1 00:00:26,215 --> 00:00:28,551 {\an8}"로스앤젤레스 1996년" 2 00:00:56,496 --> 00:00:59,123 여객기가 여기에 착륙했던 거 기억나? 3 00:00:59,332 --> 00:01:01,918 그런데 대체 어디로 가는 거야? 4 00:01:02,210 --> 00:01:04,003 왜 이 짓을 해야 하지? 5 00:01:04,671 --> 00:01:07,382 - 좋은 일을 하는 거요 - 그럴 이유라도 있소? 6 00:01:07,632 --> 00:01:11,970 저 미친놈이 승객 30명을 인질로 잡은 게 그 이유요 7 00:01:12,303 --> 00:01:15,807 필시 그 미친놈이 있는 곳에 승객이 있을 거야 8 00:01:16,015 --> 00:01:17,475 누구 짓이오? 9 00:01:18,184 --> 00:01:21,062 피닉스, 사이먼 피닉스 10 00:01:58,391 --> 00:01:59,726 미친놈은 미친놈이 잡아야지 11 00:02:02,437 --> 00:02:05,565 피닉스! 12 00:03:16,344 --> 00:03:17,386 꼼짝 마, 피닉스 13 00:03:21,516 --> 00:03:22,725 널 체포하겠다 14 00:03:23,142 --> 00:03:25,728 체포라고? 웃기는군 15 00:03:26,395 --> 00:03:27,563 무단 침입 한 건 너야 16 00:03:29,482 --> 00:03:30,566 승객들은 어디 있지? 17 00:03:31,025 --> 00:03:32,735 승객들 말이지 18 00:03:33,236 --> 00:03:34,195 글쎄... 그들이... 19 00:03:35,655 --> 00:03:38,199 웃기지 마 그들은 다 죽었어 20 00:03:39,242 --> 00:03:40,910 높은 것들에게 말했지 21 00:03:41,410 --> 00:03:42,662 여긴 아무도 안 오는 곳이라고 22 00:03:43,371 --> 00:03:44,580 우체부도 알아냈고 23 00:03:45,373 --> 00:03:46,499 경찰도 알아냈는데 24 00:03:46,707 --> 00:03:50,211 그 운전사가 말을 안 듣는 거야 25 00:03:50,878 --> 00:03:52,421 마지막이야, 피닉스 26 00:03:53,047 --> 00:03:56,300 - 인질들은 어디 있지? - 인질들은 뭐 하게? 27 00:03:56,592 --> 00:03:58,427 이건 너와 나의 문제야 28 00:04:01,222 --> 00:04:03,015 - 그래 - 왜! 뭐! 29 00:04:03,349 --> 00:04:04,976 군인 아저씨? 해 볼 테면 해 봐 30 00:04:05,643 --> 00:04:06,644 쏘라고 31 00:04:07,812 --> 00:04:09,397 석유 천지니까... 32 00:04:13,526 --> 00:04:14,902 불바다가 될 거야 33 00:04:28,416 --> 00:04:29,458 여기 춥지 않아? 34 00:04:30,751 --> 00:04:31,878 나만 그런가? 35 00:05:04,452 --> 00:05:06,954 - 인질들 어디 있지? - 어디다 뒀더라? 36 00:05:08,039 --> 00:05:11,250 난 내 머리도 못 챙기는 놈이라 37 00:05:12,585 --> 00:05:13,920 그 말 새겨두지 38 00:05:56,170 --> 00:05:59,507 존, 난 자네가 지긋지긋하네 39 00:05:59,757 --> 00:06:01,759 자넨 여길 폭파했어 40 00:06:02,176 --> 00:06:05,012 피닉스를 혼자 잡으려 하고 41 00:06:05,304 --> 00:06:07,390 여기를 날려 보내다니 말이야 42 00:06:07,556 --> 00:06:10,393 내 탓이 아니오 그가 석유로 불을 질렀소 43 00:06:10,643 --> 00:06:12,144 어쩔 수 없었다는 거지 44 00:06:12,603 --> 00:06:15,314 2년 동안 이놈을 잡으려 한 건 알지만 45 00:06:15,606 --> 00:06:19,026 정책상의 절차가 있잖아 46 00:06:19,694 --> 00:06:21,112 - 인질은 어디 있지? - 여긴 없어요 47 00:06:21,195 --> 00:06:23,781 - 여기 없다니? - 다른 곳에 있겠죠 48 00:06:23,906 --> 00:06:26,033 여기에 없는지 어떻게 알아? 49 00:06:26,117 --> 00:06:29,620 제가 샅샅이 찾아봤으니까요 50 00:06:29,704 --> 00:06:31,080 잘도 그랬겠다 51 00:06:31,163 --> 00:06:32,873 무슨 할 말 있어? 52 00:06:33,582 --> 00:06:34,792 끌어내 53 00:06:37,253 --> 00:06:39,171 자네랑 할 얘기가 많겠어 54 00:06:42,341 --> 00:06:44,760 저기에 시체가 있어요 55 00:06:44,969 --> 00:06:47,388 2, 30명 되는데요 56 00:06:49,473 --> 00:06:52,101 내가 말했죠? 저자는 관심도 없었소 57 00:06:52,268 --> 00:06:56,856 세상에! 죄 없는 시민을 죽이다니! 58 00:06:57,440 --> 00:06:58,774 피닉스! 59 00:06:59,150 --> 00:07:01,318 우린 즐거운 시간을 같이 보낼 거야 60 00:07:01,777 --> 00:07:04,613 자기! 나중에 봐 여보! 당신! 61 00:07:05,656 --> 00:07:07,074 아는 변호사라도 있나? 62 00:08:04,173 --> 00:08:08,010 존 스파르탄 LA에서 굉장한 일을 했군 63 00:08:08,260 --> 00:08:14,767 나 윌리엄 스미더스 부소장은 이 형을 집행한다 64 00:08:15,351 --> 00:08:16,352 집어쳐요 65 00:08:17,353 --> 00:08:18,437 스파르탄 경사 66 00:08:18,646 --> 00:08:24,318 70년간 냉동 재활 감옥에서 복역할 것을 알린다 67 00:08:24,527 --> 00:08:28,197 30명의 무고한 시민을 과실 치사한 혐의이다 68 00:08:28,364 --> 00:08:29,240 그만하시오 69 00:08:29,573 --> 00:08:32,701 형기 동안 냉동상태로 있으며 70 00:08:33,077 --> 00:08:36,288 성격은 완전히 변화된다 71 00:08:36,705 --> 00:08:40,709 2046년까지 가석방이 허용되지 않는다 72 00:08:48,926 --> 00:08:49,927 유감이네, 경사 73 00:10:25,231 --> 00:10:26,899 "1996년 11월 20일" 74 00:11:32,589 --> 00:11:36,176 {\an8}"2032년 8월 3일" 75 00:11:53,027 --> 00:11:58,032 길모어 죄수 가석방 공청회가 76 00:11:58,115 --> 00:12:00,951 7시 50분에 있습니다 77 00:12:01,410 --> 00:12:05,122 윌리엄 스미더스 소장님 A층 회의실로 와주십시오 78 00:12:09,168 --> 00:12:10,919 "수신 전화" 79 00:12:11,670 --> 00:12:13,422 안녕하세요 윌리엄 스미더스 소장님 80 00:12:13,672 --> 00:12:15,966 안녕하신가 레니나 헉슬리 경위 81 00:12:17,134 --> 00:12:22,848 아름다운 월요일 아침이고 또 제 일이기도 해서 82 00:12:23,265 --> 00:12:25,642 죄수 근황을 물어보려고 전화했어요 83 00:12:25,893 --> 00:12:27,061 여전히 따분하겠죠? 84 00:12:27,394 --> 00:12:30,397 당신 질문은 재미있지만 별 상관이 없소 85 00:12:30,564 --> 00:12:33,692 죄수들은 냉동 감옥에 있소 움직이지 못하죠 86 00:12:33,942 --> 00:12:37,654 이렇게 아무 일이 없다니 참 실망스럽네요, 그렇죠? 87 00:12:37,946 --> 00:12:40,908 당신은 젊으니 좋을 대로 생각하시오 88 00:12:41,408 --> 00:12:44,078 큰일은 이제 없소 우리가 알아서 처리하니까 89 00:12:44,578 --> 00:12:47,206 가석방 회의가 끝난 뒤 전화하겠소 90 00:12:47,456 --> 00:12:48,791 즐겁게 보내시오, 경위 91 00:12:49,375 --> 00:12:51,168 - 그럼 - 네 92 00:12:51,377 --> 00:12:54,963 벡터 137 전방에 샌타모니카 도로 93 00:13:00,636 --> 00:13:04,681 망막 기록 확인, 윌리엄 스미더스 소장님, 안녕하세요 94 00:13:04,932 --> 00:13:05,974 좋아 95 00:13:14,108 --> 00:13:14,983 수동 운전 96 00:13:15,442 --> 00:13:16,777 수동 운전 준비 97 00:13:17,152 --> 00:13:18,570 헉슬리 레니나 근무 보고 98 00:13:19,071 --> 00:13:22,282 지금은 경찰 요청 신고가 없음 99 00:13:22,950 --> 00:13:24,118 지서로 연락 바람 100 00:13:24,326 --> 00:13:26,787 참 신나네! 101 00:13:40,634 --> 00:13:41,468 "에티컬 플라자" 102 00:13:43,554 --> 00:13:45,055 "삶은 지옥이다" 103 00:14:01,905 --> 00:14:04,700 저기 있어, 맛있는 음식인데 104 00:14:05,451 --> 00:14:08,954 12시간 안에 우리 것이 될 거야 저놈들은 예측할 수가 없어 105 00:14:09,872 --> 00:14:11,165 저 세계를 미워하는 게 정말 재미있어 106 00:14:11,415 --> 00:14:12,791 이걸로 충분치 않나, 프렌들리? 107 00:14:13,083 --> 00:14:16,211 그건 중요한 게 아니야 사람들은 배가 고파 108 00:14:16,753 --> 00:14:17,963 밑져야 본전이지 109 00:14:23,677 --> 00:14:26,680 {\an8}"샌앤젤레스 경찰서" 110 00:14:32,603 --> 00:14:35,773 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 레니나 111 00:14:37,524 --> 00:14:41,737 안녕하세요, 샌앤젤레스 경찰서 비상 전화입니다 112 00:14:42,029 --> 00:14:44,573 자동 응답을 원하시면 1번을 누르세요 113 00:14:45,032 --> 00:14:46,283 안녕하세요, 경위 114 00:14:49,745 --> 00:14:51,580 안녕하세요, 레니나 헉슬리 115 00:14:51,872 --> 00:14:53,707 맞혀 볼게요 조용한 날이죠? 116 00:14:54,041 --> 00:14:56,585 정반대로 끔찍한 날이야 117 00:14:57,252 --> 00:15:03,509 관공서가 훼손됐어 상스러운 낙서로 더럽혀졌다고 118 00:15:03,759 --> 00:15:07,930 그래요? 왜 부르지 않았죠? 119 00:15:08,096 --> 00:15:11,225 괜히 소란을 피우기 싫어서지 120 00:15:12,684 --> 00:15:13,894 헉슬리 경위 121 00:15:14,686 --> 00:15:18,774 아침에 교도소장한테 한 한심한 말을 모니터했소 122 00:15:19,691 --> 00:15:22,444 혼란과 부조화가 생기길 바라는 거요? 123 00:15:23,445 --> 00:15:27,241 20세기 부랑자에 대한 관심으로 판단이 흐려진 거군 124 00:15:28,283 --> 00:15:32,120 다른 경찰들에게 나쁜 선례가 된다는 것 아시오? 125 00:15:32,496 --> 00:15:36,375 충고 감사합니다 얼 국장님, 잘 알겠어요 126 00:15:44,716 --> 00:15:46,009 위선적인 놈! 127 00:15:46,552 --> 00:15:51,598 레니나 헉슬리, 비어 사용 벌점 부과합니다 128 00:15:51,849 --> 00:15:53,058 고마워 129 00:16:00,482 --> 00:16:01,900 긴장되는데 130 00:16:02,484 --> 00:16:04,236 - 긴장된다고? - 그래 131 00:16:05,028 --> 00:16:09,908 농담하는 것까지 감시당하는 게 지겹지 않아? 132 00:16:10,367 --> 00:16:12,828 아니, 아주 만족스러워 133 00:16:13,537 --> 00:16:17,541 이 사무실이 현실이란 게 믿기지 않을 뿐이야 134 00:16:18,000 --> 00:16:20,127 당신은 20세기에 중독됐어 135 00:16:20,502 --> 00:16:23,589 사나움과 잔인함에 중독된 거야 136 00:16:24,256 --> 00:16:25,924 원, 세상에! 137 00:16:26,341 --> 00:16:30,178 신뢰 조항 22조에 맞는 건 이 방에 없나? 138 00:16:30,679 --> 00:16:32,764 당신뿐이야, 가르시아 139 00:16:33,682 --> 00:16:35,934 뭔가 일어났으면 하지 않아? 140 00:16:37,436 --> 00:16:38,353 천만에 141 00:16:39,521 --> 00:16:40,689 그럴 줄 알았어 142 00:16:44,109 --> 00:16:45,861 난 몸이 근질근질하다고 143 00:16:57,039 --> 00:16:59,041 사이먼 피닉스 144 00:17:00,042 --> 00:17:02,961 최초이자 제일 화려한 죄수로군 145 00:17:04,046 --> 00:17:07,549 가석방 공청회에 온걸 환영하네 146 00:17:08,383 --> 00:17:09,760 빨리 끝내자고 147 00:17:13,513 --> 00:17:16,683 29년 전에 가석방 제도가 148 00:17:19,311 --> 00:17:21,146 소용없게 됐지 149 00:17:23,398 --> 00:17:26,944 연방법 537조 29항 150 00:17:29,780 --> 00:17:30,614 그만둬! 151 00:17:34,493 --> 00:17:36,870 자신을 대변할 말이 있나? 152 00:17:41,124 --> 00:17:42,417 없을 줄 알았네 153 00:17:45,128 --> 00:17:49,216 아니, 있어 곰돌이 154 00:18:07,526 --> 00:18:09,111 암호는 어떻게 알았지? 155 00:18:09,528 --> 00:18:12,322 내가 알고 싶으면 뭐든 알 수 있어 156 00:18:31,383 --> 00:18:34,469 소장, 빨리 끝내자고 157 00:18:42,436 --> 00:18:45,981 망막 기록 확인 윌리엄 스미더스 소장님 158 00:18:46,523 --> 00:18:47,858 안녕히 가세요 159 00:18:48,483 --> 00:18:50,527 그래, 너도 160 00:18:53,155 --> 00:18:55,615 187... 