1 00:00:56,680 --> 00:00:59,560 Sećaš se kad su ovde sletali avioni? 2 00:01:00,180 --> 00:01:02,350 Nije mi jasno kuda idemo... 3 00:01:02,520 --> 00:01:04,600 i zašto se uopšte trudimo. 4 00:01:04,850 --> 00:01:07,480 - Dobro delo. - Daj neki bolji razlog. 5 00:01:08,310 --> 00:01:10,980 Manijak je oteo autobus sa 30 putnika. 6 00:01:12,610 --> 00:01:15,860 Mislim da znam gde su putnici i ko je manijak. 7 00:01:16,200 --> 00:01:17,570 Reci nam. 8 00:01:18,280 --> 00:01:19,280 Phoenix. 9 00:01:19,910 --> 00:01:21,160 Simon Phoenix. 10 00:01:58,410 --> 00:02:00,620 Pošalji manijaka da ulovi manijaka. 11 00:02:02,780 --> 00:02:03,790 Phoenix! 12 00:03:16,440 --> 00:03:18,190 Ne miči se, Phoenix. 13 00:03:21,780 --> 00:03:23,160 Uhapšen si. 14 00:03:23,990 --> 00:03:25,530 Uhapšen? Sranje. 15 00:03:26,330 --> 00:03:28,040 A ti si na tuđem posedu. 16 00:03:29,370 --> 00:03:30,790 Gde su putnici? 17 00:03:30,870 --> 00:03:32,370 Aha, putnici. 18 00:03:33,080 --> 00:03:34,420 Oni su... 19 00:03:35,710 --> 00:03:36,960 Jebi se. 20 00:03:37,050 --> 00:03:38,380 Mrtvi su. 21 00:03:39,380 --> 00:03:43,050 Rekao sam gradskim vlastima, "Čujte, neka niko ne zalazi ovde." 22 00:03:43,510 --> 00:03:45,220 Poštari su shvatili... 23 00:03:45,390 --> 00:03:46,970 i policajci su shvatili. 24 00:03:47,060 --> 00:03:50,020 Ali prokleti vozači baš nisu hteli da slušaju. 25 00:03:50,980 --> 00:03:52,940 Pitam te zadnji put, Phoenix. 26 00:03:53,150 --> 00:03:54,690 Gde su taoci? 27 00:03:55,270 --> 00:03:58,190 Do đavola i taoci! Ovo je između nas dvojice! 28 00:04:03,410 --> 00:04:04,490 Šta ćeš sad? 29 00:04:04,570 --> 00:04:05,660 Učini nešto. 30 00:04:05,740 --> 00:04:06,910 Hajde. 31 00:04:07,990 --> 00:04:10,000 Do guše si u benzinu. 32 00:04:13,540 --> 00:04:15,250 Zapaliću te. 33 00:04:28,560 --> 00:04:30,140 Je li ovde hladno... 34 00:04:30,890 --> 00:04:32,520 ili je samo meni zima? 35 00:05:01,420 --> 00:05:02,380 POLICIJA 36 00:05:04,680 --> 00:05:06,130 Gde su, Phoenix? 37 00:05:06,220 --> 00:05:07,970 Gde sam ih stavio? 38 00:05:08,260 --> 00:05:11,350 Da mi glava nije na ramenima, izgubio bih je. 39 00:05:12,810 --> 00:05:14,600 Imaću to na umu. 40 00:05:56,390 --> 00:05:59,270 Dosta mi je tvojih razbijačkih gluposti! 41 00:06:00,020 --> 00:06:01,820 Nisi smeo da dolaziš ovamo! 42 00:06:02,360 --> 00:06:04,740 Nisi smeo sam da hvataš Phoenixa... 43 00:06:06,200 --> 00:06:07,700 ni bilo šta da dižeš u vazduh! 44 00:06:07,780 --> 00:06:10,950 Nisam kriv! Zapalio je benzin i sve digao u vazduh. 45 00:06:11,030 --> 00:06:12,700 A ti nisi imao ništa sa tim? 46 00:06:12,780 --> 00:06:15,410 Znam da već godinama loviš tog psihopatu. 47 00:06:15,500 --> 00:06:17,460 Ali sećaš li se da postoji... 48 00:06:17,620 --> 00:06:19,370 policijski postupak? 49 00:06:19,460 --> 00:06:21,420 - Gde su taoci? - Nisu ovde. 50 00:06:21,500 --> 00:06:22,210 Šta? 51 00:06:22,290 --> 00:06:24,130 Negde ih je sakrio! 52 00:06:24,300 --> 00:06:25,960 Sigurno nisu tu? 53 00:06:26,260 --> 00:06:29,800 Termo provera je pokazala osam ljudi, svi iz njegove bande. 54 00:06:29,890 --> 00:06:31,050 Opet pogrešno! 55 00:06:31,220 --> 00:06:32,930 Imaš li šta da kažeš? 56 00:06:33,890 --> 00:06:35,270 Vodite ga! 57 00:06:36,230 --> 00:06:37,230 U materinu! 58 00:06:37,350 --> 00:06:39,100 Porazgovaraćemo. 59 00:06:40,480 --> 00:06:41,560 Kapetane! 60 00:06:42,480 --> 00:06:44,570 Ovamo! Leševi na sve strane! 61 00:06:45,070 --> 00:06:46,610 Ima ih sigurno 20 ili 30. 62 00:06:46,690 --> 00:06:48,110 Svuda su. 63 00:06:49,570 --> 00:06:50,990 Vidite? Rekao sam mu! 64 00:06:51,070 --> 00:06:52,620 Jebe se njemu! 65 00:06:53,200 --> 00:06:55,450 Žrtvovao si ljude zbog mene! 66 00:06:57,700 --> 00:06:59,500 Kakav si ti to čovek? 67 00:06:59,580 --> 00:07:02,040 Bićemo dugo zajedno. Ćao, dragi! 68 00:07:03,000 --> 00:07:04,420 Dušo! Srce! 69 00:07:05,630 --> 00:07:07,970 Ako imaš advokata, bolje ga nazovi. 70 00:07:41,080 --> 00:07:43,540 UNIŠTITELJ 71 00:08:04,310 --> 00:08:07,770 Johne Spartan, učinio si mnoga dobra za Los Angeles. 72 00:08:08,360 --> 00:08:11,360 Zato, žalim što ću ja, William Smithers... 73 00:08:11,740 --> 00:08:14,530 pomoćnik upravnika, izvršiti presudu. 74 00:08:15,530 --> 00:08:16,780 Preskoči. 75 00:08:17,870 --> 00:08:19,950 Osuđen si na 70 godina... 76 00:08:20,120 --> 00:08:23,000 zaleđenosti u krio-zatvoru Kalifornije... 77 00:08:24,670 --> 00:08:27,630 zbog ubistva iz nehata 30 nedužnih civila. 78 00:08:28,420 --> 00:08:29,590 Preskoči. 79 00:08:29,710 --> 00:08:32,720 Tokom izdržavanja kazne bićeš zaleđen... 80 00:08:33,220 --> 00:08:36,260 a tvoje će se ponašanje menjati sugestijom. 81 00:08:36,850 --> 00:08:39,720 Pomilovanje možeš tražiti 2046. godine. 82 00:08:49,230 --> 00:08:50,320 Žao mi je. 83 00:10:25,660 --> 00:10:27,830 20. Novembar 1996. REHABILITACIJA 84 00:11:34,020 --> 00:11:35,440 3. avgust 2032. 85 00:11:53,170 --> 00:11:54,500 Obaveštenje osoblju... 86 00:11:54,590 --> 00:11:58,210 saslušanje molbe za pomilovanje zatvorenika Gilmoura... 87 00:11:58,340 --> 00:12:00,130 predviđeno je u 7:15. 88 00:12:01,680 --> 00:12:06,050 Upravnik William Smithers neka se javi u konferencijsku dvoranu na nivou A. 89 00:12:09,600 --> 00:12:11,100 Optička Vlakna POZIV 90 00:12:11,850 --> 00:12:13,270 Blagi pozdravi. 91 00:12:13,940 --> 00:12:16,480 Ostaj dobro, poručniče Lenina Huxley. 92 00:12:17,360 --> 00:12:19,190 Obzirom da je divan... 93 00:12:19,360 --> 00:12:21,900 ponedeljak ujutru, po mom rasporedu... 94 00:12:23,240 --> 00:12:25,910 moram da pitam kako su stanovnici zatvora. 95 00:12:25,990 --> 00:12:27,740 I dalje je dosadno? 96 00:12:27,870 --> 00:12:30,120 Pitanje zgodno, ali nebitno. 97 00:12:30,700 --> 00:12:33,370 Zatvorenici su kocke leda. Ne pomeraju se. 98 00:12:34,080 --> 00:12:37,170 Nalazim da me taj nedostatak podsticaja istinski razočarava. 99 00:12:37,250 --> 00:12:39,000 - Slažeš se? - Nastojim da ne mislim na to. 100 00:12:39,090 --> 00:12:40,880 Ti misli, mlada si. 101 00:12:41,590 --> 00:12:44,340 Nema više zločina, sve smo to sredili. 102 00:12:44,760 --> 00:12:47,050 Čućemo se nakon saslušanja. 103 00:12:47,640 --> 00:12:49,140 Ružičast dan. 104 00:12:49,390 --> 00:12:50,470 Ostaj mi dobro. 105 00:12:50,640 --> 00:12:51,480 Ostaj mi dobro. 106 00:12:51,560 --> 00:12:53,020 Vector 137. 107 00:12:53,100 --> 00:12:55,560 Približavaš se bulevaru Santa Monica. 108 00:13:00,820 --> 00:13:02,610 Prihvaćena identifikacija zenice. 109 00:13:02,690 --> 00:13:04,950 Ostajte dobro, upravniče Smithers. 110 00:13:05,200 --> 00:13:06,280 Počni. 111 00:13:14,370 --> 00:13:15,460 Samovožnja. 112 00:13:15,540 --> 00:13:16,960 Aktivirana. 113 00:13:17,710 --> 00:13:19,090 Uključujem se. 114 00:13:19,380 --> 00:13:21,920 U gradu nema potrebe za policijom. 115 00:13:23,300 --> 00:13:24,470 Javi se u stanicu. 116 00:13:24,550 --> 00:13:26,220 Kako uzbudljivo. 117 00:13:41,190 --> 00:13:42,440 ETlČKA PLAŽA 118 00:13:44,190 --> 00:13:45,650 ŽIVOT JE PAKAO EF 119 00:14:02,210 --> 00:14:03,210 To je to. 120 00:14:03,300 --> 00:14:05,130 "Hrana, divna hrana." 121 00:14:05,840 --> 00:14:07,260 Nova isporuka je za 12 sati. 122 00:14:07,340 --> 00:14:09,010 Predvidivi su. 123 00:14:10,100 --> 00:14:11,640 Mrzim ovo mesto! 124 00:14:11,720 --> 00:14:13,390 Nema nas dovoljno. 125 00:14:13,470 --> 00:14:14,890 Nije važno. 126 00:14:15,560 --> 00:14:16,940 Ljudi su gladni. 127 00:14:17,020 --> 00:14:18,850 Nemamo šta da izgubimo. 