1 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Re-time by KopralBelek kopralbelek@gmail.com 2 00:00:56,686 --> 00:00:58,347 lngat waktu pesawat komersial boleh... 3 00:00:58,387 --> 00:00:59,979 ...mendarat di sini? 4 00:01:00,056 --> 00:01:02,149 Aku tak tahu kita mau ke mana atau kenapa... 5 00:01:02,191 --> 00:01:04,716 ...kita mau susah-susah? 6 00:01:04,994 --> 00:01:06,894 -lni perbuatan baik. -Beri kami alasan... 7 00:01:06,929 --> 00:01:08,521 ...yang lebih baik, 8 00:01:08,564 --> 00:01:10,293 Ada orang gila yang membajak bus dengan.., 9 00:01:10,333 --> 00:01:12,198 ...30 penumpang. 10 00:01:12,568 --> 00:01:14,798 Aku punya firasat di mana mereka berada... 11 00:01:14,837 --> 00:01:16,672 ...dan siapa orang gilanya. 12 00:01:16,672 --> 00:01:18,799 Kau mau beritahukan pada kami siapa orangnya. 13 00:01:18,841 --> 00:01:21,401 Simon Phoenix, 14 00:01:58,314 --> 00:02:01,545 Mengirim orang gila untuk menangkap orang gila. 15 00:03:16,325 --> 00:03:18,816 Jangan bergerak, Phoenix. 16 00:03:21,497 --> 00:03:23,522 Kau ditangkap, 17 00:03:23,833 --> 00:03:27,428 Ditangkap? Kau masuk tanpa ijin. 18 00:03:29,305 --> 00:03:32,240 -Di mana penumpangnya? -Ya, penumpangnya. 19 00:03:32,975 --> 00:03:36,502 Mereka.. Persetan denganmu! 20 00:03:37,179 --> 00:03:39,374 Penumpangnya sudah tak ada. 21 00:03:39,982 --> 00:03:43,474 Aku sudah bilang jangan ada yang datang ke sini. 22 00:03:43,652 --> 00:03:46,849 Tukang pos mengerti, polisi mengerti. 23 00:03:46,889 --> 00:03:50,825 Tapi pengemudi bus tidak mau menurut. 24 00:03:51,026 --> 00:03:55,429 Yang terakhir kali, Phoenix. Di mana para sanderanya? 25 00:03:55,464 --> 00:03:57,333 Persetan dengan sandera! lni masalah... 26 00:03:57,333 --> 00:04:00,063 ...antara kau dan aku! 27 00:04:03,272 --> 00:04:05,968 Apa yang akan kau lakukan? Lakukan sesuatu. 28 00:04:06,008 --> 00:04:07,999 Silakan. 29 00:04:08,043 --> 00:04:10,375 Kau sudah dikelilingi bensin, 30 00:04:13,716 --> 00:04:17,208 Aku akan membakarmu. 31 00:04:28,531 --> 00:04:32,968 Di sini memang dingin atau hanya aku saja? 32 00:05:04,467 --> 00:05:06,662 Di mana mereka? 33 00:05:06,702 --> 00:05:09,170 Di mana aku taruh mereka, ya? 34 00:05:09,705 --> 00:05:13,197 Kepalaku saja bisa hilang jika tidak menempel. 35 00:05:13,242 --> 00:05:15,369 Aku akan mengingat itu. 36 00:05:56,952 --> 00:05:59,216 Aku sudah muak dengan tindakanmu... 37 00:05:59,255 --> 00:06:00,779 ...meledakkan gedung! 38 00:06:00,823 --> 00:06:03,053 Kau harusnya tidak ke sini! Kau harusnya... 39 00:06:03,092 --> 00:06:05,617 ...tidak berusaha menangkap Simon Phoenix sendirian... 40 00:06:05,661 --> 00:06:07,596 ...atau meledakkan apa pun! 41 00:06:07,596 --> 00:06:10,326 Bukan aku! la membuang bensin dan memasang... 42 00:06:10,366 --> 00:06:11,663 ...bom di gedung itu! 43 00:06:11,700 --> 00:06:13,292 Ya, kau tidak terlibat, 44 00:06:13,335 --> 00:06:15,804 Aku tahu kau sudah lama mau menangkap orang gila ini. 45 00:06:15,804 --> 00:06:19,570 Tapi ingat satu hal yang namanya prosedur polisi. 46 00:06:19,608 --> 00:06:20,768 -Para sanderanya di mana? 47 00:06:20,809 --> 00:06:22,645 -Mereka tak ada di sini, -Apa? 48 00:06:22,645 --> 00:06:24,613 la pasti menyembunyikannya di satu tempat! 49 00:06:24,647 --> 00:06:26,749 Kau yakin mereka tak ada di sana? 50 00:06:26,749 --> 00:06:28,410 Aku sudah melakukan pemeriksaan thermo dan.., 51 00:06:28,450 --> 00:06:30,384 ...jumlahnya ada 8, Semuanya gengnya, 52 00:06:30,419 --> 00:06:31,647 -Salah lagi! 53 00:06:31,687 --> 00:06:34,087 Ada yang mau kau katakan? 54 00:06:34,123 --> 00:06:35,750 Bawa dia dari sini! 55 00:06:37,660 --> 00:06:40,060 Kita akan bicara panjang. 56 00:06:42,164 --> 00:06:45,133 Kapten! Di sini! Mayat ada di mana-mana! 57 00:06:45,167 --> 00:06:46,862 Pasti sedikitnya ada 20-30 mayat! 58 00:06:46,902 --> 00:06:49,538 Mereka ada di mana-mana. 59 00:06:49,538 --> 00:06:51,438 Benar, kan? Aku sudah beritahu dia!... 60 00:06:51,473 --> 00:06:53,498 ...Katanya ia tidak peduli! 61 00:06:53,842 --> 00:06:57,107 Kenapa kau tega mengorbankan orang tak bersalah demi aku? 62 00:06:58,047 --> 00:06:59,742 Manusia macam apa kau ini? 63 00:06:59,782 --> 00:07:01,909 Kita akan bersenang-senang bersama. Sampai... 64 00:07:01,951 --> 00:07:03,919 ...jumpa, sayang! 65 00:07:05,487 --> 00:07:08,615 Kau punya pengacara, sebaiknya hubungi dia. 66 00:08:04,113 --> 00:08:08,617 John Spartan, kau telah banyak membantu Los Angeles. 67 00:08:08,617 --> 00:08:11,586 Jadi dengan menyesal, aku, William Smithers,... 68 00:08:11,620 --> 00:08:15,454 ...wakil sipir melaksanakan hukuman ini. 69 00:08:15,524 --> 00:08:17,493 Lewatkan saja. 70 00:08:17,493 --> 00:08:21,691 Kau dihukum 70 tahun rehabilitasi beku di... 71 00:08:21,730 --> 00:08:25,496 ...LP cyro California karena pembunuhan tak... 72 00:08:25,534 --> 00:08:28,799 ...direncanakan atas 30 warga sipil. 73 00:08:28,871 --> 00:08:30,172 Lewatkan saja. 74 00:08:30,172 --> 00:08:32,970 Kau akan dibekukan selama masa hukuman dan... 75 00:08:33,008 --> 00:08:36,910 ...sikapmu akan dirubah melalui sugesti sinapsis. 76 00:08:36,945 --> 00:08:41,905 Kau baru bisa dibebaskan secara bersyarat tahun 2046, 77 00:08:48,891 --> 00:08:51,325 Maafkan aku. 78 00:11:54,676 --> 00:11:58,280 Jadwal sidang pembebasan bersyarat napi Gilmour... 79 00:11:58,280 --> 00:12:01,408 ...dilaksanakan jam 07:15. 80 00:12:01,650 --> 00:12:06,815 Sipir William Smithers lapor ke Level A ruang rapat. 81 00:12:09,591 --> 00:12:11,115 Telepon masuk. 82 00:12:11,526 --> 00:12:14,825 -Salam. -Salam. 83 00:12:14,863 --> 00:12:17,093 Letnan Lenina Huxley. 84 00:12:17,332 --> 00:12:20,665 Senin pagi yang indah dan sudah menjadi... 85 00:12:20,702 --> 00:12:24,502 ...tugasku untuk menanyakan populasi penjara. 86 00:12:25,974 --> 00:12:27,965 Apa kebosanan berlanjut? 87 00:12:28,010 --> 00:12:30,740 Pertanyaanmu menarik tapi tak relevan. 88 00:12:30,779 --> 00:12:34,180 Napi dibekukan. Mereka tak pernah bergerak, 89 00:12:34,216 --> 00:12:37,419 Ketiadaan rangsangan ini amat mengecewakan. 90 00:12:37,419 --> 00:12:38,852 -Menurutmu juga begitu? -Aku coba tak... 91 00:12:38,887 --> 00:12:40,081 ...berpikir begitu. 92 00:12:40,122 --> 00:12:42,022 Kau boleh berpikir apa saja. 93 00:12:42,057 --> 00:12:43,525 Kejahatan sudah tak ada lagi. 94 00:12:43,525 --> 00:12:45,186 Kami sudah menghilangkannya. 95 00:12:45,227 --> 00:12:47,821 Aku akan sambungkan kau ke sidang pembebasan bersyarat. 96 00:12:47,863 --> 00:12:49,698 Semoga harimu menyenangkan. 97 00:12:49,698 --> 00:12:51,632 Salam. 98 00:12:51,667 --> 00:12:55,933 Vektor 137. Mendekati Santa Monica Boulevard. 99 00:13:00,876 --> 00:13:02,711 Kode diterima. 100 00:13:02,711 --> 00:13:06,442 -Sipir Smithers, salam. -Naik. 101 00:13:14,056 --> 00:13:17,219 -Kemudi manual. -Diaktifkan. 102 00:13:17,259 --> 00:13:19,659 Huxley, Lenina masukkan kode, 103 00:13:19,695 --> 00:13:22,931 Polisi tak dibutuhkan di kota saat ini. 104 00:13:22,931 --> 00:13:26,560 -Lapor ke kantor. -Menarik sekali. 105 00:14:01,937 --> 00:14:05,873 ltu dia. Makanan. Baru akan ada lagi... 106 00:14:05,907 --> 00:14:07,374 ...12 jam mendatang. 107 00:14:07,409 --> 00:14:10,212 Orang-orang bodoh ini mudah sekali ditebak. 108 00:14:10,212 --> 00:14:12,146 -Aku benci tempat ini! -Tapi kita tidak... 109 00:14:12,180 --> 00:14:13,648 ...siap, Friendly, 110 00:14:13,648 --> 00:14:16,811 ltu tidak jadi masalah lagi. Orang-orang kelaparan. 111 00:14:16,852 --> 00:14:19,650 Kita takkan rugi apa pun. 112 00:14:32,601 --> 00:14:36,503 Salam.-Lenina yang cantik, 113 00:14:37,305 --> 00:14:39,941 Salam, selamat datang di saluran darurat... 114 00:14:39,941 --> 00:14:41,932 ...kepolisian San Angeles, 115 00:14:41,977 --> 00:14:43,740 Jika Anda ingin jawaban otomatis,... 116 00:14:43,779 --> 00:14:45,644 ...tekan "1" sekarang. 117 00:14:49,818 --> 00:14:52,719 -Salam, Lenina Huxley. -Biar kuterka,... 118 00:14:52,754 --> 00:14:54,312 ...semuanya tenang? 119 00:14:54,356 --> 00:14:57,426 Justru sebaliknya, ini pagi yang mengerikan. 120 00:14:57,426 --> 00:14:59,860 Gedung umum dikotori, 121 00:14:59,895 --> 00:15:03,661 -Dinding dikotori tulisan-tulisan. 122 00:15:03,698 --> 00:15:04,833 -Masa? 123 00:15:04,833 --> 00:15:08,360 Brutal! Kenapa tak semua mobil diberitahu? 124 00:15:08,403 --> 00:15:12,464 Karena tidak perlu menimbulkan panik. 125 00:15:12,774 --> 00:15:16,972 Letnan Huxley, aku mendengar komentarmu yang... 126 00:15:17,012 --> 00:15:19,981 ...tak menyenangkan pada sipir pagi ini. 127 00:15:20,015 --> 00:15:23,542 Kau benar-benar ingin ada kekacauan dan keributan? 128 00:15:23,585 --> 00:15:26,288 Ketertarikanmu pada Abad ke 20 tampaknya... 129 00:15:26,288 --> 00:15:28,313 ...mempengaruhi penilaianmu, 130 00:15:28,356 --> 00:15:30,415 Kau sadar telah menjadi contoh buruk... 131 00:15:30,459 --> 00:15:32,294 ...pada petugas lain? 132 00:15:32,294 --> 00:15:37,254 Terima kasih atas penilaian sikapmu. lnfo diterima. 133 00:15:44,473 --> 00:15:46,441 -Orang menyebalkan. 134 00:15:46,975 --> 00:15:48,499 -Lenina Huxley, kau... 135 00:15:48,543 --> 00:15:50,602 ...didenda 0,5 kredit atas pelanggaran... 136 00:15:50,645 --> 00:15:53,842 ...ucapan tak sopan, -Terima kasih. 137 00:16:00,689 --> 00:16:03,920 -Pembicaraanmu tadi tegang. -ltu tegang? 138 00:16:06,061 --> 00:16:08,552 Apa kau tak bosan melacak orang yang.., 139 00:16:08,597 --> 00:16:11,133 ...melanggar jam malam dan mengucapkan lelucon jorok? 140 00:16:11,133 --> 00:16:14,102 -Menurutku tugas itu menyenangkan, 141 00:16:14,136 --> 00:16:16,263 Aku tak bisa melupakan kenyataan... 142 00:16:16,304 --> 00:16:18,272 ...kantor ini, Lenina, 143 00:16:18,306 --> 00:16:21,139 Kau sudah kecanduan abad ke 20, 144 00:16:21,309 --> 00:16:25,439 Kau sudah teracuni kekerasan dan kebrutalan abad 20. 145 00:16:26,481 --> 00:16:28,717 Apa ada sesuatu di kantor ini yang tak... 146 00:16:28,717 --> 00:16:31,242 ...melanggar UU Pembajakan 22? 147 00:16:31,286 --> 00:16:33,516 Hanya kau. 148 00:16:33,889 --> 00:16:37,256 Apa kau tak ingin ada peristiwa kriminal? 149 00:16:37,292 --> 00:16:39,021 Tidak. 150 00:16:39,361 --> 00:16:42,330 Aku tahu kau akan bicara begitu. 151 00:16:43,965 --> 00:16:45,667 Aku mau melakukan apa saja agar ada kejahatan, 152 00:16:45,667 --> 00:16:48,227 Aku mau melakukan apa saja agar ada kejahatan, 153 00:16:57,245 --> 00:16:59,839 Tn. Simon Phoenix. 154 00:17:00,081 --> 00:17:01,946 Salah satu dari anggota pertama kita... 155 00:17:01,983 --> 00:17:03,951 ...yang paling terkenal. 156 00:17:04,186 --> 00:17:08,247 Kuucapkan selamat datang di sidang pembebasan bersyarat. 157 00:17:08,290 --> 00:17:11,350 Mari kita selesaikan dengan cepat. 158 00:17:13,562 --> 00:17:17,692 29 tahun lalu, sistem pembebasan bersyarat,... 159 00:17:19,367 --> 00:17:21,961 ...seperti yang kau kenal dinyatakan sudah usang. 160 00:17:23,305 --> 00:17:27,765 UU Federal 537-29.. 161 00:17:29,444 --> 00:17:31,742 Hentikan! 162 00:17:34,616 --> 00:17:38,450 Apa ada yang mau kau ucapkan? 163 00:17:40,889 --> 00:17:44,222 Kukira tidak. 164 00:17:46,094 --> 00:17:48,119 Aku punya. 165 00:17:48,330 --> 00:17:50,491 Teddy Bear. 166 00:18:07,682 --> 00:18:09,809 Darimana kau tahu kata sandinya? 167 00:18:09,851 --> 00:18:11,318 Aku tidak tahu, 168 00:18:11,353 --> 00:18:13,548 Simon bilang, mati. 169 00:18:31,273 --> 00:18:36,210 Sipir, ayo kita bereskan segera masalah ini. 170 00:18:42,217 --> 00:18:44,879 Sandi retina diterima, sipir... 171 00:18:44,919 --> 00:18:48,150 ...William Smithers. Salam. 172 00:18:49,391 --> 00:18:51,222 Kau juga, 173 00:19:08,443 --> 00:19:10,502 Aku tak percaya! 174 00:19:14,182 --> 00:19:17,118 -187 itu apa? -Aku tidak tahu. 175 00:19:17,118 --> 00:19:19,951 LP cryo. Level 6. 