161 00:18:55,824 --> 00:18:56,783 북서부 구역 162 00:19:04,416 --> 00:19:07,919 - 187... - 세상에! 163 00:19:08,211 --> 00:19:09,546 믿기 어렵군 164 00:19:14,176 --> 00:19:16,720 - 187이 뭐지? - 모르겠어 165 00:19:17,179 --> 00:19:19,431 냉동 감옥, 6층 166 00:19:20,307 --> 00:19:22,934 코드 번호 187 확인 167 00:19:25,353 --> 00:19:26,480 MDK 168 00:19:27,773 --> 00:19:32,110 살해, 죽음, 살인 169 00:19:32,402 --> 00:19:33,403 살해, 죽음, 살인? 170 00:19:33,487 --> 00:19:37,032 {\an8}마지막 이전 사고 2010년 9월 25일 171 00:19:37,199 --> 00:19:41,203 {\an8}위치 확인 추적 시작 6층에 범죄 발생 172 00:19:43,205 --> 00:19:46,541 두 명 살해됨 존 데쟝 간수와 173 00:19:46,708 --> 00:19:51,546 앨프리드 패멀라 간수 생존자 확인 진단 추적 174 00:19:51,713 --> 00:19:56,426 윌리엄 스미더스 소장 안구 외상, 비장 파열 175 00:19:56,760 --> 00:20:01,973 폐 자상, 소목 탈구 내출혈, 중태 176 00:20:02,349 --> 00:20:04,893 바이털 사인 악화 죽음 임박 177 00:20:09,022 --> 00:20:13,318 생물체 사망 187, 윌리엄 스미더스 소장 178 00:20:13,527 --> 00:20:16,738 1967년 2월 14일 출생 179 00:20:16,988 --> 00:20:19,533 2032년 8월 4일 사망 180 00:20:20,200 --> 00:20:21,451 대체 무슨 일이야? 181 00:20:21,701 --> 00:20:24,496 냉동 죄수가 탈옥했습니다 182 00:20:24,746 --> 00:20:26,414 검시관을 배정할까요? 183 00:20:28,041 --> 00:20:31,670 살해, 죽음, 살인이라 세 명의 MDK라고? 184 00:20:35,090 --> 00:20:37,175 가석방 공청회 스케줄과 185 00:20:37,425 --> 00:20:39,594 인터뷰한 사람들을 찾아줘 186 00:20:39,886 --> 00:20:43,348 냉동 감옥 자료 처리 기밀 정보 187 00:20:43,682 --> 00:20:46,476 아침 가석방 공청회 스케줄 188 00:20:46,685 --> 00:20:50,230 8월 4일 현황 7시엔 하이드 퀜턴 189 00:20:50,438 --> 00:20:52,190 8시 15분, 피터슨 스콧 190 00:20:52,440 --> 00:20:54,651 - 7시 30분, 피닉스... - 피닉스 짓이야 191 00:20:54,901 --> 00:20:57,487 - 누구요? - 사이먼 피닉스 192 00:20:58,822 --> 00:20:59,948 사이먼 피닉스 193 00:21:00,365 --> 00:21:04,119 그자를 알지 최고의 악한이야 194 00:21:04,995 --> 00:21:08,039 상상도 못 할 범죄자지 195 00:21:08,415 --> 00:21:10,083 잠깐만요, 재커리 램 196 00:21:12,335 --> 00:21:13,879 사이먼 피닉스 코드는? 197 00:21:14,171 --> 00:21:16,673 {\an8}사이먼 피닉스에 관한 정보 추적 198 00:21:16,923 --> 00:21:17,799 코드 미확인 199 00:21:17,966 --> 00:21:20,135 너 또 바이러스에 감염된 것 아니야? 200 00:21:20,343 --> 00:21:23,054 - 천만에요 - 모르나 본데 201 00:21:23,722 --> 00:21:24,973 사이먼은 코드가 없어 202 00:21:25,432 --> 00:21:29,644 20세기 말에 냉동됐어 사람들을 입력하기 전에 말이야 203 00:21:29,853 --> 00:21:32,981 LA가 활동 본거지였어 204 00:21:33,523 --> 00:21:35,567 그 안 좋은 때에도 최악이었지 205 00:21:35,650 --> 00:21:37,861 비상사태 코드 187 206 00:21:42,157 --> 00:21:47,162 {\an8}위치 확인 살해, 죽음, 살인 207 00:21:47,370 --> 00:21:52,000 위치는 냉동 감옥 주차장 냉동 감옥 6층 208 00:21:52,375 --> 00:21:56,922 {\an8}- 안 돼 - 냉동 감옥 본관, 화면 조정 209 00:21:57,505 --> 00:22:02,135 머스토 박사 추적, 187 사망 210 00:22:03,011 --> 00:22:04,679 검시관을 배정할까요? 211 00:22:06,139 --> 00:22:07,057 이봐, 07 212 00:22:07,265 --> 00:22:12,145 - 박사님 차가 주차장에 있어? - 아닙니다, 차는 행방불명 213 00:22:13,230 --> 00:22:16,650 차는 주차장에 없음 이동 중 214 00:22:19,527 --> 00:22:21,821 박사님 차의 정확한 위치를 찾아봐 215 00:22:22,072 --> 00:22:24,574 위치 추적, 베벌리힐스 216 00:22:24,741 --> 00:22:26,493 로버트슨, 도히니 217 00:22:26,576 --> 00:22:28,912 - 좋아 - 베벌리 드라이브 218 00:22:30,872 --> 00:22:33,249 박사님 차 위치 파악 219 00:22:33,416 --> 00:22:37,045 샌타모니카 도로 윌셔가에 접근 중 220 00:22:38,254 --> 00:22:39,506 잘됐어 221 00:22:41,091 --> 00:22:42,550 잘했군 222 00:22:43,385 --> 00:22:47,097 근처의 모든 대원을 샌타모니카로 보내 223 00:22:48,556 --> 00:22:51,101 12대원 도망자를 체포하라 224 00:22:51,393 --> 00:22:53,269 강경하게 대응하라 225 00:22:53,561 --> 00:22:59,776 박사님 차가 샌타모니카 윌셔가에 접근 중 226 00:23:05,490 --> 00:23:06,324 "윌셔 샌타모니카" 227 00:23:19,295 --> 00:23:22,966 그냥 내가 매력이라곤 없다고 생각돼서 228 00:23:23,133 --> 00:23:29,097 {\an8}당신은 아주 예민한 분으로 주위 사람들을 즐겁게 합니다 229 00:23:30,849 --> 00:23:32,517 저리 꺼져 230 00:23:37,731 --> 00:23:40,692 안녕하세요? 오늘 기분은 어떠세요? 231 00:23:43,653 --> 00:23:46,531 {\an8}당신 오늘 멋지군요 232 00:23:48,366 --> 00:23:49,826 나도 그런 것 같아 233 00:23:50,827 --> 00:23:54,956 샌앤젤레스 네트워크 자동 은행 업무 처리 234 00:23:55,165 --> 00:23:56,416 신들린 것 같군 235 00:23:57,000 --> 00:23:58,710 아코디언도 이렇게는 못 할 텐데 236 00:24:00,587 --> 00:24:02,130 자료 처리 완료 237 00:24:03,214 --> 00:24:08,386 프렌들리, 에드거 전과 기록, 소요 사태 주범... 238 00:24:08,636 --> 00:24:12,807 자네의 용맹을 다시 펼칠 생각은 없나? 239 00:24:13,016 --> 00:24:16,644 이름은 에드거 프렌들리 240 00:24:17,687 --> 00:24:20,065 할 일이 있네 241 00:24:20,482 --> 00:24:22,692 자네가 죽여야 할 사람이야 242 00:24:23,526 --> 00:24:28,198 죽여야 할 사람... 243 00:24:32,452 --> 00:24:33,328 "살해, 죽음, 살인" 244 00:24:42,962 --> 00:24:45,840 총을 소개하죠 휴대용 무기 245 00:24:46,174 --> 00:24:52,555 20세기 도시에서 사용됨 피스톨이라 불림 246 00:24:52,764 --> 00:24:56,476 역사 강의는 집어치워 그놈의 총이 어디 있어? 247 00:24:57,894 --> 00:25:02,023 - 비어 사용으로 벌점 1점 부과 - 뭐? 248 00:25:02,482 --> 00:25:03,566 빌어먹을 249 00:25:04,567 --> 00:25:10,073 비어 반복 사용으로 샌앤젤레스 경찰서에 통보됨 250 00:25:10,323 --> 00:25:12,742 경찰이 올 때까지 기다리세요 251 00:25:13,118 --> 00:25:13,952 웃기는군 252 00:25:19,707 --> 00:25:20,959 빌어먹을, 빨리도 오네 253 00:25:21,292 --> 00:25:24,963 비어 사용으로 벌점 1점 부과 254 00:25:27,048 --> 00:25:28,633 보호 대원 배치 완료 255 00:25:29,092 --> 00:25:31,136 4분 57초 걸렸군 256 00:25:33,429 --> 00:25:35,765 정신병자가 가까이 있다 충고를 구한다 257 00:25:36,182 --> 00:25:41,479 강경한 목소리로 손을 뒤로하고 엎드리라고 요구한다 258 00:25:44,023 --> 00:25:45,108 사이먼 피닉스 259 00:25:46,151 --> 00:25:49,070 엎드리고 손을 뒤로해 260 00:25:50,155 --> 00:25:54,242 이게 누구야? 여섯 명의 얌전한 경찰이시군 261 00:25:54,742 --> 00:25:56,578 무섭기도 해라 262 00:25:58,329 --> 00:25:59,914 비꼬는 말도 잊어버렸어? 263 00:26:02,458 --> 00:26:04,711 범인이 비꼬는 말을 쓴다 264 00:26:05,003 --> 00:26:11,259 다가가서 더 단호하게 명령한다 265 00:26:11,509 --> 00:26:12,552 사이먼 피닉스! 266 00:26:14,512 --> 00:26:18,349 땅에 엎드리지 않으면 267 00:26:30,361 --> 00:26:33,531 낙서 예방 프로그램 작동 268 00:26:33,907 --> 00:26:36,492 사람이 근처에 있음 269 00:26:37,619 --> 00:26:39,913 안전조치 제거 코드 확인 처리 270 00:26:40,371 --> 00:26:41,456 행운의 숫자 7 271 00:26:45,376 --> 00:26:46,294 덤벼 272 00:26:56,387 --> 00:26:57,222 올레! 273 00:26:59,057 --> 00:27:02,310 경찰이 이럴 수가 폭력 대치 훈련을 받았는데 274 00:27:10,735 --> 00:27:11,903 이봐, 기다려! 275 00:27:34,092 --> 00:27:36,135 바보 같으니 276 00:27:49,440 --> 00:27:52,026 사이먼 가라사대 노래해! 277 00:27:54,237 --> 00:27:59,701 용맹의 고향 278 00:28:00,159 --> 00:28:00,994 경기 시작! 279 00:28:09,460 --> 00:28:11,462 6개 구역의 카메라가 작동 불능이에요 280 00:28:14,007 --> 00:28:15,925 도시 중심 1200mm 확대 281 00:28:24,434 --> 00:28:26,436 배터리 전선으로 가는데요 282 00:28:27,729 --> 00:28:29,230 콘덴서를 만지잖아요 283 00:28:39,741 --> 00:28:45,955 문제는 건물 낙서나 굴착기의 소음이 아닙니다 284 00:28:46,581 --> 00:28:47,957 제가 설명해 드리죠 285 00:28:48,833 --> 00:28:52,045 평화로운 도시에 낙서를 286 00:28:52,128 --> 00:28:57,467 선동한 자가 문제이죠 287 00:28:57,675 --> 00:29:02,805 바로 EF 대장인 에드거 프렌들리입니다 288 00:29:04,515 --> 00:29:09,103 저희 도시는 지하의 악당들에 의해 289 00:29:09,187 --> 00:29:13,483 피해를 보았습니다 290 00:29:13,941 --> 00:29:15,860 이자들을 아시리라 봅니다 291 00:29:16,653 --> 00:29:20,531 편안한 사회를 떠난 자들은 292 00:29:20,615 --> 00:29:25,161 적의를 가슴에 담고 있죠 293 00:29:25,787 --> 00:29:32,085 전에는 이자들은 미쳤지만 해가 될 건 없다고 봤지만 294 00:29:33,336 --> 00:29:37,006 인제 지도자가 생겼어요 프렌들리는 무서운 게 없죠 295 00:29:37,298 --> 00:29:41,052 그의 야망은 우리 사회를 병들게 하는 것입니다 296 00:29:41,928 --> 00:29:45,139 이자를 막아야 합니다 297 00:29:46,182 --> 00:29:52,105 이자가 주도한 테러 행위가 사회 안전을 망치면 안 됩니다 298 00:29:55,108 --> 00:29:56,275 안전이 제일이죠 299 00:29:57,777 --> 00:30:00,154 여러분의 신뢰와 확신을 구합니다 300 00:30:01,531 --> 00:30:02,782 실례하지요 301 00:30:06,411 --> 00:30:11,040 콕토 박사님, 냉동 죄수가 탈옥해서 사람을 해쳤어요 302 00:30:11,833 --> 00:30:12,875 끔찍해요 303 00:30:13,167 --> 00:30:14,377 살해, 죽음, 살인 304 00:30:14,627 --> 00:30:18,214 - 죄란 죄는 다 저지르고 - 침착하게, 침착해 305 00:30:22,135 --> 00:30:23,219 전화를 좀 해주게 306 00:30:28,725 --> 00:30:31,102 조지 얼 국장을 불러 주게 307 00:30:33,813 --> 00:30:34,856 그러니까... 308 00:30:36,149 --> 