128 00:14:24,280 --> 00:14:26,570 POLICIJSKA STANICA SAN ANGELESA 129 00:14:32,780 --> 00:14:34,120 Pozdravi. 130 00:14:34,290 --> 00:14:35,830 Ljupka Lenina. 131 00:14:37,750 --> 00:14:41,250 Dobro došli, ovde policijska linija za hitne slučajeve. 132 00:14:42,130 --> 00:14:45,130 Ako želite automatizovani odgovor, pritisnite jedan. 133 00:14:45,300 --> 00:14:46,550 Ostajte dobro. 134 00:14:49,970 --> 00:14:51,970 Blagi pozdravi, Lenina Huxley. 135 00:14:52,050 --> 00:14:54,060 Da pogodim. Sve je mirno? 136 00:14:54,260 --> 00:14:56,310 Naprotiv. Strašno jutro. 137 00:14:57,480 --> 00:14:59,560 Naružene su javne zgrade. 138 00:14:59,810 --> 00:15:01,520 Zidovi prepuni... 139 00:15:02,150 --> 00:15:03,820 skandaloznih grafita. 140 00:15:03,900 --> 00:15:04,980 Stvarno? 141 00:15:05,150 --> 00:15:07,440 Užas! Zašto nas nisu pozvali? 142 00:15:08,320 --> 00:15:10,570 Nema smisla stvarati paniku. 143 00:15:12,910 --> 00:15:14,660 Poručniče Huxley... 144 00:15:14,830 --> 00:15:17,200 slušao sam vaš mučni razgovor... 145 00:15:17,910 --> 00:15:19,500 s upravnikom. 146 00:15:19,920 --> 00:15:22,460 Stvarno žudite za haosom i nemirom? 147 00:15:23,790 --> 00:15:27,300 Opsednutost dvadesetim vekom pomutila vam je um. 148 00:15:28,510 --> 00:15:31,260 Vi ste loš primer policajcima i osoblju. 149 00:15:32,510 --> 00:15:34,720 Hvala na preoblikovanju mog stava. 150 00:15:35,350 --> 00:15:37,270 Asimilizovala sam podatke. 151 00:15:44,860 --> 00:15:46,530 Uobražena budala. 152 00:15:46,690 --> 00:15:49,360 Lenina Huxley, kažnjeni ste s pola kredita... 153 00:15:49,440 --> 00:15:52,200 za prekršaj verbalno-moralnog statuta. 154 00:15:52,610 --> 00:15:53,780 Hvala. 155 00:16:01,040 --> 00:16:02,540 Ovo je bilo napeto. 156 00:16:02,710 --> 00:16:03,790 To? 157 00:16:06,380 --> 00:16:10,880 Nije ti dosta traženja zločinaca koji krše policijski čas i pričaju masne viceve? 158 00:16:11,180 --> 00:16:12,890 Volim svoj posao. 159 00:16:14,050 --> 00:16:16,850 Ne mogu da se naviknem na tvoju kancelariju, Lenina. 160 00:16:18,220 --> 00:16:20,480 Ti si zavisna od 20. veka. 161 00:16:20,770 --> 00:16:23,560 Zarazila te njegova nasilnost i mržnja. 162 00:16:24,480 --> 00:16:25,810 Sveca mu! 163 00:16:26,570 --> 00:16:30,070 Ima li tu nešto što ne krši Proglas 22 o kontrabandi? 164 00:16:30,900 --> 00:16:32,150 Samo ti. 165 00:16:33,860 --> 00:16:36,490 Zar ti nikad ne poželiš da se nešto dogodi? 166 00:16:37,580 --> 00:16:38,830 Bože, ne! 167 00:16:39,660 --> 00:16:41,410 Znala sam da ćeš to reći. 168 00:16:44,250 --> 00:16:46,420 Sve bih dala za malo akcije. 169 00:16:57,220 --> 00:16:58,930 G. Simon Phoenix. 170 00:17:00,180 --> 00:17:02,890 Jedan od naših najistaknutijih članova. 171 00:17:04,270 --> 00:17:05,440 Dobro došli... 172 00:17:05,560 --> 00:17:07,860 na saslušanje za pomilovanje. 173 00:17:08,770 --> 00:17:10,530 Rešimo to brzo. 174 00:17:13,740 --> 00:17:17,160 Pre 29 godina sistem pomilovanja koji vi poznajete... 175 00:17:19,540 --> 00:17:21,660 proglašen je zastarelim. 176 00:17:23,580 --> 00:17:25,620 Savezni statut 537-29... 177 00:17:30,090 --> 00:17:31,090 Prestani! 178 00:17:34,720 --> 00:17:37,390 Imaš li nešto novo da kažeš u svoju korist? 179 00:17:41,270 --> 00:17:42,850 I mislio sam da nemaš. 180 00:17:45,350 --> 00:17:46,230 Da. 181 00:17:46,480 --> 00:17:47,650 Imam. 182 00:17:48,610 --> 00:17:49,770 Mali meda. 183 00:18:07,540 --> 00:18:09,380 Kako si znao lozinku? 184 00:18:09,710 --> 00:18:11,170 Da bar znam. 185 00:18:11,300 --> 00:18:12,960 Simon kaže: umri. 186 00:18:31,480 --> 00:18:32,770 Upravniče... 187 00:18:33,360 --> 00:18:35,070 rešimo to brzo. 188 00:18:42,580 --> 00:18:45,120 Zenica prihvaćena, upravniče Smithers. 189 00:18:47,080 --> 00:18:48,250 Ostaj dobro. 190 00:18:48,620 --> 00:18:49,790 I ti. 191 00:18:56,010 --> 00:18:58,090 Severozapadni kvadrant. 187. 192 00:19:05,430 --> 00:19:06,730 O, Bože! 193 00:19:08,560 --> 00:19:10,060 Neverovatno! 194 00:19:10,650 --> 00:19:12,730 Severozapadni kvadrant. 187. 195 00:19:14,400 --> 00:19:15,820 Šta je 187? 196 00:19:16,070 --> 00:19:17,320 Ne znam. 197 00:19:17,400 --> 00:19:18,360 Krio-zatvor. 198 00:19:18,450 --> 00:19:19,660 Nivo 6. 199 00:19:20,570 --> 00:19:22,320 Identifikuj šifru 187. 200 00:19:25,580 --> 00:19:26,660 USU. 201 00:19:28,000 --> 00:19:29,710 Ubistvo, smrt, ubistvo. 202 00:19:32,460 --> 00:19:33,630 Ubistvo, smrt, ubistvo! 203 00:19:33,710 --> 00:19:36,050 Zadnji slučaj zabeležen 25. 9. 2010. 204 00:19:37,260 --> 00:19:39,590 Započinje traženje. Potvrditi mesto. 205 00:19:39,680 --> 00:19:41,510 Krio-zatvor, nivo 6. 206 00:19:43,600 --> 00:19:46,390 Dve šifre 187: John D'Argent, stražar. 207 00:19:46,770 --> 00:19:48,430 Alfred Pamela, stražar. 208 00:19:48,520 --> 00:19:49,390 Traženje. 209 00:19:49,480 --> 00:19:53,150 Traženje žive transmisije. Upravnik William Smithers. 210 00:19:53,610 --> 00:19:56,320 Teška povreda oka, napuknuće slezine... 211 00:19:56,900 --> 00:19:58,150 probijeno plućno krilo... 212 00:19:58,240 --> 00:20:00,570 slomljeno rebro, unutrašnje krvarenje. 213 00:20:00,780 --> 00:20:02,320 Stanje kritično. 214 00:20:02,410 --> 00:20:03,990 Znakovi života slabe. 215 00:20:04,070 --> 00:20:05,530 Smrt neizbežna. 216 00:20:09,080 --> 00:20:10,540 Subjekt preminuo. 217 00:20:10,830 --> 00:20:13,210 187, upravnik William Smithers... 218 00:20:13,670 --> 00:20:16,040 rođen 14. februara 1967. godine... 219 00:20:17,130 --> 00:20:19,210 umro 4. avgusta 2032. godine. 220 00:20:20,170 --> 00:20:22,840 - Šta je svima vama? - Krio-zatvor, gospodine. 221 00:20:22,930 --> 00:20:24,760 Tri nedopuštena prekida života. 222 00:20:24,890 --> 00:20:26,850 Želite li mrtvaka? 223 00:20:28,180 --> 00:20:29,890 Ubistvo, smrt, ubistvo! 224 00:20:29,980 --> 00:20:31,270 Tri ubistva! 225 00:20:35,230 --> 00:20:37,690 Pristup rasporedu saslušanja za pomilovanje. 226 00:20:37,770 --> 00:20:39,400 Lista ljudi koji su bili na saslušanju. 227 00:20:40,110 --> 00:20:42,530 Obrađuje se. Podaci poverljivi. 228 00:20:43,990 --> 00:20:46,780 Cocteauov krio-zatvor, jutarnji raspored saslušanja. 229 00:20:46,870 --> 00:20:48,790 4. avgust, aktivni dosije. 230 00:20:48,870 --> 00:20:50,500 7:00: Quentin Hyde. 231 00:20:50,580 --> 00:20:52,460 8:15: Scott Peterson. 232 00:20:52,660 --> 00:20:54,500 - 7:30: Phoenix. - Phoenix! 233 00:20:54,580 --> 00:20:55,830 - 7:45... - Ko? 234 00:20:55,920 --> 00:20:57,460 Simon Phoenix. 235 00:21:00,590 --> 00:21:01,970 Znao sam ga. 236 00:21:02,050 --> 00:21:04,130 Niste upoznali takvo zlo. 237 00:21:05,260 --> 00:21:08,060 Nikad niste videli takvog kriminalca. 238 00:21:08,640 --> 00:21:10,430 Razgovaraćemo o tome. 239 00:21:12,810 --> 00:21:14,020 Šifra Simona Phoenixa. 240 00:21:14,190 --> 00:21:16,360 Pristupna šifra za Simona Phoenixa. 241 00:21:16,940 --> 00:21:19,730 - Šifra nepostojeća. - L-7, imaš li virus? 242 00:21:20,360 --> 00:21:22,440 - Ni govora. - Ne razumeš. 243 00:21:23,780 --> 00:21:25,280 Phoenix nije šifriran. 244 00:21:25,360 --> 00:21:27,450 Zaleđen je u 20. veku. 245 00:21:27,620 --> 00:21:29,700 Tada nisu šifrirali ljude. 246 00:21:29,910 --> 00:21:32,450 Vladao je kriminalom Los Angelesa. 247 00:21:33,210 --> 00:21:34,830 U tom lošem vremenu... 248 00:21:35,000 --> 00:21:37,580 bio je najgori od svih. - Hitno. Šifra 187. 249 00:21:42,050 --> 00:21:43,760 Lociram zaustavljenu šifru. 250 00:21:43,840 --> 00:21:45,930 Ubistvo, smrt, ubistvo. 251 00:21:47,140 --> 00:21:48,180 Lokacija... 252 00:21:48,260 --> 00:21:50,970 parkiralište krio-zatvora. Nivo 6... 