176 00:19:20,355 --> 00:19:23,347 Jelaskan sandi 187. 177 00:19:27,562 --> 00:19:31,464 Pembunuhan. 178 00:19:33,468 --> 00:19:37,165 Catatan kejadian terakhir, 25 September 2010. 179 00:19:37,205 --> 00:19:39,765 Pencarian dilakukan, lokasi dipastikan. 180 00:19:39,808 --> 00:19:42,743 LP cryo. level 6. 181 00:19:42,977 --> 00:19:47,676 Dua sandi 187. Opsir John D'Argent, penjaga. 182 00:19:47,716 --> 00:19:49,411 Opsir Alfred Pamela, penjaga. 183 00:19:49,451 --> 00:19:52,113 Pelacakan, pemeriksaan diagnostik, sipir... 184 00:19:52,153 --> 00:19:53,848 ...William Smithers. 185 00:19:53,888 --> 00:19:56,591 Luka: trauma mata parah, limpa hancur,... 186 00:19:56,591 --> 00:19:58,923 ...paru berlubang patah iga,... 187 00:19:58,960 --> 00:20:02,487 ...pendarahan dalam, Kondisi kritis. 188 00:20:02,530 --> 00:20:06,796 Tanda vital menghilang. Kematian tak terelakkan, 189 00:20:09,003 --> 00:20:10,994 Subyek meninggal. 190 00:20:11,039 --> 00:20:16,739 187 sipir William Smithers, lahir 14 Pebruari 1967... 191 00:20:16,778 --> 00:20:20,111 ,,,meninggal 4 Agustus 2032. 192 00:20:20,148 --> 00:20:22,751 -Apa yang terjadi? -LP cryo, pak. 193 00:20:22,751 --> 00:20:25,584 -3 orang tewas terbunuh. -Mau memanggil... 194 00:20:25,620 --> 00:20:28,123 ...pemeriksa mayat? 195 00:20:28,123 --> 00:20:32,389 Pembunuhan. 3 pembunuhan, 196 00:20:34,896 --> 00:20:37,831 Akses jadwal sidang pembebasan bersyarat cryo. 197 00:20:37,866 --> 00:20:40,198 Perlihatkan daftar orang yang diwawancarai, 198 00:20:40,235 --> 00:20:43,938 Mengakses. LP cryo, proses. lnformasi rahasia. 199 00:20:43,938 --> 00:20:46,930 LP cryo Cocteau, jadwal sidang pagi. 200 00:20:46,975 --> 00:20:48,966 4 Agustus, file aktif, 201 00:20:49,010 --> 00:20:52,138 Jam 7 pagi, Hyde, Quentin. 8:15, Peterson, Scott. 202 00:20:52,180 --> 00:20:54,671 7:30, Phoenix, 203 00:20:55,316 --> 00:20:58,911 -Siapa? -Simon Phoenix. 204 00:21:00,288 --> 00:21:02,620 Aku mengenalnya. la penjahat... 205 00:21:02,657 --> 00:21:04,591 ...yang kejam sekali. 206 00:21:04,993 --> 00:21:08,520 la penjahat yang tak ada bandingnya, 207 00:21:08,563 --> 00:21:10,428 -lngat itu. 208 00:21:12,500 --> 00:21:14,627 -Kode Simon Phoenix, sekarang. 209 00:21:14,669 --> 00:21:16,905 -Kode akses Phoenix, Simon. 210 00:21:16,905 --> 00:21:20,306 -Tak ada kode. -Apa kau terkena virus? 211 00:21:20,341 --> 00:21:23,003 -Tentu saja tidak. -Kau tidak mengerti. 212 00:21:23,511 --> 00:21:26,776 Phoenix tidak punya kode. la dibekukan di abad 20... 213 00:21:26,815 --> 00:21:30,114 ...sebelum semua orang dipasangi pelacak. 214 00:21:30,351 --> 00:21:33,548 Menguasai wilayah South Central L.A, 215 00:21:33,588 --> 00:21:36,580 -Di masa yang buruk, ia yang terburuk. 216 00:21:36,624 --> 00:21:41,459 -Darurat, kode 187, 217 00:21:42,330 --> 00:21:46,562 Mencari kode yang terhenti. Pembunuhan. 218 00:21:47,335 --> 00:21:51,795 Lokasi, tempat parkir LP cryo. LP cryo, level 6, 219 00:21:53,241 --> 00:21:55,573 Tempat parkir LP cryo. 220 00:21:55,610 --> 00:21:59,808 Menajamkan gambar. Melacak, dr. Mostow. 221 00:21:59,848 --> 00:22:03,079 187. Meninggal, 222 00:22:03,318 --> 00:22:06,412 Mau memanggil pemeriksa mayat? 223 00:22:07,088 --> 00:22:09,457 Apa mobil dokter masih di tempat parkir? 224 00:22:09,457 --> 00:22:13,359 Jawabannya tidak, Mobilnya hilang. 225 00:22:13,394 --> 00:22:17,990 Mobil dokter tidak di tempa1 parkir. Mobil itu bergerak. 226 00:22:19,334 --> 00:22:22,303 -Lacak kode mobil dokter. 227 00:22:22,337 --> 00:22:24,669 -Lokasi diketahui, Beverly Hills. 228 00:22:24,706 --> 00:22:30,042 Robertson. Doheny. Beverly Drive. 229 00:22:31,746 --> 00:22:34,442 Mobil yang sudah dikenali mendekati... 230 00:22:34,482 --> 00:22:38,419 ...belokan Wilshire dan Santa Monica Boulevard. 231 00:22:38,419 --> 00:22:40,319 Bagus. 232 00:22:41,656 --> 00:22:43,558 Hasil kerja yang baik, 233 00:22:43,558 --> 00:22:45,753 Semua unit terdekat, ProtectServe... 234 00:22:45,793 --> 00:22:48,489 ...Wilshire dan Santa Monica. 235 00:22:48,663 --> 00:22:51,530 Unit 12 ProtectServe. Menangkap buronan. 236 00:22:51,566 --> 00:22:54,694 Laksanakan dengan berhati-hati sekali. 237 00:22:54,736 --> 00:22:56,761 Mobil dokter sudah dikenali. 238 00:22:56,804 --> 00:22:59,340 Mendekati belokan Wilshire dan Santa Monica Boulevard. 239 00:22:59,340 --> 00:23:02,173 Mendekati belokan Wilshire dan Santa Monica Boulevard. 240 00:23:20,461 --> 00:23:22,326 Akhir-akhir ini aku merasa tak ada.., 241 00:23:22,363 --> 00:23:24,388 ...yang istimewa tentang aku. 242 00:23:24,432 --> 00:23:27,060 Kau orang yang amat peka yang membuat orang... 243 00:23:27,101 --> 00:23:30,593 ...di sekitarmu merasa Senang. 244 00:23:31,506 --> 00:23:34,168 -Pergilah! -Maaf. 245 00:23:37,779 --> 00:23:40,348 Salam, warga, bagaimana kabarmu di hari... 246 00:23:40,348 --> 00:23:42,248 ...yang indah ini? 247 00:23:43,685 --> 00:23:47,485 Kau tampak baik hari ini! 248 00:23:48,356 --> 00:23:50,881 Aku juga merasa senang, 249 00:23:51,225 --> 00:23:55,330 Jaringan informasi Angeles. Perbankan otomatis. 250 00:23:55,330 --> 00:23:57,059 Aku kesurupan. 251 00:23:57,298 --> 00:24:00,495 Apa aku juga bisa bermain akordion? 252 00:24:00,868 --> 00:24:03,098 Kode file diterima. 253 00:24:03,304 --> 00:24:06,441 Friendly, Edgar, Sandi level 60. 254 00:24:06,441 --> 00:24:09,376 Daftar pelanggaran: kerusuhan.. 255 00:24:09,410 --> 00:24:13,744 Apa kau tak dengar ucapan di otak barbarmu itu? 256 00:24:13,781 --> 00:24:18,081 Namanya Edgar Friendly? 257 00:24:18,119 --> 00:24:21,222 Bukankah kau punya pekerjaan? 258 00:24:21,222 --> 00:24:24,350 Bukankah kau harus membunuh seseorang? 259 00:24:43,077 --> 00:24:45,875 Senjata, kata benda, Senjata api... 260 00:24:45,913 --> 00:24:47,081 ...yang bisa dibawa. 261 00:24:47,081 --> 00:24:49,311 Alat ini banyak dipakai di perang kota... 262 00:24:49,350 --> 00:24:51,477 ...di akhir abad 20. 263 00:24:51,519 --> 00:24:53,384 Disebut sebagai pistol. 264 00:24:53,421 --> 00:24:55,590 Aku tak butuh pelajaran sejarah, 265 00:24:55,590 --> 00:24:57,581 Di mana senjatanya? 266 00:24:57,925 --> 00:25:02,521 Kau didenda 1 kredit karena ucapan tak sopan. 267 00:25:02,563 --> 00:25:04,428 Persetan denganmu. 268 00:25:04,799 --> 00:25:07,563 Pengulangan pelanggaran membuatku... 269 00:25:07,602 --> 00:25:10,833 ...melaporkannya ke polisi. 270 00:25:11,072 --> 00:25:13,597 -Tetap ditempat untuk ditangkap. 271 00:25:13,641 --> 00:25:15,438 -Ya, benar, 272 00:25:19,781 --> 00:25:22,216 Polisinya juga cepat datang, 273 00:25:22,216 --> 00:25:26,778 Kau didenda 1 kredit karena ucapan tak sopan. 274 00:25:27,088 --> 00:25:31,718 ProtectServe sudah tiba, 4 menit, 15 detik. 275 00:25:33,561 --> 00:25:36,359 Maniak sudah terlihat. Minta saran. 276 00:25:36,397 --> 00:25:39,389 Dengan suara yang tegas, minta maniak itu... 277 00:25:39,434 --> 00:25:42,892 ...berbaring dengan tangan di belakang. 278 00:25:43,905 --> 00:25:46,203 Simon Phoenix! 279 00:25:46,240 --> 00:25:50,178 -Berbaring dengan tangan di belakang! 280 00:25:50,178 --> 00:25:51,509 -Apa ini? 281 00:25:51,546 --> 00:25:54,913 Kalian berenam. Seragam yang rapih. 282 00:25:54,949 --> 00:25:57,509 Aku takut sekali. 283 00:25:58,252 --> 00:26:02,086 Kalian tak bersikap kasar lagi? 284 00:26:02,857 --> 00:26:05,223 Maniak menjawab dengan kasar. 285 00:26:05,259 --> 00:26:07,887 Dekati dan ulangi ancaman dengan.., 286 00:26:07,929 --> 00:26:09,453 ...suara yang lebih tegas. 287 00:26:09,497 --> 00:26:11,727 Tambahkan kata, "jika tidak." 288 00:26:14,368 --> 00:26:19,863 Berbaring di tanah, jika tidak..?! 289 00:26:30,451 --> 00:26:33,852 Program aktivasi anti grafiti dihidupkan. 290 00:26:34,155 --> 00:26:36,350 Manusia terdeteksi. 291 00:26:37,358 --> 00:26:40,561 Sandi kendali keamanan diterima, 292 00:26:40,561 --> 00:26:42,722 Angka 7 yang hebat. 293 00:26:58,846 --> 00:27:01,474 Kita petugas polisi! Kita tak dilatih untuk... 294 00:27:01,516 --> 00:27:03,746 ...menghadapi kekerasan! 295 00:27:10,825 --> 00:27:12,656 Tunggu! 296 00:27:34,182 --> 00:27:36,116 Bodoh! 297 00:27:49,397 --> 00:27:52,662 Simon bilang semuanya menyanyi! 298 00:28:09,684 --> 00:28:13,245 Kita kehilangan kamera di 6 blok. 299 00:28:13,888 --> 00:28:16,948 Ke Century City, 1200 milimeter. 300 00:28:24,498 --> 00:28:27,797 la menuju koil baterai mobil, 301 00:28:27,835 --> 00:28:30,770 ltu gel kapasitor murni, 302 00:28:39,914 --> 00:28:42,712 Masalahnya bukan pengotoran gedung umum... 303 00:28:42,750 --> 00:28:46,516 ...atau polusi suara yang disebabkan alat peledak. 304 00:28:46,554 --> 00:28:48,579 ljinkan aku menjelaskan, 305 00:28:48,623 --> 00:28:51,023 Masalah utamanya ada pada orang yang... 306 00:28:51,058 --> 00:28:54,595 ...inisialnya menandai grafiti yang bisa... 307 00:28:54,595 --> 00:28:57,587 ...meledak di jalan di kota kita yang damai. 308 00:28:57,632 --> 00:29:03,764 Orang di belakang E.F., Tn. Edgar Friendly. 309 00:29:04,405 --> 00:29:08,209 Untuk waktu yang cukup lama kita di San Angeles.., 310 00:29:08,209 --> 00:29:13,738 ...telah diganggu oleh para pengacau bawah tanah, 311 00:29:14,048 --> 00:29:16,642 Kalian akan mengenal mereka sebagai "scrap", 312 00:29:16,851 --> 00:29:20,116 Pria dan wanita yang telah meninggalkan kenyamanan... 313 00:29:20,154 --> 00:29:22,179 ...masyarakat kita hanya untuk menimbulkan... 314 00:29:22,223 --> 00:29:23,712 ...permusuhan pada kenikmatan yang... 315 00:29:24,258 --> 00:29:26,123 ...telah mereka tinggalkan, 316 00:29:26,160 --> 00:29:28,629 Ada masanya di mana kita menganggap mereka.., 317 00:29:28,629 --> 00:29:32,929 ...menyedihkan dan tidak berbahaya. 318 00:29:33,301 --> 00:29:35,633 Kini mereka punya pemimpin. 319 00:29:35,670 --> 00:29:37,939 Tn. Friendly tak pernah melepaskan ambisinya... 320 00:29:37,939 --> 00:29:40,601 ...untuk merusak keharmonisan kita... 321 00:29:40,641 --> 00:29:42,165 ...dengan racunnya, 322 00:29:42,410 --> 00:29:46,312 la tentunya harus dihentikan. 323 00:29:46,347 --> 00:29:48,975 Sikap teroris radikal ini, yang dipimpin oleh... 324 00:29:49,016 --> 00:29:51,314 ...Tn. Friendly tidak boleh dibiarkan mengganggu... 325 00:29:51,352 --> 00:29:53,616 ...keamanan kita, 326 00:29:55,122 --> 00:29:57,892 Keamanan di atas segalanya. 327 00:29:57,892 --> 00:29:59,985 Aku mengharapkan kepercayaan, keyakinan... 328 00:30:00,027 --> 00:30:01,756 ...dan kepastian kalian, 329 00:30:01,796 --> 00:30:03,991 Permisi, 330 00:30:06,334 --> 00:30:08,598 Dr. Cocteau, seorang napi cryo melarikan... 331 00:30:08,636 --> 00:30:11,196 ...diri dari penjara. 332 00:30:11,772 --> 00:30:14,502 -lni cukup mengerikan, Pembunuhan, semua... 333 00:30:14,542 --> 00:30:17,807 ...jenis kekacauan, -Tenang. 334 00:30:22,283 --> 00:30:24,979 Sampaikan salamku pada mereka. 335 00:30:28,956 --> 00:30:33,222 Hubungkan aku dengan Kapten George Earle segera. 336 00:30:33,694 --> 00:30:35,525 ltu hanya.. 337 00:30:36,063 --> 00:30:38,861 ltu begitu., 338 00:30:38,899 --> 00:30:42,062 Bagaimana orang bisa begitu sadis? 339 00:30:42,103 --> 00:30:44,435 ltu satu hiburan baginya. 340 00:30:44,472 --> 00:30:48,431 Gunakan semua kekuasaanmu untuk menangkap perusak ini. 341 00:30:48,476 --> 00:30:51,707 Aku percaya sepenuhnya padamu, 342 00:30:51,746 --> 00:30:55,079 ltu akan dilaksanakan, Dr. Cocteau. 343 00:30:55,182 --> 00:30:57,616 Salam. 344 00:31:01,322 --> 00:31:03,457 Kepercayaan sepenuhnya, 345 00:31:03,457 --> 00:31:04,287 Kepercayaan sepenuhnya, 346 00:31:04,325 --> 00:31:07,726 Semuanya dalam kekuasaan kita. 347 00:31:10,131 --> 00:31:13,259 Apa lagi yang bisa kita lakukan? 348 00:31:13,567 --> 00:31:17,805 Zachary Lamb, bagaimana Simon Phoenix ditangkap.., 349 00:31:17,805 --> 00:31:19,864 ...pada abad ke 20? 