904
01:05:28,628 --> 01:05:30,213
Ruter til skjulte kongeriger.
905
01:05:30,297 --> 01:05:33,383
Adgang til hele det industrielle
datanetværk.
906
01:05:34,301 --> 01:05:36,470
Jeg aner ikke, hvad lortet betyder.
907
01:05:36,637 --> 01:05:39,640
Men jeg vil spørge dig om det,
for det er ikke så dårligt!
908
01:05:39,723 --> 01:05:41,309
Slet ikke så dårligt!
909
01:05:43,144 --> 01:05:44,812
Der er en grund.
910
01:05:45,647 --> 01:05:48,024
Det er ikke for at fornøje dig.
911
01:05:48,358 --> 01:05:52,321
De skal slå hr. Edgar Friendly ihjel
og forhindre en revolution.
912
01:05:53,280 --> 01:05:55,824
Derfor undergik De rehabilitering.
913
01:05:58,911 --> 01:06:01,914
Godt, jeg gør det beskidte arbejde for dig.
914
01:06:03,415 --> 01:06:06,377
Men det bliver sværere,
end man skulle tro.
915
01:06:06,502 --> 01:06:08,504
Jeg får brug for hjælp.
916
01:06:09,171 --> 01:06:12,257
Jeg får brug for fem eller seks "specielle"
mænd.
917
01:06:13,676 --> 01:06:15,427
Jeg har tilfældigvis en liste.
918
01:06:15,511 --> 01:06:18,055
Du må ikke optø nogen mordertyper.
919
01:06:20,516 --> 01:06:23,936
Og ingen røvhuller fra New York.
De er for hyssede.
920
01:06:24,269 --> 01:06:27,189
Så De bliver altså den eneste mordertype?
921
01:06:31,694 --> 01:06:32,778
Fint.
922
01:06:33,781 --> 01:06:35,074
Gør det.
923
01:06:36,534 --> 01:06:38,119
Få det overstået.
924
01:06:38,452 --> 01:06:40,955
De skaber flere problemer, end De er værd.
925
01:06:41,038 --> 01:06:43,290
Raymond, det må De ikke sige.
926
01:06:45,126 --> 01:06:47,294
Hvad får jeg ud af alt det?
927
01:06:50,131 --> 01:06:51,716
Hvad vil De have?
928
01:06:52,299 --> 01:06:53,300
Malibu.
929
01:06:54,218 --> 01:06:57,305
Santa Monica.
Eller hvad med alle kystbyerne?
930
01:06:59,307 --> 01:07:01,100
Det skal jeg huske.
931
01:07:01,309 --> 01:07:03,936
- Jeg sender en liste.
- Pas Deres job!
932
01:07:08,983 --> 01:07:11,235
Hvad laver John Spartan her?
933
01:07:13,154 --> 01:07:15,323
Inviterede du ham med til festen?
934
01:07:17,242 --> 01:07:19,119
Udfør Deres opgave...
935
01:07:19,411 --> 01:07:21,580
så putter jeg ham i fryseren igen.
936
01:07:21,663 --> 01:07:23,415
Han er en garanti.
937
01:07:24,166 --> 01:07:25,625
"En garanti"?
938
01:07:26,418 --> 01:07:28,296
Du har ingen garanti.
939
01:07:29,339 --> 01:07:32,425
Jeg har ordnet Spartan før.
Jeg gør det igen.
940
01:07:35,928 --> 01:07:37,639
Tø så de mænd op.
941
01:07:43,019 --> 01:07:44,437
Bor du her?
942
01:07:44,854 --> 01:07:46,272
Slet ikke dårligt.
943
01:07:46,439 --> 01:07:47,565
Tak.
944
01:07:48,191 --> 01:07:49,984
Hvor skal jeg sove?
945
01:07:50,360 --> 01:07:53,363
Jeg har skaffet dig en bolig
nede ad gangen.
946
01:07:57,159 --> 01:08:00,120
Det hele har stemmekode,
så du skal bare bede om alt.
947
01:08:00,204 --> 01:08:01,331
Lys.
948
01:08:02,957 --> 01:08:04,417
Hvad siger du så?
949
01:08:05,418 --> 01:08:09,130
Det kostede mange kreditter
at skabe en lejlighed i 20. århundrede-stil.
950
01:08:09,214 --> 01:08:10,548
Det er meget...
951
01:08:10,715 --> 01:08:12,092
Ja, er det ikke?
952
01:08:18,473 --> 01:08:20,351
Der er en velkendt...
953
01:08:21,143 --> 01:08:23,521
forbindelse mellem sex og vold.
954
01:08:24,480 --> 01:08:26,649
Det er ikke så meget årsagsbestemt...
955
01:08:26,732 --> 01:08:29,819
men mere en almen tilstand
af neurologisk vækkelse.
956
01:08:30,319 --> 01:08:31,487
Og...
957
01:08:31,821 --> 01:08:34,949
efter at have observeret din adfærd
i aften...
958
01:08:36,492 --> 01:08:38,995
og som følge af min opstemte tilstand...
959
01:08:41,831 --> 01:08:44,417
tænkte jeg på, om du vil dyrke sex?
960
01:08:50,173 --> 01:08:51,258
Med dig?
961
01:08:53,927 --> 01:08:54,845
Her?
962
01:08:55,929 --> 01:08:57,014
Nu?
963
01:08:59,766 --> 01:09:00,684
Ja.
964
01:09:01,518 --> 01:09:02,561
Herligt!
965
01:09:05,188 --> 01:09:06,690
Jeg kommer om lidt.
966
01:09:24,208 --> 01:09:25,585
Love Boat?
967
01:09:45,189 --> 01:09:46,440
Værsgo.
968
01:09:52,029 --> 01:09:55,157
Slap bare helt af.
Vi begynder om et par sekunder.
969
01:09:56,367 --> 01:09:57,701
Begynder hvad?
970
01:09:58,369 --> 01:10:00,287
At dyrke sex, selvfølgelig.
971
01:10:59,100 --> 01:11:00,643
Du brød forbindelsen.
972
01:11:00,727 --> 01:11:03,187
Jeg har ikke engang rørt dig endnu.
973
01:11:03,271 --> 01:11:05,315
Men ville du ikke elske?
974
01:11:05,773 --> 01:11:07,567
Er det dét, du kalder det?
975
01:11:09,736 --> 01:11:13,865
Det fremkalder stærke alfarytmer
at overføre seksuelle energier.