00:30:37,233 이자는... 309 00:30:38,901 --> 00:30:41,362 무턱대고 사람을 해쳐요 310 00:30:42,113 --> 00:30:43,322 재미로요 311 00:30:44,407 --> 00:30:48,119 모든 힘을 다 써서 이 파괴범을 잡으시오 312 00:30:48,536 --> 00:30:50,246 국장님만 믿겠습니다 313 00:30:51,873 --> 00:30:53,750 그렇게 하죠, 콕토 박사님 314 00:30:55,293 --> 00:30:56,127 그럼 이만 315 00:31:01,215 --> 00:31:02,925 믿긴 뭘 믿어? 316 00:31:04,385 --> 00:31:05,595 모든 힘을 다 쓰라고? 317 00:31:10,308 --> 00:31:11,392 달리 뭘 하겠어? 318 00:31:13,561 --> 00:31:18,941 재커리 램, 피닉스가 20세기에 어떻게 잡혔죠? 319 00:31:20,234 --> 00:31:23,905 12개 주를 뒤져야 했지 320 00:31:24,989 --> 00:31:27,450 인공위성에다 TV 범죄 프로그램을 이용했지만 321 00:31:28,409 --> 00:31:29,494 다 소용이 없었어 322 00:31:30,828 --> 00:31:36,501 끝내 존 스파르탄이란 경찰이 잡았어 323 00:31:37,585 --> 00:31:39,587 - 존 스파르탄요? - 그래 324 00:31:40,379 --> 00:31:42,507 파괴자라고 불렸지 325 00:31:43,174 --> 00:31:46,886 존 스파르탄 자료 98345, LA 경찰 326 00:31:48,137 --> 00:31:52,350 스파르탄 자료 98761C, LA 경찰 327 00:31:54,811 --> 00:31:56,646 실제 인물 맞아? 328 00:31:57,313 --> 00:32:00,149 그래, 전설적이야 329 00:32:00,483 --> 00:32:04,779 자료를 봤는데 3년 만에 1,000명을 잡았어 330 00:32:04,987 --> 00:32:06,656 전부 중죄인들이었지 331 00:32:06,989 --> 00:32:08,950 그땐 더 바빴어 332 00:32:09,575 --> 00:32:13,329 배상금이 2만 5천 달러인 애를 구하려 7백만 달러 상가를 333 00:32:13,496 --> 00:32:15,081 파괴할 수 있나요? 334 00:32:15,331 --> 00:32:17,875 - 빌어먹을 - 대답 잘했어 335 00:32:19,544 --> 00:32:23,673 이 사람을 추천해? 파괴자에다 짐승을? 336 00:32:24,340 --> 00:32:28,761 이 사람이 적합해요 복직을 시키죠 337 00:32:29,470 --> 00:32:31,681 이자는 근육질의 괴물이야 338 00:32:32,431 --> 00:32:34,809 40년 동안 격리되었다고 339 00:32:35,101 --> 00:32:39,939 사이먼은 옛날 범죄자니 옛날 경찰이 필요하죠 340 00:33:04,755 --> 00:33:10,094 번호 312618 정기 검사 시작 341 00:33:28,738 --> 00:33:34,160 존 스파르탄 5864 폐 활동 시작 342 00:33:34,493 --> 00:33:37,705 체온 63% 도달, 상승 중 343 00:33:38,789 --> 00:33:40,374 최종 완료 344 00:33:41,584 --> 00:33:44,503 레이저 해동 순서 시작 345 00:33:45,212 --> 00:33:47,798 혈장 주입 15초 전 346 00:33:49,467 --> 00:33:52,053 혈장 주입 10초 전 347 00:33:52,345 --> 00:33:55,348 8초 전, 6초 전 348 00:33:57,141 --> 00:33:59,435 혈장 주입 완료 349 00:34:00,394 --> 00:34:02,229 {\an8}작업 완료 350 00:34:22,833 --> 00:34:26,879 다른 죄수를 풀어서 탈옥한 죄수를 찾는다고? 351 00:34:27,797 --> 00:34:31,676 - 난 탐탁지 않군 - 경찰 조항에 나와 있어요 352 00:34:32,009 --> 00:34:35,596 제한된 가석방으로 복직될 수 있는 거죠 353 00:34:36,097 --> 00:34:38,599 하나 잊은 게 있어 먼저 살려 놓기나 해야지 354 00:34:38,849 --> 00:34:41,018 콕토 박사가 뭐든 다 하라고 했잖아요 355 00:34:41,352 --> 00:34:44,814 - 다른 방법이 없어요 - 꼭 좋은 방법은 아니야 356 00:34:46,816 --> 00:34:49,986 이자의 치안 방법은 특이해 357 00:34:50,653 --> 00:34:53,489 피닉스와 별 차이가 있을지 모르겠어 358 00:34:53,990 --> 00:34:54,991 형사님 359 00:34:57,201 --> 00:35:00,496 형사님! 전 레니나 경위예요 360 00:35:01,122 --> 00:35:02,957 지금은 2032년이고요 361 00:35:03,874 --> 00:35:07,044 - 당신이 풀려난 이유는... - 내가 얼마나 이러고 있었소? 362 00:35:10,506 --> 00:35:11,799 36년간요 363 00:35:15,136 --> 00:35:18,681 내 아내는? 아내는 어떻게 됐소? 364 00:35:20,683 --> 00:35:24,103 그분은 2010년에 죽었어요 365 00:35:28,941 --> 00:35:32,361 지진 때문에요 366 00:35:33,446 --> 00:35:34,655 큰 지진이었죠 367 00:35:37,700 --> 00:35:38,701 딸은? 368 00:35:41,037 --> 00:35:42,455 어떻게 됐는지 말해 주시오 369 00:35:42,705 --> 00:35:46,000 존 스파르탄 난 경찰국장 조지 얼이오 370 00:35:46,375 --> 00:35:48,711 가족 상봉을 위해 당신을 해동시킨 게 아니오 371 00:35:49,336 --> 00:35:53,049 레니나가 당신 아내를 조사한 것만도 다행으로 아시오 372 00:35:53,716 --> 00:35:56,677 이건 당신과 냉동 전과자와의 일이오 373 00:35:56,761 --> 00:36:00,556 - 뭐요? - 오늘 아침에 탈옥했는데 374 00:36:01,057 --> 00:36:03,059 11명이나 죽었어요 375 00:36:04,727 --> 00:36:10,232 저희는 평화, 사랑 이해의 사회가 됐죠 376 00:36:10,441 --> 00:36:12,777 솔직히 이자를 다룰 준비가 안 됐어요 377 00:36:12,902 --> 00:36:16,947 16년 동안 자연사 말고는 사람이 죽지 않았어요 378 00:36:17,531 --> 00:36:18,365 여긴? 379 00:36:18,616 --> 00:36:22,745 2011년에 샌타바버라, LA 샌디에이고가 합병됐죠 380 00:36:23,287 --> 00:36:25,372 여긴 샌앤젤레스인데 전엔 LA라고 했고요 381 00:36:27,083 --> 00:36:28,292 대단하군 382 00:36:29,710 --> 00:36:32,546 - 말보로 좀 주시오 - 그러죠 383 00:36:34,173 --> 00:36:37,009 - 말보로가 뭐죠? - 아무 담배나 주시오 384 00:36:39,095 --> 00:36:40,763 흡연은 건강에 안 좋아요 385 00:36:41,013 --> 00:36:44,934 뭐든 안 좋은 것은 다 불법이에요 386 00:36:45,184 --> 00:36:47,561 알코올, 카페인 신체 접촉 운동, 육류 등 387 00:36:47,853 --> 00:36:49,021 빌어먹을 388 00:36:49,230 --> 00:36:54,151 비어 사용으로 벌점 1점 부과 389 00:36:55,069 --> 00:36:56,237 젠장, 이게 뭐야? 390 00:36:56,862 --> 00:36:58,864 비어 사용으로... 391 00:36:59,115 --> 00:37:03,119 비어, 초콜릿, 휘발유 비교육적 장난감, 매운 것도요 392 00:37:03,702 --> 00:37:06,580 낙태도 불법이고 허가 없인 임신도 못 해요 393 00:37:06,789 --> 00:37:11,460 미개인 씨, 옛날이야기는 그만두고 움직이자고 394 00:37:11,919 --> 00:37:14,630 피닉스를 잡아야지 395 00:37:16,507 --> 00:37:18,592 그자를 2년간 찾아다녔소 396 00:37:18,801 --> 00:37:22,304 잡아줬더니 날 냉동 감옥에 처넣었지 397 00:37:23,305 --> 00:37:24,640 고맙지만 사양하겠소 398 00:37:24,890 --> 00:37:28,102 가석방됨과 동시에 경찰에 복직됐네 399 00:37:28,352 --> 00:37:32,648 자네 임무는 피닉스를 체포하는 거야 400 00:37:35,151 --> 00:37:36,986 안 그러면 다시 냉동 감옥에 가는 거지 401 00:37:37,987 --> 00:37:40,322 기회를 얻기란 쉽지 않아요 존 스파르탄 402 00:37:47,037 --> 00:37:47,872 됐어요 403 00:37:49,707 --> 00:37:54,378 - 새로운 사건이라도? - 아직은 없어 404 00:37:55,671 --> 00:37:56,797 존 스파르탄은 어디 있지? 405 00:37:57,047 --> 00:38:00,092 화장실에 갔어요 알아서 할 거예요 406 00:38:04,346 --> 00:38:07,683 정식 인사드립니다 407 00:38:09,685 --> 00:38:10,728 안녕하시오 408 00:38:11,187 --> 00:38:13,772 신체 접촉은 금물이에요 409 00:38:14,523 --> 00:38:17,359 아시는지 모르겠지만 410 00:38:19,111 --> 00:38:20,654 당신들 화장실에 휴지를 다 쓴 것 같던데 411 00:38:22,489 --> 00:38:24,033 휴지라고요? 412 00:38:26,368 --> 00:38:30,623 과거에는 화장실에서 휴지를 썼대요 413 00:38:33,792 --> 00:38:37,129 즐거워하니 나도 좋지만 화장지가 있어야 할 곳에 414 00:38:37,379 --> 00:38:39,673 조개밖에 없었소 415 00:38:41,508 --> 00:38:43,594 조개를 사용할 줄 모르나 봐요 416 00:38:48,349 --> 00:38:50,476 모를 수도 있죠 417 00:38:51,018 --> 00:38:52,519 이봐, 스파르탄 418 00:38:56,523 --> 00:38:59,401 잭? 잭 램? 419 00:39:01,195 --> 00:39:02,321 당신이오? 420 00:39:03,864 --> 00:39:05,074 나이만 먹었지 421 00:39:05,616 --> 00:39:09,995 세상에, 들창코를 가진 조종사로 기억하는데 422 00:39:10,454 --> 00:39:12,081 지상 근무로 밀려났지 423 00:39:12,581 --> 00:39:14,708 빌어먹을 당신 솜씨 좋잖아 424 00:39:15,042 --> 00:39:19,255 비어 사용으로 벌점 2점 부과 425 00:39:20,422 --> 00:39:21,465 금방 오지 426 00:39:22,591 --> 00:39:26,053 친구인 것 같은데 아주 천박하게 얘기하네 427 00:39:26,262 --> 00:39:31,058 이게 불안정한 남자들이 마음을 터놓는 방법이래 428 00:39:31,684 --> 00:39:32,559 알 것 같아요 429 00:39:33,477 --> 00:39:37,940 고마워, 젠장 빌어먹을, 엿 먹어라! 430 00:39:38,023 --> 00:39:40,359 이런 개 같은 게 다 있나 431 00:39:43,654 --> 00:39:45,364 조개보단 이게 낫겠군 432 00:39:46,615 --> 00:39:47,700 조금 이따 봐요 433 00:39:53,414 --> 00:39:54,456 "접속 중" 434 00:39:55,040 --> 00:39:57,334 피닉스는 코드가 없어요 435 00:39:57,918 --> 00:40:00,421 당신이 냉동된 동안 사람들에게 코드가 장착됐죠 436 00:40:00,713 --> 00:40:06,010 콕토 박사가 피부에 칩을 심어 437 00:40:06,343 --> 00:40:09,221 어느 때나 감지할 수가 있어요 438 00:40:09,596 --> 00:40:13,434 예전 경찰은 어떻게 활동했을지 상상이 안 되네요 439 00:40:13,726 --> 00:40:16,520 우린 아주 혐오스러운 범죄들을 다뤘소 440 00:40:16,895 --> 00:40:18,689 왜 간지럽다고 보나? 미개인 씨 441 00:40:19,815 --> 00:40:22,109 당신을 통제하지 않고 내보낼 줄 알았어? 442 00:40:22,693 --> 00:40:24,945 조종 칩이 해동 시 이식됐어 443 00:40:25,154 --> 00:40:26,947 젠장, 날 내버려 둬요 444 00:40:28,115 --> 00:40:29,450 미치광이! 445 00:40:30,576 --> 00:40:35,706 당신 시대가 어쨌든 간에 복수하는 건 참을 수 없어 446 00:40:35,831 --> 00:40:38,667 돌려보낼 줄 알아 돌려보내고야 말겠어 447 00:40:38,834 --> 00:40:41,503 두 분 다 제발 호르몬 사용 좀 그만해요 448 00:40:41,879 --> 00:40:43,922 두뇌를 다 모아야 할 때라고요 449 00:40:44,131 --> 00:40:45,549 미개인은 필요 없어 450 00:40:46,175 --> 00:40:48,844 피닉스가 나타날 걸 대비해 451 00:40:49,053 --> 00:40:51,263 컴퓨터가 시나리오를 짜놨어 452 00:40:51,722 --> 00:40:55,559 그자는 마약을 제조하고 범죄 조직을 결성하게 돼 있어 453 00:40:55,809 --> 00:40:58,187 맞아요, 얼 국장님 454 00:40:58,479 --> 00:41:02,024 방해해서 안됐지만 어리석은 말이오, 젠장 455 00:41:02,358 --> 00:41:04,193 그자가 사업이라도 시작할 것 같나? 456 00:41:04,651 --> 00:41:08,113 벌써 총을 찾으러 갔을 거요 간단해요 457 00:41:08,781 --> 00:41:11,367 날 믿어요 총을 찾으러 갔을 거요 458 00:41:11,617 --> 00:41:15,662 그런 원시적인 물건을 누가 찾겠어? 459 00:41:16,205 --> 00:41:21,543 총을 볼 수 있는 곳이란 박물관밖에 없다고 460 00:41:28,342 --> 00:41:31,595 샌앤젤레스 박물관에 오신 걸 환영합니다 461 00:41:32,221 --> 00:41:35,015 바로 밑에는 462 00:41:35,099 --> 00:41:39,436 20세기 중심부를 보실 수 있습니다 463 00:41:39,645 --> 00:41:43,023 2010년에 지진이 난 그대로 보존되어 있죠 464 00:41:47,653 --> 00:41:50,823 화기는 무기 전시관에 전시 중 465 00:41:54,952 --> 00:41:57,538 여기는 범죄관입니다 466 00:41:57,746 --> 00:42:03,460 20세기 말의 범죄 행위를 시각적으로 보실 수 있죠 467 00:42:04,378 --> 00:42:05,963 고향에 왔군 468 00:42:10,008 --> 00:42:16,765 피닉스가 무기를 찾았다 해도 빼낼 수는 없어요 469 00:42:16,974 --> 00:42:20,394 맞아요, 최고 보안의 무기 전시관에 있는걸요 470 00:42:20,686 --> 00:42:22,020 그냥 예감이 들어요 믿어봐요 471 00:42:23,355 --> 00:42:26,150 - 경찰의 본능이죠 - 그럼 난 개구리인가? 