253 00:21:53,390 --> 00:21:55,440 Glavno parkiralište krio-zatvora. 254 00:21:55,520 --> 00:21:57,100 Povećavam sliku. 255 00:21:57,480 --> 00:21:59,270 Traženje. Dr. Mostow. 256 00:21:59,610 --> 00:22:01,020 187, mrtav. 257 00:22:03,030 --> 00:22:04,820 Želite mrtvozornika? 258 00:22:06,910 --> 00:22:08,910 Je li doktorov auto još na parkiralištu? 259 00:22:08,990 --> 00:22:10,780 Ne. Auto je nestao. 260 00:22:13,200 --> 00:22:15,750 Doktorovo vozilo je sada u pokretu. 261 00:22:19,420 --> 00:22:21,800 Tačna lokacija doktorovog vozila. 262 00:22:22,090 --> 00:22:24,170 Određujem. Beverly Hills. 263 00:22:24,800 --> 00:22:26,050 Bulevar Robertson. 264 00:22:26,180 --> 00:22:27,430 Doheny. 265 00:22:27,680 --> 00:22:29,220 Beverly Drive. 266 00:22:30,850 --> 00:22:32,600 Vozilo locirano... 267 00:22:33,350 --> 00:22:36,270 kod ugla bulevara Wilshire i Santa Monica. 268 00:22:38,190 --> 00:22:39,520 Veličanstveno. 269 00:22:41,690 --> 00:22:42,860 Bravo. 270 00:22:43,320 --> 00:22:45,320 Svim vozilima, akcija... 271 00:22:45,860 --> 00:22:47,910 Wilshire i Santa Monica. 272 00:22:48,490 --> 00:22:51,200 - Vozilo 12, akcija. - Uhvatiti begunca. 273 00:22:51,330 --> 00:22:53,040 Krenite vrlo pažljivo. 274 00:22:53,450 --> 00:22:55,120 Vozilo locirano. 275 00:22:56,040 --> 00:22:59,210 Približava se bulevaru Wilshire i Santa Monica. 276 00:23:20,060 --> 00:23:23,150 U poslednje vreme osećam da nisam nimalo poseban. 277 00:23:23,230 --> 00:23:25,110 Vrlo ste osećajni... 278 00:23:25,940 --> 00:23:28,280 budite sreću u svojoj okolini. 279 00:23:31,530 --> 00:23:33,370 - Gubi se! - Oprostite. 280 00:23:34,540 --> 00:23:35,910 Žao mi je. 281 00:23:37,790 --> 00:23:40,580 Pozdrav, građanine! Kako si mi ti danas? 282 00:23:43,790 --> 00:23:45,500 Izgledaš izvrsno. 283 00:23:48,800 --> 00:23:50,470 Izvrsno se i osećam. 284 00:23:50,840 --> 00:23:53,550 Mreža podataka. Automatsko bankarstvo. 285 00:23:55,180 --> 00:23:56,640 Očaran sam. 286 00:23:57,100 --> 00:23:59,480 Možda mogu da sviram i harmoniku. 287 00:24:00,600 --> 00:24:02,310 Prihvaćena šifra. 288 00:24:03,270 --> 00:24:05,650 Edgar Friendly. Nivo šifre 60. 289 00:24:06,190 --> 00:24:08,530 Navedeni prestupi: nemiri... 290 00:24:08,780 --> 00:24:11,910 Zar ne čuješ glas u tom svom varvarskom mozgu? 291 00:24:13,120 --> 00:24:14,910 Ime Edgar Friendly? 292 00:24:18,120 --> 00:24:20,330 Zar ne moraš da obaviš posao? 293 00:24:20,660 --> 00:24:22,790 Zar ne moraš nekoga da ubiješ? 294 00:24:24,080 --> 00:24:25,590 Nekoga da ubijem. 295 00:24:29,090 --> 00:24:31,090 EDGAR FRIENDLY MORA DA UMRE 296 00:24:33,090 --> 00:24:34,720 UBISTVO SMRT UBISTVO 297 00:24:43,100 --> 00:24:45,650 "Pištolj", imenica. Nosivo vatreno oružje. 298 00:24:46,270 --> 00:24:49,400 Uživao široku upotrebu u urbanim nemirima 20. veka. 299 00:24:51,110 --> 00:24:52,910 Poznat kao "revolver". 300 00:24:52,990 --> 00:24:55,740 Ne treba mi obuka! Gde su prokletinje? 301 00:24:57,990 --> 00:25:02,000 Kažnjeni ste jedan kredit zbog kršenja verbalno-moralnog statuta. 302 00:25:02,620 --> 00:25:03,870 Jebi se. 303 00:25:04,790 --> 00:25:08,130 Zbog ponovljenog kršenja prijavljeni ste policiji. 304 00:25:10,550 --> 00:25:13,180 Ostanite gde jeste i čekajte kaznu. 305 00:25:13,300 --> 00:25:14,720 Kako da ne. 306 00:25:19,890 --> 00:25:21,600 Gadovi su i brzi. 307 00:25:21,730 --> 00:25:25,730 Kažnjeni ste jedan kredit zbog kršenja verbalno-moralnog statuta. 308 00:25:27,060 --> 00:25:28,440 Stigli su. 309 00:25:29,150 --> 00:25:31,190 Za 4 minuta, 15 sekundi. 310 00:25:33,450 --> 00:25:35,990 Manijak je u dometu. Tražim savet. 311 00:25:36,240 --> 00:25:37,820 Odlučnim tonom... 312 00:25:37,910 --> 00:25:40,700 naredite da legne s rukama iza leđa. 313 00:25:44,160 --> 00:25:45,710 Simone Phoenix! 314 00:25:46,170 --> 00:25:48,170 Lezi s rukama iza leđa! 315 00:25:50,130 --> 00:25:51,300 Šta je ovo? 316 00:25:51,510 --> 00:25:53,550 Šestorica. Zgodne uniforme. 317 00:25:54,680 --> 00:25:56,220 Kako se bojim. 318 00:25:58,260 --> 00:26:00,060 Više nema sarkazma? 319 00:26:02,430 --> 00:26:04,430 Manijak je odgovorio prezrivo. 320 00:26:05,020 --> 00:26:07,020 Ponovite još odlučnije. 321 00:26:09,360 --> 00:26:11,440 I dodajte reč: "inače." 322 00:26:14,490 --> 00:26:16,030 Lezi na pod... 323 00:26:17,450 --> 00:26:18,620 inače! 324 00:26:30,210 --> 00:26:32,210 Antigrafitni program... 325 00:26:32,550 --> 00:26:33,630 uključen. 326 00:26:33,760 --> 00:26:34,760 Obustavljen. 327 00:26:34,840 --> 00:26:36,880 Otkriveno ljudsko prisustvo. 328 00:26:37,470 --> 00:26:39,720 Prihvaćeno poništenje šifre. 329 00:26:40,220 --> 00:26:41,810 Srećni broj sedam. 330 00:26:58,950 --> 00:27:00,320 Mi smo policajci! 331 00:27:00,410 --> 00:27:02,580 Nismo uvežbani za nasilje! 332 00:27:10,750 --> 00:27:12,090 Čekajte mene! 333 00:27:34,530 --> 00:27:35,690 Budalo. 334 00:27:49,500 --> 00:27:51,580 Simon kaže: svi pevajte! 335 00:27:54,170 --> 00:27:55,340 "L dom 336 00:27:56,510 --> 00:27:57,840 "Hrabrih" 337 00:28:00,130 --> 00:28:01,300 Igraj! 338 00:28:09,600 --> 00:28:11,980 Izgubili smo kamere na šest ulica. 339 00:28:14,020 --> 00:28:15,820 Idi u Century City. 340 00:28:24,620 --> 00:28:26,370 Otvara akumulator. 341 00:28:27,830 --> 00:28:29,790 To je čisti kapacitetni žele. 342 00:28:39,840 --> 00:28:42,380 Problem nije u uništavanju zgrada... 343 00:28:42,970 --> 00:28:44,890 ili u buci eksplozija. 344 00:28:46,600 --> 00:28:48,220 Dopustite da objasnim. 345 00:28:48,810 --> 00:28:51,850 Pravi je problem u čoveku čiji inicijali... 346 00:28:52,100 --> 00:28:54,270 pišu eksplozivne grafite... 347 00:28:54,810 --> 00:28:57,190 na ulicama našeg mirnog grada. 348 00:28:57,690 --> 00:28:59,780 U čoveku iza inicijala "E.F." 349 00:29:00,740 --> 00:29:02,450 G. Edgar Friendly. 350 00:29:04,490 --> 00:29:06,370 Na žalost, već dugo... 351 00:29:07,330 --> 00:29:09,080 nas u San Angelesu... 352 00:29:09,160 --> 00:29:11,910 terorizuje grupa podzemnih huligana. 353 00:29:14,040 --> 00:29:16,040 Poznatiji kao "otpaci". 354 00:29:16,670 --> 00:29:19,800 Ti ljudi ostavili su udobnost našeg društva... 355 00:29:20,670 --> 00:29:22,420 da bi širili zlo... 356 00:29:22,510 --> 00:29:24,380 u tom istom društvu. 357 00:29:25,800 --> 00:29:27,930 Nekad smo te iste otpatke... 358 00:29:29,560 --> 00:29:31,850 smatrali jadnim i bezopasnim. 359 00:29:33,390 --> 00:29:35,150 Sad oni imaju vođu. 360 00:29:35,560 --> 00:29:37,940 G. Friendly očigledno žarko želi... 361 00:29:38,570 --> 00:29:40,400 da zatruje naš sklad. 362 00:29:42,070 --> 00:29:43,530 Moramo da ga... 363 00:29:44,030 --> 00:29:45,410 zaustavimo. 364 00:29:46,200 --> 00:29:49,540 Takvo radikalno terorističko ponašanje pod vođstvom g. Friendlyja... 365 00:29:49,620 --> 00:29:52,080 ne sme da uzdrma našu sigurnost. 366 00:29:55,210 --> 00:29:56,920 "Sigurnost iznad svega." 367 00:29:57,750 --> 00:30:00,210 Očekujem vaše potpuno poverenje. 368 00:30:01,880 --> 00:30:03,090 Izvinite me. 369 00:30:06,390 --> 00:30:07,680 Dr. Cocteau... 370 00:30:07,850 --> 00:30:10,600 zatvorenik je pobegao iz krio-zatvora. 371 00:30:12,140 --> 00:30:14,850 Užasno je. Ubistva, sve vrste nereda. 372 00:30:16,480 --> 00:30:17,810 Budi smiren. 373 00:30:22,570 --> 00:30:24,320 Pozdravi ih umesto mene. 374 00:30:29,160 --> 00:30:31,450 I zovi odmah kapetana Earlea. 375 00:30:34,160 --> 00:30:35,580 Bilo je to tako... 376 00:30:37,000 --> 00:30:38,250 Bilo je tako... 377 00:30:39,840 --> 00:30:42,210 Kako čovek može da bude takav sadista? 