350 00:31:20,141 --> 00:31:22,507 Perburuan di 12 negara bagian. 351 00:31:22,543 --> 00:31:24,977 Pengawasan satelit. 352 00:31:25,046 --> 00:31:28,607 Masuk ke dalam acara Unsolved Mysteries. 353 00:31:28,682 --> 00:31:30,650 Tidak ada yang berhasil. 354 00:31:30,851 --> 00:31:34,548 Akhirnya hanya dibutuhkan 1 orang. Satu polisi. 355 00:31:35,222 --> 00:31:37,247 John Spartan. 356 00:31:37,525 --> 00:31:40,085 -John Spartan? -Benar. 357 00:31:40,327 --> 00:31:43,319 Mereka menyebutnya "Demolition Man." 358 00:31:43,364 --> 00:31:47,460 File Spartan. 98345. LAPD. 359 00:31:48,035 --> 00:31:53,268 File Spartan. 98761C. LAPD. 360 00:31:54,809 --> 00:31:57,539 -Kau yakin ini kehidupan yang sebenarnya? 361 00:31:57,578 --> 00:31:59,307 -Nyaris tidak yakin. 362 00:31:59,346 --> 00:32:01,576 Spartan itu satu legenda. Aku sudah melakukan... 363 00:32:01,615 --> 00:32:03,184 ...penyelidikan sejarah. 364 00:32:03,184 --> 00:32:05,550 Lebih dari 1.000 penangkapan selama 3 tahun. 365 00:32:05,586 --> 00:32:07,577 Semuanya penjahat. 366 00:32:07,621 --> 00:32:10,283 Saat itu masih banyak kejahatan. 367 00:32:10,357 --> 00:32:12,126 Bagaimana kau bisa membenarkan penghancuran... 368 00:32:12,126 --> 00:32:14,094 ...mal senilai $7 juta untuk menyelamatkan seorang... 369 00:32:14,128 --> 00:32:15,789 ...anak perempuan yang tebusannya hanya $25.000? 370 00:32:15,830 --> 00:32:17,354 -Persetan denganmu. 371 00:32:17,398 --> 00:32:19,593 Jawaban yang benar. 372 00:32:19,633 --> 00:32:21,760 lni rekomendasimu? 373 00:32:21,802 --> 00:32:24,498 Demolition Man itu seperti binatang. 374 00:32:24,538 --> 00:32:27,475 la orang yang tepat untuk pekerjaan ini. 375 00:32:27,475 --> 00:32:29,443 Kau bisa menugaskannya kembali. 376 00:32:29,477 --> 00:32:32,646 la orang yang berotot yang sudah... 377 00:32:32,646 --> 00:32:34,944 ...40 tahun tidak bertugas. 378 00:32:34,982 --> 00:32:38,008 Simon Phoenix itu penjahat kuno. 379 00:32:38,085 --> 00:32:41,646 Kita butuh polisi kuno. 380 00:33:29,069 --> 00:33:31,939 John Spartan, 5864. 381 00:33:31,939 --> 00:33:34,464 Detak jantung mendekati normal. 382 00:33:34,508 --> 00:33:38,706 Suhu tubuh, 63 persen dan naik. 383 00:33:38,946 --> 00:33:41,471 Biolink tersambung. 384 00:33:41,615 --> 00:33:45,051 Urutan kejutan laser dimulai. 385 00:33:45,085 --> 00:33:48,612 Transfer plasma dalam 15 detik. 386 00:33:49,290 --> 00:33:52,282 Transfer plasma dalam 10 detik. 387 00:33:52,326 --> 00:33:53,657 8 detik. 388 00:33:53,694 --> 00:33:55,628 Enam detik. 389 00:33:57,231 --> 00:34:00,166 Transfer plasma selesai, 390 00:34:00,367 --> 00:34:03,063 MTL selesai. 391 00:34:22,756 --> 00:34:25,987 Memburu buronan cryo dengan melepaskan... 392 00:34:26,026 --> 00:34:27,891 ...napi cryo lainnya? 393 00:34:27,928 --> 00:34:29,597 Aku tidak yakin. 394 00:34:29,597 --> 00:34:32,794 lni wewenang polisi. la bisa dibebaskan... 395 00:34:32,833 --> 00:34:36,370 ...bersyarat terbatas dan ditugaskan kembali. 396 00:34:36,370 --> 00:34:38,235 Apa mengumpulkan barang dari tahun... 397 00:34:38,272 --> 00:34:39,500 ...'90-an saja tidak cukup? 398 00:34:39,540 --> 00:34:40,871 Dr. Cocteau bilang semuanya yang ada... 399 00:34:40,908 --> 00:34:42,239 ...dalam wewenang kita. 400 00:34:42,276 --> 00:34:44,144 -Aku tak tahu ide yang lebih baik lagi. 401 00:34:44,144 --> 00:34:46,271 -ltu tak berarti ini baik, 402 00:34:46,747 --> 00:34:49,147 Orang ini berasal dari sistem hukum yang... 403 00:34:49,183 --> 00:34:50,616 ...berbeda dengan kita. 404 00:34:50,651 --> 00:34:52,620 -Aku tak yakin ia tidak berbeda dengan... 405 00:34:52,620 --> 00:34:54,144 ...Simon Phoenix, 406 00:34:54,221 --> 00:34:56,086 -Detektif? 407 00:34:58,292 --> 00:35:03,355 Aku Lt. Lenina Huxley, lni tahun 2032. 408 00:35:03,731 --> 00:35:08,862 -Alasan pembebasanmu.. -Berapa lama aku dibekukan? 409 00:35:10,371 --> 00:35:12,999 36 tahun. 410 00:35:15,309 --> 00:35:17,834 Aku punya istri. Apa yang terjadi.., 411 00:35:17,878 --> 00:35:20,005 ...pada istriku? 412 00:35:20,714 --> 00:35:25,310 Sinarnya mati saat gempa besar tahun 2010. 413 00:35:29,089 --> 00:35:31,148 la meninggal. 414 00:35:31,191 --> 00:35:33,022 Dalam satu gempa bumi. 415 00:35:33,327 --> 00:35:35,659 Gempa bumi itu. 416 00:35:37,831 --> 00:35:40,959 Aku punya seorang putri, 417 00:35:41,001 --> 00:35:44,300 -Apa yang terjadi padanya? -John Spartan. 418 00:35:44,338 --> 00:35:46,465 Aku kepala polisi George Earle. 419 00:35:46,507 --> 00:35:49,143 Kami membebaskanmu bukan untuk reuni keluarga. 420 00:35:49,143 --> 00:35:51,577 Anggap saja kau beruntung Letnan mengetahui... 421 00:35:51,612 --> 00:35:53,671 ...nasib istrimu. 422 00:35:53,914 --> 00:35:56,508 -lni tentang kau dan Simon Phoenix. 423 00:35:56,550 --> 00:35:58,040 -Apa? 424 00:35:58,085 --> 00:36:00,020 Hari ini Simon Phoenix melarikan diri... 425 00:36:00,020 --> 00:36:01,544 ...dari penjara ini, 426 00:36:01,588 --> 00:36:04,716 Sejauh ini sudah ada 11 pembunuhan. 427 00:36:05,592 --> 00:36:08,356 Kami sudah menjadi masyarakat cinta damai... 428 00:36:08,429 --> 00:36:11,031 ...dan penuh pengertian dan terus terang... 429 00:36:11,031 --> 00:36:13,431 ...tidak tahu cara menghadapi masalah ini, 430 00:36:13,467 --> 00:36:17,631 Tak pernah ada pembunuhan di San Angeles selama 16 tahun. 431 00:36:17,671 --> 00:36:19,195 Di mana? 432 00:36:19,239 --> 00:36:21,675 Santa Barbara, Los Angeles, San Diego Metroplex... 433 00:36:21,675 --> 00:36:23,302 ...bergabung tahun 2011. 434 00:36:23,344 --> 00:36:27,178 Kau berada di tempat yang dulunya L.A, 435 00:36:27,214 --> 00:36:29,409 Bagus. 436 00:36:29,950 --> 00:36:33,010 -Kau, ambilkan aku Marlboro. -Ya, tentu. 437 00:36:34,054 --> 00:36:35,954 Apa itu Marlboro? 438 00:36:35,989 --> 00:36:39,481 ltu rokok. Rokok apa saja. 439 00:36:39,893 --> 00:36:41,520 Merokok itu tak baik. 440 00:36:41,562 --> 00:36:43,553 Semua yang tak baik tu buruk 441 00:36:43,597 --> 00:36:45,690 Karenanya, ilegal. Alkohol, kafein,... 442 00:36:45,733 --> 00:36:47,667 ...olahraga keras, daging.. 443 00:36:47,701 --> 00:36:49,669 Kau bergurau. 444 00:36:49,703 --> 00:36:52,570 John Spartan, kau didenda 1 kredit karena... 445 00:36:52,606 --> 00:36:54,836 ...ucapan tak sopan, 446 00:36:55,042 --> 00:36:56,805 Apa itu? 447 00:36:57,311 --> 00:37:00,381 -Kau didenda 1 kredit.. -Ucapan tak sopan, coklat... 448 00:37:00,381 --> 00:37:02,372 ...bensin, mainan yang tak mendidik dan... 449 00:37:02,416 --> 00:37:04,151 ...makanan dengan bumbu. 450 00:37:04,151 --> 00:37:06,210 Aborsi dilarang, hamil juga dilarang jika... 451 00:37:06,253 --> 00:37:07,948 ...tak punya ijin. 452 00:37:07,988 --> 00:37:10,980 Manusia gua, kita selesaikan urusan Rip Van Winkle... 453 00:37:11,024 --> 00:37:12,582 ...ini dan kita mulai. 454 00:37:12,626 --> 00:37:15,026 Tn. Phoenix telah bangkit. 455 00:37:16,397 --> 00:37:18,763 Aku melacak bajingan itu selama 2 tahun dan... 456 00:37:18,799 --> 00:37:20,960 ...saat aku berhasil menangkapnya kau... 457 00:37:21,001 --> 00:37:23,094 ...membekukan aku. 458 00:37:23,137 --> 00:37:25,105 Terima kasih, tapi tidak mau, 459 00:37:25,139 --> 00:37:27,505 Syarat pembebasan bersyaratmu penugasan... 460 00:37:27,541 --> 00:37:30,032 ...penuh di SAPD dan segera ditugaskan untuk... 461 00:37:30,077 --> 00:37:35,315 ...menangkap Phoenix, Jika tidak kau bisa... 462 00:37:35,315 --> 00:37:37,715 ...kembali dibekukan. 463 00:37:37,985 --> 00:37:39,787 Tak banyak orang yang dapat kesempatan... 464 00:37:39,787 --> 00:37:42,255 ...kedua, John Spartan. 465 00:37:49,630 --> 00:37:52,497 Ada inforama baru tentang Simon Phoenix? 466 00:37:52,533 --> 00:37:55,730 Tidak ada apa-apa, Lenina Huxley. 467 00:37:55,936 --> 00:37:59,106 -Spartan mana? -la ke kamar mandi, 468 00:37:59,106 --> 00:38:02,667 Kukira semuanya sudah cair. 469 00:38:05,546 --> 00:38:09,038 Aku secara resmi menyatakan keberadaanku. 470 00:38:09,716 --> 00:38:11,547 Apa kabar? 471 00:38:11,585 --> 00:38:15,419 Kami tak terbiasa dengan salam secara fisik, 472 00:38:15,456 --> 00:38:17,991 Aku tak tahu apa kalian tahu... 473 00:38:17,991 --> 00:38:22,189 ...tapi kertas toiletnya sudah habis. 474 00:38:22,596 --> 00:38:25,724 Kertas toilet? 475 00:38:26,366 --> 00:38:32,794 Mereka memakai kertas di abad 20, 476 00:38:34,041 --> 00:38:36,441 Aku senang kalian senang tapi sebagai pengganti... 477 00:38:36,477 --> 00:38:41,582 ...kertas toilet kalian memakai 3 buah kerang. 478 00:38:41,582 --> 00:38:45,916 la tidak tahu cara menggunakan kerang itu. 479 00:38:48,455 --> 00:38:51,253 Aku bisa mengerti jika itu membingungkan. 480 00:38:51,291 --> 00:38:56,194 Aku tidak percaya. Apa itu kau, Spartan? 481 00:38:56,396 --> 00:38:59,888 Zach Lamb? 482 00:39:01,068 --> 00:39:03,593 Apa yang terjadi padamu? 483 00:39:03,637 --> 00:39:06,333 Aku jadi tua. 484 00:39:07,307 --> 00:39:10,878 Aku ingat waktu kau jadi pilot muda. 485 00:39:10,878 --> 00:39:14,006 Akhirnya mereka melarangku untuk terbang, 486 00:39:14,047 --> 00:39:16,914 Kau pilot yang hebat, 487 00:39:20,454 --> 00:39:22,752 Aku segera kembali. 488 00:39:23,023 --> 00:39:26,560 Mereka tampaknya berteman tapi ia bicaranya kasar. 489 00:39:26,560 --> 00:39:29,393 Jika kau baca studiku, kau akan tahu betapa... 490 00:39:29,429 --> 00:39:32,330 ...tak kuatnya hubungan pria heteroseksual. 491 00:39:32,366 --> 00:39:33,934 -Aku tahu itu, 492 00:39:33,934 --> 00:39:37,665 Terima kasih, benda brengsek! 493 00:39:37,704 --> 00:39:43,267 Kau didenda 5 kredit atas ucapan yang tidak sopan. 494 00:39:43,844 --> 00:39:47,109 Aku tak perlu kertas toilet lagi. 495 00:39:47,147 --> 00:39:50,480 Aku kembali beberapa menit lagi. 496 00:39:55,122 --> 00:39:57,989 Sayangnya Simon Phoenix tidak punya kode. 497 00:39:58,025 --> 00:40:01,222 Saat kau tidur semua orang di kota dipasangi kode. 498 00:40:01,261 --> 00:40:03,422 ltu ide cemerlang Dr. Cocteau. 499 00:40:03,463 --> 00:40:06,364 Sebuah microchip organik yang dijahitkan ke kulit. 500 00:40:06,400 --> 00:40:09,665 Sensor bisa melacak keberadaan tiap orang, 501 00:40:09,703 --> 00:40:11,364 Aku tak bisa membayangkan apa yang dilakukan polisi... 502 00:40:11,405 --> 00:40:13,805 ...sebelum hal itu dikembangkan. 503 00:40:13,840 --> 00:40:15,409 -Kami bekerja. 504 00:40:15,409 --> 00:40:17,570 -Tindakan fasis membuatku mual, 505 00:40:17,611 --> 00:40:20,205 -Kau pikir kenapa kau menggaruk? 506 00:40:20,247 --> 00:40:22,772 Kau pikir kami mau melepaskanmu tanpa kendali? 507 00:40:22,816 --> 00:40:25,410 Kodemu dipasang waktu kau dibekukan. 508 00:40:25,452 --> 00:40:28,478 Kenapa kau tidak mengikat aku saja? 509 00:40:28,522 --> 00:40:31,024 Pemakan daging yang kotor! 510 00:40:31,024 --> 00:40:33,720 Seberapa pun kerasnya masamu aku tak bisa... 511 00:40:33,760 --> 00:40:36,490 ...mengerti bagaimana kau bisa menjadi polisi! 512 00:40:36,530 --> 00:40:39,294 Kau akan dibekukan kembali, John Spartan! 513 00:40:39,333 --> 00:40:42,131 Tolong hentikan sikap keras seperti ini! 514 00:40:42,169 --> 00:40:44,569 -Kita harus berpikir dengan baik. 515 00:40:44,605 --> 00:40:46,368 -Kita tak membutuhkannya. 516 00:40:46,406 --> 00:40:49,569 Komputer kita telah memeriksa tiap skenario... 517 00:40:49,610 --> 00:40:52,078 ...sebagai akibat dari munculnya Simon Phoenix, 518 00:40:52,112 --> 00:40:53,977 Menurut komputer ia akan berusaha... 519 00:40:54,014 --> 00:40:56,574 ...membentuk sindikat kejahatan. 520 00:40:56,617 --> 00:40:58,551 ltu benar, 521 00:40:58,585 --> 00:41:00,849 Aku tak mau mengganggu kalian tapi... 522 00:41:00,887 --> 00:41:02,980 ...kesimpulan itu bodoh sekali. 523 00:41:03,023 --> 00:41:05,287 Kau pikir ia mau melakukan bisnis? 