976
01:11:14,574 --> 01:11:17,118
Lad os gøre det på gammeldags manér.
977
01:11:18,119 --> 01:11:19,537
Hvor frastødende!
978
01:11:19,620 --> 01:11:20,788
Mener du...
979
01:11:22,248 --> 01:11:25,877
- udveksle kropsvæsker?
- Nej, lagengymnastik, dyppe snablen.
980
01:11:27,253 --> 01:11:28,963
Det gør man ikke mere.
981
01:11:29,297 --> 01:11:32,508
Ved du,
hvad udveksling af kropsvæsker fører til?
982
01:11:32,633 --> 01:11:34,635
Børn, rygning, ædeflip.
983
01:11:35,094 --> 01:11:39,515
Letsindig udveksling af kropsvæsker
var skyld i samfundets undergang.
984
01:11:40,266 --> 01:11:42,811
Efter AIDS kom NRS, og så kom UBT.
985
01:11:43,979 --> 01:11:46,982
En af de første ting Cocteau gjorde, var...
986
01:11:47,274 --> 01:11:50,779
at bandlyse al kropsvæsketransport
fra adfærdsnormen.
987
01:11:51,488 --> 01:11:54,157
Ikke engang overførsel med munden
tillades.
988
01:11:54,324 --> 01:11:55,742
Er det forbudt at kysse?
989
01:11:55,825 --> 01:11:57,536
Jeg kyssede ellers godt.
990
01:11:59,121 --> 01:12:00,456
Hvad med børn?
991
01:12:00,998 --> 01:12:02,375
Formering?
992
01:12:02,792 --> 01:12:04,418
Vi går til laboratoriet.
993
01:12:04,502 --> 01:12:06,587
Væskerne er renset, screenede...
994
01:12:06,671 --> 01:12:09,965
og overføres kun af autoriseret
medicinsk personel.
995
01:12:10,132 --> 01:12:11,926
Kun det er lovligt.
996
01:12:15,471 --> 01:12:16,931
Hvad laver du?
997
01:12:17,640 --> 01:12:19,058
Bryder loven.
998
01:12:20,851 --> 01:12:22,978
Du er en rendyrket barbar.
999
01:12:23,479 --> 01:12:26,024
Jeg beder dig forlade min bopæl. Nu!
1000
01:12:32,531 --> 01:12:33,865
Du ved nok...
1001
01:12:54,345 --> 01:12:56,889
Kode godkendt. Fred, John Spartan.
1002
01:13:07,191 --> 01:13:08,317
Lys.
1003
01:13:26,211 --> 01:13:29,214
"Han kan ikke finde ud af
at bruge de tre skaller."
1004
01:13:35,929 --> 01:13:37,724
Glædelig allehelgensaften.
1005
01:14:09,090 --> 01:14:10,841
"Adfærdsformning"?
1006
01:14:12,301 --> 01:14:15,971
Hej, Martin. Jeg tænkte...
Åh, undskyld. Forkert nummer.
1007
01:14:20,643 --> 01:14:21,769
FRED
1008
01:14:28,984 --> 01:14:31,530
Vort ædle anlæg er blevet skændet.
1009
01:14:32,948 --> 01:14:35,283
Nogen vil betale dyrt for det.
1010
01:14:38,997 --> 01:14:42,000
Urostifterne er ved at blive demobiliseret.
1011
01:14:43,960 --> 01:14:47,088
Lort! Mit sigte er blevet ødelagt
af at være nedfrosset.
1012
01:14:47,171 --> 01:14:48,756
Jeg får dig næste gang.
1013
01:14:48,840 --> 01:14:50,049
Næppe.
1014
01:14:51,134 --> 01:14:53,302
Ingen kys-kys, ingen bang-bang.
1015
01:15:06,357 --> 01:15:08,443
Undskyld det med i aftes.
1016
01:15:10,486 --> 01:15:11,988
Det er til dig.
1017
01:15:15,867 --> 01:15:16,909
Til mig?
1018
01:15:19,537 --> 01:15:20,663
Tak.
1019
01:15:24,210 --> 01:15:25,378
Jeg kører.
1020
01:15:25,837 --> 01:15:27,714
Jeg skal jo lære det.
1021
01:15:42,062 --> 01:15:43,605
Tak for gaven.
1022
01:15:44,856 --> 01:15:49,444
Jeg ved ikke, hvad jeg blev frosset ned i,
men nu elsker jeg at strikke.
1023
01:15:50,070 --> 01:15:54,032
Hvordan ved jeg, hvad en lynlåsfod,
en skytte og en bobine er?
1024
01:15:55,075 --> 01:15:57,869
Jeg kan væve et tæppe med lukkede øjne.
1025
01:15:58,370 --> 01:16:00,455
Det er en del af rehabilitationen.
1026
01:16:00,538 --> 01:16:03,334
Computeren lærer hver
enkelt fange noget...
1027
01:16:03,417 --> 01:16:05,295
de er disponeret for.
1028
01:16:05,420 --> 01:16:07,130
Den indkoder viden om et fag...
1029
01:16:07,214 --> 01:16:09,383
og ønsket om at udføre det.
1030
01:16:11,927 --> 01:16:13,428
Er jeg syerske?
1031
01:16:13,887 --> 01:16:15,223
Fede tider.
1032
01:16:15,390 --> 01:16:18,017
Jeg kommer ud af fængslet
som en forpulet sypige.
1033
01:16:18,101 --> 01:16:20,561
Phoenix er computerekspert
og kører alle biler...
1034
01:16:20,645 --> 01:16:22,480
kender alle gader...
1035
01:16:23,106 --> 01:16:25,817
og er tre gange så stærk,
som før han røg ind?
1036
01:16:28,277 --> 01:16:30,446
Kan du skaffe hans program?
1037
01:16:33,408 --> 01:16:36,327
- Jeg er syerske.
- Adgangskode til Simon Phoenix.
1038
01:16:36,744 --> 01:16:38,413
Adgang Simon Phoenix.
1039
01:16:38,955 --> 01:16:40,248
Skaffer adgang.
1040
01:16:41,582 --> 01:16:42,834
Adgang nægtet.
1041
01:16:43,751 --> 01:16:45,336
- Hvad?
- Annullér sikkerhedskode.
1042
01:16:45,420 --> 01:16:46,963
Det kan ikke passe.