472 00:42:28,861 --> 00:42:32,614 - 잠깐만요, 제가 운전하죠 - 그래요 473 00:42:36,368 --> 00:42:42,249 새 운전사에게 맞게 조정됐습니다 체중, 키, 시력 설정 474 00:42:42,708 --> 00:42:48,213 존 스파르탄, 운전하고 싶으면 시작하세요 475 00:42:48,672 --> 00:42:50,048 당신이 운전해요 476 00:42:55,429 --> 00:42:57,556 반가워요, 레니나 헉슬리 477 00:43:08,734 --> 00:43:13,655 외로워 보이네요 뭐, 별로 달라진 것도 없어요 478 00:43:14,281 --> 00:43:16,742 옛날 방송을 들어 보세요 479 00:43:19,036 --> 00:43:24,291 제일 인기가 있어요 예전 시엠송을 계속 들을 수 있죠 480 00:43:24,583 --> 00:43:26,585 고대하고 계시던 클래식 시간입니다 481 00:43:26,793 --> 00:43:30,214 신청 순위 1위는 '방탄 핫도그'입니다 482 00:43:31,840 --> 00:43:33,926 제일 좋아하는 거야 483 00:43:38,847 --> 00:43:41,475 수두 걸린 애들도 좋아하는 핫도그 484 00:43:41,683 --> 00:43:43,393 방탄 핫도그 485 00:43:44,019 --> 00:43:48,065 애들이 먹고 싶어 하는 486 00:43:48,148 --> 00:43:51,068 바로 그 핫도그 487 00:43:53,028 --> 00:43:55,405 냉동실에 다시 가야겠군 488 00:43:57,824 --> 00:44:00,452 무기 전시관입니다 489 00:44:00,953 --> 00:44:04,206 여기에서 총을 볼 수 있습니다 490 00:44:04,456 --> 00:44:06,583 이런, 미안해요 거기 있는 줄 몰라서 491 00:44:12,297 --> 00:44:17,928 - 젠장! - 비어 사용으로 벌점 1점 부과 492 00:44:22,808 --> 00:44:26,812 그래, 이거지 어떻게 차지한담? 493 00:44:27,229 --> 00:44:29,648 15일 유예 기간이 있는 건 아니지? 494 00:44:29,940 --> 00:44:31,483 지금 하나 가져가겠어 495 00:44:33,527 --> 00:44:34,987 빌어먹을 496 00:44:43,078 --> 00:44:46,373 안녕하세요, 뭐가 문제죠? 497 00:44:46,665 --> 00:44:47,541 문제? 498 00:44:53,672 --> 00:44:54,715 당신 몸무게가 얼마야? 499 00:44:55,549 --> 00:44:57,467 그러니까 전... 500 00:45:04,850 --> 00:45:08,687 침착하게 박물관에서 나가세요 501 00:45:13,900 --> 00:45:17,821 잠깐, 여긴 미래잖아 페이저 총이 있을 거야 502 00:45:23,869 --> 00:45:26,413 안녕하시오, 문제가 뭐죠? 503 00:45:35,672 --> 00:45:40,719 자기 추진 총은 20세기의 마지막 휴대용 총입니다 504 00:45:41,094 --> 00:45:46,224 전기 자기 충전 총보다 우수한 것이죠 505 00:45:46,475 --> 00:45:48,393 전지가 필요한 거야? 506 00:45:48,810 --> 00:45:51,563 사이즈는? 미래엔 무슨 전지를 쓰지? 507 00:45:51,772 --> 00:45:53,857 배터리 가게가 있어? 젠장 508 00:45:54,024 --> 00:45:56,943 실례합니다만 도와드릴 일이라도... 509 00:45:58,236 --> 00:46:00,322 라디오 가게가 어디야? 510 00:46:04,826 --> 00:46:07,287 야, 멋지군! 511 00:46:07,496 --> 00:46:12,125 {\an8}자기 추진 총은 2분 6초 뒤에 작동합니다 512 00:46:12,376 --> 00:46:16,171 난 곧 떠난다고 인내심은 내 취향이 아니야 513 00:46:29,559 --> 00:46:31,395 - 저것 봤소? - 뭘요? 514 00:46:32,145 --> 00:46:34,231 됐소, 일찌감치 여길 이해하는 건 포기했으니까 515 00:46:35,690 --> 00:46:37,901 실례, 람보 양반 이걸 좀 빌려야겠군 516 00:46:43,448 --> 00:46:45,534 어떻게 할지 충고 바란다 517 00:46:45,867 --> 00:46:48,161 미치광이 침입자와 대화를 한다 518 00:46:48,370 --> 00:46:51,748 틀렸어, 이자한텐 소용없어 행동이 제일이지 519 00:46:52,040 --> 00:46:53,875 - 원, 세상에 - 이게 뭐죠? 520 00:46:54,126 --> 00:46:55,877 광봉이라고 이것밖에 안 써요 521 00:46:56,086 --> 00:46:57,379 작동은 하오? 522 00:47:01,174 --> 00:47:02,175 그런 것 같군 523 00:47:02,717 --> 00:47:04,177 A 구역에 가뒀어요 524 00:47:04,511 --> 00:47:06,638 그럴까? 건물에 사람이 없나 확인해요 525 00:47:06,847 --> 00:47:08,223 알았어요, 영상을 보여줘 526 00:47:08,515 --> 00:47:12,436 90초 이전의 모든 구역을 감지하도록 해 527 00:47:14,729 --> 00:47:16,815 여기 있도록 해요 10분쯤 걸릴 거요 528 00:47:18,567 --> 00:47:22,737 관람객님, 당신은 무기 전시관에 갇혔습니다 529 00:47:24,781 --> 00:47:29,327 관람객님, 당신은 무기 전시관에 갇혔습니다 530 00:47:34,207 --> 00:47:36,960 무기 전시관은 폐쇄되었습니다 531 00:47:37,502 --> 00:47:44,384 내부에 있는 관람객 여러분은 침착하시기 바랍니다 532 00:47:48,263 --> 00:47:50,140 이제 폐쇄 안 됐지? 533 00:47:51,933 --> 00:47:54,394 어쩌겠어? 난 폭파를 해야 속이 후련한걸 534 00:47:54,728 --> 00:47:55,896 넌 풀려나면 안 됐어 535 00:47:56,188 --> 00:47:58,315 누구야? 귀에 익숙한데 거기 누구야? 536 00:48:02,736 --> 00:48:06,239 - 조준이 틀렸어, 친구 - 존 스파르탄? 537 00:48:06,573 --> 00:48:09,701 이 세기는 아무나 다 오나! 여기서 뭘 하는 거야? 538 00:48:13,371 --> 00:48:14,206 사이먼 가라사대, 맞아라! 539 00:48:17,626 --> 00:48:21,463 좋았어 너무 쉽게 가는 거 아니야! 540 00:48:21,838 --> 00:48:23,673 젠장, 고철 덩어리 541 00:48:24,925 --> 00:48:25,926 내가 맞혀 보지 542 00:48:26,426 --> 00:48:30,889 날 저승으로 보내기 위해 널 해동시켜 줬지? 543 00:48:31,806 --> 00:48:33,558 40년 동안 널 죽이는 것만 꿈꿨어! 544 00:48:37,270 --> 00:48:38,313 계속 꿈이나 꾸시지! 545 00:49:15,892 --> 00:49:17,394 빌어먹을! 546 00:49:37,872 --> 00:49:40,959 - 재작동 준비 완료 - 진작 그래야지 547 00:49:41,543 --> 00:49:44,713 과거는 지나갔어, 존 새로운 기술을 보여주지 548 00:49:44,796 --> 00:49:45,630 망할 549 00:49:50,176 --> 00:49:52,929 야, 대단한데 이 총 멋져, 대박 550 00:49:59,603 --> 00:50:01,313 미래가 맘에 드나? 551 00:50:12,991 --> 00:50:14,701 덤벼, 덤벼 봐 552 00:50:22,375 --> 00:50:25,045 진짜 아프겠군, 군인 아저씨 553 00:50:27,047 --> 00:50:28,381 네 놈 TV다 554 00:50:35,722 --> 00:50:37,599 너 죽어 555 00:50:37,891 --> 00:50:39,517 '사이먼 가라사대'가 빠졌어 556 00:50:50,195 --> 00:50:52,322 여긴 새 세상이라고 사라져야 할 시간이야 557 00:50:52,530 --> 00:50:53,365 젠장 558 00:51:23,770 --> 00:51:26,606 우리 고상한 건물을 무뢰한들이 더럽히다니 559 00:51:28,274 --> 00:51:30,318 본때를 보여주고 말 거야 560 00:51:34,739 --> 00:51:37,867 이러시면 스트레스를 받으십니다 561 00:51:40,870 --> 00:51:41,705 제기랄! 562 00:51:42,664 --> 00:51:44,582 솜씨에 녹이 슬었군 563 00:51:44,791 --> 00:51:46,835 걱정 마 이번엔 맞힐 테니까 564 00:51:49,003 --> 00:51:50,255 그럴 것 같지 않은데 565 00:51:52,549 --> 00:51:54,968 키스하지 않으면 총이 나가지 않아 566 00:51:56,177 --> 00:51:58,096 잘하고 있었는데 말이지 567 00:51:59,222 --> 00:52:01,516 해야 할 일이 있지 않나? 568 00:52:02,267 --> 00:52:05,812 그 생각이 야만스러운 두뇌에 주입됐을 텐데 569 00:52:06,563 --> 00:52:09,983 이름은 에드거 프렌들리 570 00:52:10,734 --> 00:52:12,152 죽여야 할 사람이 있지? 571 00:52:20,785 --> 00:52:23,496 - 그래, 그렇지 - 좋아 572 00:52:24,414 --> 00:52:25,665 그럼 일하러 가야지 573 00:52:26,624 --> 00:52:27,667 피닉스! 574 00:52:29,043 --> 00:52:31,504 빌어먹을! 타이밍 덕분에 산 줄 알아 575 00:52:38,011 --> 00:52:39,012 제기랄! 576 00:52:48,563 --> 00:52:49,397 젠장! 577 00:52:52,108 --> 00:52:54,027 저 미치광이가 박살 내지 않아 다행이오 578 00:52:54,569 --> 00:52:58,948 박살이라니 혐오스러운 단어로군 579 00:52:59,783 --> 00:53:04,078 당신이 겁줘서 쫓아 보냈으니 어떻게 감사할지 모르겠소 580 00:53:04,537 --> 00:53:05,538 천만에요 581 00:53:08,333 --> 00:53:10,460 74살치곤 괜찮은데요 582 00:53:11,169 --> 00:53:13,421 피닉스가 경쟁 상대를 만났어요 583 00:53:14,380 --> 00:53:18,134 겨를 상대를 만난 거죠 혼줄났겠어요 584 00:53:19,344 --> 00:53:23,807 겨룰 상대를 만난 거고 혼쭐났다가 맞소 585 00:53:24,015 --> 00:53:27,185 겨룰 상대를 만나고 혼쭐나다... 586 00:53:27,560 --> 00:53:31,648 얼 국장, 이자는 누구요? 587 00:53:32,232 --> 00:53:33,525 스파르탄 형사입니다 588 00:53:33,900 --> 00:53:38,863 피닉스를 잡으러 경찰에 임시 복직됐습니다 589 00:53:40,907 --> 00:53:43,451 모든 수단을 동원해 그 미친놈을 잡으라 하셨죠 590 00:53:43,785 --> 00:53:45,537 그랬지 591 00:53:46,538 --> 00:53:49,457 존 스파르탄의 업적이 기억나는군 592 00:53:50,583 --> 00:53:53,753 파괴자라고 불렸지 593 00:53:54,254 --> 00:54:00,051 잘했소, 뜻밖이고 기발하지만 잘한 일이오 594 00:54:00,635 --> 00:54:03,054 존 스파르탄, 환영하오! 595 00:54:03,638 --> 00:54:09,227 이렇게 와서 인간 생명을 구해준 기념으로 596 00:54:10,228 --> 00:54:12,564 저녁에 초대하고 싶소 597 00:54:12,981 --> 00:54:15,483 당신 둘 다 말이오 부탁합니다 598 00:54:15,984 --> 00:54:19,237 타코벨에서 저녁을 같이하죠 599 00:54:23,241 --> 00:54:24,701 기다려지는데요, 고맙소 600 00:54:31,457 --> 00:54:33,001 - 타코벨이라고? - 그래요 601 00:54:36,337 --> 00:54:41,467 시장이 날 타코벨에 602 00:54:41,551 --> 00:54:44,220 초대했다는 거죠? 603 00:54:44,470 --> 00:54:46,180 부리토도 괜찮긴 한데 604 00:54:46,264 --> 00:54:48,600 그가 빌어먹을 냉동 감옥을 만든 자요? 605 00:54:50,727 --> 00:54:54,188 - 고맙소 - 콕토 박사는 중요한 인물이오 606 00:54:54,397 --> 00:54:57,567 우리 생활 방식을 창조해 낸 사람이오, 미개인 씨 607 00:54:57,817 --> 00:54:59,944 본인이나 그러라지 608 00:55:01,362 --> 00:55:04,741 피닉스는 어딘가에 있겠지만 입력이 안 됐으니 어쩔 수 없소 609 00:55:04,991 --> 00:55:08,536 맞아요, 돈이 최신화되어 모든 거래가 코드를 통하죠 610 00:55:08,870 --> 00:55:13,708 음식과 숙소를 구할 수 없으니 강도질도 소용없지 611 00:55:15,418 --> 00:55:17,670 남의 손을 뜯어내면 모를까 그러지 않길 바랍시다 612 00:55:17,879 --> 00:55:22,592 순찰대가 전 지역을 순찰하고 있으니 시간문제라고요 613 00:55:22,884 --> 00:55:26,220 더 중요한 건 예비 계획이 있다는 걸세 614 00:55:27,597 --> 00:55:29,557 코드 신호가 오길 기다리는 거야 615 00:55:30,391 --> 00:55:35,563 피닉스가 살인을 하면 그가 어디 있는지 알게 되지 616 00:55:36,731 --> 00:55:38,441 - 좋은 계획이오 - 고맙네 617 00:55:38,691 --> 00:55:39,734 좋은 계획인데요, 국장님 618 00:55:45,073 --> 00:55:48,201 당신의 무모함에 반한 지 좀 됐어요 619 00:55:48,534 --> 00:55:51,579 슈워제네거 도서관에서 자료를 봤거든요 620 00:55:51,871 --> 00:55:53,706 - 당신이... - 잠깐만요 621 00:55:54,958 --> 00:55:59,087 - 슈워제네거 도서관이라고? - 슈워제네거 대통령 도서관요 622 00:55:59,921 --> 00:56:02,465 - 영화배우 아니었어요? - 그가 대통령이 됐단 말이오? 623 00:56:02,674 --> 00:56:08,137 네, 여기서 태어나지 않았어도 헌법 61 수정조항에 따라서... 624 00:56:08,388 --> 00:56:09,681 알고 싶지 않소 625 00:56:11,849 --> 00:56:13,101 대통령이라고? 