524 00:41:05,325 --> 00:41:07,259 Phoenix akan mencari senjata, 525 00:41:07,294 --> 00:41:08,886 Sederhana saja, 526 00:41:08,929 --> 00:41:10,397 Percayalah padaku, 527 00:41:10,397 --> 00:41:12,297 -la akan mencari senjata, 528 00:41:12,332 --> 00:41:14,568 -Siapa yang peduli pada pendapat primata ini? 529 00:41:14,568 --> 00:41:18,368 Satu-satunya tempat orang bisa melihat senjata di... 530 00:41:18,405 --> 00:41:22,102 ...kota ini adalah di musium. 531 00:41:28,281 --> 00:41:30,749 Selamat datang di Musium Seni dan... 532 00:41:30,784 --> 00:41:32,775 ...Sejarah San Angeles. 533 00:41:32,819 --> 00:41:37,057 Di bawah Anda ada penggalian jalan abad 20 di... 534 00:41:37,057 --> 00:41:43,053 ...Los Angeles yang utuh sejak gempa bumi tahun 2010, 535 00:41:48,502 --> 00:41:52,302 Senjata api dipamerkan di Persenjataan, di level A. 536 00:41:55,042 --> 00:41:59,672 Anda memasuki Ruang Kekerasan, pameran sikap.., 537 00:41:59,713 --> 00:42:04,446 ...primitif yang ada di akhir abad 20. 538 00:42:04,651 --> 00:42:08,052 Rumahku istanaku, 539 00:42:09,990 --> 00:42:12,254 John Spartan, meski Simon Phoenix bisa... 540 00:42:12,292 --> 00:42:13,884 ...menemukan tempa1 541 00:42:13,927 --> 00:42:15,952 senjata api tidak... ...mungkin untuk 542 00:42:15,996 --> 00:42:17,230 mengambilnya. 543 00:42:17,230 --> 00:42:18,197 -la benar. 544 00:42:18,231 --> 00:42:19,823 Senjata api ditaruh di tempat dengan... 545 00:42:19,866 --> 00:42:21,333 ...pengamanan maksimum. 546 00:42:21,368 --> 00:42:23,461 ltu hanya firasat. Percayalah padaku, 547 00:42:23,503 --> 00:42:27,269 -lni naluri polisi. -Memangnya aku katak? 548 00:42:28,642 --> 00:42:30,200 Permisi, 549 00:42:30,243 --> 00:42:32,143 Aku yang mengemudi. 550 00:42:36,283 --> 00:42:39,116 Mengatur semua biolink untuk pengemudi baru. 551 00:42:39,152 --> 00:42:42,610 Berat, tinggi, peralatan penglihatan diatur. 552 00:42:42,656 --> 00:42:46,660 Jika kau mau berjalan, John Spartan, lakukan.., 553 00:42:46,660 --> 00:42:48,685 ...urutannya sekarang, 554 00:42:48,729 --> 00:42:51,061 Kau saja yang mengemudi. 555 00:42:55,202 --> 00:42:58,399 Selamat datang, Lenina Huxley. 556 00:43:08,582 --> 00:43:11,852 Kau tampaknya terasing, John Spartan tapi... 557 00:43:11,852 --> 00:43:14,616 ...keadaannya tidak begitu berbeda dengan masamu. 558 00:43:14,654 --> 00:43:17,282 Kau mau dengar musik lama? 559 00:43:19,359 --> 00:43:22,294 lni stasiun radio yang paling terkenal di kota ini. 560 00:43:22,329 --> 00:43:25,298 Musik yang tak pernah berhenti. lklan, 561 00:43:25,332 --> 00:43:27,601 lni musik klasik yang kau tunggu-tunggu. 562 00:43:27,601 --> 00:43:29,193 Lagu yang kuminta. 563 00:43:29,236 --> 00:43:31,966 Armour Hot Dogs. 564 00:43:32,773 --> 00:43:35,003 lni lagu kesukaanku! 565 00:43:52,959 --> 00:43:55,985 Tolong bekukan aku kembali. 566 00:43:57,697 --> 00:44:00,867 Anda memasuki ruang pamer persenjataan. 567 00:44:00,867 --> 00:44:04,132 Di sini Anda akan melihat di lemari dan dinding.. 568 00:44:04,171 --> 00:44:07,663 Maaf. Aku tak melihatmu, 569 00:44:23,824 --> 00:44:26,122 lni yang aku inginkan. Bagaimana aku... 570 00:44:26,159 --> 00:44:28,093 ...bisa sampai ke sini? 571 00:44:28,128 --> 00:44:30,562 Apa harus menunggu 15 hari? Atau aku bisa... 572 00:44:30,597 --> 00:44:32,861 ...ambil satu sekarang? 573 00:44:43,176 --> 00:44:44,678 Salam. 574 00:44:44,678 --> 00:44:49,581 -Ada masalah apa? -Masalahku? 575 00:44:53,453 --> 00:44:55,819 Berapa berat tubuhmu? 576 00:44:55,856 --> 00:44:57,653 Beratku.. 577 00:45:04,865 --> 00:45:10,633 Pengunjung, silakan kosongkan musium. Tenang. 578 00:45:13,840 --> 00:45:16,643 Tunggu, ini masa depan. 579 00:45:16,643 --> 00:45:20,739 Mana senjata phasernya? 580 00:45:24,017 --> 00:45:27,509 Salam. Ada masalah apa? 581 00:45:31,524 --> 00:45:35,085 Peringatan, silakan keluar dengan cepat, 582 00:45:36,062 --> 00:45:39,122 Senjata akselerator magnetik, senjata pegang... 583 00:45:39,165 --> 00:45:41,735 ...terakhir pada milenium ini, melepaskan... 584 00:45:41,735 --> 00:45:44,602 ...aliran neutron melalui akumulator... 585 00:45:44,638 --> 00:45:47,129 ...elektromagnetik cycloid, 586 00:45:58,118 --> 00:46:00,746 Radio Shack di mana? 587 00:46:06,126 --> 00:46:08,117 Musik yang indah bagi telingaku. 588 00:46:08,161 --> 00:46:10,823 Senjata akselerator magnetik akan mencapai... 589 00:46:10,864 --> 00:46:12,999 ...fusi dalam 2,6 menit. 590 00:46:12,999 --> 00:46:16,833 Aku mau segera pergi. Aku orang yang tidak sabar, 591 00:46:29,549 --> 00:46:30,880 Lihat itu? 592 00:46:30,917 --> 00:46:32,145 Apa? 593 00:46:32,786 --> 00:46:34,253 Aku sudah tak mau lagi berusaha... 594 00:46:34,287 --> 00:46:35,982 ...memahami tempat ini. 595 00:46:36,022 --> 00:46:38,991 Permisi, Rambo. Aku mau pinjam ini. 596 00:46:43,530 --> 00:46:46,328 Akses dan korelasi prosedur. 597 00:46:46,366 --> 00:46:48,435 -Adakan komunikasi dengan penyusup. 598 00:46:48,435 --> 00:46:49,663 -Salah. 599 00:46:49,703 --> 00:46:52,729 Luke Skywalker, gunakan kekerasan. 600 00:46:52,939 --> 00:46:55,339 -Apa ini? -lni tongkat penakluk. 601 00:46:55,375 --> 00:46:57,070 -lni yang kami punya, -Bisa berfungsi? 602 00:47:01,114 --> 00:47:02,843 Kukira bisa. 603 00:47:02,882 --> 00:47:06,886 -la terjebak di Section 8. -Pastikan gedung ini kosong. 604 00:47:06,886 --> 00:47:08,854 Sudah. Aku minta visual, 605 00:47:08,888 --> 00:47:10,856 Tiap koridor musium, Aku minta semua... 606 00:47:10,890 --> 00:47:13,290 ...sensor diarahkan padaku, 607 00:47:14,928 --> 00:47:18,420 Kalian tunggu di sini. Beri aku waktu 10 menit. 608 00:47:24,738 --> 00:47:28,003 Pengunjung musium, Anda kini terkurung... 609 00:47:28,041 --> 00:47:30,635 ...di bagian persenjataan. 610 00:47:34,414 --> 00:47:37,517 Ruang persenjataan kini tertutup. 611 00:47:37,517 --> 00:47:40,509 Semua pengunjung musium yang masih di dalam... 612 00:47:40,553 --> 00:47:42,680 ...harap tetap tenang. 613 00:47:42,722 --> 00:47:45,452 Bantuan segera datang, 614 00:47:48,128 --> 00:47:51,791 Musium ini tidak ditutup lagi. 615 00:47:51,965 --> 00:47:53,296 Aku bisa bilang apa? 616 00:47:53,333 --> 00:47:56,200 -Aku dari masa lalu. -Harusnya kau tetap di sana, 617 00:47:56,503 --> 00:47:59,131 Suaranya seperti aku kenal. Siapa itu? 618 00:48:02,642 --> 00:48:06,578 -Salah bidik, pirang! -John Spartan! 619 00:48:06,946 --> 00:48:08,914 Mereka biarkan semuanya datang ke abad ini. 620 00:48:08,948 --> 00:48:11,314 Sedang apa kau di sini? 621 00:48:13,386 --> 00:48:15,115 Simon bilang, berdarah, 622 00:48:17,590 --> 00:48:19,148 Bagus sekali! 623 00:48:20,060 --> 00:48:22,051 Kau membuat keadaannya lebih mudah. 624 00:48:22,095 --> 00:48:24,256 Ayo, keparat! 625 00:48:24,898 --> 00:48:29,460 Jadi mereka membebaskanmu untuk menangkapku? 626 00:48:31,938 --> 00:48:34,930 Aku mimpi membunuhmu selama 40 tahun! 627 00:48:37,210 --> 00:48:39,440 Terus saja bermimpi! 628 00:49:37,937 --> 00:49:40,337 -Akselerator magnetik diaktifkan. 629 00:49:40,373 --> 00:49:41,738 -Sudah saatnya. 630 00:49:41,774 --> 00:49:43,332 Masa lalu sudah berakhir, 631 00:49:43,376 --> 00:49:45,435 Saatnya untuk sesuatu yang baru dan lebih baik. 632 00:49:50,917 --> 00:49:54,546 Astaga! Aku suka senjata ini! 633 00:49:59,659 --> 00:50:02,093 Kau suka masa depan? 634 00:50:12,872 --> 00:50:14,134 Ayo! 635 00:50:22,448 --> 00:50:26,179 ltu pasti sakit sekali. Bukan begitu, prajurit? 636 00:50:26,920 --> 00:50:28,615 Kau masuk TV! 637 00:50:36,596 --> 00:50:38,063 -Mati kau! 638 00:50:38,097 --> 00:50:40,622 -Kau lupa bilang, "Kata Simon." 639 00:50:50,076 --> 00:50:53,807 lni dunia baru. Maaf, kau harus pergi! 640 00:51:24,210 --> 00:51:28,146 Gedung terhormat kita telah dinodai perusak. 641 00:51:28,181 --> 00:51:32,675 Harus ada yang membayar mahal untuk semua ini. 642 00:51:34,821 --> 00:51:38,951 Pengacau itu ada di dalam sedang dilumpuhkan. 643 00:51:42,762 --> 00:51:45,094 Karena dibekukan bidikanku jadi tidak tepat lagi. 644 00:51:45,131 --> 00:51:48,623 Aku akan membunuhmu dengan tembakan selanjutnya. 645 00:51:48,935 --> 00:51:52,029 Kukira tidak. 646 00:51:52,405 --> 00:51:56,273 Tanpa ciuman, tanpa tembakan. 647 00:51:56,309 --> 00:51:59,345 Kau melakukannya dengan baik. 648 00:51:59,345 --> 00:52:02,405 Bukankah kau punya pekerjaan? 649 00:52:02,448 --> 00:52:04,973 Apa tak ada pikiran yang terus muncul dalam... 650 00:52:05,018 --> 00:52:07,086 ...otak barbarmu? 651 00:52:07,086 --> 00:52:10,886 Namanya Tn. Edgar Friendly. 652 00:52:10,923 --> 00:52:14,620 Bukankah kau harus membunuh seseorang? 653 00:52:20,867 --> 00:52:23,069 -Ya, memang, 654 00:52:23,069 --> 00:52:24,593 -Bagus. 655 00:52:24,637 --> 00:52:28,596 Pergi dan laksanakan tugasmu. 656 00:52:30,209 --> 00:52:32,769 Diselamatkan oleh bel. 657 00:52:48,561 --> 00:52:50,688 Brengsek! 658 00:52:52,498 --> 00:52:55,365 Untung dia tidak membunuhmu. 659 00:52:55,401 --> 00:53:00,168 Tampaknya ucapanmu tadi itu tidak disukai. 660 00:53:00,373 --> 00:53:01,841 Kau membuatnya lari. 661 00:53:01,841 --> 00:53:03,172 Aku tak tahu bagaimana harus... 662 00:53:03,209 --> 00:53:04,510 ...berterima kasih padamu. 663 00:53:04,510 --> 00:53:07,707 -Kau menyelamatkan jiwaku. -Tak masalah. 664 00:53:08,614 --> 00:53:11,276 Lumayan untuk orang berusia 7 4 tahun. 665 00:53:11,317 --> 00:53:14,377 Simon Phoenix kini punya saingan. 666 00:53:14,687 --> 00:53:17,190 la akhirnya bertemu dagingnya. 667 00:53:17,190 --> 00:53:20,626 Kau benar-benar menjilat bokongnya, 668 00:53:20,660 --> 00:53:24,687 Maksudnya "dapat saingan" dan "menghajar bokongnya", 669 00:53:24,764 --> 00:53:27,460 Dapat saingan dan menghajar bokongnya. 670 00:53:30,002 --> 00:53:32,129 Siapa orang ini? 671 00:53:32,572 --> 00:53:35,875 John Spartan, ditugaskan sementara di kepolisian... 672 00:53:35,875 --> 00:53:39,504 ...untuk memburu Simon Phoenix. 673 00:53:40,980 --> 00:53:42,749 Kau bilang untuk melakukan segalanya.., 674 00:53:42,749 --> 00:53:44,273 ...dalam wewenang kami untuk menangkapnya. 675 00:53:44,317 --> 00:53:46,285 -Ya, benar, 676 00:53:46,552 --> 00:53:50,181 Ya, aku ingat penggunaan Tn. John Spartan. 677 00:53:50,556 --> 00:53:54,322 Ya, tentu. Demolition Man. 678 00:53:54,360 --> 00:53:58,990 ltu tidak apa-apa. Tak diduga. Kreatif. 679 00:53:59,165 --> 00:54:00,962 Tapi tak apa-apa. 680 00:54:01,134 --> 00:54:03,703 John Spartan, selamat datang. 681 00:54:03,703 --> 00:54:05,728 Untuk menghormati kedatanganmu dan.., 682 00:54:05,772 --> 00:54:10,038 ...usahamu untuk melindungi nyawa, contohnya nyawaku.., 683 00:54:10,076 --> 00:54:14,638 ...aku mau mengundangmu makan malam. Kalian berdua. 684 00:54:14,680 --> 00:54:17,617 Aku bersikeras. Aku undang kau... 685 00:54:17,617 --> 00:54:21,747 ...makan di Taco Bell. 686 00:54:23,189 --> 00:54:27,649 Aku mengharapkannya. Terima kasih. 687 00:54:31,564 --> 00:54:33,930 Taco Bell? 688 00:54:36,302 --> 00:54:39,605 Jadi seperti ini. Spacely Sprocket, yang... 689 00:54:39,605 --> 00:54:41,334 ...kini jadi pimpinan. 690 00:54:41,374 --> 00:54:43,274 -Walikota. -Gubernur yang mau... 691 00:54:43,309 --> 00:54:49,145 ...mengundangku ke Taco Bell yang membangun LP cryo ini? 692 00:54:51,417 --> 00:54:54,352 Dr. Cocteau adalah orang terpenting di kota. 693 00:54:54,387 --> 00:54:58,983 la menciptakan gaya hidup baru, manusia liar. 694 00:54:59,025 --> 00:55:01,118 Aku tidak perlu itu. 695 00:55:01,494 --> 00:55:03,689 Phoenix bisa ada di mana saja tapi karena... 696 00:55:03,729 --> 00:55:05,754 ...tak diberi kode ia rugi dan gerakannya terbatas. 697 00:55:05,798 --> 00:55:07,527 Benar. Uang sudah tak digunakan, 698 00:55:07,567 --> 00:55:09,762 Semua transaksi melalui kode. 699 00:55:09,802 --> 00:55:11,599 Jadi ia tak bisa beli makanan atau dapat... 