1043
01:16:50,801 --> 01:16:53,178
Adgang godkendt, betjent Huxley.
1044
01:16:54,221 --> 01:16:57,016
Simon Phoenix. Rehabiliteringsfil 65-R.
1045
01:16:58,142 --> 01:16:59,351
Kampteknik.
1046
01:16:59,435 --> 01:17:01,812
Torturmetodik.
Computerkommando autoritet.
1047
01:17:01,895 --> 01:17:03,856
- Det må være en fejl.
- Overlevelsestaktik.
1048
01:17:03,939 --> 01:17:07,317
Terrorismetaktik. Våbentræning.
Kamsport. MordDødDrab.
1049
01:17:07,401 --> 01:17:09,571
Sprængstofekspertise. Voldelig adfærd.
1050
01:17:09,654 --> 01:17:12,532
- Det er ikke rehabilitering.
- Det siger du ikke.
1051
01:17:12,824 --> 01:17:14,701
Det vil jo skabe et monster.
1052
01:17:14,784 --> 01:17:16,411
Hvem udvikler programmerne?
1053
01:17:16,494 --> 01:17:18,163
Cocteau Industries.
1054
01:17:18,955 --> 01:17:20,707
Hvorfor skulle filantropen...
1055
01:17:20,790 --> 01:17:23,877
dr. Cocteau slippe en sådan barbar
løs iblandt os?
1056
01:17:23,960 --> 01:17:25,837
Lad os spørge ham ad.
1057
01:17:25,962 --> 01:17:29,674
Du kan ikke beskylde vor frelser
for at være i forbindelse...
1058
01:17:29,841 --> 01:17:32,510
med en massemorder som Phoenix.
Det er...
1059
01:17:33,346 --> 01:17:34,638
ubehøvlet.
1060
01:17:34,972 --> 01:17:36,349
Jeg er diskret.
1061
01:17:37,683 --> 01:17:39,185
Det er mit speciale.
1062
01:17:41,354 --> 01:17:42,772
Ømt halløj.
1063
01:17:43,022 --> 01:17:44,565
Velkommen til Cocteaus...
1064
01:17:44,648 --> 01:17:47,151
adfærdsformende bygningskompleks.
1065
01:17:47,693 --> 01:17:48,819
Fred.
1066
01:17:48,986 --> 01:17:51,405
Lad sindsroen sprede sig, John Spartan.
1067
01:17:56,327 --> 01:17:59,955
Ømme undskyldninger for min
manglende fysiske tilstedeværelse.
1068
01:18:00,331 --> 01:18:02,250
Men jeg skal styre en by.
1069
01:18:02,334 --> 01:18:03,919
Styr lige det her.
1070
01:18:04,169 --> 01:18:07,589
Du har programmeret Phoenix
til at blive terrorist.
1071
01:18:07,673 --> 01:18:09,925
Hans flugt var ingen ulykke.
1072
01:18:10,342 --> 01:18:11,551
Meget diskret.
1073
01:18:12,135 --> 01:18:14,346
Hvorfor pløkkede han ikke knoppen af dig?
1074
01:18:14,429 --> 01:18:15,806
Hvad sagde du?
1075
01:18:15,889 --> 01:18:17,934
Har det nogen betydning?
1076
01:18:18,393 --> 01:18:20,645
Mon ikke. Jeg så sikkerhedsdisketten.
1077
01:18:20,728 --> 01:18:24,649
Han havde 10 sekunder til at plante kuglen
i dit forpulede grødhoved.
1078
01:18:24,732 --> 01:18:28,695
Denne barbariske adfærd blev end
ikke accepteret i Deres tid.
1079
01:18:31,572 --> 01:18:33,116
Men den virkede.
1080
01:18:38,246 --> 01:18:42,417
Når Phoenix sigter på én,
er 10 sekunder 91/2 mere, end man får.
1081
01:18:43,751 --> 01:18:45,294
Ikke alle tyer til vold...
1082
01:18:45,378 --> 01:18:47,296
for at løse problemer.
1083
01:18:50,425 --> 01:18:54,179
Jeg spekulerer på,
om kaosset på museet ikke skyldes Dem.
1084
01:18:56,223 --> 01:18:57,683
Spekulér på det her...
1085
01:18:57,766 --> 01:18:58,976
dit pikhoved.
1086
01:18:59,059 --> 01:19:02,022
Hvis du tror, du kan styre den psykopat...
1087
01:19:02,772 --> 01:19:04,107
så tro om igen.
1088
01:19:04,399 --> 01:19:08,403
Har De tænkt Dem noget særligt
med denne arkaiske himstregims?
1089
01:19:11,906 --> 01:19:13,575
Det tænkte jeg nok.
1090
01:19:15,618 --> 01:19:18,747
Det eneste, jeg ikke har under kontrol,
er Dem.
1091
01:19:18,913 --> 01:19:20,665
Men det kan løses.
1092
01:19:21,082 --> 01:19:24,586
De er død, min kære kryoviking.
Deres familie er død.
1093
01:19:24,794 --> 01:19:26,379
Deres fortid er død.
1094
01:19:26,796 --> 01:19:29,591
Døde ting kan ikke påvirke det levende...
1095
01:19:29,924 --> 01:19:31,551
så nyd Deres korte...
1096
01:19:31,634 --> 01:19:34,596
forhistoriske bravade, for nu er det slut.
1097
01:19:35,680 --> 01:19:38,016
Ligesom alt andet i Deres liv.
1098
01:19:38,308 --> 01:19:41,269
Bring denne mand i kryostase øjeblikkelig.
1099
01:19:42,312 --> 01:19:43,480
Fred.
1100
01:19:44,982 --> 01:19:46,275
Æd lort.
1101
01:19:47,152 --> 01:19:49,112
De idømmes en kredit...
1102
01:19:54,284 --> 01:19:56,787
Vær hilset. Hvordan har De det...
1103
01:19:58,413 --> 01:19:59,748
Jeg venter her.
1104
01:19:59,873 --> 01:20:00,832
Kom.
1105
01:20:00,916 --> 01:20:03,460
- Jeg ved nu ikke.
- Jo, tænd den så.
1106
01:20:03,627 --> 01:20:05,713
Bare du ved, hvad du gør.
1107
01:20:06,798 --> 01:20:09,300
Du beder mig se bort fra en ordre.
1108
01:20:09,384 --> 01:20:11,386
Jeg skal køre dig til kryofængslet.