378 00:30:42,420 --> 00:30:44,130 Uživao je u tome. 379 00:30:44,670 --> 00:30:48,180 Učinite sve što je u vašoj moći da uhvatite zločinca. 380 00:30:48,840 --> 00:30:50,930 Imate moje puno poverenje. 381 00:30:52,180 --> 00:30:54,140 Obavićemo to, dr. Cocteau. 382 00:30:55,680 --> 00:30:57,100 Ostajte mi dobro. 383 00:31:01,520 --> 00:31:03,280 "Puno poverenje." 384 00:31:04,690 --> 00:31:06,610 "Sve što je u vašoj moći." 385 00:31:10,620 --> 00:31:12,120 A šta drugo možemo? 386 00:31:13,540 --> 00:31:15,000 Zachary Lamb... 387 00:31:15,500 --> 00:31:18,420 kako su uhvatili Phoenixa u 20. veku? 388 00:31:20,210 --> 00:31:22,090 Lovili su ga u 12 država. 389 00:31:22,420 --> 00:31:24,420 Pratili smo ga satelitom. 390 00:31:25,050 --> 00:31:27,130 Objavljivali putem televizije. 391 00:31:28,470 --> 00:31:30,260 Ništa nije upalilo. 392 00:31:30,840 --> 00:31:33,140 Na kraju, uhvatio ga je jedan čovek. 393 00:31:33,220 --> 00:31:34,470 Policajac. 394 00:31:35,470 --> 00:31:36,980 John Spartan. 395 00:31:37,520 --> 00:31:38,600 John Spartan? 396 00:31:38,690 --> 00:31:39,850 Tačno. 397 00:31:40,350 --> 00:31:42,360 Zvali su ga "Razbijač". 398 00:31:43,320 --> 00:31:45,400 Dosije Spartan, 98345. Policija. 399 00:31:48,200 --> 00:31:50,320 Dosije Spartan, 98761C. Policija. 400 00:31:55,160 --> 00:31:57,040 Ovo je stvaran život? 401 00:31:57,660 --> 00:31:58,910 I nije baš. 402 00:31:59,160 --> 00:32:00,420 On je legenda. 403 00:32:00,540 --> 00:32:04,170 Radila sam istorijsku studiju. 1000 hapšenja u 3 godine. 404 00:32:04,880 --> 00:32:06,760 Sve pravi kriminalci. 405 00:32:07,260 --> 00:32:09,300 Tada je bilo više posla. 406 00:32:09,630 --> 00:32:12,760 Uništili ste centar vredan 7.000.000 dolara... 407 00:32:12,850 --> 00:32:15,680 da bi spasili devojčicu za koju su tražili 25.000? 408 00:32:15,760 --> 00:32:17,270 Jebite se, gospođo. 409 00:32:17,520 --> 00:32:18,850 Dobar odgovor. 410 00:32:19,940 --> 00:32:21,940 Ovo je tvoja preporuka? 411 00:32:22,190 --> 00:32:24,110 Razbijač je životinja. 412 00:32:24,770 --> 00:32:28,240 I pravi čovek za ovaj posao. Primite ga u policiju. 413 00:32:29,860 --> 00:32:31,660 Običan mišićavko... 414 00:32:32,870 --> 00:32:34,990 koji nije radio 40 godina. 415 00:32:35,530 --> 00:32:37,790 Phoenix je staromodna hulja. 416 00:32:38,620 --> 00:32:40,620 Treba nam staromodni policajac. 417 00:33:05,110 --> 00:33:08,730 Krio-uređaj 312-618 spreman za rutinsko održavanje i inspekciju. 418 00:33:29,250 --> 00:33:31,050 John Spartan, 5864. 419 00:33:32,260 --> 00:33:34,800 Plućna aktivnost bliži se normali. 420 00:33:39,260 --> 00:33:40,930 Uključena bioveza. 421 00:33:42,020 --> 00:33:44,020 Započeta defibrilacija. 422 00:33:45,600 --> 00:33:47,940 Transfer plazme za petnaest sekundi. 423 00:33:49,860 --> 00:33:52,190 Transfer plazme za deset sekundi... 424 00:33:52,780 --> 00:33:54,110 Osam sekundi... 425 00:33:54,700 --> 00:33:56,030 Šest sekundi... 426 00:33:57,620 --> 00:33:59,660 Transfer plazme završen. 427 00:34:00,870 --> 00:34:02,290 MTL potpun. 428 00:34:23,310 --> 00:34:25,480 Lovimo odbeglog zločinca... 429 00:34:25,810 --> 00:34:27,560 puštajući drugog? 430 00:34:28,230 --> 00:34:29,690 Nisam baš ubeđen. 431 00:34:29,900 --> 00:34:31,900 Policija ima ta ovlašćenja. 432 00:34:32,400 --> 00:34:35,110 Izaći će na uslovnu i ponovo raditi. 433 00:34:36,410 --> 00:34:39,120 Nije dovoljno što skupljaš sve iz devedesetih? 434 00:34:39,320 --> 00:34:41,790 Cocteau je rekao da činimo sve što je u našoj moći. 435 00:34:41,870 --> 00:34:43,500 Ja nemam bolju ideju. 436 00:34:43,580 --> 00:34:45,750 Što ne znači da je ova dobra. 437 00:34:47,250 --> 00:34:50,420 U njegovo vreme se drukčije sprovodila pravda. 438 00:34:51,040 --> 00:34:54,010 Nisam siguran da li se razlikuje od Phoenixa. 439 00:34:54,420 --> 00:34:55,510 Detektive? 440 00:34:58,510 --> 00:35:00,510 Poručnik Lenina Huxley. 441 00:35:01,510 --> 00:35:03,100 Godina je 2032. 442 00:35:04,220 --> 00:35:06,020 Pustili smo vas... 443 00:35:06,940 --> 00:35:08,730 Koliko sam bio zaleđen? 444 00:35:10,980 --> 00:35:12,610 Trideset šest godina. 445 00:35:15,610 --> 00:35:17,070 Imao sam ženu. 446 00:35:17,570 --> 00:35:19,030 A moja žena? 447 00:35:20,870 --> 00:35:24,120 Svetlo joj se ugasilo u Velikom, 2010. godine. 448 00:35:29,370 --> 00:35:30,710 Umrla je. 449 00:35:31,710 --> 00:35:33,090 U zemljotresu. 450 00:35:33,960 --> 00:35:35,210 Zemljotres. 451 00:35:38,130 --> 00:35:39,590 Imao sam ćerku. 452 00:35:41,350 --> 00:35:42,890 Šta je s njom? 453 00:35:42,970 --> 00:35:44,060 Johne Spartan. 454 00:35:44,100 --> 00:35:46,310 Ja sam šef policije George Earle. 455 00:35:46,350 --> 00:35:49,100 Nismo vas odledili da razgovaramo o porodici. 456 00:35:49,810 --> 00:35:53,230 Srećni ste što se poručnica raspitala za vašu ženu. 457 00:35:54,230 --> 00:35:56,530 Radi se o vama i o Phoenixu. 458 00:35:56,990 --> 00:35:58,110 Šta? 459 00:35:58,530 --> 00:36:02,780 Phoenix je danas pobegao iz ove ustanove. Do sada smo već imali... 460 00:36:03,120 --> 00:36:04,660 jedanaest ubistava. 461 00:36:05,200 --> 00:36:08,250 Vidite, postali smo društvo koje voli mir... 462 00:36:08,620 --> 00:36:11,000 i, iskreno, nismo opremljeni... 463 00:36:12,130 --> 00:36:13,790 da bismo se nosili s time. 464 00:36:13,880 --> 00:36:17,460 Već 16 godina u San Angelesu nije bilo nasilnih smrti. 465 00:36:18,050 --> 00:36:19,130 Gde? 466 00:36:19,300 --> 00:36:23,050 Santa Barbara, Los Angeles i San Diego spojili su se 2011. 467 00:36:23,800 --> 00:36:26,010 Sad ste u nekadašnjem Los Angelesu. 468 00:36:27,470 --> 00:36:28,730 Izvrsno. 469 00:36:30,230 --> 00:36:32,480 - Ti, daj mi Marlboro. - Odmah. 470 00:36:34,610 --> 00:36:35,980 Šta je Marlboro? 471 00:36:36,070 --> 00:36:38,150 Cigareta. Daj bilo kakvu. 472 00:36:39,570 --> 00:36:42,700 Pušenje nije dobro. A šta nije dobro, loše je. 473 00:36:44,410 --> 00:36:47,290 Dakle, ilegalno. Alkohol, kofein, meso... 474 00:36:48,410 --> 00:36:49,660 Serete? 475 00:36:49,870 --> 00:36:53,920 Kažnjeni ste jedan kredit zbog kršenja verbalno-moralnog statuta. 476 00:36:55,340 --> 00:36:57,130 Šta je, do đavola, to? 477 00:36:57,420 --> 00:36:59,670 - Kažnjeni ste... - Psovanje... 478 00:37:00,510 --> 00:37:02,840 čokolada, benzin, i bilo šta začinjeno. 479 00:37:04,260 --> 00:37:07,220 Pobačaj je ilegalan, i trudnoća bez dozvole. 480 00:37:08,020 --> 00:37:09,100 Divljače... 481 00:37:09,270 --> 00:37:11,640 prestanimo s novostima i krenimo. 482 00:37:12,440 --> 00:37:14,900 Naš g. Phoenix se izdigao iz pepela. 483 00:37:17,020 --> 00:37:19,360 Lovio sam gada dve godine... 484 00:37:19,440 --> 00:37:22,200 i kad sam ga uhvatio, zaledili ste me. 485 00:37:23,780 --> 00:37:25,320 Hvala, ali ne. 486 00:37:25,530 --> 00:37:29,040 Uslovi za vaše pomilovanje su ponovno uključenje u policiju... 487 00:37:29,120 --> 00:37:31,460 i zadatak da uhapsite Phoenixa. 488 00:37:32,710 --> 00:37:33,710 Ili... 489 00:37:35,630 --> 00:37:37,750 ćemo vas ponovo zalediti. 490 00:37:38,420 --> 00:37:41,010 Druga prilika se ne pruža mnogima. 491 00:37:50,270 --> 00:37:52,560 Ima li novih informacija o Phoenixu? 492 00:37:52,730 --> 00:37:54,650 Ništa, Lenina Huxley. 493 00:37:55,900 --> 00:37:57,230 Gde je Spartan? 494 00:37:57,770 --> 00:37:59,820 U WC-u. Sav se otopio. 495 00:38:05,570 --> 00:38:07,820 Javljam o svojoj prisutnosti. 496 00:38:10,240 --> 00:38:11,370 Zdravo! 497 00:38:12,120 --> 00:38:14,500 Nismo navikli na fizički dodir. 