700 00:55:11,637 --> 00:55:13,039 ...tempat untuk menginap, 701 00:55:13,039 --> 00:55:15,507 Tak ada gunanya merampok orang. 702 00:55:15,541 --> 00:55:17,873 Kecuali ia memotong tangan seseorang. 703 00:55:18,144 --> 00:55:20,578 Tapi karena ada polisi yang berpatroli... 704 00:55:20,613 --> 00:55:24,014 ...hanya masalah waktu saja sebelum., 705 00:55:24,584 --> 00:55:27,417 Kami sudah punya rencana cadangan. 706 00:55:27,687 --> 00:55:30,622 Kami tinggal menunggu tanda bahaya lainnya. 707 00:55:30,656 --> 00:55:33,454 Jika Phoenix melakukan pembunuhan lagi... 708 00:55:33,493 --> 00:55:36,985 ...kami tahu harus beraksi di mana. 709 00:55:37,029 --> 00:55:40,260 -Rencana yang hebat. -Terima kasih. 710 00:55:45,304 --> 00:55:48,296 Aku sudah lama kagum kepadamu, 711 00:55:48,341 --> 00:55:51,037 Aku bahkan memakai beberapa visual dari... 712 00:55:51,110 --> 00:55:53,012 ...perpustakaan Schwarzenegger. 713 00:55:53,012 --> 00:55:55,037 Tunggu dulu. 714 00:55:55,081 --> 00:55:57,072 Perpustakaan Schwarzenegger? 715 00:55:57,149 --> 00:56:00,050 Ya, perpustakaan kepresidenan Schwarzenegger. 716 00:56:00,086 --> 00:56:01,854 -Bukankah ia seorang aktor.. 717 00:56:01,854 --> 00:56:03,719 -la jadi Presiden? 718 00:56:03,756 --> 00:56:06,782 Meski ia bukan orang pribumi, ketenarannya... 719 00:56:06,826 --> 00:56:08,987 ...telah menimbulkan Amandemen ke 61. 720 00:56:09,028 --> 00:56:11,963 -Aku tidak mau tahu. 721 00:56:12,365 --> 00:56:15,357 Presiden? 722 00:56:23,843 --> 00:56:27,711 Apa ini? Tanpa keset selamat datang? 723 00:56:28,214 --> 00:56:30,478 Apa ini? 724 00:56:33,386 --> 00:56:36,321 Bagaimana kau bisa membunuh orang? 725 00:56:37,823 --> 00:56:40,018 Aku suka bau ini. Aku jadi ingat pada... 726 00:56:40,059 --> 00:56:42,261 ...biskuit dan gravy. 727 00:56:42,261 --> 00:56:43,922 Tugas tetap tugas, 728 00:56:45,064 --> 00:56:48,158 Edgar Friendly, siapa pun kau, bersiaplah.., 729 00:56:48,200 --> 00:56:50,600 ...menghadapi Simon Phoenix. 730 00:56:52,972 --> 00:56:55,406 Ceritakan tentang Cocteau. Katanya aku... 731 00:56:55,441 --> 00:56:56,874 ...menyelamatkan nyawanya meski aku... 732 00:56:56,909 --> 00:56:58,311 ...sendiri tidak yakin, 733 00:56:58,311 --> 00:56:59,938 Hadiahnya makan malam dan berdansa... 734 00:56:59,979 --> 00:57:01,537 ...di Taco Bell? 735 00:57:01,581 --> 00:57:04,209 Aku suka makanan Mexico tapi.. 736 00:57:04,250 --> 00:57:07,117 Nada bicaramu seperti mengejek, 737 00:57:07,153 --> 00:57:09,383 -Taco Bell satu-satunya restoran yang... 738 00:57:09,422 --> 00:57:10,890 ...selamat dari Perang Waralaba. 739 00:57:10,890 --> 00:57:12,380 -Lalu? 740 00:57:12,425 --> 00:57:15,917 -Kini semua restoran jadi Taco Bell. 741 00:57:16,195 --> 00:57:17,330 -Tidak mungkin! 742 00:57:17,330 --> 00:57:18,661 -Tidak mungkin! 743 00:57:49,250 --> 00:57:51,946 lni manusia purba datang. 744 00:57:51,986 --> 00:57:55,581 Tn. Spartan di sebelah sini, dan Letnan. 745 00:58:03,364 --> 00:58:06,200 Selamat menikmati makan Anda, tuan. 746 00:58:06,200 --> 00:58:08,065 Untung saja aku lapar, 747 00:58:08,102 --> 00:58:10,400 Hadirin, mari kita bersulang untuk.., 748 00:58:10,438 --> 00:58:16,138 ...pahlawan, penyelamatku Detektif John Spartan. 749 00:58:18,446 --> 00:58:20,744 Terima kasih. 750 00:58:22,984 --> 00:58:26,647 Salam dan salut. Aku Associate Bob, 751 00:58:26,688 --> 00:58:29,714 Kita pernah bertemu, meski sekejap. 752 00:58:29,757 --> 00:58:31,816 Saat itu aku ketakutan. 753 00:58:31,859 --> 00:58:33,986 Ada garam? 754 00:58:34,562 --> 00:58:37,827 Garam itu tak baik, karenanya ilegal. 755 00:58:38,166 --> 00:58:41,135 -John Spartan, coba ceritakan... 756 00:58:41,135 --> 00:58:44,730 ...apa pendapatmu tentang San Angeles 2032? 757 00:58:44,772 --> 00:58:48,071 Kukira masa depan itu kacau. 758 00:58:49,777 --> 00:58:53,144 Kau tak ada di sini saat gangguan sebenarnya dimulai. 759 00:58:53,181 --> 00:58:55,950 Peradaban mau menghancurkan dirinya sendiri. 760 00:58:55,950 --> 00:58:59,153 Kota berubah menjadi daerah yang ditakuti. 761 00:58:59,153 --> 00:59:01,383 Orang tinggal di rumah, takut keluar. 762 00:59:01,422 --> 00:59:04,858 Orang ingin kegilaan berakhir, 763 00:59:04,892 --> 00:59:07,827 Saat aku melihat kesempatan untuk perbaiki keadaan,... 764 00:59:07,862 --> 00:59:09,830 ...aku mengambilnya. 765 00:59:10,798 --> 00:59:13,701 Jika tidak, kecerahan San Angeles takkan... 766 00:59:13,701 --> 00:59:15,862 ...ada seperti sekarang, 767 00:59:15,903 --> 00:59:18,706 Hanya rasa benci dan penderitaan. 768 00:59:18,706 --> 00:59:21,368 Mana yang lebih kau suka? 769 00:59:21,409 --> 00:59:23,400 Bisa pesankan tiket pesawat untuk pergi dari... 770 00:59:23,444 --> 00:59:25,309 ...sini jika khotbah selesai? 771 00:59:25,346 --> 00:59:28,082 John Spartan, untuk kejahatanmu kau pasti... 772 00:59:28,082 --> 00:59:30,516 ...harusnya sudah mati di penjara. 773 00:59:30,551 --> 00:59:33,388 Kau tentunya harus menghargai rasa... 774 00:59:33,388 --> 00:59:37,848 ...perikemanusiaan sistem penjara cryo? 775 00:59:38,226 --> 00:59:40,728 Aku tak mau merusak makan malammu tapi... 776 00:59:40,728 --> 00:59:43,219 ...hukuman cryo itu bukan satu hal yang menyenangkan. 777 00:59:43,264 --> 00:59:45,459 Aku punya perasaan dan pikiran. 778 00:59:45,500 --> 00:59:47,764 Mimpi buruk selama 36 tahun tentang orang... 779 00:59:47,802 --> 00:59:49,565 ...yang terperangkap di gedung yang terbakar, 780 00:59:49,604 --> 00:59:50,832 Kau sadar? 781 00:59:50,872 --> 00:59:53,136 -Kukira tidak. -Kukira sadar. 782 00:59:53,174 --> 00:59:55,870 Dan istriku memukuli balok es yang... 783 00:59:55,910 --> 00:59:57,400 ...berisi suaminya. 784 00:59:57,445 --> 00:59:59,547 Lalu kau membangunkan aku dan bilang bahwa... 785 00:59:59,547 --> 01:00:02,414 ...sesuatu yang berarti dalam hidupku sudah hilang. 786 01:00:02,450 --> 01:00:06,819 Akan lebih manusiawi jika membiarkan aku mati. 787 01:00:07,789 --> 01:00:10,158 Apa pendapatmu jika aku sebut kau sebagai lambang... 788 01:00:10,158 --> 01:00:12,319 ...era kehancuran yang.., 789 01:00:12,360 --> 01:00:15,564 ...dengan senang hati dilupakan? 790 01:00:15,564 --> 01:00:16,732 Entahlah. Terima kasih? 791 01:00:16,732 --> 01:00:18,427 Entahlah. Terima kasih? 792 01:00:18,834 --> 01:00:22,292 Kukira selama rehabilitasi napi tidak sadar. 793 01:00:22,337 --> 01:00:24,828 Orang bisa gila. 794 01:00:24,873 --> 01:00:28,240 Efek samping proses tidak bisa terhindarkan. 795 01:00:28,277 --> 01:00:30,379 Kau bersalah melakukan kejahatan, 796 01:00:30,379 --> 01:00:32,574 Kau masih berhutang pada masyarakat. 797 01:00:32,614 --> 01:00:34,343 Aku tidak bisa berbuat apa-apa. 798 01:00:34,383 --> 01:00:35,918 Ya, minta bantuan. 799 01:00:35,918 --> 01:00:38,352 -Aku akan ke seberang jalan. -Mau ke mana kau? 800 01:00:38,387 --> 01:00:40,855 Ada orang jahat yang mau melakukan kejahatan. 801 01:00:40,889 --> 01:00:43,619 lni hanya salah satu firasatku. 802 01:01:02,911 --> 01:01:05,846 Serbu truknya! Makanannya di sana. 803 01:01:08,484 --> 01:01:11,009 Ambil kotak besarnya! Cepat! 804 01:01:22,231 --> 01:01:24,324 Kau akan menyesali ini seumur hidupmu. 805 01:01:24,366 --> 01:01:26,095 Tiap detiknya, 806 01:01:31,006 --> 01:01:32,667 Selamat malam. 807 01:01:41,950 --> 01:01:43,815 Serang dia! 808 01:02:01,136 --> 01:02:04,731 Pahlawan yang hebat. Ayo. 809 01:02:12,814 --> 01:02:14,805 Jangan. 810 01:02:20,389 --> 01:02:22,658 Apa ini? 811 01:02:22,658 --> 01:02:26,924 Kacau sekali. Tampaknya ada gembala baru di kota, 812 01:02:26,962 --> 01:02:28,463 -Maksudmu "sherrif." 813 01:02:28,463 --> 01:02:31,694 -Siapa mereka? Mereka itu scrap (sampah). 814 01:02:31,733 --> 01:02:33,633 Orang buangan dan desersi yang hidup di... 815 01:02:33,669 --> 01:02:35,603 ...saluran pembuangan dan terowongan... 816 01:02:35,637 --> 01:02:37,832 ...yang ditinggalkan. 817 01:02:38,006 --> 01:02:40,375 Mereka terus menerus mengganggu... 818 01:02:40,375 --> 01:02:42,002 ...keharmonisan kami. 819 01:02:42,044 --> 01:02:43,545 Mereka penjahat. 820 01:02:43,545 --> 01:02:46,139 Masyarakat pencuri. Unsur kriminal yang... 821 01:02:46,181 --> 01:02:47,944 ...masih ada di kota ini. 822 01:02:47,983 --> 01:02:50,052 Tapi rencana sudah dilaksanakan untuk... 823 01:02:50,052 --> 01:02:51,713 ...menyingkirkan mereka. 824 01:02:51,954 --> 01:02:54,422 Kau kenyataannya lebih baik ketimbang di cakram laser. 825 01:02:54,456 --> 01:02:56,287 Caramu berhenti sebelum melakukan... 826 01:02:56,325 --> 01:02:59,351 ...pertempuran dengan.. 827 01:02:59,861 --> 01:03:01,852 lni bukan Wild West. 828 01:03:01,897 --> 01:03:04,092 Wild West sendiri bukan Wild West. 829 01:03:04,132 --> 01:03:06,600 Menyakiti orang itu tak baik. 830 01:03:06,635 --> 01:03:08,403 Kadang itu baik tapi tidak jika orang... 831 01:03:08,403 --> 01:03:11,429 ...sedang mencari makanan. 832 01:03:19,381 --> 01:03:23,112 Waktu San Angeles kini 22:15. 833 01:03:23,151 --> 01:03:25,984 Kode matikan. Setir otomatis. 834 01:03:26,021 --> 01:03:28,649 Setir otomatis diaktifkan, 835 01:03:33,161 --> 01:03:37,029 Maaf jika aku membentakmu. 836 01:03:37,065 --> 01:03:39,501 Kau tak perlu bicara begitu, 837 01:03:39,501 --> 01:03:42,265 Aku terlalu banyak membaca barang-barang bajakan. 838 01:03:42,304 --> 01:03:46,434 Aku membayangkanmu sebagai orang yang suka meledakkan. 839 01:03:46,475 --> 01:03:48,841 Tapi kau jago tembak yang hanya... 840 01:03:48,877 --> 01:03:51,713 ...menembak jika terpaksa. 841 01:03:51,713 --> 01:03:53,874 -Berhenti. -Apa? 842 01:03:54,082 --> 01:03:56,277 -Aku hanya melaksanakan tugas dan benda-benda jadi.. 843 01:03:56,318 --> 01:03:58,047 -Meledak, 844 01:04:04,593 --> 01:04:08,927 Aku ingin putriku tumbuh besar di tempat seperti ini. 845 01:04:08,964 --> 01:04:12,331 Aku khawatir ia berpikir aku primitif. 846 01:04:12,367 --> 01:04:14,036 Meski aku ingin sekali melihatnya, aku... 847 01:04:14,036 --> 01:04:15,196 ...nyaris tidak mau. 848 01:04:15,237 --> 01:04:17,762 Karena kukira aku tidak akan cocok. 849 01:04:17,806 --> 01:04:20,070 Sama sekali tidak cocok, 850 01:04:21,843 --> 01:04:24,209 lni penyalahgunaan wewenang polisi tapi... 851 01:04:24,246 --> 01:04:26,714 ...aku bisa melakukan pencarian untukmu. 852 01:04:31,420 --> 01:04:33,183 Maaf, 853 01:04:36,692 --> 01:04:38,460 -Topik berubah. Aku dapatkan apa... 854 01:04:38,460 --> 01:04:41,486 ...yang kau inginkan. -Bagus. 855 01:04:44,766 --> 01:04:46,927 ltu untuk apa? 856 01:04:47,202 --> 01:04:50,365 lni salah satu firasat polisi. 857 01:04:58,980 --> 01:05:00,972 Lampu, 858 01:05:01,751 --> 01:05:04,015 Aku sudah rubah, 859 01:05:04,320 --> 01:05:09,019 Nyalakan. Matikan. 860 01:05:12,128 --> 01:05:15,962 ltu lebih bagus, kan? Silakan kau coba. 861 01:05:16,432 --> 01:05:19,993 Nyalakan. 862 01:05:21,170 --> 01:05:25,334 -Raymond, kita harus bicara. -Bagaimana kau bisa masuk? 863 01:05:25,375 --> 01:05:28,674 Entahlah. Aku punya kode masuk. 864 01:05:28,711 --> 01:05:30,813 Rute ke kerajaan bawah tanah. 865 01:05:30,813 --> 01:05:34,647 Akses lengkap ke antarmuka data industri, 866 01:05:34,851 --> 01:05:37,019 Aku sendiri tak paham maksudnya. 867 01:05:37,019 --> 01:05:39,044 Tapi aku ingin bertanya padamu.., 868 01:05:39,088 --> 01:05:41,386 ...karena aku menyukainya sekali! 869 01:05:43,826 --> 01:05:46,260 Kau punya keahlian ini untuk satu alasan. 870 01:05:46,295 --> 01:05:48,831 Bukan untuk hiburan pribadi. 871 01:05:48,831 --> 01:05:52,028 Tugasmu membunuh Tn. Edgar Friendly dan... 872 01:05:52,068 --> 01:05:54,059 ...menghentikan revolusi. 873 01:05:54,103 --> 01:05:57,504 Karena itulah kau dibebaskan. 874 01:06:00,042 --> 01:06:04,103 Baik, aku akan melaksanakan pekerjaan pengecut untukmu. 