1109
01:20:11,469 --> 01:20:15,306
Jeg må lægge den psykopat på is,
ellers ender jeg selv der.
1110
01:20:15,682 --> 01:20:18,476
- Lad sindsroen brede sig.
- Jeg har fået nok sindsro.
1111
01:20:18,559 --> 01:20:22,855
Jeg stikker den psykopat én på sindsroen,
og så ordner jeg Cocteau.
1112
01:20:24,691 --> 01:20:27,485
I behøver ikke tage med. Jeg klarer mig.
1113
01:20:27,568 --> 01:20:31,407
Selv om Phoenix var programmeret
til at flygte, myrde og stjæle...
1114
01:20:32,032 --> 01:20:33,951
hvorfor så tage til ødelandet?
1115
01:20:34,034 --> 01:20:37,996
Jeres omfattende jagt slog fejl,
fordi Phoenix var et sted...
1116
01:20:38,372 --> 01:20:39,958
som I ikke kan se...
1117
01:20:40,041 --> 01:20:42,627
som I er bange for og vil skide på.
1118
01:20:43,712 --> 01:20:47,799
Jeg vil derned, finde Phoenix og lære ham,
hvad sand smerte er.
1119
01:20:49,217 --> 01:20:51,469
Vil I med eller anholde mig?
1120
01:20:54,389 --> 01:20:55,724
Jeg er med dig.
1121
01:20:56,349 --> 01:20:58,059
Lad os kneppe ham.
1122
01:21:00,520 --> 01:21:01,521
Knalde.
1123
01:21:01,688 --> 01:21:03,106
Knalde ham.
1124
01:21:04,566 --> 01:21:05,692
Ja, ja.
1125
01:21:12,198 --> 01:21:13,951
Sikke et ordforråd.
1126
01:21:20,416 --> 01:21:21,500
Hvad er der galt?
1127
01:21:21,584 --> 01:21:23,377
Her er ikke videre rent.
1128
01:21:28,049 --> 01:21:29,759
Et sandt paradis.
1129
01:21:30,384 --> 01:21:31,677
Hvorhen?
1130
01:21:32,220 --> 01:21:33,388
Den vej.
1131
01:21:33,597 --> 01:21:35,724
Vær forberedt på det værste.
1132
01:21:43,899 --> 01:21:46,234
"Min hund er bedre end din hund
1133
01:21:46,401 --> 01:21:48,528
"Min hund er bedre end din
1134
01:21:48,779 --> 01:21:50,947
"For min hund får fuldkost"
1135
01:21:52,616 --> 01:21:55,077
Undskyld. Når jeg bliver nervøs...
1136
01:21:55,577 --> 01:21:56,662
Undskyld.
1137
01:21:57,288 --> 01:21:58,623
Herhenne.
1138
01:22:19,602 --> 01:22:21,646
Hvad er det for en uddunstning?
1139
01:22:26,318 --> 01:22:27,444
Kom.
1140
01:22:36,453 --> 01:22:38,956
Jeg vil bare ha' en burger og en øl.
1141
01:22:41,167 --> 01:22:42,711
Hvordan jeg betaler?
1142
01:22:44,295 --> 01:22:45,964
Man skal være gavmild.
1143
01:22:54,014 --> 01:22:55,181
En tår?
1144
01:22:58,309 --> 01:22:59,602
Nej tak.
1145
01:22:59,853 --> 01:23:01,771
Jeg tror, jeg skal kaste op.
1146
01:23:01,980 --> 01:23:03,231
Åh, ja.
1147
01:23:03,690 --> 01:23:06,234
Den er fantastisk. I skal da smage.
1148
01:23:06,526 --> 01:23:09,029
Spørg ikke, hvor kødet kommer fra.
1149
01:23:09,195 --> 01:23:10,613
Hvad mener du?
1150
01:23:10,697 --> 01:23:12,574
Kan du se nogen køer?
1151
01:23:21,500 --> 01:23:22,501
Rotte?
1152
01:23:24,211 --> 01:23:25,797
En rotteburger?
1153
01:23:30,844 --> 01:23:32,054
Ikke dårlig.
1154
01:23:33,513 --> 01:23:36,350
Det er den bedste burger,
jeg har fået i årevis.
1155
01:23:38,685 --> 01:23:39,936
Vi ses.
1156
01:24:03,210 --> 01:24:06,004
De virker ikke særlig fjendtligsindede.
1157
01:24:07,214 --> 01:24:08,341
Nej.
1158
01:24:17,936 --> 01:24:20,063
Det kalder jeg en skønhed.
1159
01:24:22,232 --> 01:24:23,858
Ved du, hvad det er?
1160
01:24:23,942 --> 01:24:25,860
En Oldsmobile 442 fra 1970.
1161
01:24:28,905 --> 01:24:31,199
Med en 455 kubiktommers motor.
1162
01:24:32,575 --> 01:24:34,577
Radialdæk og formsæder.
1163
01:24:36,287 --> 01:24:37,706
Jeg er imponeret.
1164
01:24:37,872 --> 01:24:38,998
Jeg har studeret.
1165
01:24:39,082 --> 01:24:41,376
Ditto. Stik mig glødekniplen.
1166
01:24:41,751 --> 01:24:43,461
Også dine venner.
1167
01:24:52,137 --> 01:24:54,724
Det er stormodigt af dig at komme herned.
1168
01:24:55,266 --> 01:24:57,393
Vi søger en MordDødDræber.
1169
01:24:57,476 --> 01:25:01,063
Kan I hjælpe os eller blot
genere os med jeres primitive våben?
1170
01:25:05,819 --> 01:25:07,863
Måske er de ikke så primitive.
1171
01:25:10,615 --> 01:25:12,242
Nå, så I vil anholde mig?
1172
01:25:12,325 --> 01:25:13,410
Gæt engang?
1173
01:25:13,493 --> 01:25:14,745
Sker ikke.
1174
01:25:14,953 --> 01:25:17,956
Sig til Cocteau, han kan rende mig i røven.
1175
01:25:18,331 --> 01:25:20,709
Det kræver en hær at fjerne mig.
1176
01:25:20,792 --> 01:25:23,086
For jeg har sgu ikke noget at tabe.
1177
01:25:23,170 --> 01:25:27,174
Jeg ved ikke, hvem fanden du er,
og jeg er ikke ude efter dig.