498 00:38:15,370 --> 00:38:16,630 Ne znam... 499 00:38:16,670 --> 00:38:18,130 da li znate... 500 00:38:19,710 --> 00:38:21,880 ali nemate više toalet papira. 501 00:38:23,090 --> 00:38:24,880 "Toalet papira"? 502 00:38:26,970 --> 00:38:29,300 U dvadesetom veku su se... 503 00:38:30,010 --> 00:38:31,810 koristili papirom. 504 00:38:34,310 --> 00:38:37,810 Srećan sam što ste srećni, ali umesto toalet papira... 505 00:38:37,980 --> 00:38:40,360 imate samo policu s tri školjke. 506 00:38:42,070 --> 00:38:44,400 Ne zna da koristi školjke. 507 00:38:49,070 --> 00:38:50,660 Shvatam da to može da zbuni. 508 00:38:50,740 --> 00:38:53,120 Ne mogu da verujem. Jesi li to ti Spartane? 509 00:38:58,790 --> 00:39:00,210 Zach Lamb? 510 00:39:01,420 --> 00:39:02,960 Šta ti se dogodilo? 511 00:39:04,260 --> 00:39:05,720 Ostario sam. 512 00:39:06,180 --> 00:39:08,430 Bože, sećam se kad si bio... 513 00:39:09,180 --> 00:39:10,430 pilot početnik. 514 00:39:10,510 --> 00:39:12,510 Napokon su me prizemili. 515 00:39:12,680 --> 00:39:15,020 Bio si đavolski dobar pilot. 516 00:39:15,730 --> 00:39:19,810 Kažnjeni ste dva kredita zbog kršenja verbalno-moralnog statuta. 517 00:39:20,480 --> 00:39:22,190 Odmah se vraćam. 518 00:39:22,650 --> 00:39:24,320 Prijatelji su... 519 00:39:24,400 --> 00:39:26,280 a tako je bezobrazan. 520 00:39:26,900 --> 00:39:30,620 To ponašanje je bilo tipično za heteroseksualne muškarce. 521 00:39:31,740 --> 00:39:33,200 Znao sam to. 522 00:39:33,540 --> 00:39:36,540 Baš ti hvala, ti usrani, posrani, odurni... 523 00:39:38,920 --> 00:39:41,460 gnjavatoru. - Kažnjeni ste pet kredita... 524 00:39:41,540 --> 00:39:44,300 zbog ponovljenog kršenja verbalno-moralnog statuta. 525 00:39:44,380 --> 00:39:46,170 Toliko o školjkama. 526 00:39:46,630 --> 00:39:48,300 Vidimo se uskoro. 527 00:39:52,550 --> 00:39:54,890 Provera glasa, Lenina Huxley. 528 00:39:55,060 --> 00:39:57,430 Na žalost, Phoenix nije šifriran. 529 00:39:57,770 --> 00:40:00,650 Dok si spavao svi u gradu su dobili šifru. 530 00:40:00,730 --> 00:40:04,150 Cocteauova briljantna zamisao. Organski mikročip... 531 00:40:05,030 --> 00:40:06,320 ušije se pod kožu. 532 00:40:06,400 --> 00:40:08,450 Senzori ga uvek prate. 533 00:40:09,740 --> 00:40:12,700 Ne mogu da zamislim kako ste mogli bez toga. 534 00:40:13,660 --> 00:40:16,750 Radili smo. Muka mi je od ovog fašističkog sranja! 535 00:40:16,910 --> 00:40:18,620 A šta to grebeš? 536 00:40:19,790 --> 00:40:22,540 Misliš da bismo te pustili bez nadzora? 537 00:40:22,670 --> 00:40:25,050 Ugradili smo ti šifru kad si se odledio. 538 00:40:25,170 --> 00:40:27,510 Mogli ste da mi stavite povodac! 539 00:40:28,010 --> 00:40:29,380 Mesožderu! 540 00:40:30,470 --> 00:40:32,590 Ma kako nasilno bilo tvoje doba... 541 00:40:32,680 --> 00:40:35,010 ne shvatam da si nosio značku! 542 00:40:35,850 --> 00:40:37,980 Vraćaš se, Johne Spartane! 543 00:40:38,890 --> 00:40:40,980 Stišajte malo te hormone. 544 00:40:41,940 --> 00:40:43,770 Treba nam svaki mozak. 545 00:40:44,190 --> 00:40:45,980 Ne i neandertalčev! 546 00:40:46,150 --> 00:40:48,320 Računar je predvideo... 547 00:40:49,070 --> 00:40:50,990 sve Phoenixove poteze. 548 00:40:51,740 --> 00:40:55,660 Pokušaće da osnuju sindikat kriminala i laboratoriju za preradu droge. 549 00:40:55,780 --> 00:40:56,950 Tačno. 550 00:40:58,450 --> 00:41:00,460 Oprostite što prekidam... 551 00:41:00,580 --> 00:41:02,250 ali to je glupost. 552 00:41:02,370 --> 00:41:04,670 Mislite da će se dati na posao? 553 00:41:04,750 --> 00:41:06,670 Potražiće oružje. Pištolj. 554 00:41:06,800 --> 00:41:08,260 Jednostavno. 555 00:41:08,840 --> 00:41:10,130 Verujte. 556 00:41:10,420 --> 00:41:11,630 On traži pištolj. 557 00:41:11,720 --> 00:41:14,140 Koga zanima šta misli ovaj majmun? 558 00:41:14,430 --> 00:41:16,050 Uključite razum. 559 00:41:16,310 --> 00:41:18,640 Ovde se pištolj može videti... 560 00:41:20,520 --> 00:41:22,020 samo u muzeju. 561 00:41:28,440 --> 00:41:31,400 Dobro došli u Istorijski Muzej San Angelesa. 562 00:41:32,320 --> 00:41:34,360 Ispod vas je iskopina... 563 00:41:34,700 --> 00:41:37,660 prave ulične scene iz 20. veka... 564 00:41:38,040 --> 00:41:41,660 u centru Los Angelesa, sačuvane iz potresa 2010. godine. 565 00:41:43,920 --> 00:41:47,250 Za detaljne informacije o izloženim predmetima... 566 00:41:48,050 --> 00:41:50,510 Vatreno oružje je u oružarnici... 567 00:41:50,800 --> 00:41:52,720 smeštenoj na nivou A. 568 00:41:55,180 --> 00:41:57,550 Sad ulazite u Dvoranu nasilja... 569 00:41:58,060 --> 00:42:01,770 koja daje živu sliku primitivnog ponašanja koje je vladalo... 570 00:42:01,980 --> 00:42:03,810 krajem 20. veka. 571 00:42:05,060 --> 00:42:06,730 Dome, slatki dome. 572 00:42:10,440 --> 00:42:12,860 Da je Phoenix i našao oružje... 573 00:42:15,160 --> 00:42:17,030 ne bi mogao da ga uzme. 574 00:42:17,370 --> 00:42:19,370 Da. Savršeno je čuvano. 575 00:42:21,160 --> 00:42:23,040 Osećaj. Verujte mi. 576 00:42:23,830 --> 00:42:25,250 Policijska stvar. 577 00:42:25,370 --> 00:42:26,960 A ja sam žaba? 578 00:42:29,210 --> 00:42:30,460 Pardon. 579 00:42:30,840 --> 00:42:32,210 Ja ću da vozim. 580 00:42:36,720 --> 00:42:39,510 Prilagođavam bioveze prema novom vozaču. 581 00:42:39,760 --> 00:42:42,100 Težina, visina, periferni vid. 582 00:42:42,520 --> 00:42:44,180 Ako biste želeli... 583 00:42:44,350 --> 00:42:47,690 da započnete s vožnjom, Johne Spartane, počnite odmah. 584 00:42:49,230 --> 00:42:50,480 Ti vozi. 585 00:42:55,900 --> 00:42:57,870 Dobro došla, Lenina Huxley. 586 00:43:09,250 --> 00:43:11,960 Izgleda da si usamljen, Johne Spartane. 587 00:43:12,550 --> 00:43:14,800 Nije se baš toliko promenilo. 588 00:43:14,880 --> 00:43:17,260 Da slušamo stanicu sa starim stvarima? 589 00:43:17,380 --> 00:43:19,220 "O, kakvo olakšanje." 590 00:43:19,720 --> 00:43:21,890 To je najpopularnija stanica u gradu. 591 00:43:21,970 --> 00:43:24,640 Puštaju mini-pesme. Vi ste ih zvali "reklame". 592 00:43:24,680 --> 00:43:26,480 Ovo ste svi čekali. 593 00:43:26,940 --> 00:43:29,900 Vaš najveći zahtev: "Armourove viršle." 594 00:43:30,730 --> 00:43:32,860 "Deca jedu Armourove viršle..." 595 00:43:32,900 --> 00:43:34,610 Ta mi je najdraža! 596 00:43:35,070 --> 00:43:37,200 "Mršava deca, gipka deca 597 00:43:37,240 --> 00:43:40,120 "Visoka deca, bucmasta deca, pa čak i... 598 00:43:40,410 --> 00:43:42,080 "deca sa ospicama vole viršle 599 00:43:42,160 --> 00:43:43,830 "Armourove viršle 600 00:43:44,290 --> 00:43:46,580 "Viršla koju deca vole da zagrizu." 601 00:43:53,590 --> 00:43:55,960 Neka me neko vrati u frižider. 602 00:43:58,300 --> 00:44:00,180 Ulazite u oružanu. 603 00:44:01,470 --> 00:44:04,220 Izlošci su na zidovima i u ormarima... 604 00:44:04,810 --> 00:44:06,810 Pardon. Nisam vas video. 605 00:44:09,310 --> 00:44:10,730 Slatka mala. 606 00:44:13,190 --> 00:44:14,440 Sranje. 607 00:44:23,990 --> 00:44:25,450 Ovo mi treba. 608 00:44:26,500 --> 00:44:28,040 Kako da to otvorim? 609 00:44:28,500 --> 00:44:31,040 Da čekam 15 dana? Ili da uzmem sad? 610 00:44:34,210 --> 00:44:35,590 U materinu. 611 00:44:41,640 --> 00:44:42,890 Jebi ga. 612 00:44:43,470 --> 00:44:44,930 Blagi pozdravi. 613 00:44:45,310 --> 00:44:47,100 Šta vas uznemirava? 614 00:44:47,220 --> 00:44:48,430 "Uznemirava"? 615 00:44:54,230 --> 00:44:55,860 Koliko si težak? 616 00:44:56,320 --> 00:44:57,530 Težak sam... 617 00:45:04,830 --> 00:45:07,200 Molimo goste da napuste muzej. 618 00:45:07,870 --> 00:45:08,870 Mirno. 