626 00:56:23,069 --> 00:56:25,613 이게 뭐야? 문도 없고 현관 깔개도 없어? 627 00:56:27,865 --> 00:56:28,783 이게 뭐야? 628 00:56:30,827 --> 00:56:34,706 이래서 사람을 어떻게 죽이라는 거야? 629 00:56:37,083 --> 00:56:40,753 세상에, 냄새 좋군 비스킷이랑 그레이비가 생각나네 630 00:56:41,295 --> 00:56:43,339 좋아! 일은 일이니까 631 00:56:45,133 --> 00:56:48,886 프렌들리, 어디 있든 피닉스가 가니 준비해 632 00:56:52,015 --> 00:56:54,392 콕토란 사람 어떻죠? 633 00:56:54,851 --> 00:56:57,145 내가 자기 생명을 구했다고 하는데, 그건 잘 모르겠고 634 00:56:57,311 --> 00:57:00,690 그 보상이 타코벨에서의 저녁과 춤이란 말이오? 635 00:57:01,024 --> 00:57:03,735 내가 멕시코 음식을 좋아하긴 하지만 636 00:57:04,110 --> 00:57:09,949 의심스럽겠지만 타코벨은 프랜차이즈 전쟁의 승자예요 637 00:57:10,366 --> 00:57:11,200 그래서요? 638 00:57:11,451 --> 00:57:14,120 그래서 모든 식당이 타코벨이 됐죠 639 00:57:16,164 --> 00:57:17,290 그럴 리가 640 00:57:17,915 --> 00:57:19,584 "타코벨" 641 00:57:27,216 --> 00:57:28,760 타코벨에 오신 걸 환영합니다 642 00:57:29,635 --> 00:57:30,720 즐거운 저녁 식사가 되세요 643 00:57:48,112 --> 00:57:50,615 드디어 왔군요 644 00:57:50,990 --> 00:57:54,327 스파르탄은 여기 앉고 경위는 여기에 645 00:58:03,169 --> 00:58:04,754 즐거운 식사가 되세요 646 00:58:05,963 --> 00:58:07,048 배가 고파 다행이군 647 00:58:07,298 --> 00:58:11,969 여러분, 날 구해준 존 스파르탄 형사를 위하여 648 00:58:12,053 --> 00:58:15,473 축배를 듭시다 649 00:58:15,973 --> 00:58:17,558 존 스파르탄 650 00:58:18,476 --> 00:58:19,310 감사합니다 651 00:58:22,980 --> 00:58:26,192 안녕하세요 전 보좌관 밥이죠 652 00:58:26,651 --> 00:58:30,780 전에 만났죠 짧은 시간이지만 653 00:58:31,406 --> 00:58:32,657 소금 거기 있소? 654 00:58:34,200 --> 00:58:36,619 소금은 나빠서 불법이에요 655 00:58:37,578 --> 00:58:39,497 존 스파르탄 씨 656 00:58:40,373 --> 00:58:43,709 2032년의 샌앤젤레스가 어떻소? 657 00:58:43,960 --> 00:58:47,839 내가 들어갈 땐 미래가 썩은 시궁창 같을 거라 생각했소 658 00:58:49,215 --> 00:58:51,801 정말 문제가 있던 때에 당신은 여기 없었지 659 00:58:52,552 --> 00:58:54,554 문명이 파괴되려 했고 660 00:58:55,555 --> 00:58:58,307 도시가 공포로 변하게 되었소 661 00:58:59,016 --> 00:59:03,521 시민들은 집 안에 숨어서 미친 시대가 끝나길 바랐지 662 00:59:04,647 --> 00:59:08,443 상황을 바로잡을 기회가 왔을 때 내가 그걸 끝냈소 663 00:59:10,736 --> 00:59:14,323 안 그랬으면 현재의 샌앤젤레스는 없을 거요 664 00:59:15,074 --> 00:59:17,785 당신 말대로 시궁창 같은 곳에 고통만 있었을 거요 665 00:59:18,035 --> 00:59:19,454 어느 것이 더 낫소? 666 00:59:19,787 --> 00:59:23,082 설교 다 끝났소? 667 00:59:23,916 --> 00:59:29,505 존 스파르탄 당신 범죄는 사형당해 마땅했소 668 00:59:30,339 --> 00:59:36,512 인간적인 냉동 감옥 제도를 고맙게 여겨야 할 것이오 669 00:59:37,972 --> 00:59:42,518 저녁을 망치고 싶진 않지만 냉동 감옥형은 쉽지 않았소 670 00:59:42,602 --> 00:59:44,687 감정과 생각이 남아있었으니까 671 00:59:45,188 --> 00:59:48,274 36년간 불에 타죽는 사람들 악몽을 꾸었소 672 00:59:49,025 --> 00:59:50,943 당신이 깨어있었다고? 그럴 리 없는데 673 00:59:51,194 --> 00:59:52,403 난 그랬소 674 00:59:53,112 --> 00:59:56,741 내 아내는 남편의 꽁꽁 언 얼음통이나 쳐야 했는데 675 00:59:57,116 --> 01:00:01,370 인제 깨워서는 소중한 게 모두 사라졌다고 하니 676 01:00:02,163 --> 01:00:05,583 날 언 채로 두는 게 더 인간적이었소 677 01:00:07,460 --> 01:00:14,217 그 난폭함이 과거 몰락의 상징이라고 말한다면요? 678 01:00:15,593 --> 01:00:17,303 모르겠소 고맙다고나 하죠 679 01:00:18,012 --> 01:00:21,682 죄수들의 무의식 속 재활에 찬성하는 줄 압니다만 680 01:00:22,141 --> 01:00:23,976 미치게 될 수도 있어요 681 01:00:24,477 --> 01:00:27,522 부작용은 어쩔 수 없소 682 01:00:28,022 --> 01:00:33,319 범죄를 저질렀으면 사회에 빚을 지는 것이니 할 수 없지 683 01:00:33,611 --> 01:00:35,988 그렇겠죠, 지원 경찰을 불러요 난 길 건너에 있을 테니 684 01:00:36,280 --> 01:00:37,990 스파르탄, 어딜 가죠? 685 01:00:38,074 --> 01:00:40,993 나쁜 놈들이 나쁜 짓을 할 거라는 예감이 와서요 686 01:01:02,348 --> 01:01:04,934 트럭으로 가! 트럭에 음식이 있어! 687 01:01:08,229 --> 01:01:10,189 큰 상자를 잡아 어서 움직여! 688 01:01:22,159 --> 01:01:25,079 평생 후회할 거다 곧 끝내주마 689 01:01:30,376 --> 01:01:31,544 잘 가게나 690 01:01:41,971 --> 01:01:42,805 저자를 잡아 691 01:02:01,032 --> 01:02:03,409 빌어먹을 영웅 같으니 가자 692 01:02:12,793 --> 01:02:13,961 제발 봐줘요 693 01:02:20,217 --> 01:02:21,218 이게 뭐람? 694 01:02:22,386 --> 01:02:26,307 다 버리고 갔네요 이 마을 새로운 대정 덕분에 695 01:02:26,807 --> 01:02:30,978 - 대장이겠지, 이들은 누구요? - 정체불명의 쓰레기들이오 696 01:02:31,562 --> 01:02:36,192 추방당한 자들이 하수구나 터널에 살고 있소 697 01:02:37,902 --> 01:02:41,155 사회 화합에 끊임없이 방해가 되지 698 01:02:41,405 --> 01:02:44,909 깡패와 무뢰한들이죠 도적 떼들요 699 01:02:45,201 --> 01:02:47,370 마지막 범죄 요소들이죠 700 01:02:47,662 --> 01:02:50,456 이놈들을 없애려는 계획이 진행 중이에요 701 01:02:51,707 --> 01:02:54,001 레이저 디스크에서보다 실제가 더 멋져요 702 01:02:54,251 --> 01:02:59,382 싸우기 전에 잠깐 멈추고 유머를 날리는 모습이란... 703 01:02:59,632 --> 01:03:01,676 헉슬리! 여긴 옛날 서부가 아니오 704 01:03:02,009 --> 01:03:05,846 옛날 서부도 그런 곳이 아니었소 사람을 해치는 건 나빠요 705 01:03:06,639 --> 01:03:09,767 좋을 때도 있지만, 음식을 찾고 있는 사람들은 아니오 706 01:03:19,151 --> 01:03:21,862 샌앤젤레스 지금 시각 22시 15분입니다 707 01:03:22,822 --> 01:03:24,949 헉슬리 기록 중단 자동 운전 708 01:03:25,366 --> 01:03:27,368 자동 운전 시작 709 01:03:32,707 --> 01:03:34,667 아까 소리쳐서 미안하오 710 01:03:36,627 --> 01:03:38,838 말을 취소할 필요는 없어요 711 01:03:38,921 --> 01:03:41,257 내가 밀수품을 너무 많이 봤나 봐요 712 01:03:42,133 --> 01:03:45,886 당신이 악한을 무찌르는 행복한 인간이라 봤어요 713 01:03:46,345 --> 01:03:51,392 실은 우울한 총잡이로서 기분 날 때 총을 잡는 편이군요 714 01:03:51,684 --> 01:03:53,269 - 그만해요 - 왜요? 715 01:03:53,811 --> 01:03:56,063 난 그런 사람 아니오 내 일만 할 뿐이오 716 01:03:56,147 --> 01:03:57,440 파괴하는 일요? 717 01:04:04,321 --> 01:04:08,242 이곳을 보면서 내 딸이 이런 데서 자라겠구나 생각하지 718 01:04:09,034 --> 01:04:11,412 날 미개인으로 여길지도 모르겠소 719 01:04:11,495 --> 01:04:13,998 보고 싶지만 또 한편으로는 안 보고 싶어요 720 01:04:15,124 --> 01:04:18,794 잘 어울릴 자신이 없소 전혀 721 01:04:21,464 --> 01:04:24,800 경찰력을 사소한 일에 쓰는 거지만, 제가 찾아보죠 722 01:04:25,092 --> 01:04:25,926 아뇨 723 01:04:31,348 --> 01:04:32,349 미안하오 724 01:04:36,353 --> 01:04:38,731 주제를 바꾸죠 당신이 말한 거예요 725 01:04:39,231 --> 01:04:40,065 좋소 726 01:04:44,653 --> 01:04:45,821 어디다 쓰실 거죠? 727 01:04:47,114 --> 01:04:48,991 또 경찰의 예감이랄까? 728 01:04:58,834 --> 01:04:59,752 불! 729 01:05:00,544 --> 01:05:02,588 아니, 내가 바꿨소 730 01:05:04,173 --> 01:05:05,299 환하게 해! 731 01:05:07,009 --> 01:05:08,010 어둡게 해! 732 01:05:11,013 --> 01:05:14,558 멋지지 않소? 당신도 해 보시오 733 01:05:16,310 --> 01:05:17,937 환하게 해 734 01:05:20,523 --> 01:05:23,359 레이먼드 이야기할 게 있소 735 01:05:23,776 --> 01:05:26,362 - 어떻게 여길 들어왔지? - 그러게 말이오 736 01:05:27,404 --> 01:05:30,407 암호랑 지하 세계로 통하는 통로도 알고 737 01:05:30,491 --> 01:05:34,203 산업 데이터 그리드 인터페이스 접속도 맘대로 할 수 있지 738 01:05:34,537 --> 01:05:35,996 그게 뭔지도 모르지만 739 01:05:36,747 --> 01:05:41,252 당신한테 물어볼 참이었소 이거 꽤 좋은데 740 01:05:43,337 --> 01:05:48,092 그 기술은 큰일을 위한 거지 자네 즐기라고 한 게 아니야 741 01:05:48,634 --> 01:05:51,178 자네 일은 에드거 프렌들리를 죽이는 거지 742 01:05:51,470 --> 01:05:55,933 혁명을 봉쇄하는 거야 그게 자네가 재활된 이유야 743 01:05:59,186 --> 01:06:02,731 좋소 그놈을 처치해 주지 744 01:06:03,607 --> 01:06:06,235 그러나 생각보단 어려울 거요 745 01:06:06,735 --> 01:06:08,529 도움도 필요하고 746 01:06:09,363 --> 01:06:13,033 5~6명의 정예군이 필요하오 747 01:06:13,659 --> 01:06:19,582 여기 목록이 있으니 해동시키시오 살인자 타입은 제외하고 748 01:06:19,832 --> 01:06:23,711 뉴욕 출신은 절대 안 되오 너무 빡빡해 749 01:06:24,378 --> 01:06:27,423 자네가 유일한 살인자가 되겠다고? 750 01:06:28,090 --> 01:06:29,884 그렇소 751 01:06:31,802 --> 01:06:34,805 좋아, 처리해줘 752 01:06:36,515 --> 01:06:40,603 일만 끝내라고 자네 점점 골칫거리가 되는군 753 01:06:40,978 --> 01:06:43,647 그런 말 하지 마쇼 754 01:06:45,149 --> 01:06:47,902 대가는 뭐지? 755 01:06:50,112 --> 01:06:51,155 뭘 원하지? 756 01:06:52,281 --> 01:06:58,412 말리부, 샌타모니카 아니, 모든 해안 도시? 757 01:06:59,413 --> 01:07:02,333 - 기억해 두지 - 내가 적어서 주지 758 01:07:02,416 --> 01:07:03,667 자네 일이나 해! 759 01:07:09,173 --> 01:07:11,508 스파르탄은 대체 여기서 뭐 하는 거요? 760 01:07:13,469 --> 01:07:15,471 당신이 그를 끌어들였소? 