1178
01:25:28,175 --> 01:25:31,344
Så bliv her, ha' det godt,
og Cocteau er et røvhul!
1179
01:25:32,471 --> 01:25:35,807
Lad os smide dem op.
De er her kun for udspionere os.
1180
01:25:36,976 --> 01:25:38,144
Vent.
1181
01:25:39,979 --> 01:25:42,190
Du er ham uden for Pizza Hut.
1182
01:25:43,941 --> 01:25:45,360
Hvad vil du?
1183
01:25:45,860 --> 01:25:48,321
Du passer ikke ind i Cocteaus plan.
1184
01:25:48,488 --> 01:25:51,657
Grådighed, bedrag og magtmisbrug
er ingen plan.
1185
01:25:54,327 --> 01:25:56,622
- Er det derfor, I er her?
- Ja.
1186
01:25:56,872 --> 01:25:57,956
Ser du...
1187
01:25:58,332 --> 01:26:00,334
Cocteau betragter mig...
1188
01:26:00,501 --> 01:26:03,003
som en fjende, fordi jeg vil tænke.
1189
01:26:03,337 --> 01:26:04,463
Jeg vil læse.
1190
01:26:04,546 --> 01:26:06,423
Og have ytringsfrihed.
1191
01:26:06,507 --> 01:26:08,133
Jeg vil sidde på en snask...
1192
01:26:08,217 --> 01:26:12,388
og tænke: "Skal jeg have bøf
eller spareribs med flødekartofler?"
1193
01:26:12,721 --> 01:26:14,098
Jeg vil svømme...
1194
01:26:14,181 --> 01:26:16,684
i kolesterol, bacon, smør og ost.
1195
01:26:16,850 --> 01:26:19,603
Jeg vil ryge en cigar på størrelse
med Cincinnati.
1196
01:26:19,687 --> 01:26:22,315
Jeg vil løbe nøgen gennem gaderne...
1197
01:26:22,857 --> 01:26:25,443
og læse Playboy, hvis jeg får lyst.
1198
01:26:26,236 --> 01:26:27,779
Jeg har set fremtiden.
1199
01:26:27,862 --> 01:26:29,698
Det er en 47-årig jomfru...
1200
01:26:29,781 --> 01:26:32,826
der drikker grøntsagsdrik og synger
"jeg er en julegris".
1201
01:26:32,909 --> 01:26:34,452
Oppe gælder Cocteaus lov.
1202
01:26:34,536 --> 01:26:36,705
Hvad han vil, hvornår og hvordan.
1203
01:26:36,788 --> 01:26:39,124
Jeres eneste valg er at komme herned.
1204
01:26:40,333 --> 01:26:42,043
Risikere at sulte ihjel.
1205
01:26:42,711 --> 01:26:45,213
Hvorfor fører du ikke folkene ud?
1206
01:26:46,089 --> 01:26:47,424
Jeg er ingen leder.
1207
01:26:47,507 --> 01:26:49,343
Jeg følger min natur.
1208
01:26:49,468 --> 01:26:51,053
Af og til slutter folk sig til mig.
1209
01:26:51,137 --> 01:26:55,641
Jeg vil begrave Cocteau i lort til halsen,
så han kan være positiv dér.
1210
01:26:56,142 --> 01:26:57,977
Jeg har dårligt nyt.
1211
01:26:58,728 --> 01:27:00,896
Han vil vist slå dig ihjel.
1212
01:27:03,733 --> 01:27:05,569
Lad os få en oversigt.
1213
01:27:06,987 --> 01:27:08,363
Det er 2032.
1214
01:27:09,197 --> 01:27:11,950
2-0-3-2. Det vil sige det 21. århundrede.
1215
01:27:13,285 --> 01:27:16,163
Og verden er desværre blevet nosseløs...
1216
01:27:18,373 --> 01:27:22,127
en gang sødsuppe,
der bliver styret af en flok hængerøve.
1217
01:27:23,587 --> 01:27:26,381
Det eneste, vi skal gøre for at styre lortet...
1218
01:27:26,506 --> 01:27:30,427
er at slå en vis Friendly ihjel.
Han er hjernen bag det hele.
1219
01:27:31,678 --> 01:27:33,805
Men der er en ekstrabonus.
1220
01:27:35,932 --> 01:27:37,434
Vi kan bøffe ham...
1221
01:27:37,601 --> 01:27:39,603
der smed os i fryseren.
1222
01:27:41,438 --> 01:27:43,191
Kan vi slå John Spartan ihjel?
1223
01:27:43,274 --> 01:27:44,442
Netop.
1224
01:27:44,776 --> 01:27:47,403
I skal gå på rov, plyndre og stjæle.
1225
01:27:48,363 --> 01:27:52,493
Gør alle de vidunderlige ting, vi gjorde,
før alt det her skete.
1226
01:27:53,577 --> 01:27:55,621
Verden ligger for vore fødder!
1227
01:27:55,829 --> 01:27:57,664
Tilbage til de gode gamle dage!
1228
01:27:57,748 --> 01:27:59,124
Er I med mig?
1229
01:27:59,833 --> 01:28:01,210
Til fadet!
1230
01:28:04,797 --> 01:28:08,801
Det er en besynderlig konklusion,
du har draget, John Spartan.
1231
01:28:09,802 --> 01:28:12,555
Men jeg finder ingen fejl i din logik.
1232
01:28:12,680 --> 01:28:16,810
Phoenix er det perfekte våben at sende
ind i de barbariske områder.
1233
01:28:17,519 --> 01:28:19,229
Jeg er imponeret.
1234
01:28:19,688 --> 01:28:22,315
Blev han tøet op bare for at slå mig ihjel?
1235
01:28:23,400 --> 01:28:25,985
- Jeg er smigret.
- Vær hellere bange.
1236
01:28:26,778 --> 01:28:28,988
Han er et erklæret mareridt.
1237
01:28:29,155 --> 01:28:31,157
Er det derfor, du er her?
1238
01:28:33,536 --> 01:28:36,832
Jeg må have gjort noget godt
i mit tidligere liv.
1239
01:28:37,624 --> 01:28:39,710
Men hvad skulle det være?
1240
01:28:42,087 --> 01:28:43,797
To fluer med ét smæk.
1241
01:28:44,047 --> 01:28:45,298
På dem.
1242
01:28:50,679 --> 01:28:51,805
Ned!