619 00:45:14,080 --> 00:45:16,090 Čekaj, ovo je budućnost. 620 00:45:16,750 --> 00:45:18,800 Gde je oružje budućnosti? 621 00:45:24,050 --> 00:45:25,640 Blagi pozdravi, gospodine. 622 00:45:25,720 --> 00:45:27,350 U čemu je vaš problem? 623 00:45:34,020 --> 00:45:36,190 Upozorenje, molimo brzo izađite. 624 00:45:36,270 --> 00:45:39,150 Magnetni pištolj, zadnje ručno oružje... 625 00:45:39,900 --> 00:45:42,910 ovog milenijuma, ispaljivalo je neutrone... 626 00:45:43,110 --> 00:45:45,570 kroz elektromagnetski akumulator. 627 00:45:47,030 --> 00:45:48,830 I, onda? Trebaju mu baterije? 628 00:45:48,910 --> 00:45:51,460 Koje veličine? Gde da nađem baterije? 629 00:45:52,210 --> 00:45:53,870 Ima li prodavnica? 630 00:45:54,170 --> 00:45:56,080 Mogu li da vam pomognem, goste? 631 00:45:58,420 --> 00:46:00,510 Gde su prodavnice za elektroniku? 632 00:46:06,430 --> 00:46:08,220 Slatka muzika za moje uši. 633 00:46:08,470 --> 00:46:12,680 Kada je aktiviran, magnetni pištolj će dostići fuziju za 2,6 minute. 634 00:46:13,100 --> 00:46:16,860 Želeo sam brzo da odem. Strpljenje nije među mojim vrlinama. 635 00:46:29,740 --> 00:46:31,120 Jesi li video ono? 636 00:46:31,200 --> 00:46:32,200 Koje? 637 00:46:32,290 --> 00:46:35,290 Nema veze. Više ništa ne pokušavam da shvatim. 638 00:46:36,420 --> 00:46:38,790 Oprosti, Rambo. Ovo ću pozajmiti. 639 00:46:44,130 --> 00:46:45,800 Pristup i uputstva. 640 00:46:46,430 --> 00:46:48,760 Uspostavite vezu sa zločincem. 641 00:46:48,970 --> 00:46:50,060 Pogrešno. 642 00:46:50,260 --> 00:46:53,140 - Luke Skywalkeru, upotrebi silu! - O, Bože. 643 00:46:53,430 --> 00:46:56,190 - Šta je sad to? - Palica. Samo to imamo. 644 00:46:56,650 --> 00:46:57,810 Pali? 645 00:47:01,860 --> 00:47:03,030 Očigledno. 646 00:47:03,280 --> 00:47:05,070 Zarobljen je u sekciji osam. 647 00:47:05,150 --> 00:47:07,360 Sumnjam. Neka svi napuste zgradu. 648 00:47:07,450 --> 00:47:08,910 Računar, slika. 649 00:47:08,990 --> 00:47:12,490 Pokaži mi sve hodnike muzeja. Svi senzori prema meni. 650 00:47:15,370 --> 00:47:17,920 Čekajte tu. Dajte mi deset minuta. 651 00:47:19,170 --> 00:47:21,630 Goste, zarobljen si u oružarnici. 652 00:47:25,420 --> 00:47:27,890 Goste, zarobljen si u oružarnici. 653 00:47:34,730 --> 00:47:37,020 Oružarnica je sad zapečaćena. 654 00:47:38,060 --> 00:47:40,940 Ostali gosti u muzeju neka ostanu mirni. 655 00:47:43,360 --> 00:47:44,820 Pomoć stiže. 656 00:47:48,950 --> 00:47:51,070 Muzej više nije zapečaćen. 657 00:47:52,410 --> 00:47:54,700 Šta da kažem? Ja sam bomba iz prošlosti. 658 00:47:54,790 --> 00:47:56,620 Trebao si da ostaneš tamo. 659 00:47:56,870 --> 00:47:58,870 Poznat glas. Ko je to? 660 00:48:03,380 --> 00:48:05,090 Loše gađaš, plavokosi. 661 00:48:05,260 --> 00:48:06,760 John Spartan? 662 00:48:07,090 --> 00:48:10,090 Svakog puštaju u ovaj vek! Šta radiš tu? 663 00:48:14,220 --> 00:48:15,680 Simon kaže: krvari! 664 00:48:18,480 --> 00:48:19,900 Baš sjajno. 665 00:48:20,190 --> 00:48:21,690 Olakšavaš mi. 666 00:48:22,110 --> 00:48:23,980 Daj, govno svemirsko! 667 00:48:25,150 --> 00:48:26,530 Da vidimo. 668 00:48:26,650 --> 00:48:29,530 Odledili su te da uloviš moju malenkost? 669 00:48:32,120 --> 00:48:34,910 Sanjao sam da ću te ubiti četrdeset godina. 670 00:48:37,580 --> 00:48:39,120 Sanjaj i dalje! 671 00:49:38,430 --> 00:49:40,430 Aktiviran magnetni akcelerator. 672 00:49:40,520 --> 00:49:41,770 I treba. 673 00:49:41,850 --> 00:49:43,100 Prošlost je gotova! 674 00:49:43,190 --> 00:49:44,900 Vreme je za nešto novo! 675 00:49:44,980 --> 00:49:46,230 Do đavola. 676 00:49:50,860 --> 00:49:52,700 Opa! Obožavam ovo oružje! 677 00:49:59,830 --> 00:50:01,710 Kako ti se sviđa budućnost? 678 00:50:13,680 --> 00:50:14,840 Hajde! 679 00:50:22,890 --> 00:50:23,770 To sigurno boli! 680 00:50:23,850 --> 00:50:25,270 A, vojniče? 681 00:50:27,150 --> 00:50:28,230 Na televiziji si! 682 00:50:28,320 --> 00:50:29,400 Sranje! 683 00:50:36,780 --> 00:50:37,870 Mrtav si! 684 00:50:37,950 --> 00:50:40,040 Zaboravio si da kažeš: "Simon kaže." 685 00:50:45,040 --> 00:50:46,040 O, sranje. 686 00:50:46,170 --> 00:50:47,500 Dobro je. 687 00:50:50,710 --> 00:50:52,460 Žao mi je što moraš da ideš. 688 00:50:52,590 --> 00:50:53,760 Sranje! 689 00:51:24,040 --> 00:51:27,170 Našu plemenitu ustanovu su oskrnavili huligani. 690 00:51:28,580 --> 00:51:30,710 Neko će to skupo platiti. 691 00:51:34,970 --> 00:51:37,930 Upravo sada onemogućavaju uzročnika stresa. 692 00:51:41,180 --> 00:51:43,890 Zaleđivanje mi je uticalo na gađanje. 693 00:51:44,890 --> 00:51:47,060 Pogodiću te sledećim hicem. 694 00:51:49,100 --> 00:51:50,560 Ne verujem. 695 00:51:52,860 --> 00:51:55,030 Nema pusica, nema pucnjića. 696 00:51:56,490 --> 00:51:58,490 A tako ti je dobro išlo. 697 00:51:59,490 --> 00:52:01,660 Zar ne moraš nešto da obaviš? 698 00:52:02,580 --> 00:52:05,500 Zar ne čuješ misao u svom varvarskom mozgu? 699 00:52:06,870 --> 00:52:08,370 Ime Friendly. 700 00:52:08,790 --> 00:52:10,540 G. Edgar Friendly. 701 00:52:11,080 --> 00:52:13,170 Zar ne moraš nekoga da ubiješ? 702 00:52:21,180 --> 00:52:22,850 - Moram. - Izvrsno. 703 00:52:24,810 --> 00:52:26,810 Onda idi i obavi posao. 704 00:52:29,440 --> 00:52:30,440 Sranje. 705 00:52:30,560 --> 00:52:32,310 Spasilo me zvonce. 706 00:52:38,450 --> 00:52:39,610 Sranje! 707 00:52:48,830 --> 00:52:50,000 Prokletstvo! 708 00:52:52,380 --> 00:52:54,550 Srećni ste što vas nije ukokao. 709 00:52:54,880 --> 00:52:57,590 Ma šta to značilo, ne čini se ugodnim. 710 00:53:00,050 --> 00:53:01,840 Prestrašili ste ga. 711 00:53:02,010 --> 00:53:04,810 Kako da vam zahvalim? Spasili ste mi život. 712 00:53:04,850 --> 00:53:06,100 Sitnica. 713 00:53:08,730 --> 00:53:10,890 Nije loše za 74-godišnjaka. 714 00:53:11,650 --> 00:53:14,190 Simon Phoenix zna za konkurenciju. 715 00:53:14,820 --> 00:53:16,980 Napokon je sreo sebi ravnog. 716 00:53:17,110 --> 00:53:18,900 Baš si ga isprašio. 717 00:53:20,320 --> 00:53:22,200 Kaže se: "sreo je sebi ravnog"... 718 00:53:22,280 --> 00:53:24,070 i "isprašio si ga". 719 00:53:24,950 --> 00:53:27,330 "Sebi ravnog i isprašio si ga." 720 00:53:28,500 --> 00:53:29,910 Kapetane Earle... 721 00:53:30,460 --> 00:53:32,120 Ko je taj čovek? 722 00:53:32,670 --> 00:53:35,460 John Spartan, primljen je privremeno... 723 00:53:37,170 --> 00:53:39,550 da bih pronašao Simona Phoenixa. 724 00:53:41,340 --> 00:53:44,720 Rekli ste da učinimo sve što je u našoj moći da ga ulovimo. 725 00:53:44,850 --> 00:53:46,010 Jesam. 726 00:53:46,890 --> 00:53:49,270 Sećam se poduhvata g. Spartana. 727 00:53:50,980 --> 00:53:52,640 Pa da. Razbijač. 728 00:53:54,560 --> 00:53:55,940 U redu je. 729 00:53:56,400 --> 00:53:58,150 Neočekivano. Kreativno. 730 00:53:59,400 --> 00:54:00,820 Ali u redu. 731 00:54:00,940 --> 00:54:02,860 Dobro došao, Johne Spartane. 732 00:54:03,910 --> 00:54:05,820 U čast tvog dolaska... 733 00:54:06,160 --> 00:54:08,540 i zaštite svetosti ljudskog života... 734 00:54:08,660 --> 00:54:10,370 uglavnom, moga... 735 00:54:10,500 --> 00:54:12,830 pozivam vas večeras na večeru. 736 00:54:13,290 --> 00:54:14,460 Oboje. 737 00:54:14,540 --> 00:54:16,170 Molim vas. Insistiram. 738 00:54:16,250 --> 00:54:18,420 Voleo bih da mi se pridružite... 739 00:54:18,550 --> 00:54:20,090 u Pizza Hut-u. 740 00:54:23,550 --> 00:54:25,550 Veselim se tome. Hvala. 741 00:54:31,850 --> 00:54:33,230 "Pizza Hut"? 742 00:54:36,690 --> 00:54:38,230 Da raščistimo: 743 00:54:38,690 --> 00:54:41,690 Srebrni letač koji je sad glavni u gradu... 