761 01:07:17,473 --> 01:07:21,310 자네가 일을 마치면 그를 다시 냉동시켜 놓지 762 01:07:21,936 --> 01:07:23,896 담보로 생각하게 763 01:07:24,271 --> 01:07:28,317 담보라고? 그런 담보 필요 없소 764 01:07:29,526 --> 01:07:32,529 다시 한번 그놈을 처리할 테니 765 01:07:35,991 --> 01:07:38,077 우선 이자들을 해동하시오 766 01:07:43,165 --> 01:07:46,126 여기 산단 말이죠, 헉슬리! 괜찮군요 767 01:07:46,669 --> 01:07:47,503 고마워요 768 01:07:48,337 --> 01:07:49,588 난 어디서 묵죠? 769 01:07:50,339 --> 01:07:53,175 제 숙소 바로 아랫집요 770 01:07:57,763 --> 01:08:01,183 모든 게 음성으로 지시돼요 그냥 말만 해요, 불! 771 01:08:03,060 --> 01:08:04,269 어때요? 772 01:08:05,771 --> 01:08:08,983 완벽한 20세기 아파트를 만드느라 일 좀 많이 했죠 773 01:08:09,191 --> 01:08:11,360 - 여긴 아주... - 그렇죠? 774 01:08:14,738 --> 01:08:15,781 존 스파르탄 775 01:08:17,616 --> 01:08:23,831 성과 폭력 사이엔 관계가 있다고 입증됐죠 776 01:08:24,581 --> 01:08:30,045 인과 관계는 아니지만 신경적 흥분 같은 거요 777 01:08:30,462 --> 01:08:35,342 당신 행동을 본 후에 778 01:08:35,426 --> 01:08:39,680 제가 내린 결론은 779 01:08:42,057 --> 01:08:44,184 관계를 맺으면 어떨까 해요 780 01:08:50,524 --> 01:08:52,026 당신과? 781 01:08:54,236 --> 01:08:56,739 여기서? 지금? 782 01:09:00,075 --> 01:09:00,909 좋소 783 01:09:01,952 --> 01:09:02,953 잘됐어요 784 01:09:05,372 --> 01:09:06,290 금방 오죠 785 01:09:24,349 --> 01:09:25,559 '사랑의 유람선'이잖아? 786 01:09:45,287 --> 01:09:46,413 이걸 써요 787 01:09:52,211 --> 01:09:55,631 느긋하게 있어요 조금 있으면 시작돼요 788 01:09:56,465 --> 01:09:59,927 - 뭐가 말이오? - 관계를 갖는 거요 789 01:10:59,319 --> 01:11:00,779 뭐가 잘못됐죠? 접촉이 중단됐어요 790 01:11:01,113 --> 01:11:02,531 접촉이라고? 난 만지지도 않았소 791 01:11:03,532 --> 01:11:05,284 관계를 맺고 싶은 줄 알았는데요? 792 01:11:05,993 --> 01:11:07,536 이게 그거란 말이오? 793 01:11:09,830 --> 01:11:12,541 이런 성관계는 알파파를 높여줘요 794 01:11:12,708 --> 01:11:14,418 성 에너지를 디지털화해서 전이시켜 주죠 795 01:11:14,626 --> 01:11:17,254 옛날 방식이 더 나은 것 같소 796 01:11:17,421 --> 01:11:22,301 구역질 나요 체액 전이 관계 말이에요? 797 01:11:22,634 --> 01:11:26,555 내 말은 몸을 맞대는 관계 말이오 798 01:11:26,763 --> 01:11:28,182 그 방식은 이젠 안 써요 799 01:11:29,516 --> 01:11:31,643 체액을 나누면 어떻게 되는지 알아요? 800 01:11:31,727 --> 01:11:35,022 그럼, 아이도 생기고 담배랑 음식이 당기지 801 01:11:35,189 --> 01:11:39,401 그 체액 교환이 사회 몰락의 원인이에요 802 01:11:39,902 --> 01:11:43,572 에이즈 다음에 NOS NOS 다음에 UBT 803 01:11:44,156 --> 01:11:47,075 콕토 박사가 처음에 한 게 체액 전이를 금하고 804 01:11:47,159 --> 01:11:51,330 사회 허용 행동 방식에서 제외한 거예요 805 01:11:51,705 --> 01:11:54,374 구강 전이도 허용되지 않아요 806 01:11:54,541 --> 01:11:57,252 키스도 하면 안 된다고? 난 키스 잘하는데 807 01:11:59,338 --> 01:12:00,881 애는 어떻소? 808 01:12:01,256 --> 01:12:04,009 생식 말이에요? 병원으로 가죠 809 01:12:04,718 --> 01:12:09,723 공인 의료진이 체액을 정화, 선별해서 전이하죠 810 01:12:10,224 --> 01:12:11,516 그 길만이 합법적이에요 811 01:12:15,562 --> 01:12:16,396 뭘 하는 거죠? 812 01:12:17,731 --> 01:12:18,607 법을 어기는 거요 813 01:12:21,068 --> 01:12:25,572 당신은 야만인이에요 지금 나가줘요 814 01:12:54,518 --> 01:12:57,312 기록 확인 안녕하세요, 존 스파르탄 815 01:13:07,322 --> 01:13:08,282 불! 816 01:13:26,258 --> 01:13:28,552 조개를 사용할 줄 모르나 봐요 817 01:13:36,101 --> 01:13:37,227 핼러윈 같군 818 01:14:09,051 --> 01:14:10,802 행동 공학이라고? 819 01:14:12,220 --> 01:14:16,433 안녕, 마틴 어머, 잘못 걸었군요 820 01:14:20,604 --> 01:14:21,521 "안녕하세요" 821 01:15:05,107 --> 01:15:08,068 - 형사님! - 간밤엔 실례했소 822 01:15:10,404 --> 01:15:11,488 당신을 위해 짠 거요 823 01:15:16,118 --> 01:15:16,952 절 위해서라고요? 824 01:15:19,538 --> 01:15:20,705 고마워요 825 01:15:24,418 --> 01:15:27,546 내가 운전하죠 나도 배워야 하니까요 826 01:15:27,754 --> 01:15:28,922 좋아요 827 01:15:42,185 --> 01:15:43,979 선물 고마워요 828 01:15:44,938 --> 01:15:49,860 내 머리에 뭘 넣었는지 모르지만 뜨개질이 제일 먼저 하고 싶었소 829 01:15:50,235 --> 01:15:55,073 내가 뜨개질바늘 사용을 어떻게 알겠소? 830 01:15:55,240 --> 01:15:57,701 눈 감고도 뜨개질할 지경이오 831 01:15:58,535 --> 01:16:00,203 재활 교육이에요 832 01:16:00,662 --> 01:16:05,292 죄수들의 성격에 적합한 프로그램을 주입해요 833 01:16:05,584 --> 01:16:09,838 지식이나 직업들을 이식하죠 834 01:16:12,007 --> 01:16:14,968 난 뜨개질하는 사람이라고? 멋지군 835 01:16:15,552 --> 01:16:18,096 난 뜨개질하는 아줌마가 돼서 나왔는데 836 01:16:18,346 --> 01:16:23,018 피닉스는 컴퓨터 도사가 돼서 모든 걸 알아내는 데다 837 01:16:23,268 --> 01:16:25,103 전보다 세 배나 강해졌소 838 01:16:28,523 --> 01:16:30,108 피닉스 재활 프로그램을 볼 수 있소? 839 01:16:30,400 --> 01:16:31,443 그럼요 840 01:16:33,695 --> 01:16:36,114 - 뜨개질이라니 - 피닉스에 관한 정보 추적 841 01:16:36,907 --> 01:16:40,118 추적 중 842 01:16:40,911 --> 01:16:42,454 추적 거부됨 843 01:16:44,039 --> 01:16:45,373 - 뭐라고? - 보안 장치 설정 844 01:16:45,624 --> 01:16:46,708 그럴 수가 없어 845 01:16:51,213 --> 01:16:53,298 {\an8}추적 허가됨, 헉슬리 846 01:16:54,674 --> 01:16:58,303 피닉스 재활 프로그램 추적 847 01:16:58,553 --> 01:17:02,307 도시 전투 능력, 고문 기술 컴퓨터 조작술 848 01:17:02,599 --> 01:17:03,767 뭔가 잘못됐어요 849 01:17:04,017 --> 01:17:09,773 무기 훈련, 무술, 살인 능력 폭발 기술, 폭력 행동 850 01:17:10,023 --> 01:17:12,234 재활 프로그램엔 이런 게 없어요 851 01:17:12,442 --> 01:17:14,611 - 있을 리 없지 - 괴물을 만들었군요 852 01:17:15,028 --> 01:17:16,279 누가 프로그램을 개발했소? 853 01:17:16,488 --> 01:17:18,573 콕토 회사에서요 854 01:17:19,241 --> 01:17:23,787 왜 콕토 박사가 야만인을 만드는 걸 허락했죠? 855 01:17:23,995 --> 01:17:25,664 가서 물어봅시다 856 01:17:26,164 --> 01:17:29,543 우리 도시의 구원자를 피닉스 같은 살인자와 857 01:17:29,626 --> 01:17:32,128 연관시킬 순 없어요 858 01:17:32,337 --> 01:17:34,464 그건 무례한 짓이라고요 859 01:17:35,215 --> 01:17:36,216 조용히 해결하겠소 860 01:17:38,009 --> 01:17:39,052 내 전문이니까 861 01:17:41,304 --> 01:17:48,103 콕토 행동 공학에 오신 걸 환영합니다 862 01:17:48,853 --> 01:17:50,855 침착해요, 존 스파르탄 863 01:17:56,236 --> 01:18:01,992 참석하지 못해 미안하오 난 도시를 책임져야 하니까요 864 01:18:02,284 --> 01:18:03,577 그러시겠지 865 01:18:04,077 --> 01:18:07,205 피닉스를 재활해서 테러범으로 만들었죠? 866 01:18:07,664 --> 01:18:09,583 탈옥도 사고가 아닐 거요 867 01:18:10,292 --> 01:18:11,793 - 말을 잘 돌려서 하네요 - 고맙소 868 01:18:12,294 --> 01:18:15,088 박물관 밖에서 왜 그가 당신을 가만뒀죠? 869 01:18:15,839 --> 01:18:18,091 기억이 안 나는데 그게 중요하오? 870 01:18:18,341 --> 01:18:20,552 중요하지 경비 디스크를 보니 871 01:18:20,635 --> 01:18:23,972 당신 머릴 박살 낼 시간이 10초나 있었던데, 젠장 872 01:18:24,723 --> 01:18:29,728 이런 야만적인 행동은 당신 시대에도 허용되지 않는 거요 873 01:18:31,521 --> 01:18:32,439 그렇지만 효과는 있었지 874 01:18:37,485 --> 01:18:42,699 피닉스가 총을 겨눌 때는 0.5초 안에 박살이 난다고 875 01:18:43,742 --> 01:18:48,538 문제 해결에 누구나 다 폭력을 쓰지는 않소 876 01:18:49,497 --> 01:18:55,086 박물관 소동이 당신 때문인지도 모를 일이오 877 01:18:56,129 --> 01:18:58,131 이 머릿속이 궁금해 뒈지겠군 878 01:18:59,007 --> 01:19:02,218 그놈을 통제할 수 있다고 보나 본데 879 01:19:02,719 --> 01:19:03,678 그렇게는 안 될걸 880 01:19:04,554 --> 01:19:07,891 구식 장비를 가지고 뭘 하려고 하지? 881 01:19:08,266 --> 01:19:09,142 존 스파르탄! 882 01:19:12,020 --> 01:19:18,234 내 생각엔 통제 못 할 사람은 당신이야 883 01:19:18,902 --> 01:19:20,362 하지만 해결될 것 같군 884 01:19:21,071 --> 01:19:26,201 당신은 죽은 목숨이야 가족도 죽었고, 과거도 죽었지 885 01:19:26,951 --> 01:19:29,287 죽은 건 살아있는 것에 아무 영향을 주지 못하지 886 01:19:30,038 --> 01:19:32,957 그러니 당신의 구식 객기를 즐기라고 887 01:19:33,208 --> 01:19:35,210 여길 떠나는 즉시 다 끝난 거니까 888 01:19:36,044 --> 01:19:37,962 다른 것과 마찬가지로 889 01:19:38,672 --> 01:19:41,549 경위, 이자를 냉동 감옥으로 데려가게 890 01:19:42,676 --> 01:19:44,219 잘 가게! 891 01:19:45,387 --> 01:19:46,513 엿이나 먹어 892 01:19:46,721 --> 01:19:48,640 비어 사용으로 벌점... 893 01:19:58,733 --> 01:19:59,776 여기서 기다리죠 894 01:20:00,235 --> 01:20:01,736 - 갑시다 - 글쎄요 895 01:20:01,903 --> 01:20:03,655 확실하니까, 그걸 켜요 896 01:20:03,905 --> 01:20:05,240 무슨 일을 하는지 알기 바라네 897 01:20:07,158 --> 01:20:09,452 제게 명령 불복을 요구하는 거예요? 898 01:20:09,744 --> 01:20:11,121 냉동 감옥에 가야 해요 899 01:20:11,413 --> 01:20:15,625 난 이자를 잡아서 다시 냉동시켜야 하오 900 01:20:15,875 --> 01:20:18,712 - 냉정해져요 - 난 냉정해졌소 901 01:20:18,920 --> 01:20:24,259 피닉스를 찾아서 냉정해지게 하고 그다음에 콕토를 처리해야지 902 01:20:24,926 --> 01:20:27,387 같이 가고 싶지 않다면 혼자 하겠소 903 01:20:27,929 --> 01:20:32,183 피닉스가 탈옥해서 무기를 훔치도록 조작됐다면서 904 01:20:32,475 --> 01:20:34,227 지하 세계엔 왜 들어가려는 거예요? 905 01:20:34,436 --> 01:20:39,691 추적이 효과가 없는 이유는 피닉스가 여기 숨어 있어서요 906 01:20:40,483 --> 01:20:43,027 {\an8}감시할 수 없는 데다 아무도 상관 안 하는 곳 말이오 907 01:20:43,945 --> 01:20:47,991 난 저 아래에 가서 피닉스를 찾을 거요 908 01:20:48,867 --> 01:20:52,120 같이 갈 거요? 