1243
01:29:25,131 --> 01:29:27,843
Det var fandens. Ligesom en kakerlak.
1244
01:29:57,790 --> 01:29:59,500
Alt er gået galt.
1245
01:30:16,017 --> 01:30:18,436
Der er en elevatorskakt heroppe.
1246
01:30:20,773 --> 01:30:22,233
Kører vi op?
1247
01:30:22,483 --> 01:30:24,902
Momentito, Señorita Huxley. Kom.
1248
01:30:43,713 --> 01:30:46,007
Skønt! De må have ventet mig.
1249
01:31:03,358 --> 01:31:04,609
Hvad nu?
1250
01:31:04,693 --> 01:31:06,069
Spænd selen.
1251
01:31:29,511 --> 01:31:31,430
Der er han! I min bil!
1252
01:31:37,519 --> 01:31:38,771
Satans.
1253
01:31:45,527 --> 01:31:47,696
Hvad går der af politiet i dag?
1254
01:31:47,780 --> 01:31:50,407
Ved I ikke, I udsætter civile for fare?
1255
01:32:09,052 --> 01:32:10,428
Auto-oppustning!
1256
01:32:16,895 --> 01:32:18,021
Sådanner manner.
1257
01:32:18,105 --> 01:32:19,564
Huxley, kør!
1258
01:32:20,148 --> 01:32:22,484
Okay, jeg har læst alt om det.
1259
01:32:25,112 --> 01:32:26,905
Skal jeg træde her?
1260
01:32:29,825 --> 01:32:31,410
Okay, jeg har det!
1261
01:32:40,961 --> 01:32:42,462
Gi' den fuld skrue!
1262
01:32:42,546 --> 01:32:43,630
Hvabehar?
1263
01:32:43,755 --> 01:32:46,258
Træd på pedalen, så hårdt du kan!
1264
01:32:57,854 --> 01:32:59,356
Ingen fribilletter!
1265
01:33:04,653 --> 01:33:06,113
Døre luk op.
1266
01:33:06,321 --> 01:33:07,573
Døre lukker op.
1267
01:33:08,866 --> 01:33:10,576
Sig dav til min ven.
1268
01:33:22,838 --> 01:33:23,922
Døre luk i!
1269
01:33:24,006 --> 01:33:25,174
Systemfejl.
1270
01:33:30,804 --> 01:33:32,681
Computer, autokørsel.
1271
01:33:32,931 --> 01:33:34,641
Autokørsel aktiveret.
1272
01:33:34,808 --> 01:33:36,727
Jeg gi'r dig en ny frisure!
1273
01:33:38,228 --> 01:33:40,398
Kan du huske de 40 buspassagerer...
1274
01:33:40,482 --> 01:33:42,275
du sprang i luften?
1275
01:33:44,277 --> 01:33:46,154
De var allerede døde.
1276
01:33:46,738 --> 01:33:48,573
Så kolde som Häagen-Dazs!
1277
01:33:56,665 --> 01:33:59,293
Jeg røg i fængsel med et 36-års smil på.
1278
01:34:00,503 --> 01:34:01,879
Du er død.
1279
01:34:02,171 --> 01:34:03,881
Tal for dig selv.
1280
01:34:13,182 --> 01:34:14,141
Autokørsel!
1281
01:34:14,225 --> 01:34:15,684
Ikke muligt.
1282
01:34:16,268 --> 01:34:17,937
- Autokørsel! Nu!
- Systemfejl.
1283
01:34:18,020 --> 01:34:19,480
Ikke muligt.
1284
01:34:20,022 --> 01:34:21,190
Alarm!
1285
01:34:23,234 --> 01:34:24,361
Brems!
1286
01:34:25,695 --> 01:34:27,280
Autokørsel aktiveret.
1287
01:34:28,824 --> 01:34:30,033
Brems!
1288
01:34:32,703 --> 01:34:35,622
Brems så, din forpulede Mickey Mouse-øse!
1289
01:35:10,409 --> 01:35:11,952
Er du derinde?
1290
01:35:13,746 --> 01:35:15,914
Hvem skulle det ellers være?
1291
01:35:24,131 --> 01:35:27,259
Jeg troede,
din livslinje var blevet kappet på midten!
1292
01:35:27,342 --> 01:35:29,595
Jeg troede også, jeg var færdig.
1293
01:35:29,762 --> 01:35:33,223
Hvad skete der?
Pludselig blev bilen til cannelloni.
1294
01:35:33,766 --> 01:35:36,560
Det er sikkerhedsskum. Det reddede dit liv.
1295
01:35:36,769 --> 01:35:39,105
Se, du er jo helt til rotterne.
1296
01:35:39,397 --> 01:35:42,776
Det ordner jeg senere.
Jeg skal bare bruge nål og tråd.
1297
01:35:43,109 --> 01:35:45,028
Det sagde jeg ikke, vel?
1298
01:35:54,955 --> 01:35:56,999
Huleboer, De er anholdt!
1299
01:35:58,042 --> 01:36:00,628
De skal tilbage til kryofængslet nu!
1300
01:36:00,711 --> 01:36:02,713
Ja, ja. Vi snakkes ved.
1301
01:36:04,673 --> 01:36:07,551
Jeg skal bruge et haglgevær og en
flammekaster.
1302
01:36:11,138 --> 01:36:12,014
Kors!
1303
01:36:12,181 --> 01:36:13,891
Højeste alarmberedskab!
1304
01:36:15,393 --> 01:36:16,811
Lammestave klar.
1305
01:36:18,145 --> 01:36:19,356
Fald ned.
1306
01:36:20,315 --> 01:36:22,150
Var slaget så hårdt...
1307
01:36:22,234 --> 01:36:24,403
at du tror, du er Pancho Villa?
1308
01:36:24,903 --> 01:36:25,862
Hvem?
1309
01:36:26,363 --> 01:36:27,239
Glem det.
1310
01:36:27,322 --> 01:36:28,865
Nu står vi frem.
1311
01:36:28,949 --> 01:36:32,537
Nu, hvor I er i gang,
så lån mig lige en gøb eller to.
1312
01:36:32,829 --> 01:36:36,625
Vil De bruge dem mod mænd og kvinder,
der håndhæver loven?
1313
01:36:36,959 --> 01:36:39,837
Vi bruger dem til at købe ind med,
pikansjos.
1314
01:36:42,005 --> 01:36:43,382
De kan ikke gå.