744 00:54:42,690 --> 00:54:45,070 i želi da me odvede u Pizza Hut... 745 00:54:45,200 --> 00:54:46,910 a pizza mi se sviđa... 746 00:54:46,990 --> 00:54:48,870 je izgradio prokleti krio-zatvor? 747 00:54:48,950 --> 00:54:51,330 Johne Spartane, kažnjeni ste... 748 00:54:51,620 --> 00:54:54,500 Dr. Cocteau je najvažnija osoba u gradu. 749 00:54:54,710 --> 00:54:57,040 Stvorio je naš način života... 750 00:54:57,500 --> 00:54:58,840 divljače. 751 00:54:59,500 --> 00:55:00,750 Neka mu bude. 752 00:55:01,880 --> 00:55:03,340 Phoenixa će ograničiti... 753 00:55:03,420 --> 00:55:05,130 to što nije šifriran. 754 00:55:05,220 --> 00:55:07,300 Tačno. Novac je izišao iz upotrebe. 755 00:55:07,390 --> 00:55:09,430 Novčane transakcije se obavljaju šiframa. 756 00:55:09,510 --> 00:55:12,270 Ne može da kupi hranu ili plati prenoćište. 757 00:55:12,350 --> 00:55:14,520 Pljačka je gubitak vremena. 758 00:55:15,770 --> 00:55:17,810 Ako ne odseče nekome ruku. 759 00:55:18,230 --> 00:55:20,270 Ali policija patrolira... 760 00:55:20,360 --> 00:55:22,400 i za nekoliko sekundi... 761 00:55:24,820 --> 00:55:26,700 Već imamo drugi plan. 762 00:55:27,950 --> 00:55:30,200 Čekaćemo upozorenje šifre. 763 00:55:30,830 --> 00:55:33,370 Kad Phoenix opet počini ubistvo... 764 00:55:33,870 --> 00:55:36,170 znaćemo gde treba udariti. 765 00:55:37,120 --> 00:55:38,000 Izvrstan plan. 766 00:55:38,080 --> 00:55:39,250 Hvala. 767 00:55:45,380 --> 00:55:47,930 Već duže uživam u tvojim poduhvatima. 768 00:55:48,760 --> 00:55:51,890 Imam i vizuale iz Schwarzeneggerove biblioteke. 769 00:55:53,390 --> 00:55:54,470 Čekaj. 770 00:55:55,390 --> 00:55:57,100 "Schwarzeneggerove biblioteke"? 771 00:55:57,190 --> 00:55:59,440 Da, predsednička biblioteka. 772 00:56:00,230 --> 00:56:01,730 Zar nije bio glumac? 773 00:56:01,900 --> 00:56:03,610 Bio je predsednik? 774 00:56:04,150 --> 00:56:08,490 Nije bio Amerikanac, ali zbog njegove popularnosti je promenjen ustav... 775 00:56:08,780 --> 00:56:10,370 Ne želim da znam. 776 00:56:12,740 --> 00:56:14,120 Predsednik? 777 00:56:23,630 --> 00:56:25,920 Šta je sad? Nema dobrodošlice? 778 00:56:28,260 --> 00:56:29,680 Šta je ovo? 779 00:56:32,930 --> 00:56:35,270 Kako očekuju da nekoga ubiješ? 780 00:56:37,770 --> 00:56:40,310 Obožavam ovaj smrad. Keks i umak. 781 00:56:41,610 --> 00:56:43,520 Dobro. Posao je posao. 782 00:56:45,480 --> 00:56:49,240 Edgar Friendly, ma ko bio, pripremi se za Simona Phoenixa. 783 00:56:52,990 --> 00:56:54,620 Pričaj mi o Cocteauu. 784 00:56:55,290 --> 00:56:58,080 Kaže da sam mu spasao život. Nisam siguran. 785 00:56:58,160 --> 00:57:00,960 Nagrada su večera i ples u Pizza Hut-u? 786 00:57:01,380 --> 00:57:03,920 Volim lepo začinjenu pizzu ali... 787 00:57:04,460 --> 00:57:06,510 Govoriš kao da se šališ. 788 00:57:07,050 --> 00:57:09,840 Samo je Pizza Hut preživeo Rat franšiza. 789 00:57:10,720 --> 00:57:11,800 Pa? 790 00:57:12,760 --> 00:57:14,930 Sad su svi restorani Pizza Hut. 791 00:57:16,470 --> 00:57:17,720 Nemoguće. 792 00:57:27,360 --> 00:57:29,240 Dobro došli u Pizza Hut. 793 00:57:29,860 --> 00:57:31,240 Prijatno. 794 00:57:33,200 --> 00:57:35,450 "Dolina veselog zelenog diva 795 00:57:38,290 --> 00:57:40,160 "Dobre stvari iz vrta 796 00:57:40,790 --> 00:57:42,330 "Vrta u dolini 797 00:57:43,290 --> 00:57:45,590 "Dolini veselog zelenog diva" 798 00:57:49,010 --> 00:57:50,720 Evo neandertalca. 799 00:57:51,760 --> 00:57:54,510 G. Spartan, tamo molim. Poručniče... 800 00:57:54,760 --> 00:57:55,850 Hvala. 801 00:57:59,020 --> 00:58:00,350 Kako ste? 802 00:58:03,150 --> 00:58:04,690 Prijatno. 803 00:58:06,060 --> 00:58:07,230 Sva sreća da sam gladan. 804 00:58:07,320 --> 00:58:10,240 Dame i gospodo, dignite čašu za junaka... 805 00:58:12,360 --> 00:58:13,950 mog spasioca... 806 00:58:14,070 --> 00:58:16,160 detektiva Johna Spartana. 807 00:58:18,490 --> 00:58:19,660 Hvala. 808 00:58:23,040 --> 00:58:24,370 Pozdravi. 809 00:58:25,040 --> 00:58:26,630 Ja sam saradnik Bob. 810 00:58:26,710 --> 00:58:29,090 Već smo se sreli. Bojao sam se. 811 00:58:31,550 --> 00:58:33,010 Ima li soli? 812 00:58:34,470 --> 00:58:36,930 So je nezdrava. Dakle, ilegalna. 813 00:58:37,720 --> 00:58:39,640 Johne Spartane, recite mi... 814 00:58:40,470 --> 00:58:43,350 šta mislite o San Angelesu 2032. godine? 815 00:58:45,150 --> 00:58:47,900 Mislio sam da će budućnost biti grozna. 816 00:58:49,400 --> 00:58:52,280 Niste bili tu kad su počeli pravi nemiri. 817 00:58:52,690 --> 00:58:55,360 Civilizacija je pokušala da uništi samu sebe. 818 00:58:55,780 --> 00:58:57,950 Grad je postao zona straha. 819 00:58:59,280 --> 00:59:02,620 Svi su se bojali da izađu. Hteli su da ludilo prođe. 820 00:59:04,920 --> 00:59:07,750 Kad sam video priliku da nešto poboljšam... 821 00:59:07,920 --> 00:59:09,380 ugrabio sam je. 822 00:59:10,960 --> 00:59:13,970 Da nisam, sad ne bi bilo sjaja San Angelesa. 823 00:59:15,300 --> 00:59:18,930 Postojala bi samo mržnja i patnja. Šta biste vi radije? 824 00:59:20,310 --> 00:59:23,310 Rezervišite mi avion kad završi propoved. 825 00:59:24,140 --> 00:59:25,560 Johne Spartane... 826 00:59:25,640 --> 00:59:28,400 zbog svojih zločina već biste umrli... 827 00:59:28,980 --> 00:59:30,360 u zatvoru. 828 00:59:30,480 --> 00:59:33,440 Čak i vi morate da cenite mir i humanost... 829 00:59:34,990 --> 00:59:36,820 sistema krio-zatvora. 830 00:59:38,160 --> 00:59:41,580 Ne bih vam kvario večeru, ali nisam bio na ladanju. 831 00:59:43,120 --> 00:59:45,160 Osećao sam i razmišljao. 832 00:59:45,370 --> 00:59:49,130 Šta mislite o noćnoj mori dugoj 36 godina o ljudima u zgradi u plamenu? 833 00:59:49,210 --> 00:59:51,250 Bili ste budni? Ne verujem. 834 00:59:51,340 --> 00:59:52,500 Ja da. 835 00:59:53,260 --> 00:59:56,260 Moja žena je lupala po ledu u kome sam bio. 836 00:59:57,260 --> 01:00:00,680 A onda ste me probudili i rekli da ničeg više nema. 837 01:00:02,350 --> 01:00:05,430 Bilo bi humanije da ste me ostavili da umrem. 838 01:00:07,640 --> 01:00:10,770 Šta biste rekli kad bih vas nazvala simbolom propalog... 839 01:00:10,860 --> 01:00:13,230 i srećno zaboravljenog razdoblja? 840 01:00:15,820 --> 01:00:17,490 Ne znam. "Hvala"? 841 01:00:18,200 --> 01:00:20,450 Mislila sam da su u rehabilitaciji... 842 01:00:20,530 --> 01:00:24,040 zatvorenici bez svesti. Čovek tako može da poludi. 843 01:00:24,660 --> 01:00:26,660 Nuspojave krio-procesa... 844 01:00:26,750 --> 01:00:28,120 su neizbežne. 845 01:00:28,210 --> 01:00:30,130 Proglašeni ste krivim. 846 01:00:30,290 --> 01:00:32,170 Još dugujete društvu. 847 01:00:32,460 --> 01:00:33,710 Ne mogu da vam pomognem. 848 01:00:33,800 --> 01:00:36,590 Možete zvati pojačanje. Biću preko puta. 849 01:00:36,670 --> 01:00:38,050 Kuda ideš? 850 01:00:38,220 --> 01:00:40,590 Zlo na delu. Opet onaj osećaj. 851 01:01:02,700 --> 01:01:03,870 U kamion! 852 01:01:03,950 --> 01:01:05,540 Hrana je tamo! 853 01:01:08,460 --> 01:01:10,500 Uzmi veliku kutiju! Pokret! 854 01:01:22,340 --> 01:01:25,470 Žalićeš ove dve preostale sekunde života. 855 01:01:31,100 --> 01:01:32,270 Laku noć! 856 01:01:42,070 --> 01:01:43,320 Na njega! 857 01:02:01,130 --> 01:02:02,930 Kakav jebeni junak. 858 01:02:13,020 --> 01:02:14,400 Molim te, nemoj. 859 01:02:20,360 --> 01:02:21,610 Šta je sad ovo? 860 01:02:22,650 --> 01:02:24,320 Kakvo ponašanje. 861 01:02:24,410 --> 01:02:26,580 Imamo novog šefira u gradu. 862 01:02:26,910 --> 01:02:29,200 Kaže se "šerif". Ko su ti ljudi? 863 01:02:29,290 --> 01:02:30,870 Zovu ih "otpaci". 