아니면 날 체포할 거요? 909 01:20:53,204 --> 01:20:55,415 좋아요, 같이 가겠어요 910 01:20:56,541 --> 01:20:58,001 이자를 싸 죽이죠 911 01:21:00,712 --> 01:21:03,548 쏴 죽인다고 하는 거요 912 01:21:04,632 --> 01:21:05,467 뭐든 간에요 913 01:21:12,307 --> 01:21:13,391 하여간 말솜씨하고는 914 01:21:20,648 --> 01:21:23,067 - 왜 그래요, 헉슬리? - 여긴 깨끗하지 않아요 915 01:21:28,198 --> 01:21:29,407 진짜 정원 부지군 916 01:21:30,408 --> 01:21:31,659 어디로 가야 하지? 917 01:21:32,285 --> 01:21:33,119 저기로요 918 01:21:33,787 --> 01:21:35,121 만반의 대비를 해요 919 01:21:43,963 --> 01:21:48,593 우리 개가 너희 개보다 나아 920 01:21:48,718 --> 01:21:51,179 왜냐면 우리 개는... 921 01:21:51,262 --> 01:21:52,096 이봐! 922 01:21:52,889 --> 01:21:54,766 미안해요, 떨려서... 923 01:21:55,642 --> 01:21:56,476 미안해요 924 01:21:57,435 --> 01:21:58,269 이리로요 925 01:22:17,956 --> 01:22:21,417 이게 무슨 냄새지? 926 01:22:22,168 --> 01:22:25,421 좋은데, 뭘... 927 01:22:26,464 --> 01:22:27,382 자, 갑시다 928 01:22:35,473 --> 01:22:38,560 진정해요 맥주와 햄버거 주시오 929 01:22:41,229 --> 01:22:42,272 어떻게 지불할 거냐고? 930 01:22:43,648 --> 01:22:45,316 헉슬리, 주는 게 낫겠소 931 01:22:54,033 --> 01:22:54,868 하겠소? 932 01:22:58,288 --> 01:22:59,789 괜찮아요 933 01:22:59,998 --> 01:23:01,332 토할 것 같아요 934 01:23:02,041 --> 01:23:06,087 세상에, 정말 맛있는데 당신들도 먹어봐 935 01:23:06,671 --> 01:23:08,590 무슨 고기인지 묻지나 말아요 936 01:23:09,215 --> 01:23:12,552 - 무슨 뜻이오? - 여긴 소가 없어요 937 01:23:21,519 --> 01:23:22,353 쥐라고? 938 01:23:24,272 --> 01:23:25,440 쥐 고기 버거라고? 939 01:23:30,945 --> 01:23:31,779 괜찮은데요 940 01:23:33,573 --> 01:23:35,575 몇 년 동안 햄버거를 못 먹어서요 941 01:23:37,035 --> 01:23:39,454 가봐야겠군요, 또 봐요 942 01:24:03,311 --> 01:24:05,647 악의 있게는 안 보여요 943 01:24:07,315 --> 01:24:08,274 그렇소 944 01:24:17,909 --> 01:24:19,786 아주 멋있는 게 있군 945 01:24:21,996 --> 01:24:23,539 헉슬리, 이게 뭔 줄 알아요? 946 01:24:23,957 --> 01:24:28,169 1970년식 올즈모빌 442이죠 947 01:24:28,836 --> 01:24:32,048 7.5L 엔진에다 948 01:24:32,507 --> 01:24:35,426 레이디얼 타이어에 죽여주는 시트까지! 949 01:24:36,302 --> 01:24:37,261 대단한데요 950 01:24:38,096 --> 01:24:39,722 - 연구를 했죠 - 나도 그래 951 01:24:40,264 --> 01:24:42,684 총 줘, 네 친구들도 말이야 952 01:24:43,309 --> 01:24:44,143 움직여 953 01:24:52,276 --> 01:24:55,071 여길 다 오다니 배짱 하나 좋군 954 01:24:55,321 --> 01:24:57,281 살인자를 쫓고 있어요 955 01:24:57,615 --> 01:25:00,284 도와줄 거예요? 아니면 그 원시 무기로 겁줄 거예요? 956 01:25:05,915 --> 01:25:07,333 그렇게 원시적이진 않군요 957 01:25:10,503 --> 01:25:14,340 내가 넘어갈 줄 알아? 그런 일은 없을 거야 958 01:25:14,882 --> 01:25:16,759 콕토한테 엿이나 먹으라고 해 959 01:25:17,010 --> 01:25:20,430 맞아, 콕토한테 날 없애려면 군대를 데려오라고 해 960 01:25:20,513 --> 01:25:22,640 상관없으니까 밑져야 본전이지 961 01:25:22,807 --> 01:25:24,434 방해하고 싶진 않은데 962 01:25:25,059 --> 01:25:27,854 자네가 누군지도 모르고 어디 데려갈 생각도 없어 963 01:25:28,354 --> 01:25:31,441 그러니까 여기 잘 있어 그리고 콕토는 나쁜 놈 맞아! 964 01:25:32,233 --> 01:25:33,693 이들을 감옥에 처넣죠 965 01:25:34,110 --> 01:25:35,653 스파이 짓 하러 보냈을 거예요 966 01:25:37,071 --> 01:25:37,905 잠깐만 967 01:25:40,033 --> 01:25:41,743 당신이 타코벨에서 소란 피운 자지? 968 01:25:42,535 --> 01:25:44,746 그래, 원하는 게 뭐야? 969 01:25:45,872 --> 01:25:47,790 당신은 콕토 계획에 포함 안 되나 보군 970 01:25:48,458 --> 01:25:52,003 탐욕, 기만, 권력 남용? 그건 계획이 아니야 971 01:25:54,464 --> 01:25:56,632 - 그래서 여기 있는 건가? - 그렇지 972 01:25:57,050 --> 01:26:01,345 콕토 계획을 보면 난 적으로 되어 있지 973 01:26:01,929 --> 01:26:04,265 생각하기 좋아하고 읽기를 좋아하기 때문이야 974 01:26:04,599 --> 01:26:08,895 언론의 자유 선택의 자유를 지지하지 975 01:26:09,103 --> 01:26:13,775 난 티본 스테이크와 바비큐 립, 감자튀김을 원하고 976 01:26:14,108 --> 01:26:16,694 베이컨, 버터, 치즈를 원해 977 01:26:16,819 --> 01:26:19,655 흡연 금지 구역에서 큰 시가를 피우고 싶고 978 01:26:19,739 --> 01:26:22,700 몸에 젤리를 잔뜩 바르고 벗은 채로 거리를 뛰고 싶어 979 01:26:22,950 --> 01:26:25,620 플레이보이지도 읽고 싶고 왜냐고? 그러고 싶으니까 980 01:26:25,703 --> 01:26:27,705 미래가 어떤 모습인지 아나? 981 01:26:27,914 --> 01:26:31,375 47살 숫처녀가 바나나 브로콜리 셰이크를 마시며 982 01:26:31,459 --> 01:26:32,752 소시지 회사 시엠송을 부르는 거야 983 01:26:33,252 --> 01:26:34,629 당신들은 콕토가 결정한 대로 살지 984 01:26:34,879 --> 01:26:38,174 그가 원하는 방식대로 말이야 달리 길이 있어? 985 01:26:38,716 --> 01:26:41,719 여기 내려와서 굶어 죽는 것 말고 말이야 986 01:26:43,137 --> 01:26:45,556 당신이 책임지고 이들을 데리고 나가지 그래? 987 01:26:46,224 --> 01:26:48,893 난 지도자가 아니야 할 일을 할 뿐이지 988 01:26:49,727 --> 01:26:50,937 사람들이 나를 따를 때도 있지만 989 01:26:51,562 --> 01:26:56,109 난 그저 콕토를 매장해서 그 속에서 행복하라고 하고 싶어 990 01:26:56,526 --> 01:26:57,944 나쁜 소식이 있어 991 01:26:59,195 --> 01:27:00,530 그가 자넬 죽이고 싶어 해 992 01:27:03,991 --> 01:27:05,952 좋아, 다시 살펴보자 993 01:27:07,370 --> 01:27:13,000 지금은 2032년이야 21세기 초이지 994 01:27:13,584 --> 01:27:15,711 이렇게 말하게 돼서 유감이지만 995 01:27:15,795 --> 01:27:20,591 세상이 온통 계집애처럼 변했다고 996 01:27:20,967 --> 01:27:26,347 울보들이 천지라 우리가 다스리기만 하면 돼 997 01:27:26,889 --> 01:27:31,144 그들의 우두머리인 프렌들리란 자만 죽이면 말이야 998 01:27:32,103 --> 01:27:35,064 추가로 보너스가 있어 999 01:27:36,357 --> 01:27:40,153 우리를 감옥에 처넣은 자를 죽이는 거야 1000 01:27:40,486 --> 01:27:43,239 존 스파르탄을 죽인다는 거요? 1001 01:27:43,656 --> 01:27:44,991 맞아 1002 01:27:45,241 --> 01:27:48,578 도시를 습격해서 약탈하고 훔쳐 1003 01:27:48,786 --> 01:27:53,040 옛날에 했던 솜씨를 보여줘 1004 01:27:54,041 --> 01:27:58,045 이 세상은 우리 거야 옛날로 돌아가자고 1005 01:27:58,337 --> 01:28:00,548 나와 함께할 거야? 1006 01:28:00,840 --> 01:28:02,884 자, 시작하자고 1007 01:28:05,261 --> 01:28:08,848 그게 당신의 결론이라면 좀 특이하긴 하지만 1008 01:28:10,183 --> 01:28:12,685 논리상 하자는 없어요 1009 01:28:12,935 --> 01:28:17,148 피닉스가 지하인들에게 침투시킬 완벽한 무기라는 거죠 1010 01:28:17,857 --> 01:28:19,483 굉장한데요, 스파르탄 1011 01:28:20,067 --> 01:28:22,153 날 죽이려고 그자를 탈옥시켰다고? 1012 01:28:23,738 --> 01:28:26,199 - 으쓱해지는데 - 무서워해야지 1013 01:28:27,074 --> 01:28:28,659 이자는 확실한 악몽이오 1014 01:28:29,577 --> 01:28:31,287 - 그래서 당신이 온 거요? - 그렇소 1015 01:28:33,164 --> 01:28:36,292 전생에 잘한 일이 있었군 1016 01:28:37,960 --> 01:28:39,337 그게 뭔진 모르겠지만 1017 01:28:42,381 --> 01:28:45,468 일석이조가 되겠네 쓸어버리자고 1018 01:28:50,806 --> 01:28:52,058 엎드려요 1019 01:29:25,341 --> 01:29:28,344 빌어먹을! 뉴욕 바퀴벌레처럼 안 죽네 1020 01:29:58,040 --> 01:29:59,792 잘되는 게 없군 1021 01:30:06,382 --> 01:30:07,800 피닉스! 1022 01:30:16,100 --> 01:30:17,935 엘리베이터로 갑시다 1023 01:30:21,105 --> 01:30:22,273 다른 길은 없어요? 1024 01:30:22,857 --> 01:30:24,817 지금으로선 그렇소, 헉슬리 1025 01:30:44,086 --> 01:30:46,714 괜찮은데 날 기다리고 있었군 1026 01:31:03,397 --> 01:31:04,523 이젠 어쩌죠? 1027 01:31:05,066 --> 01:31:05,900 안전벨트 매시오 1028 01:31:29,173 --> 01:31:31,258 저기 있어요 저건 내 차예요 1029 01:31:37,723 --> 01:31:39,058 빌어먹을! 1030 01:31:45,564 --> 01:31:47,358 경찰들 왜 이 모양이야? 1031 01:31:48,109 --> 01:31:50,152 시민들 목숨은 신경도 안 써? 1032 01:32:07,086 --> 01:32:07,920 제길! 1033 01:32:09,338 --> 01:32:11,340 - 자동 정비 - 자동 정비 1034 01:32:13,801 --> 01:32:14,635 제길! 1035 01:32:16,428 --> 01:32:19,140 - 되게 좋군 - 운전해요! 1036 01:32:19,765 --> 01:32:22,226 알았어요 제가 알아서 할게요 1037 01:32:24,895 --> 01:32:27,606 어떻게 해야 해요? 페달만 밟으면 돼요? 1038 01:32:29,817 --> 01:32:31,527 이제 알겠어요 1039 01:32:41,287 --> 01:32:43,706 - 밟아요 - 뭐라고요? 1040 01:32:43,998 --> 01:32:46,917 페달을 최대한 밟아요 저 차를 따라잡아요 1041 01:32:49,211 --> 01:32:50,296 더 빨리! 1042 01:32:56,218 --> 01:32:57,052 젠장! 1043 01:32:57,928 --> 01:32:58,929 공짜로 탈 순 없어 1044 01:33:04,768 --> 01:33:06,353 비상사태, 문 열어 1045 01:33:06,604 --> 01:33:07,605 문 열림 1046 01:33:08,689 --> 01:33:10,274 내 친구한테 인사해 1047 01:33:23,287 --> 01:33:24,955 - 문 닫아 - 작동 불능 1048 01:33:31,128 --> 01:33:32,880 컴퓨터, 자동 운전 1049 01:33:33,380 --> 01:33:34,381 자동 운전 시작 1050 01:33:34,632 --> 01:33:36,467 머리 좀 잘라주지 1051 01:33:38,636 --> 01:33:43,182 네가 폭파한 승객 40명 기억나? 