1315
01:36:43,590 --> 01:36:47,928
De er anholdt. Og det udelukker
muligheden for, at De går Deres vej.
1316
01:36:48,512 --> 01:36:49,847
Drop det.
1317
01:36:50,556 --> 01:36:52,266
Kommissær Huxley!
1318
01:36:52,641 --> 01:36:53,684
Inspektør...
1319
01:36:53,767 --> 01:36:56,103
De kan stikke det job lige op.
1320
01:36:59,481 --> 01:37:01,150
"Stikke det job...
1321
01:37:01,358 --> 01:37:02,735
"lige op."
1322
01:37:04,528 --> 01:37:05,779
Tæt på.
1323
01:37:11,452 --> 01:37:15,372
Jeg havde ikke regnet med det,
men De klarede det glimrende.
1324
01:37:16,874 --> 01:37:18,792
Folk er rædselsslagne.
1325
01:37:19,126 --> 01:37:21,838
Og hva' så? Det har folk altid været.
1326
01:37:22,047 --> 01:37:24,925
Denne gang er de skræmt fra vid og sans.
1327
01:37:27,178 --> 01:37:28,345
Nu...
1328
01:37:28,679 --> 01:37:32,266
har jeg frie hænder
til at skabe det perfekte samfund.
1329
01:37:34,101 --> 01:37:35,519
Mit samfund.
1330
01:37:36,437 --> 01:37:39,315
San Angeles bliver et ordensmærke
på landkortet...
1331
01:37:40,107 --> 01:37:42,276
så uplettet som en myretue.
1332
01:37:43,569 --> 01:37:46,072
Og så skønt som en fejlfri perle.
1333
01:37:46,989 --> 01:37:49,158
Folk har lov til at være røvhuller.
1334
01:37:51,619 --> 01:37:53,120
Du minder mig om...
1335
01:37:53,871 --> 01:37:55,414
en ond Bubber.
1336
01:37:55,706 --> 01:37:57,291
Slå ham lige ihjel!
1337
01:37:57,374 --> 01:37:59,293
Han pisser på min sukkermad.
1338
01:38:09,596 --> 01:38:11,765
Smid en knude til på ilden!
1339
01:38:13,350 --> 01:38:15,435
Nu kører jeg med klatten!
1340
01:38:22,735 --> 01:38:24,195
Lad mig nu se...
1341
01:38:24,487 --> 01:38:26,656
hvad skal jeg gøre med dig?
1342
01:38:28,449 --> 01:38:30,868
Jeg er en glimrende medarbejder.
1343
01:38:31,536 --> 01:38:34,414
Jeg vil med glæde tjene Dem i fremtiden.
1344
01:38:36,666 --> 01:38:38,000
Måske skulle vi...
1345
01:38:38,084 --> 01:38:39,752
Politiet er her.
1346
01:39:08,699 --> 01:39:10,577
Hvad fanden laver du?
1347
01:39:28,887 --> 01:39:30,263
Imponerende.
1348
01:39:43,819 --> 01:39:46,113
Den mand er død for min hånd.
1349
01:39:46,864 --> 01:39:48,574
Det var ham eller os.
1350
01:39:50,034 --> 01:39:51,327
Nåh, ja.
1351
01:39:51,744 --> 01:39:53,871
Hvor har du lært de spark?
1352
01:39:55,247 --> 01:39:56,957
Jackie Chan-film.
1353
01:40:05,509 --> 01:40:07,928
Cocteaus plan gik vist op i røg.
1354
01:40:08,929 --> 01:40:11,306
Fred være med dig, Raymond Cocteau.
1355
01:40:12,307 --> 01:40:15,811
Civilisationen, som vi kender den,
vil gå til grunde.
1356
01:40:17,313 --> 01:40:18,439
Hvad skal vi gøre?
1357
01:40:18,523 --> 01:40:20,650
I er bedre tjent uden ham.
1358
01:40:21,275 --> 01:40:22,736
Hvad er det?
1359
01:40:27,616 --> 01:40:28,909
Dårligt.
1360
01:40:29,368 --> 01:40:30,619
Meget dårligt.
1361
01:40:30,702 --> 01:40:33,038
Han tør alle massemorderne op.
1362
01:40:34,832 --> 01:40:36,417
De kan ikke lide dig.
1363
01:40:36,500 --> 01:40:40,003
De kan ikke li' deres egne mødre.
De nogle hårde nysere.
1364
01:40:40,087 --> 01:40:41,505
Hvor mange?
1365
01:40:44,758 --> 01:40:45,759
Firs.
1366
01:40:46,051 --> 01:40:47,469
Alle uden rehabilitation.
1367
01:40:47,553 --> 01:40:49,513
De bliver genoplivet inden en time.
1368
01:40:49,596 --> 01:40:51,348
Vi må standse det.
1369
01:40:53,225 --> 01:40:56,730
Det huer mig ikke at have taget
en kryofange af dage.
1370
01:40:57,897 --> 01:41:02,111
Nu forstår jeg, at vold er nødvendig
under særlige omstændigheder.
1371
01:41:02,319 --> 01:41:03,487
Godt.
1372
01:41:08,200 --> 01:41:10,369
Så håber jeg, du forstår dét.
1373
01:41:19,336 --> 01:41:21,672
Jeg håber ikke, jeg var så grim.
1374
01:41:21,839 --> 01:41:23,924
Hvem kan vi ellers bruge?
1375
01:41:24,759 --> 01:41:25,968
Lad mig se...
1376
01:41:26,052 --> 01:41:27,553
Foulks, Patrick.
1377
01:41:27,720 --> 01:41:30,222
Jeffrey Dahmer? Han er det vildeste!
1378
01:41:31,307 --> 01:41:33,017
Hvornår er resten færdige?
1379
01:41:33,100 --> 01:41:35,102
De er på sidste genoplivningsfase.
1380
01:41:35,186 --> 01:41:36,645
Alle tiders.
1381
01:41:38,814 --> 01:41:39,940
Mine herre!
1382
01:41:40,483 --> 01:41:43,944
Tak, men jeg har ikke længere
brug for jeres tjenester.
1383
01:41:51,037 --> 01:41:53,456
Kun en psykopat kan fange en psykopat.
1384
01:42:14,602 --> 01:42:17,397
Kryofanger tør op.
Genoplivningsprocessen...
1385
01:42:17,480 --> 01:42:19,565
træder ind i sidste fase.