875 01:06:04,313 --> 01:06:07,339 Tapi itu lebih sulit dari yang kau duga, 876 01:06:07,683 --> 01:06:09,617 Aku butuh bantuan. 877 01:06:09,786 --> 01:06:15,952 Aku butuh sekitar 5-6 orang khusus. Aku punya daftarnya. 878 01:06:17,193 --> 01:06:19,718 Aku tak mau kau membebaskan para... 879 01:06:19,762 --> 01:06:22,788 ...pembunuh gila itu, paham? 880 01:06:24,967 --> 01:06:29,529 Jadi kau yang akan jadi satu-satunya pembunuh? 881 01:06:32,108 --> 01:06:34,372 Baiklah. 882 01:06:34,410 --> 01:06:36,935 Laksanakan, 883 01:06:37,180 --> 01:06:39,080 Ayo cepat laksanakan tugasmu. 884 01:06:39,115 --> 01:06:41,015 Kau lebih banyak bawa masalah ketimbang... 885 01:06:41,050 --> 01:06:42,540 ...menyelesaikannya, 886 01:06:42,585 --> 01:06:45,918 Raymond, jangan bicara begitu. 887 01:06:46,322 --> 01:06:50,656 Lalu apa yang aku dapatkan sebagai imbalannya? 888 01:06:50,827 --> 01:06:52,624 Apa yang kau inginkan? 889 01:06:52,662 --> 01:06:54,653 Malibu. 890 01:06:54,697 --> 01:06:57,166 Santa Monica. Bagaimana jika... 891 01:06:57,166 --> 01:07:00,033 ...semua kota pesisir? 892 01:07:00,403 --> 01:07:01,971 Aku akan mempertimbangkannya. 893 01:07:01,971 --> 01:07:03,529 -Bagus, aku akan mengirimkan memo. 894 01:07:03,573 --> 01:07:07,134 -Laksanakan saja tugasmu. 895 01:07:10,112 --> 01:07:13,604 Kenapa John Spartan ada di sini? 896 01:07:13,649 --> 01:07:17,278 Kau mengundangnya ke pesta ini? 897 01:07:17,687 --> 01:07:20,590 Kau selesaikan tugasmu dan aku akan... 898 01:07:20,590 --> 01:07:22,455 ...membekukan dia kembali. 899 01:07:22,492 --> 01:07:26,394 -la adalah jaminan. -Jaminan? 900 01:07:26,963 --> 01:07:29,363 Jaminanmu itu kurang meyakinkan. 901 01:07:29,732 --> 01:07:31,700 Aku pernah mengalahkan Spartan. 902 01:07:31,734 --> 01:07:34,669 Aku akan mengalahkannya lagi. 903 01:07:36,439 --> 01:07:40,899 Kami mau orang-orang ini dibebaskan. 904 01:07:43,613 --> 01:07:45,444 Kau tinggal di sini? 905 01:07:45,481 --> 01:07:48,882 -Lumayan juga. -Terima kasih. 906 01:07:49,118 --> 01:07:50,847 -Aku akan tinggal di mana? 907 01:07:50,887 --> 01:07:52,980 -Aku sudah carikan untukmu tempat yang ada di... 908 01:07:53,022 --> 01:07:55,286 ...ujung koridor tempat tinggalku. 909 01:07:58,094 --> 01:07:59,994 Semuanya dihidupkan dengan suara, jadi jika... 910 01:08:00,029 --> 01:08:01,223 ...kau butuh apa-apa tinggal minta. 911 01:08:01,264 --> 01:08:03,232 Lampu, 912 01:08:03,266 --> 01:08:05,734 Bagaimana menurutmu? 913 01:08:05,968 --> 01:08:08,198 Perlu kredit yang banyak untuk... 914 01:08:08,237 --> 01:08:10,039 ...menciptakan apartemen abad 20. 915 01:08:10,039 --> 01:08:12,303 -lni amat.. -Bukan begitu? 916 01:08:19,415 --> 01:08:24,954 Ada bukti tertulis tentang hubungan seks dan kekerasan. 917 01:08:24,954 --> 01:08:27,787 ltu bukan efek kausal tapi hanya... 918 01:08:27,823 --> 01:08:30,417 ...rangsangan syaraf. 919 01:08:32,061 --> 01:08:36,896 Dan setelah mengamati sikapmu malam ini... 920 01:08:36,933 --> 01:08:40,198 ...dan kondisiku.. 921 01:08:42,471 --> 01:08:47,602 Aku ingin tahu apa kau ingin berhubungan intim? 922 01:08:50,546 --> 01:08:53,379 Denganmu? 923 01:08:54,216 --> 01:08:56,118 Di sini? 924 01:08:56,118 --> 01:08:58,279 Sekarang? 925 01:09:00,156 --> 01:09:03,216 Bagus. 926 01:09:05,261 --> 01:09:07,729 Aku segera kembali. 927 01:09:24,413 --> 01:09:27,007 Love Boat? 928 01:09:45,368 --> 01:09:47,393 lni. 929 01:09:52,542 --> 01:09:54,134 Tenang saja. 930 01:09:54,177 --> 01:09:56,611 -Kita akan mulai beberapa detik lagi, 931 01:09:56,647 --> 01:09:58,248 -Mulai apa? 932 01:09:58,248 --> 01:10:01,911 -Berhubungan intim tentunya. 933 01:10:59,710 --> 01:11:01,268 -Kau memutuskan kontak. 934 01:11:01,311 --> 01:11:03,871 -Kontak? Aku tak menyentuhmu. 935 01:11:03,914 --> 01:11:06,314 -Kau bilang kau mau berhubungan intim. 936 01:11:06,349 --> 01:11:09,284 -lni yang kau maksud? 937 01:11:10,220 --> 01:11:12,654 Seks bayangan menghasilkan gelombang alpha selama... 938 01:11:12,689 --> 01:11:15,592 ...pemindahan energi seksual. 939 01:11:15,592 --> 01:11:17,958 Kita pakai saja cara lama, 940 01:11:18,161 --> 01:11:20,152 Menjijikkan! 941 01:11:21,531 --> 01:11:26,264 -Maksudmu pemindahan cairan? -Bukan, maksudku bercinta. 942 01:11:27,237 --> 01:11:30,001 ltu sudah lama tak dilakukan lagi. 943 01:11:30,207 --> 01:11:32,876 Kau tahu apa akibatnya dari pemindahan cairan tubuh? 944 01:11:32,876 --> 01:11:35,640 Anak, merokok, cari makanan di kulkas. 945 01:11:35,679 --> 01:11:38,204 Pertukaran cairan tubuh secara kasar adalah... 946 01:11:38,248 --> 01:11:40,409 ...penyebab utama hancurnya masyarakat. 947 01:11:40,650 --> 01:11:44,450 Setelah AlDS ada NRS, lalu ada UBT. 948 01:11:44,588 --> 01:11:46,351 Salah satu hal yang pertama kali... 949 01:11:46,389 --> 01:11:48,323 ...dilarang Dr. Coctaeu dan merekayasa... 950 01:11:48,358 --> 01:11:50,690 ...pemindahan cairan hingga menjadi sikap... 951 01:11:50,727 --> 01:11:52,456 ...yang bisa diterima. 952 01:11:52,496 --> 01:11:54,862 -Bahkan pemindahan lewat mulut pun dilarang. 953 01:11:54,898 --> 01:11:56,627 -Mencium dilarang? 954 01:11:56,666 --> 01:11:59,191 Aku pencium yang hebat. 955 01:11:59,970 --> 01:12:01,597 Bagaimana dengan anak? 956 01:12:01,638 --> 01:12:04,801 Prokreasi? Kami pergi ke lab, 957 01:12:05,075 --> 01:12:08,238 Cairan dimurnikan, diperiksa dan dipindahkan oleh... 958 01:12:08,278 --> 01:12:10,680 ...petugas medis yang diijinkan. 959 01:12:10,680 --> 01:12:13,240 ltu satu-satunya cara yang legal. 960 01:12:15,685 --> 01:12:17,744 Apa yang kau lakukan? 961 01:12:17,888 --> 01:12:20,118 Melanggar hukum. 962 01:12:21,725 --> 01:12:24,194 Kau makhluk liar, Kuminta kau... 963 01:12:24,194 --> 01:12:27,561 ...meninggalkan rumahku. Sekarang. 964 01:12:54,658 --> 01:12:58,287 Kode diterima. Salam John Spartan. 965 01:13:07,404 --> 01:13:09,304 Lampu, 966 01:13:26,756 --> 01:13:30,283 Dia tak tahu cara memakai tiga kerang laut, 967 01:13:36,466 --> 01:13:38,627 Selamat hari Haloween, 968 01:14:10,233 --> 01:14:13,066 Rekayasa sikap? 969 01:15:07,091 --> 01:15:10,583 Aku minta maaf atas kejadian semalam. 970 01:15:10,795 --> 01:15:13,764 lni untukmu, 971 01:15:16,334 --> 01:15:18,632 Untukku? 972 01:15:19,770 --> 01:15:22,568 Terima kasih. 973 01:15:24,642 --> 01:15:26,735 Aku yang mengemudi. Aku harus belajar... 974 01:15:26,777 --> 01:15:29,245 ...mengemudikan ini, 975 01:15:42,460 --> 01:15:45,327 Terima kasih atas hadiahnya, 976 01:15:45,563 --> 01:15:47,765 Entah ada apa dengan diriku tapi begitu... 977 01:15:47,765 --> 01:15:50,632 ...aku dibebaskan aku mau merajut. 978 01:15:50,668 --> 01:15:52,932 Bagaimana aku tahu istilah-istilah... 979 01:15:52,970 --> 01:15:55,606 ...dalam merajut? 980 01:15:55,606 --> 01:15:58,575 Aku bisa membuat pembersih kaki dengan mata tertutup. 981 01:15:58,743 --> 01:16:00,973 ltu bagian dari program rehab. 982 01:16:01,212 --> 01:16:03,976 Untuk tiap napi komputer memasukkan keahlian... 983 01:16:04,015 --> 01:16:06,417 ...yang sesuai dengan sifat genetikanya. 984 01:16:06,417 --> 01:16:08,214 Komputer memasukkan pengetahuan dan... 985 01:16:08,252 --> 01:16:11,415 ...keinginan untuk berlatih. 986 01:16:12,490 --> 01:16:15,482 Aku ahli merajut? Bagus sekali. 987 01:16:15,526 --> 01:16:18,188 Aku bebas dari penjara dan jadi ahli merajut. 988 01:16:18,229 --> 01:16:19,890 Phoenix bebas dan bisa mengakses komputer,... 989 01:16:19,930 --> 01:16:21,659 ...mengoperasikan semua kendaraan dan lebih... 990 01:16:21,699 --> 01:16:24,099 ...kuat dari sebelumnya, 991 01:16:28,639 --> 01:16:32,097 Kau bisa perlihatkan program rehab Phoneix? 992 01:16:33,711 --> 01:16:35,542 -Aku ahli merajut. -Kode akses untuk.., 993 01:16:35,579 --> 01:16:37,069 ...Simon Phoenix, 994 01:16:37,114 --> 01:16:39,241 Akses Simon Phoenix. 995 01:16:41,719 --> 01:16:44,155 Akses ditolak. 996 01:16:44,155 --> 01:16:45,918 Apa? 997 01:16:46,090 --> 01:16:48,558 lni tidak benar, 998 01:16:51,328 --> 01:16:54,422 Akses diterima, Opsir Huxley. 999 01:16:55,099 --> 01:16:58,364 Mengakses Simon Phoenix. Arsip rehab 65R. 1000 01:16:58,536 --> 01:17:01,232 Perang kota. Cara penyiksaan, 1001 01:17:02,506 --> 01:17:03,768 Pasti ada yang tak beres. 1002 01:17:04,008 --> 01:17:05,843 Taktik bertahan hidup. Taktik terorisme. 1003 01:17:05,843 --> 01:17:07,208 Latihan persenjataan. 1004 01:17:07,244 --> 01:17:10,179 Bela diri. Pembunuhan. Ahli peledak. 1005 01:17:10,381 --> 01:17:13,214 -lni bukan program rehab. -Benar. 1006 01:17:13,417 --> 01:17:15,248 lni bisa menciptakan monster. 1007 01:17:15,519 --> 01:17:17,248 -Siapa yang mengembangkan program ini? 1008 01:17:17,288 --> 01:17:19,586 -Cocteau lndustries. 1009 01:17:19,790 --> 01:17:22,226 Kenapa Dr. Cocteau yang begitu terhormat... 1010 01:17:22,226 --> 01:17:23,716 ...melepaskan orang sekejam itu ke... 1011 01:17:23,761 --> 01:17:24,921 ...masyarakat kami? 1012 01:17:24,962 --> 01:17:26,797 Pertanyaan yang bagus. Ayo kita tanyakan dia. 1013 01:17:26,797 --> 01:17:28,992 Kau tak bisa menuduh penolong kami punya... 1014 01:17:29,033 --> 01:17:32,628 ...hubungan dengan pembunuh seperti Phoenix. 1015 01:17:32,670 --> 01:17:34,900 ltu tak sopan, 1016 01:17:35,573 --> 01:17:37,370 Aku akan bersikap lembut, 1017 01:17:37,942 --> 01:17:38,943 Aku pandai bersikap lembut. 1018 01:17:38,943 --> 01:17:40,205 Aku pandai bersikap lembut. 1019 01:17:42,279 --> 01:17:46,113 Salam. Selamat datang di Komplek Rekayasa... 1020 01:17:46,150 --> 01:17:48,482 ...Perilaku Cocteau, 1021 01:17:49,420 --> 01:17:51,786 Tenang, John Spartan. 1022 01:17:57,128 --> 01:18:01,189 Maaf aku tak bisa menemui kalian karena.., 1023 01:18:01,232 --> 01:18:02,824 ...harus memimpin kota. 1024 01:18:02,867 --> 01:18:04,635 Dengarkan ini. 1025 01:18:04,635 --> 01:18:06,830 Kau program rehab Phoenix hingga ia... 1026 01:18:06,871 --> 01:18:08,236 ...menjadi seorang teroris. 1027 01:18:08,272 --> 01:18:10,941 -Kukira pelariannya itu bukan kecelakaan. 1028 01:18:10,941 --> 01:18:12,909 -Lembut sekali. 1029 01:18:12,943 --> 01:18:15,241 Kenapa ia tak membunuhmu di luar musium? 1030 01:18:15,312 --> 01:18:17,181 Apa yang kau bilang? 1031 01:18:17,181 --> 01:18:18,944 -Aku tak ingat. Apa itu penting? 1032 01:18:18,983 --> 01:18:20,951 -Ya. Aku lihat rekamannya, 1033 01:18:21,018 --> 01:18:24,977 la punya waktu 10 detik untuk menembakmu di kepala. 1034 01:18:25,756 --> 01:18:28,850 Perilaku barbar seperti ini tak bisa diterima... 1035 01:18:28,893 --> 01:18:31,293 ...meski di masamu. 1036 01:18:31,662 --> 01:18:33,596 Tapi berhasil. 1037 01:18:38,135 --> 01:18:41,338 Jika Phoenix punya senjata, 10 detik itu artinya... 1038 01:18:41,338 --> 01:18:42,828 ...kau punya waktu 9,5 detik lebih lama... 1039 01:18:42,873 --> 01:18:44,465 ...dari yang seharusnya. 1040 01:18:44,508 --> 01:18:46,635 Tak semua orang mau menggunakan kekerasan.., 1041 01:18:46,677 --> 01:18:49,947 ...untuk menyelesaikan kesulitan hidup. 1042 01:18:49,947 --> 01:18:53,110 Aku jadi berpikir apa kekacauan di... 1043 01:18:53,150 --> 01:18:55,812 ...musium itu akiba1 Tn. Phoenix? 1044 01:18:56,787 --> 01:19:00,450 Pikirkan ini, tolol. Jika kau pikir kau.., 1045 01:19:00,491 --> 01:19:02,356 ...bisa mengendalikan orang gila ini... 1046 01:19:02,393 --> 01:19:04,918 ...percayalah, kau tidak bisa, 1047 01:19:04,962 --> 01:19:08,955 Apa ada yang mau kau lakukan dengan alat kuno itu? 1048 01:19:12,303 --> 01:19:14,203 Kukira tidak. 1049 01:19:16,373 --> 01:19:18,238 Satu-satunya hal yang belum kukendalikan... 1050 01:19:18,275 --> 01:19:19,674 ...adalah kau. 1051 01:19:19,710 --> 01:19:21,478 Tapi itu bisa dibereskan. 