날 잡을 때 말이야 1052 01:33:44,642 --> 01:33:46,018 그들은 이미 죽어 있었어 1053 01:33:47,144 --> 01:33:48,520 아이스크림처럼 차갑게 말이지 1054 01:33:57,112 --> 01:33:59,823 난 감옥에서 36년을 보냈어 1055 01:34:00,908 --> 01:34:03,702 - 넌 죽은 목숨이야 - 네 걱정이나 해 1056 01:34:13,671 --> 01:34:15,881 - 수동 운전 - 수행 불가능 1057 01:34:16,548 --> 01:34:19,843 - 수동 운전 - 작동 불능, 수행 불가능 1058 01:34:20,344 --> 01:34:24,014 비상사태, 왼쪽으로 틀어 오른쪽! 1059 01:34:29,186 --> 01:34:31,146 브레이크! 1060 01:34:32,856 --> 01:34:37,403 {\an8}브레이크 잡으라고 이 거지 같은 차야! 1061 01:35:08,726 --> 01:35:11,895 존 스파르탄, 안에 있어요? 1062 01:35:12,938 --> 01:35:15,607 - 존 스파르탄! - 누군 것 같소, 헉슬리? 1063 01:35:24,241 --> 01:35:26,952 당신이 죽은 줄 알았어요 1064 01:35:27,619 --> 01:35:29,079 나도 그랬소 1065 01:35:30,039 --> 01:35:33,584 무슨 일이지? 갑자기 차가 거품 범벅이 되던데 1066 01:35:34,001 --> 01:35:36,420 안전장치예요 당신 생명을 구한 거예요 1067 01:35:37,004 --> 01:35:38,756 당신 꼴이 엉망이에요 1068 01:35:39,673 --> 01:35:42,384 걱정 말아요 실과 바늘만 있으면 되니까 1069 01:35:43,427 --> 01:35:44,762 내가 방금 뭐라 한 거요? 1070 01:35:45,804 --> 01:35:46,638 제기랄 1071 01:35:53,187 --> 01:35:57,066 존 스파르탄, 미개인! 당신을 체포한다 1072 01:35:58,067 --> 01:36:00,486 즉각 냉동 감옥으로 돌아가 1073 01:36:00,778 --> 01:36:02,988 나도 들었소 나중에 봅시다, 국장 1074 01:36:04,323 --> 01:36:07,159 - 당장 아무 총이나 필요하오 - 스파르탄? 1075 01:36:11,121 --> 01:36:13,540 - 제기랄 - 경계 태세 돌입 1076 01:36:15,667 --> 01:36:16,919 곤봉 준비 1077 01:36:18,379 --> 01:36:19,505 진정해요! 1078 01:36:20,547 --> 01:36:23,884 혹시 머리 다친 거 아니오? 자신이 판초 비야인 줄 아쇼? 1079 01:36:25,177 --> 01:36:26,011 누구요? 1080 01:36:26,512 --> 01:36:28,722 - 신경 쓰지 마요 - 당신 편에 서겠소 1081 01:36:29,056 --> 01:36:32,393 좋소, 우선 총이나 빌려주쇼 2자루 1082 01:36:32,643 --> 01:36:36,647 법을 준수하는 사람들에게 총을 휘두를 건가? 1083 01:36:37,189 --> 01:36:39,525 우린 식료품을 살 때 총을 사용한다고, 이 짭새야! 1084 01:36:39,733 --> 01:36:41,151 스파르탄, 기다려 1085 01:36:42,277 --> 01:36:43,195 당신은 떠날 수 없어 1086 01:36:43,904 --> 01:36:48,367 당신은 체포됐으니 떠나지 못해 1087 01:36:48,575 --> 01:36:49,910 그만두시오, 국장 1088 01:36:50,786 --> 01:36:51,787 헉슬리 경위 1089 01:36:52,788 --> 01:36:56,750 국장님, 그 자리나 잘 지키세요 1090 01:36:59,420 --> 01:37:02,256 그 자리나 잘 지키라고? 1091 01:37:04,800 --> 01:37:05,759 그 정도면 잘했소 1092 01:37:11,682 --> 01:37:15,602 별로 믿진 않았는데 일을 잘해줬네 1093 01:37:16,854 --> 01:37:18,313 사람들이 자넬 무서워하네 1094 01:37:19,273 --> 01:37:21,650 사람들은 항상 날 겁냈지 1095 01:37:22,401 --> 01:37:25,279 그랬지, 이번엔 정말 공포에 떨고 있어 1096 01:37:27,573 --> 01:37:32,911 난 기계에 의존해서 완벽한 사회를 만들었지 1097 01:37:34,413 --> 01:37:35,247 내 사회 말이야 1098 01:37:36,748 --> 01:37:39,543 샌앤젤레스는 질서의 중심이 될 거야 1099 01:37:40,461 --> 01:37:42,796 개미 왕국의 순수함과 1100 01:37:43,922 --> 01:37:46,675 진주의 미를 지니겠지 1101 01:37:46,925 --> 01:37:49,428 사람들이 마음대로 살 권리는 못 빼앗아 1102 01:37:51,722 --> 01:37:55,601 당신을 보니 그 사람이 생각나 악마 로저스 씨 1103 01:37:55,976 --> 01:37:58,687 이자를 죽여 구역질 난다고! 1104 01:38:09,948 --> 01:38:11,742 불에다 집어넣어 1105 01:38:13,702 --> 01:38:15,204 내가 이제 다스리겠다 1106 01:38:23,086 --> 01:38:28,050 당신은 어떻게 할까, 보비? 1107 01:38:28,800 --> 01:38:31,053 전 훌륭한 보좌관입니다 1108 01:38:31,887 --> 01:38:35,265 당신을 위해 계속 근무하고 싶습니다 1109 01:38:35,974 --> 01:38:37,851 그럴 수도 있겠군 1110 01:38:38,143 --> 01:38:39,603 실례합니다만 경찰이 왔는데요 1111 01:39:29,111 --> 01:39:30,237 대단한데요 1112 01:39:32,281 --> 01:39:33,115 헉슬리! 1113 01:39:44,042 --> 01:39:46,253 제 손으로 사람을 죽였어요 1114 01:39:47,296 --> 01:39:48,839 아니면 내가 죽었을 거요 1115 01:39:50,299 --> 01:39:51,258 그렇죠 1116 01:39:51,925 --> 01:39:53,635 어디서 그렇게 차는 법을 배웠소? 1117 01:39:54,428 --> 01:39:56,513 성룡 영화에서요 1118 01:40:05,731 --> 01:40:07,941 콕토의 계획이 연기가 되어 날아간 것 같군 1119 01:40:09,151 --> 01:40:10,944 편안히 잠드세요, 콕토 1120 01:40:12,237 --> 01:40:16,283 존 스파르탄 우리 문명이 끝나려 해요 1121 01:40:17,576 --> 01:40:18,619 어쩌죠? 1122 01:40:18,785 --> 01:40:20,871 모르겠소만 당신에겐 좋은 일이오 1123 01:40:21,663 --> 01:40:22,497 저게 뭐지? 1124 01:40:27,836 --> 01:40:30,714 이거 정말 큰일 났는데요 1125 01:40:30,964 --> 01:40:34,343 그가 장기 복역 냉동 죄수들을 해동시키려 해요 1126 01:40:35,093 --> 01:40:38,180 - 당신을 싫어하는 자들이죠 - 자기 엄마도 싫어하는 놈들이오 1127 01:40:38,388 --> 01:40:41,099 악당들이지 몇 명이나 되오? 1128 01:40:45,020 --> 01:40:47,481 80명이고 전부 재활을 거치지 않았어요 1129 01:40:47,564 --> 01:40:49,399 몇 시간만 있으면 깨어날 거예요 1130 01:40:49,816 --> 01:40:51,485 중단시켜야 하오 1131 01:40:53,445 --> 01:40:57,658 죄수를 죽인 건 달갑지 않지만 1132 01:40:58,075 --> 01:41:01,870 이젠 상황에 따라 폭력도 필요하다는 게 이해돼요 1133 01:41:02,496 --> 01:41:03,330 좋아요 1134 01:41:08,335 --> 01:41:09,753 이해해 주길 바라오 1135 01:41:19,513 --> 01:41:21,181 내 엉덩이도 저렇게 보였으려나 1136 01:41:21,807 --> 01:41:24,142 누가 또 남았지? 1137 01:41:24,685 --> 01:41:27,229 어디 보자... 윌크스, 패트릭 1138 01:41:27,854 --> 01:41:30,190 제프리 다머 내가 좋아하는 친구인데 1139 01:41:30,524 --> 01:41:32,317 끝나려면 얼마나 걸리나? 1140 01:41:32,567 --> 01:41:34,611 마지막 해동 단계에 있어요 1141 01:41:34,861 --> 01:41:36,321 잘됐어 1142 01:41:39,032 --> 01:41:43,787 여러분, 고맙지만 이제 도움은 필요 없어 1143 01:41:50,877 --> 01:41:53,046 미친놈은 미친놈이 잡아야지 1144 01:42:11,523 --> 01:42:13,942 알립니다 1145 01:42:14,818 --> 01:42:20,240 냉동 죄수 재생 마지막 단계입니다 1146 01:42:21,825 --> 01:42:25,162 다음 죄수의 해동이 10분 남았습니다 1147 01:42:25,245 --> 01:42:32,210 290, 310, 480, 570 그리고 10분 1148 01:42:34,045 --> 01:42:36,631 - 다 됐습니다 - 잘했어 1149 01:42:38,467 --> 01:42:39,593 접속 1150 01:42:41,511 --> 01:42:42,512 저게 뭐야? 1151 01:42:54,858 --> 01:42:56,026 피닉스! 1152 01:43:19,883 --> 01:43:23,011 그럴 줄 몰랐지? 어디로 가는 거야? 1153 01:43:23,178 --> 01:43:24,638 행운을 빕니다 1154 01:43:26,389 --> 01:43:27,224 바보 같은 놈 1155 01:43:33,772 --> 01:43:36,858 스파르탄, 어때? 1156 01:43:38,318 --> 01:43:40,779 그런 거엔 익숙한 거로 아는데 1157 01:43:46,743 --> 01:43:50,539 스파르탄, 좀 싸워봐 나도 좀 움직이게 1158 01:43:50,997 --> 01:43:53,458 사격 연습은 어때? 1159 01:43:54,000 --> 01:43:54,918 손이 어디 있지? 1160 01:44:03,134 --> 01:44:04,886 머리를 다쳤나? 1161 01:44:25,031 --> 01:44:26,241 빌어먹을 총 1162 01:44:34,499 --> 01:44:35,333 제기랄 1163 01:44:47,470 --> 01:44:51,099 그렇지, 스파르탄 빠져나가지 못할걸 1164 01:44:54,269 --> 01:44:59,149 내가 해동 통에 빠트려서 치킨처럼 튀겨주지 1165 01:45:00,400 --> 01:45:03,612 이 손가락을 여기에다 대면... 1166 01:45:06,281 --> 01:45:07,407 젠장 1167 01:45:49,157 --> 01:45:51,826 빌어먹을 뭘 잘못한 거야? 1168 01:45:52,202 --> 01:45:56,915 해동 마지막 단계입니다 1169 01:46:03,630 --> 01:46:06,132 여기 춥지 않아? 나만 그런가? 1170 01:46:08,093 --> 01:46:09,260 기억력이 좋군 1171 01:46:18,228 --> 01:46:19,062 젠장! 1172 01:46:29,698 --> 01:46:30,865 난 경찰을 증오해 1173 01:46:35,537 --> 01:46:37,539 내 눈을 쳐다봐, 존 지옥에서 보자고 1174 01:46:37,622 --> 01:46:38,456 글쎄 1175 01:47:22,542 --> 01:47:24,961 오늘은 내 인생 최고의 날이야 1176 01:47:55,450 --> 01:47:56,451 머릴 날려주마 1177 01:48:47,961 --> 01:48:51,798 레이먼드 콕토 박사의 살인범으로 체포했나? 1178 01:48:51,881 --> 01:48:54,968 체포했다 할 순 없지만 그는 이제 없는 자요 1179 01:48:55,718 --> 01:48:57,679 냉동 감옥도 그렇고 1180 01:49:02,016 --> 01:49:02,851 인제 어쩌지? 1181 01:49:04,519 --> 01:49:05,353 어떻게 살아가지? 1182 01:49:05,603 --> 01:49:08,022 나가서 술 마시고 도시를 칠하는 거지 1183 01:49:08,189 --> 01:49:11,234 그라피티로 말이오 끝내줄 거요 1184 01:49:11,442 --> 01:49:13,862 내가 말해주지 1185 01:49:13,945 --> 01:49:16,948 당신은 더 더러워지고 당신은 더 깨끗해지시오 1186 01:49:17,866 --> 01:49:22,036 그 중간은 모르겠소 당신들이 알아서 하시오 1187 01:49:23,037 --> 01:49:23,872 죽여주네요! 1188 01:49:27,417 --> 01:49:28,293 말 잘했소 1189 01:49:28,793 --> 01:49:33,798 프렌들리 씨? 인사드립니다 전 보좌관 밥입니다 1190 01:49:34,132 --> 01:49:38,303 당신을 도와드리게 돼서 아주 기쁩니다 1191 01:49:38,636 --> 01:49:41,097 밥, 머리부터 얘기합시다 1192 01:49:41,347 --> 01:49:42,807 - 머리요? - 염색을 하시오 1193 01:49:43,141 --> 01:49:44,767 기모노는 벗어버려요 소파같이 보이니까 1194 01:49:44,851 --> 01:49:46,728 - 소파요? - 의사예요? 웬 장갑? 1195 01:49:51,983 --> 01:49:53,902 정신을 잃게 해줘 고마워요 1196 01:49:56,279 --> 01:49:57,739 당신을 위해 그랬소 1197 01:49:57,989 --> 01:49:59,824 - 우리는 팀이잖아요 - 그렇죠 1198 01:50:09,417 --> 01:50:10,335 세상에... 1199 01:50:11,502 --> 01:50:14,172 다른 체액 전이도 이래요? 1200 01:50:14,380 --> 01:50:15,840 - 더 낫죠 - 더 낫다고요? 1201 01:50:16,758 --> 01:50:17,800 세상에... 1202 01:50:21,596 --> 01:50:23,056 미래도 괜찮은 것 같소 1203 01:50:23,681 --> 01:50:25,516 다 파괴했으니까요? 1204 01:50:26,643 --> 01:50:28,228 그런데 한 가지만 알고 싶소 1205 01:50:29,103 --> 01:50:31,648 조개 3개를 어떻게 쓰는 거요?