1386
01:42:21,651 --> 01:42:24,612
Nedtælling til genoplivning af indsatte...
1387
01:42:24,987 --> 01:42:26,656
290, 310, 480...
1388
01:42:29,076 --> 01:42:30,327
og 570.
1389
01:42:30,661 --> 01:42:32,079
Ti minutter.
1390
01:42:34,164 --> 01:42:36,750
- Så, det var den sidste.
- Glimrende.
1391
01:42:38,293 --> 01:42:39,545
Adgang.
1392
01:42:41,339 --> 01:42:42,799
Hvad fanden?
1393
01:43:19,670 --> 01:43:21,881
Det havde du ikke regnet med, hva'
1394
01:43:22,173 --> 01:43:23,591
Hvor skal du hen?
1395
01:43:23,674 --> 01:43:25,217
Held og lykke.
1396
01:43:26,594 --> 01:43:27,595
Fjols!
1397
01:43:35,312 --> 01:43:37,022
Er du oppe at køre?
1398
01:43:38,607 --> 01:43:40,734
Du er jo lovens lange arm.
1399
01:43:46,740 --> 01:43:49,534
Kæmp dog lidt. Lad mig arbejde for det.
1400
01:43:49,910 --> 01:43:51,745
Hvad siger du til...
1401
01:43:51,870 --> 01:43:54,748
lidt målskydning? Hvad siger du til det?
1402
01:44:03,174 --> 01:44:04,842
Gjorde det ondt?
1403
01:44:25,196 --> 01:44:26,699
Pis og papir!
1404
01:44:34,374 --> 01:44:35,291
Lort!
1405
01:44:47,388 --> 01:44:48,764
Så er det nok!
1406
01:44:49,306 --> 01:44:51,308
Det her klarer du ikke.
1407
01:44:54,520 --> 01:44:57,148
Jeg kan smide dig ned i det optøningskar...
1408
01:44:57,314 --> 01:44:59,400
og stege dig som en kylling...
1409
01:45:00,609 --> 01:45:02,403
eller slippe dig...
1410
01:45:06,323 --> 01:45:07,908
Det var satans.
1411
01:45:49,285 --> 01:45:50,578
Lort i karry!
1412
01:45:50,828 --> 01:45:51,829
Hvad gør jeg galt?
1413
01:45:52,038 --> 01:45:53,873
Genoplivningsprocessen...
1414
01:45:53,998 --> 01:45:56,084
træder ind i sidste fase.
1415
01:46:03,382 --> 01:46:06,094
"Er her koldt, eller er det bare mig?"
1416
01:46:07,804 --> 01:46:09,264
Godt husket.
1417
01:46:15,605 --> 01:46:16,898
Kom her!
1418
01:46:17,315 --> 01:46:18,483
Lort!
1419
01:46:29,327 --> 01:46:30,787
Jeg hader strømere!
1420
01:46:35,125 --> 01:46:37,669
Se mig i øjnene. Vi ses i helvede.
1421
01:46:38,128 --> 01:46:39,087
Nul.
1422
01:47:22,299 --> 01:47:24,718
Det er den bedste dag i mit liv.
1423
01:47:55,166 --> 01:47:56,501
Pas på knoppen!
1424
01:48:47,471 --> 01:48:51,268
Pågreb De skurken,
der slog vor højtelskede Cocteau ihjel?
1425
01:48:51,601 --> 01:48:53,478
Det kan man ikke sige.
1426
01:48:53,645 --> 01:48:55,147
Men han er fortid.
1427
01:48:55,397 --> 01:48:57,023
Og kryofængslet...
1428
01:48:57,149 --> 01:48:58,608
er også fortid.
1429
01:49:01,570 --> 01:49:03,029
Hvad gør vi?
1430
01:49:04,073 --> 01:49:05,199
Hvordan klarer vi os?
1431
01:49:05,283 --> 01:49:08,953
Nu går vi ud og drikker os pissefulde
og maler byen rød.
1432
01:49:09,328 --> 01:49:11,539
Graffiti slogans. Det bliver fedest.
1433
01:49:12,039 --> 01:49:13,332
Hør her.
1434
01:49:13,583 --> 01:49:15,501
Du trænger til at blive beskidt.
1435
01:49:15,585 --> 01:49:17,462
Og du trænger til at blive vasket.
1436
01:49:17,545 --> 01:49:19,547
Et sted på halvvejen...
1437
01:49:20,465 --> 01:49:22,258
I finder ud af det.
1438
01:49:22,675 --> 01:49:23,885
Gu' gør vi så!
1439
01:49:27,054 --> 01:49:28,347
Godt sagt.
1440
01:49:29,932 --> 01:49:31,768
Hilsner og halløjer.
1441
01:49:32,226 --> 01:49:33,895
Medarbejder Bob.
1442
01:49:34,771 --> 01:49:38,191
Jeg vil med glæde hjælpe med
at skabe et mere humant...
1443
01:49:39,442 --> 01:49:41,194
Lad os tale om dit hår, okay?
1444
01:49:41,277 --> 01:49:44,990
Vælg en farve. Og drop kimonoen.
Du ligner en polstret sofa.
1445
01:49:45,115 --> 01:49:46,617
Er du kirurg?
1446
01:49:51,664 --> 01:49:54,209
Tak, fordi du slog mig bevidstløs.
1447
01:49:56,294 --> 01:49:57,754
Det var for dit eget bedste.
1448
01:49:57,837 --> 01:50:00,173
- Vi skal være et par.
- Det er vi.
1449
01:50:09,140 --> 01:50:10,391
Ih, dog.
1450
01:50:11,184 --> 01:50:13,895
Er alle overførsler af kropsvæsker sådan?
1451
01:50:14,020 --> 01:50:15,563
- Bedre.
- Bedre?
1452
01:50:16,940 --> 01:50:18,149
Ih, dog.
1453
01:50:21,569 --> 01:50:23,571
Jeg tror, fremtiden ser lys ud.
1454
01:50:23,738 --> 01:50:26,032
Nu, hvor jeg har smadret alt.
1455
01:50:26,658 --> 01:50:28,743
Jeg har kun et spørgsmål.
1456
01:50:29,119 --> 01:50:32,039
Hvordan bruger man de tre
forbandede skaller?
1457
01:54:33,917 --> 01:54:36,420
Subtitles conformed by SOFTITLER