1052 01:19:21,478 --> 01:19:23,777 Kau, manusia purba, sudah mati. 1053 01:19:23,848 --> 01:19:26,874 Keluargaku mati, masa lalumu mati. 1054 01:19:27,052 --> 01:19:29,646 Benda mati tak bisa mempengaruhi yang hidup, 1055 01:19:29,988 --> 01:19:33,856 Jadi nikmati keberanian kunomu itu karena... 1056 01:19:33,892 --> 01:19:36,622 ...setelah kau keluar semuanya itu akan berakhir, 1057 01:19:36,695 --> 01:19:38,890 Seperti hal lainnya dalam hidupmu. 1058 01:19:39,130 --> 01:19:43,658 Opsir, kembalikan orang ini ke penjara segera. 1059 01:19:45,370 --> 01:19:47,895 Persetan. 1060 01:19:58,917 --> 01:20:01,820 -Aku tunggu di sini. -Ayo. 1061 01:20:01,820 --> 01:20:03,344 -Entahlah. -Aku tahu, 1062 01:20:03,388 --> 01:20:04,946 Hidupkan mainan itu, 1063 01:20:04,990 --> 01:20:07,390 Semoga kau sadar dengan apa yang kau lakukan. 1064 01:20:07,726 --> 01:20:09,717 Kau minta aku untuk tak mematuhi perintah. 1065 01:20:09,761 --> 01:20:11,729 Aku harusnya membawamu ke LP cryo, 1066 01:20:11,763 --> 01:20:13,788 -Aku harus menangkap maniak itu dan... 1067 01:20:13,832 --> 01:20:15,400 ...memasukkannya ke es jika tidak aku yang... 1068 01:20:15,400 --> 01:20:16,560 ...akan masuk es. 1069 01:20:16,601 --> 01:20:19,331 -Tenang. -Aku sudah muak dengar itu. 1070 01:20:19,371 --> 01:20:21,339 Aku akan tenangkan orang gila itu dulu... 1071 01:20:21,406 --> 01:20:24,967 ...lalu aku alihkan perhatianku pada Cocteau, 1072 01:20:25,176 --> 01:20:27,110 Kalian tak perlu ikut. 1073 01:20:28,246 --> 01:20:30,373 Meski jika Phoenix diprogram untuk kabur, membunuh... 1074 01:20:30,415 --> 01:20:33,213 ...dan mencuri kenapa kau mau pergi ke... 1075 01:20:33,251 --> 01:20:34,809 ...daerah tak bertuan? 1076 01:20:34,853 --> 01:20:37,583 Pencarian kalian tak berhasil karena Phoenix.., 1077 01:20:37,622 --> 01:20:40,284 ...berada di tempat yang tak bisa kau pantau... 1078 01:20:40,325 --> 01:20:43,624 ...dan kau takut untuk pergi dan kau tidak peduli. 1079 01:20:43,962 --> 01:20:46,590 Aku mau turun ke sana mencari Phoenix dan... 1080 01:20:46,631 --> 01:20:48,861 ...memasukkannya ke ruang penyiksaan. 1081 01:20:48,900 --> 01:20:53,030 Kau mau ikut? Atau nenangkapku? 1082 01:20:54,639 --> 01:20:56,573 Aku ikut denganmu. 1083 01:20:56,608 --> 01:20:59,270 Ayo kita ledakkan orang ini. 1084 01:21:01,579 --> 01:21:04,480 Meledak hancurkan orang ini. 1085 01:21:04,516 --> 01:21:06,780 Terserah. 1086 01:21:12,457 --> 01:21:15,358 la punya banyak istilah. 1087 01:21:21,299 --> 01:21:25,429 -Ada apa? -Di sini tak begitu bersih. 1088 01:21:28,440 --> 01:21:30,601 lni tempat yang indah sekali. 1089 01:21:30,642 --> 01:21:32,200 Ke arah mana? 1090 01:21:32,243 --> 01:21:33,945 Di sana. 1091 01:21:33,945 --> 01:21:36,209 Bersiaplah menghadapi apa saja, 1092 01:21:52,764 --> 01:21:55,858 Maaf, jika aku tegang aku.. Maaf. 1093 01:21:57,402 --> 01:21:59,131 Ke sini. 1094 01:22:20,125 --> 01:22:23,185 Bau apa ini? 1095 01:22:26,631 --> 01:22:28,826 Ayo! 1096 01:22:35,807 --> 01:22:39,174 Tenang. Aku hanya mau burger dan bir, 1097 01:22:41,246 --> 01:22:44,147 Bagaimana aku membayarnya? 1098 01:22:44,416 --> 01:22:46,611 Lebih baik jika memberi, 1099 01:22:54,192 --> 01:22:56,217 Mau coba? 1100 01:22:58,630 --> 01:23:00,461 Tidak, terima kasih. 1101 01:23:00,498 --> 01:23:02,398 Rasanya aku muntah, 1102 01:23:04,002 --> 01:23:07,267 lni luar biasa. Kau harus coba. 1103 01:23:07,472 --> 01:23:10,236 Jangan tanya darimana datangnya daging itu. 1104 01:23:10,275 --> 01:23:13,767 -Apa maksudmu? -Kau lihat ada sapi di sini? 1105 01:23:21,619 --> 01:23:23,610 Tikus? 1106 01:23:24,322 --> 01:23:27,291 lni burger tikus? 1107 01:23:31,262 --> 01:23:33,560 Lumayan juga, 1108 01:23:33,898 --> 01:23:37,834 lni burger terlezat yang pernah aku makan. 1109 01:23:38,703 --> 01:23:41,297 Sampai jumpa. 1110 01:24:03,695 --> 01:24:07,365 Tampaknya mereka tak bermusuhan, John Spartan. 1111 01:24:07,365 --> 01:24:08,766 Memang tidak. 1112 01:24:08,766 --> 01:24:09,130 Memang tidak. 1113 01:24:18,310 --> 01:24:21,746 Mobil itu indah sekali. 1114 01:24:22,348 --> 01:24:24,407 Kau tahu ini mobil apa? 1115 01:24:24,450 --> 01:24:29,012 Oldsmobile 442 tahun 1970, 1116 01:24:29,054 --> 01:24:32,319 Dengan mesin 455 inchi kubik, 1117 01:24:32,691 --> 01:24:36,457 Ban radial dan kursi lipat. 1118 01:24:36,495 --> 01:24:38,190 Aku terkesan. 1119 01:24:38,230 --> 01:24:40,164 -Aku mempelajarinya Aku juga. 1120 01:24:40,466 --> 01:24:42,024 Serahkan tongkat itu. 1121 01:24:42,067 --> 01:24:44,797 Temanmu juga ikut. Ayo, 1122 01:24:52,611 --> 01:24:55,781 -Kau berani sekali datang ke sini. 1123 01:24:55,781 --> 01:24:57,806 -Kami mencari seorang pembunuh. 1124 01:24:57,850 --> 01:24:59,784 Kau mau membantuku atau memaksaku dengan... 1125 01:24:59,818 --> 01:25:02,048 ...senjata kuno itu? 1126 01:25:06,025 --> 01:25:09,688 Mungkin senjata itu tidak primitif. 1127 01:25:10,796 --> 01:25:12,559 Apa kau mau menangkapku? 1128 01:25:12,598 --> 01:25:14,896 Coba terka. ltu takkan terjadi. 1129 01:25:14,934 --> 01:25:18,631 Bilang Cocteau persetan dengannya. Benar. 1130 01:25:18,671 --> 01:25:21,206 Butuh satu pasukan untuk menyingkirkan aku. 1131 01:25:21,206 --> 01:25:24,073 Aku tak peduli. Aku takkan rugi apa-apa. 1132 01:25:25,077 --> 01:25:28,672 Aku tak tahu siapa kau, apalagi membawamu pergi, 1133 01:25:28,714 --> 01:25:30,614 Jadi tinggal di sini, senang-senang dan.., 1134 01:25:30,649 --> 01:25:32,879 ...persetan dengan Cocteau! 1135 01:25:34,119 --> 01:25:36,246 Ayo kita usir mereka. Mereka hanya... 1136 01:25:36,288 --> 01:25:37,619 ...memata-matai kita. 1137 01:25:37,656 --> 01:25:39,453 Tunggu, 1138 01:25:39,959 --> 01:25:43,451 Kau orang yang ada di Taco Bell. 1139 01:25:44,029 --> 01:25:45,792 Apa maumu? 1140 01:25:45,998 --> 01:25:48,489 Kalian tak termasuk dalam rencana Cocteau. 1141 01:25:48,534 --> 01:25:51,435 Keserakahan, penipuan, penyalahgunaan kekuasaan. 1142 01:25:51,470 --> 01:25:53,700 ltu bukan rencana. 1143 01:25:54,473 --> 01:25:56,008 -Karena itukah kalian di sini? 1144 01:25:56,008 --> 01:25:58,033 -Benar. 1145 01:25:58,644 --> 01:26:03,377 Menurut Cocteau, aku musuh karena aku suka berpikir. 1146 01:26:03,415 --> 01:26:06,145 Aku suka membaca. Aku suka kebebasan. 1147 01:26:06,518 --> 01:26:08,850 Aku suka makanan berlemak dan berpikir... 1148 01:26:08,887 --> 01:26:11,822 ..." Aku mau makan steak atau iga panggang... 1149 01:26:11,857 --> 01:26:13,256 ...dengan kentang goreng?" 1150 01:26:13,292 --> 01:26:14,759 Aku ingin kolesterol tinggi. Aku mau makan... 1151 01:26:14,793 --> 01:26:16,988 ...bacon, mentega dan keju, 1152 01:26:17,029 --> 01:26:19,793 Aku mau merokok cerutu sebesar Cincinnati. 1153 01:26:19,832 --> 01:26:21,800 Aku mau lari di jalan tanpa busana,... 1154 01:26:21,834 --> 01:26:25,634 ...membaca majalah Playboy karena aku ingin. 1155 01:26:26,205 --> 01:26:27,934 Aku sudah melihat masa depan. 1156 01:26:27,973 --> 01:26:29,964 Masa depan adalah seorang perawan berusia 4 7 tahun... 1157 01:26:30,009 --> 01:26:32,111 ...yang minum pisang brokoli shake dan... 1158 01:26:32,111 --> 01:26:34,045 ...menyanyi "l'm a weiner." 1159 01:26:34,079 --> 01:26:35,848 Di atas, kau hidup dengan cara Cocteau. 1160 01:26:35,848 --> 01:26:38,078 Apa, kapan dan bagaimana yang ia inginkan. 1161 01:26:38,117 --> 01:26:40,585 Pilihan lain, datang ke sini. 1162 01:26:40,619 --> 01:26:42,985 Mungkin mati kelaparan, 1163 01:26:43,489 --> 01:26:46,287 Kenapa kau tak memimpin mereka keluar dari sini? 1164 01:26:46,325 --> 01:26:47,826 Aku bukan pemimpin. 1165 01:26:47,826 --> 01:26:49,794 Aku hanya melakukan apa yang harus kulakukan. 1166 01:26:49,862 --> 01:26:51,764 Kadang orang bergabung denganku. 1167 01:26:51,764 --> 01:26:53,959 Aku hanya mau mengubur Cocteau sampai ke... 1168 01:26:53,999 --> 01:26:55,734 ...leher dan membiarkannya memikirkan... 1169 01:26:55,734 --> 01:26:57,429 ...pikiran-pikiran yang menyenangkan. 1170 01:26:57,469 --> 01:26:59,460 Jika begitu aku punya kabar buruk. 1171 01:26:59,505 --> 01:27:01,905 Kukira ia mau membunuhmu. 1172 01:27:05,144 --> 01:27:07,078 Kita tinjau lagi. 1173 01:27:07,346 --> 01:27:12,545 lni tahun 2032. Dua kosong tiga dua. Abad ke 21. 1174 01:27:13,952 --> 01:27:17,183 Dengan menyesal aku katakan bahwa dunia... 1175 01:27:17,222 --> 01:27:19,758 ...sudah jadi penakut seperti Brady Bunch... 1176 01:27:19,758 --> 01:27:23,057 ...yang diatur oleh pengecut berjubah. 1177 01:27:24,129 --> 01:27:27,565 Untuk bisa mengendalikan semuanya adalah... 1178 01:27:27,599 --> 01:27:30,869 ...dengan membunuh orang bernama Raymond yang... 1179 01:27:30,869 --> 01:27:32,803 ...membuat keadaan seperti ini. 1180 01:27:32,838 --> 01:27:35,363 Tapi ada bonus tambahannya. 1181 01:27:36,475 --> 01:27:40,946 Kita bisa membunuh orang yang membekukan kita. 1182 01:27:40,946 --> 01:27:43,938 -Maksudmu kita bisa membunuh John Spartan? 1183 01:27:43,982 --> 01:27:44,711 -Benar sekali. 1184 01:27:45,751 --> 01:27:48,879 Aku mau kalian menjarah, mengacau dan mencuri. 1185 01:27:48,921 --> 01:27:51,389 Lakukan apa yang dulu suka kita lakukan... 1186 01:27:51,423 --> 01:27:53,721 ...sebelum ini terjadi. 1187 01:27:54,059 --> 01:27:56,357 Dunia ini akan jadi milik kita! 1188 01:27:56,395 --> 01:27:58,386 Kita kembalikan masa lalu! 1189 01:27:58,430 --> 01:27:59,692 Kalian setuju? 1190 01:27:59,732 --> 01:28:02,633 Kalian setuju? Ayo laksanakan! 1191 01:28:06,004 --> 01:28:08,307 Kesimpulan yang kau buat itu... 1192 01:28:08,307 --> 01:28:10,332 ...menimbulkan pertanyaan, 1193 01:28:10,375 --> 01:28:13,139 Tapi aku tak melihat kesalahan pada pemikirannya. 1194 01:28:13,178 --> 01:28:15,646 Simon Phoenix adalah senjata yang tepat... 1195 01:28:15,681 --> 01:28:17,774 ...untuk dikirim ke tempat ini. 1196 01:28:17,816 --> 01:28:20,683 Aku terkesan, John Spartan. 1197 01:28:20,719 --> 01:28:23,589 Mereka membebaskannya hanya untuk membunuhku? 1198 01:28:23,589 --> 01:28:26,922 -Aku tersanjung. -Jangan. Takutlah, 1199 01:28:27,159 --> 01:28:29,753 Orang itu tidak waras! 1200 01:28:29,795 --> 01:28:32,491 Karena itukah kau di sini? 1201 01:28:34,166 --> 01:28:37,761 Aku pasti pernah berbua1 benar di kehidupan dulu. 1202 01:28:38,003 --> 01:28:40,870 Aku tidak tahu apa itu. 1203 01:28:42,407 --> 01:28:45,843 Dapat dua dengan harga satu. Ayo bunuh mereka! 1204 01:28:50,849 --> 01:28:52,874 Terus tiarap! 1205 01:29:25,752 --> 01:29:29,017 Astaga! Seperti kecoa New York. 1206 01:29:58,751 --> 01:30:00,981 Semuanya tidak beres. 1207 01:30:16,336 --> 01:30:18,736 Ada lubang lift di atas. 1208 01:30:21,107 --> 01:30:25,009 -Jadi kita ke atas? -Sebentar, Nn. Huxley. Ayo. 1209 01:30:44,130 --> 01:30:47,395 Bagus sekali! Pasti sudah menungguku. 1210 01:31:03,583 --> 01:31:04,982 Sekarang bagaimana? 1211 01:31:05,018 --> 01:31:07,418 Pasang sabuk pengaman. 1212 01:31:29,409 --> 01:31:30,543 ltu dia! 1213 01:31:30,543 --> 01:31:33,137 Dia membawa mobilku! 1214 01:31:38,351 --> 01:31:39,943 Astaga! 1215 01:31:45,425 --> 01:31:47,985 Ada apa dengan polisi sekarang? 1216 01:31:48,127 --> 01:31:51,654 Mereka tak tahu sikapnya membahayakan warga sipil? 1217 01:32:09,282 --> 01:32:10,806 Kembangkan lagi! 1218 01:32:17,056 --> 01:32:19,923 -Bagus sekali. -Huxley, kemudikan! 1219 01:32:20,226 --> 01:32:22,660 Aku pernah membaca semua ini. 1220 01:32:25,031 --> 01:32:28,523 Apa yang harus kulakukan? Menekan pedal ini? 1221 01:32:30,036 --> 01:32:32,596 Aku mengerti. 1222 01:32:41,514 --> 01:32:43,846 -Tekan dalam-dalam! -Apa? 1223 01:32:43,916 --> 01:32:46,612 Tekan pedalnya sekuat mungkin! 1224 01:32:57,730 --> 01:32:59,595 Tak boleh naik secara gratis! 1225 01:33:04,670 --> 01:33:06,433 Darurat, pintu buka, 1226 01:33:06,472 --> 01:33:08,167 Pintu terbuka. 1227 01:33:08,975 --> 01:33:11,535 Ucapkan salam pada temanku. 1228 01:33:23,189 --> 01:33:25,521 -Pintu tutup! -Rusak. 1229 01:33:31,097 --> 01:33:34,760 -Komputer, kemudi otomatis. -Kemudi otomatis aktif. 1230 01:33:35,001 --> 01:33:36,901 Aku mau memotong rambutmu! 1231 01:33:38,671 --> 01:33:41,697 lngat 40 penumpang bus yang kau ledakkan... 1232 01:33:41,741 --> 01:33:43,903 ...untuk menangkapku? 1233 01:33:44,578 --> 01:33:47,046 Mereka sudah mati. 1234 01:33:47,081 --> 01:33:50,050 Sedingin es krim Haagen Daaz! 1235 01:33:57,257 --> 01:34:00,886 Aku masuk penjara dengan tersenyum selama 36 tahun. 1236 01:34:00,928 --> 01:34:04,625 -Kau akan mati! -Kau saja yang mati. 1237 01:34:13,874 --> 01:34:16,274 -Kemudi otomatis. -Tidak bisa. 1238 01:34:16,310 --> 01:34:17,072 Kemudi otomatis. 1239 01:34:17,111 --> 01:34:20,274 -Sekarang! -Rusak. Tidak bisa. 1240 01:34:29,356 --> 01:34:31,290 Rem! 1241 01:34:31,325 --> 01:34:32,883 Rem! 1242 01:34:32,926 --> 01:34:36,555 Cepat rem, mainan brengsek! 1243 01:35:10,864 --> 01:35:13,230 Kau ada di dalam sana? 1244 01:35:14,134 --> 01:35:16,432 Kau pikir ini siapa, Huxley? 1245 01:35:24,611 --> 01:35:27,546 Kukira hidupmu sudah berakhir secara dini! 1246 01:35:27,781 --> 01:35:30,045 Kukira aku juga sudah mati. 1247 01:35:30,083 --> 01:35:31,380 Apa yang terjadi? 1248 01:35:31,418 --> 01:35:34,114 Tiba-tiba mobil ini jadi cannoli. 1249 01:35:34,154 --> 01:35:37,021 ltu busa penyelamat. Menyelamatkan jiwamu. 1250 01:35:37,424 --> 01:35:39,654 Kau tampak berantakan. 1251 01:35:39,693 --> 01:35:41,627 Aku bisa bereskan nanti. Aku hanya butuh... 1252 01:35:41,662 --> 01:35:43,497 ...jarum dan benang. 1253 01:35:43,497 --> 01:35:45,863 Apa aku bilang begitu? 1254 01:35:53,907 --> 01:35:57,468 Manusia gua, kau ditangkap! 1255 01:35:58,145 --> 01:36:00,807 Kau segera dikembalikan ke penjara. 1256 01:36:00,847 --> 01:36:02,382 Aku pernah dengar itu. Nanti kita... 1257 01:36:02,382 --> 01:36:04,316 ...bicara lagi, Chief, 1258 01:36:04,484 --> 01:36:07,749 Aku butuh sesuatu. Senapan, pistol suar. 1259 01:36:12,492 --> 01:36:15,518 Pertahanan siaga merah! 1260 01:36:15,696 --> 01:36:17,823 Siapkan tongkat, 1261 01:36:18,432 --> 01:36:20,525 Tenang. 1262 01:36:21,235 --> 01:36:24,727 Apa kau pikir kau Pancho Villa? 1263 01:36:25,038 --> 01:36:27,541 -Siapa? -Sudahlah. 1264 01:36:27,541 --> 01:36:29,805 -Saatnya untuk melawan. -Bagus. 1265 01:36:29,843 --> 01:36:32,835 Sementara kau melakukannya pinjamkan aku dua senjata. 1266 01:36:33,080 --> 01:36:36,572 Kau mau memakai senjata ini untuk melawan penegak hukum? 1267 01:36:37,251 --> 01:36:40,049 Kami memakai senjata ini untuk mencari makan, tolol. 1268 01:36:40,287 --> 01:36:42,152 Spartan, tunggu. 1269 01:36:42,356 --> 01:36:45,223 Kau tak boleh pergi. Kau ditangkap. 1270 01:36:45,259 --> 01:36:48,558 -Karena itu kau tidak boleh pergi. 1271 01:36:48,629 --> 01:36:50,460 -Lewatkan saja, Chief. 1272 01:36:50,998 --> 01:36:52,899 Letnan Huxley! 1273 01:36:52,899 --> 01:36:57,632 Chief, kau boleh ambil pekerjaan ini dan masukkan. 1274 01:36:59,606 --> 01:37:03,975 Ambil pekerjaan ini dan masukkan. 1275 01:37:04,678 --> 01:37:06,669 Cukup dekat. 1276 01:37:11,852 --> 01:37:14,286 Aku tak begitu berharap tapi kau telah... 1277 01:37:14,321 --> 01:37:16,687 ...memenuhi keinginanku. 1278 01:37:16,957 --> 01:37:19,425 Orang-orang takut kepadamu. 1279 01:37:19,459 --> 01:37:22,519 ltu cerita lama. Orang selalu takut kepadaku. 1280 01:37:22,562 --> 01:37:26,293 Tapi kali ini mereka benar-benar ketakutan. 1281 01:37:28,869 --> 01:37:31,861 Kini aku punya wewenang untuk menciptakan... 1282 01:37:31,905 --> 01:37:33,839 ...masyarakat sempurna, 1283 01:37:34,241 --> 01:37:36,436 Masyarakatku. 1284 01:37:37,644 --> 01:37:40,943 San Angeles akan menjadi teratur... 1285 01:37:40,981 --> 01:37:43,245 ...seperti koloni semut, 1286 01:37:43,917 --> 01:37:47,216 Dan indah seperti mutiara yang tanpa cela. 1287 01:37:47,254 --> 01:37:51,486 Orang berhak untuk bersikap menyebalkan! 1288 01:37:51,692 --> 01:37:56,229 Kau mengingatkan aku pada Tn. Rogers yang jahat. 1289 01:37:56,229 --> 01:37:57,890 Kau bisa membunuhnya? 1290 01:37:57,931 --> 01:38:00,991 la membuatku kesal. 1291 01:38:10,444 --> 01:38:13,277 Tambah lagi kayunya ke perapian. 1292 01:38:13,847 --> 01:38:17,180 Aku senang sekali mengendalikan tempat ini. 1293 01:38:25,225 --> 01:38:28,729 Sekarang apa yang harus kulakukan denganmu? 1294 01:38:28,729 --> 01:38:31,426 Aku rekan kerja yang hebat, pak. 1295 01:38:31,466 --> 01:38:34,128 Aku dengan senang hati melanjutkan tugasku... 1296 01:38:34,168 --> 01:38:36,534 ...pada pemerintahanmu, 1297 01:38:37,638 --> 01:38:41,005 -Mungkin kami bisa.. -Maaf, polisi datang. 1298 01:39:09,537 --> 01:39:11,698 Apa yang kau lakukan? 1299 01:39:29,056 --> 01:39:30,990 Aku terkesan. 1300 01:39:43,971 --> 01:39:46,906 Orang itu mati di tanganku. 1301 01:39:47,175 --> 01:39:49,871 Jika bukan dia, kita yang mati. 1302 01:39:50,344 --> 01:39:52,539 -Alasan itu cukup kuat. -Di mana kau belajar... 1303 01:39:52,580 --> 01:39:55,048 ...menendang seperti itu? 1304 01:39:55,383 --> 01:39:57,283 Film Jackie Chan. 1305 01:40:05,927 --> 01:40:09,090 Tampaknya rencana Cocteau berantakan. 1306 01:40:09,330 --> 01:40:12,231 Beristirahatlan yang tenang, Raymond Cocteau. 1307 01:40:12,600 --> 01:40:16,270 John Spartan, peradaban ini sudah tamat riwayatnya. 1308 01:40:16,270 --> 01:40:18,738 -Apa yang harus kita lakukan? 1309 01:40:18,773 --> 01:40:19,974 -Entahlah, 1310 01:40:19,974 --> 01:40:21,703 Tapi ini lebih baik untukmu. 1311 01:40:21,742 --> 01:40:23,334 Apa itu? 1312 01:40:27,949 --> 01:40:29,576 lni kabar buruk. 1313 01:40:29,617 --> 01:40:32,085 lni buruk sekali. Phoenix telah mengakses... 1314 01:40:32,119 --> 01:40:33,754 ...penjara cryo dan akan membebaskan... 1315 01:40:33,754 --> 01:40:35,449 ...beberapa tahanan. 1316 01:40:35,490 --> 01:40:36,582 Mereka tidak suka kepadamu. 1317 01:40:36,624 --> 01:40:38,854 Kebanyakan dari mereka tidak suka pada ibu mereka. 1318 01:40:38,893 --> 01:40:40,520 Mereka anak nakal. 1319 01:40:40,561 --> 01:40:42,620 Berapa banyak? 1320 01:40:44,866 --> 01:40:47,858 Delapan puluh. Semuanya tanpa rehab. 1321 01:40:47,902 --> 01:40:49,995 -Mereka akan segera dibebaskan. 1322 01:40:50,037 --> 01:40:52,733 -Kita harus hentikan ini. 1323 01:40:54,075 --> 01:40:57,408 Aku tak senang terpaksa harus membunuh napi. 1324 01:40:57,979 --> 01:41:00,812 -Aku kini paham kekerasan kadang diperlukan di... 1325 01:41:00,848 --> 01:41:03,681 ...saat tertentu, -Bagus. 1326 01:41:08,289 --> 01:41:10,917 Semoga kau memahami ini. 1327 01:41:19,967 --> 01:41:22,103 Semoga bokongku tidak seperti itu. 1328 01:41:22,103 --> 01:41:24,435 Siapa lagi yang belum? 1329 01:41:26,641 --> 01:41:28,165 Ada Foulks, Patricks. 1330 01:41:28,209 --> 01:41:31,178 Jeffrey Dahmer? Aku suka orang itu. 1331 01:41:31,379 --> 01:41:32,778 Berapa lama semuanya selesai? 1332 01:41:32,813 --> 01:41:34,940 -Mereka memasuki tahap akhir pencairan. 1333 01:41:34,982 --> 01:41:37,075 -Bagus sekali, 1334 01:41:39,186 --> 01:41:40,710 Tuan-tuan. 1335 01:41:40,755 --> 01:41:42,882 Terima kasih. Kalian sudah tidak.., 1336 01:41:42,924 --> 01:41:44,858 ...dibutuhkan lagi. 1337 01:41:51,299 --> 01:41:54,291 Kirim maniak untuk menangkap maniak. 1338 01:42:11,919 --> 01:42:13,750 Perhatian. 1339 01:42:14,922 --> 01:42:20,224 Pencairan tahanan cryo kini memasuki tahap akhir, 1340 01:42:21,929 --> 01:42:25,695 Hitungan mundur pencairan tahanan nomor... 1341 01:42:25,733 --> 01:42:33,538 ...290, 310, 480, 570. 10 menit. 1342 01:42:34,909 --> 01:42:36,043 Selesai. 1343 01:42:36,043 --> 01:42:38,807 -ltu yang terakhir, -Bagus. 1344 01:42:38,846 --> 01:42:41,007 Diakses. 1345 01:42:41,582 --> 01:42:43,482 Apa itu? 1346 01:43:19,988 --> 01:43:22,115 Kau tidak menduganya, kan? 1347 01:43:22,424 --> 01:43:25,723 -Mau ke mana kau? -Kudoakan semoga berhasil. 1348 01:43:26,294 --> 01:43:27,921 Bodoh, 1349 01:43:35,871 --> 01:43:38,772 Bagaimana rasanya menggantung? 1350 01:43:38,807 --> 01:43:40,642 Kuyakin kau sudah tahu tentang lengan... 1351 01:43:40,642 --> 01:43:42,405 ...hukum yang panjang. 1352 01:43:46,882 --> 01:43:48,816 Kenapa kau tidak berontak sedikit? 1353 01:43:48,850 --> 01:43:50,044 Hingga aku bisa membunuhmu! 1354 01:43:50,085 --> 01:43:52,679 Bagaimana menurutmu? Bagaimana jika jadi... 1355 01:43:52,721 --> 01:43:53,955 ...sasaran tembakan? 1356 01:43:53,955 --> 01:43:55,820 Bagaimana menurutmu? 1357 01:44:04,232 --> 01:44:06,325 Apa kepalamu sakit? 1358 01:44:25,220 --> 01:44:26,847 Brengsek! 1359 01:44:48,276 --> 01:44:49,868 Sudah cukup! 1360 01:44:49,911 --> 01:44:52,880 Kau tidak akan bisa keluar dari sini! 1361 01:44:54,549 --> 01:44:56,952 Aku akan menjatuhkan ke cairan pembeku itu.., 1362 01:44:56,952 --> 01:45:00,547 ...dan membakarmu seperti ayam atau.., 1363 01:45:00,589 --> 01:45:04,650 ...dengan kelingkingku, menjatuhkanmu.. 1364 01:45:06,461 --> 01:45:09,294 Astaga! 1365 01:45:51,039 --> 01:45:51,640 Apa salahku? 1366 01:45:51,640 --> 01:45:52,800 Apa salahku? 1367 01:45:52,841 --> 01:45:58,074 Pencairan tahanan cryo kini memasuki tahap akhir, 1368 01:46:04,419 --> 01:46:08,014 Di sini memang dingin atau hanya aku? 1369 01:46:08,056 --> 01:46:10,752 lngatanmu masih baik. 1370 01:46:29,778 --> 01:46:32,178 Aku benci polisi! 1371 01:46:35,650 --> 01:46:37,015 Tatap mataku. 1372 01:46:37,052 --> 01:46:39,111 -Kutunggu kau di neraka. -Tidak. 1373 01:47:22,864 --> 01:47:27,062 lni hari terbaik dalam hidupku. 1374 01:47:55,664 --> 01:47:57,598 Awas! 1375 01:48:47,984 --> 01:48:51,818 Kau sudah menangkap penjahat yang membunuh Cocteau? 1376 01:48:52,321 --> 01:48:55,524 lstilahnya bukan ditangkap. Tapi ia sudah jadi sejarah. 1377 01:48:55,524 --> 01:48:59,051 Dan penjara cryo juga sudah hancur, 1378 01:49:01,931 --> 01:49:04,229 Apa yang harus kita lakukan? 1379 01:49:04,266 --> 01:49:06,369 Bagaimana kita bisa bertahan hidup? 1380 01:49:06,369 --> 01:49:09,167 Kita minum-minum., mabuk dan mencoret-coret kota. 1381 01:49:09,205 --> 01:49:12,106 Slogan grafitti, itu pasti menyenangkan. 1382 01:49:12,508 --> 01:49:14,135 lni yang harus kalian lakukan. 1383 01:49:14,176 --> 01:49:18,078 Kau berkotor-kotor sedikit, kau harus lebih bersih lagi. 1384 01:49:18,114 --> 01:49:23,052 Dan di antara keduanya... Kalian akan tahu jawabannya. 1385 01:49:23,052 --> 01:49:25,043 Hebat! 1386 01:49:27,356 --> 01:49:29,415 lstilah yang tepat. 1387 01:49:30,393 --> 01:49:32,861 Salam dan salut. 1388 01:49:32,895 --> 01:49:35,887 Aku Associate Bob. Dengan senang hati aku.., 1389 01:49:35,931 --> 01:49:38,365 ...membantumu mencipta., 1390 01:49:39,802 --> 01:49:41,793 Kita bicara soal rambut saja. 1391 01:49:41,837 --> 01:49:43,372 Tentukan warna yang kau mau. 1392 01:49:43,372 --> 01:49:45,533 Dan lepaskan kimono itu, Kau seperti sofa. 1393 01:49:45,574 --> 01:49:47,838 Memangnya kau ahli bedah? 1394 01:49:51,981 --> 01:49:56,179 Terima kasih telah membuatku tak sadar. 1395 01:49:56,752 --> 01:49:59,118 -ltu demi kebaikanmu. -Kita harusnya satu tim. 1396 01:49:59,155 --> 01:50:00,952 Memang. 1397 01:50:11,667 --> 01:50:14,602 -Apa semua pemindahan cairan seperti ini? 1398 01:50:14,637 --> 01:50:17,265 -Lebih baik. -Lebih baik? 1399 01:50:21,677 --> 01:50:24,111 Rasanya aku akan suka masa depan. 1400 01:50:24,146 --> 01:50:26,774 Setelah kau menghancurkan semuanya. 1401 01:50:26,816 --> 01:50:29,250 Tapi ada satu hal yang ingin kuketahui, 1402 01:50:29,285 --> 01:50:32,948 Bagaimana cara kerjanya ketiga kerang laut itu? 1403 01:50:33,550 --> 01:50:39,000 Re-time by KopralBelek kopralbelek@gmail.com 1404 01:50:40,000 --> 01:50:45,000 Translate by (Unknown)