864 01:02:31,660 --> 01:02:34,040 Otpadnici su i žive ispod nas... 865 01:02:34,420 --> 01:02:36,540 u kanalizaciji i tunelima. 866 01:02:38,000 --> 01:02:40,260 Neprestano remete naš sklad. 867 01:02:41,510 --> 01:02:42,840 Zločinci. 868 01:02:43,680 --> 01:02:47,100 Udruženje lopova. Jedini preostali kriminalci u gradu. 869 01:02:48,100 --> 01:02:51,020 Ali već postoji plan za njihovo uništenje. 870 01:02:51,810 --> 01:02:54,270 Bolji si uživo nego na laserskom disku. 871 01:02:54,350 --> 01:02:56,520 Ona dosetka pre borbe... 872 01:02:58,110 --> 01:02:59,530 s otpacima... 873 01:03:00,030 --> 01:03:02,030 Ovo nije Divlji zapad, u redu? 874 01:03:02,110 --> 01:03:04,570 Divlji Zapad nije ni bio Divlji Zapad. 875 01:03:04,660 --> 01:03:06,700 Nije u redu ljudima nanositi zlo. 876 01:03:06,780 --> 01:03:08,450 Ponekad jeste, ali ne... 877 01:03:08,530 --> 01:03:10,540 onima koji traže hranu. 878 01:03:19,340 --> 01:03:21,670 Vreme u San Angelesu je 22:15 sati. 879 01:03:22,970 --> 01:03:24,220 Isključujem se. 880 01:03:24,380 --> 01:03:25,470 Autovožnja. 881 01:03:25,590 --> 01:03:27,390 Autovožnja uključena. 882 01:03:32,890 --> 01:03:35,020 Oprosti što sam vikao na tebe. 883 01:03:36,810 --> 01:03:38,900 Ne treba da se izvinjavaš. 884 01:03:39,440 --> 01:03:41,980 Asimilirala sam previše kontrabande. 885 01:03:42,280 --> 01:03:45,240 Smatrala sam te tipom "uništi s osmehom". 886 01:03:46,660 --> 01:03:49,200 Ali ti si tip "povuci samo kad moraš". 887 01:03:52,240 --> 01:03:53,080 Prestani. 888 01:03:53,160 --> 01:03:54,000 Šta je? 889 01:03:54,080 --> 01:03:56,330 Radim svoj posao, a sve se... 890 01:03:56,420 --> 01:03:57,580 Razbije. 891 01:04:05,170 --> 01:04:07,630 Mislim na ćerku koja raste u ovome. 892 01:04:09,050 --> 01:04:11,810 Bojim se da će me smatrati primitivnim. 893 01:04:12,010 --> 01:04:14,350 I želim da je vidim i ne želim. 894 01:04:15,140 --> 01:04:17,140 Neću se dobro uklopiti. 895 01:04:17,940 --> 01:04:19,270 Uopšte ne. 896 01:04:21,730 --> 01:04:24,650 Ne bih smela, ali potražiću je za tebe. 897 01:04:31,620 --> 01:04:32,780 Oprosti. 898 01:04:36,910 --> 01:04:39,330 Promena teme. Imam šta si hteo. 899 01:04:39,500 --> 01:04:40,670 Izvrsno. 900 01:04:44,920 --> 01:04:46,170 Čemu to? 901 01:04:47,380 --> 01:04:49,130 Opet onaj osećaj. 902 01:04:59,060 --> 01:05:00,310 Svetla. 903 01:05:01,860 --> 01:05:03,610 To sam promenio. 904 01:05:04,440 --> 01:05:05,820 Osvetli. 905 01:05:07,360 --> 01:05:08,530 Ugasi. 906 01:05:12,070 --> 01:05:13,620 Zar nije tako lepše? 907 01:05:13,700 --> 01:05:15,080 Pokušaj ti. 908 01:05:16,790 --> 01:05:18,160 Osvetli. 909 01:05:20,790 --> 01:05:23,090 Raymonde, moramo da razgovaramo. 910 01:05:24,210 --> 01:05:25,710 Kako si ušao? 911 01:05:25,960 --> 01:05:28,010 Da bar znam. Imam šifre. 912 01:05:29,220 --> 01:05:30,800 Puteve podzemnih carstava. 913 01:05:30,880 --> 01:05:33,970 Imam pristup podacima industrijskih računara. 914 01:05:34,890 --> 01:05:36,770 Ne znam šta to znači. 915 01:05:37,220 --> 01:05:39,850 Ali hteo sam da te pitam. Sviđa mi se! 916 01:05:40,310 --> 01:05:41,810 Jako mi se sviđa! 917 01:05:43,730 --> 01:05:46,020 Postoji razlog zašto to imaš. 918 01:05:46,230 --> 01:05:48,240 Ne služe tvojoj zabavi. 919 01:05:48,940 --> 01:05:52,110 Moraš da ubiješ Friendlyja i sprečiš revoluciju. 920 01:05:53,870 --> 01:05:55,780 Zato si rehabilitizovan. 921 01:05:59,500 --> 01:06:02,580 Dobro, obaviću za tebe taj kukavički posao. 922 01:06:04,000 --> 01:06:06,550 Ali biće teže nego što si mislio. 923 01:06:07,090 --> 01:06:08,760 Trebaće mi pomoć. 924 01:06:09,760 --> 01:06:12,300 Treba mi još pet-šest posebnih ljudi. 925 01:06:14,260 --> 01:06:15,930 Slučajno imam spisak. 926 01:06:16,100 --> 01:06:18,560 Neću da odlediš ubice, shvataš? 927 01:06:21,100 --> 01:06:23,350 Ni Njujorčane. Prenapeti su. 928 01:06:24,860 --> 01:06:27,400 Dakle, ti ćeš jedini biti ubica? 929 01:06:32,280 --> 01:06:33,360 Dobro. 930 01:06:34,360 --> 01:06:35,740 Pobrini se za to. 931 01:06:37,120 --> 01:06:38,450 I reši. 932 01:06:39,040 --> 01:06:41,080 Ne vrediš tolike muke. 933 01:06:41,620 --> 01:06:43,500 Nemoj tako, Raymonde. 934 01:06:45,710 --> 01:06:47,500 A šta ću ja dobiti? 935 01:06:50,710 --> 01:06:52,090 Šta želiš? 936 01:06:52,880 --> 01:06:53,880 Malibu. 937 01:06:54,800 --> 01:06:57,510 Santa Monicu. Može li sve obalske gradove? 938 01:06:59,890 --> 01:07:01,640 Imaću to na umu. 939 01:07:01,890 --> 01:07:04,900 - Poslaću ti memorandum. - Samo obavi posao! 940 01:07:09,570 --> 01:07:11,820 Šta John Spartan radi ovde? 941 01:07:13,740 --> 01:07:15,910 I njega si pozvao na zabavu? 942 01:07:17,820 --> 01:07:19,620 Obavi svoj posao... 943 01:07:19,990 --> 01:07:22,080 i ponovo ću ga zalediti. 944 01:07:22,250 --> 01:07:23,790 On je garancija. 945 01:07:24,750 --> 01:07:26,120 "Garancija"? 946 01:07:27,000 --> 01:07:28,790 Nemaš neku garanciju. 947 01:07:29,920 --> 01:07:32,550 Jednom sam sredio Spartana. Opet ću. 948 01:07:36,510 --> 01:07:38,890 A sad moramo da odmrznemo te ljude. 949 01:07:43,600 --> 01:07:45,060 Ovde živiš? 950 01:07:45,440 --> 01:07:46,810 Nije loše. 951 01:07:47,020 --> 01:07:48,110 Hvala. 952 01:07:48,770 --> 01:07:50,440 Gde ću ja biti? 953 01:07:50,940 --> 01:07:53,320 Našla sam ti stan odmah uz svoj. 954 01:07:57,740 --> 01:08:00,120 Šta god ti treba, moraš samo da kažeš. 955 01:08:00,780 --> 01:08:01,950 Svetlo. 956 01:08:03,540 --> 01:08:04,910 Šta kažeš? 957 01:08:06,000 --> 01:08:09,170 Skupo me stajalo uređenje u stilu 20. veka. 958 01:08:09,790 --> 01:08:11,130 Vrlo je... 959 01:08:11,300 --> 01:08:12,380 Zar ne? 960 01:08:19,050 --> 01:08:21,470 Postoji dobro poznata i dokumentovana... 961 01:08:21,720 --> 01:08:23,970 veza između seksa i nasilja. 962 01:08:25,060 --> 01:08:27,230 Nije to toliko uzgredna pojava... 963 01:08:27,310 --> 01:08:30,150 koliko je to stanje neurološkog potsticaja. 964 01:08:30,900 --> 01:08:31,980 I... 965 01:08:32,400 --> 01:08:34,940 nakon što sam te večeras videla... 966 01:08:37,030 --> 01:08:38,820 uzbudila sam se... 967 01:08:42,410 --> 01:08:44,580 pitam se, da li bi želeo seks? 968 01:08:50,750 --> 01:08:51,840 S tobom? 969 01:08:54,510 --> 01:08:55,380 Ovde? 970 01:08:56,510 --> 01:08:57,590 Sada? 971 01:09:00,340 --> 01:09:01,260 Da. 972 01:09:02,100 --> 01:09:03,100 Izvrsno! 973 01:09:05,770 --> 01:09:07,270 Odmah se vraćam. 974 01:09:24,790 --> 01:09:26,160 Brod ljubavi? 975 01:09:45,760 --> 01:09:46,970 Izvoli. 976 01:09:52,600 --> 01:09:55,480 Opusti se. Počinjemo za nekoliko sekundi. 977 01:09:56,940 --> 01:09:58,030 Šta? 978 01:09:58,940 --> 01:10:00,450 Seks, naravno. 979 01:10:59,670 --> 01:11:01,260 Prekinuo si kontakt. 980 01:11:01,340 --> 01:11:03,800 "Kontakt"? Nisam te još ni taknuo. 981 01:11:03,840 --> 01:11:06,050 Rekao si da želiš da vodiš ljubav. 982 01:11:06,390 --> 01:11:07,970 Ovo tako zoveš? 983 01:11:10,350 --> 01:11:14,100 Računar proizvodi alfa talase tokom prenosa energije. 984 01:11:15,190 --> 01:11:16,900 Ja bih staromodno. 985 01:11:18,730 --> 01:11:20,070 Odvratno! 986 01:11:20,230 --> 01:11:21,400 Misliš... 987 01:11:22,860 --> 01:11:25,570 prenos fluida? - Ne, mislim na ševu. 988 01:11:27,820 --> 01:11:29,580 To se više ne radi. 989 01:11:29,870 --> 01:11:32,660 Znaš li za posledice razmene fluida? 990 01:11:33,250 --> 01:11:35,330 Deca, pušenje, žderanje. 991 01:11:35,710 --> 01:11:38,340 Seks je i doveo do propasti društva. 992 01:11:40,880 --> 01:11:43,380 Nakon side bio je NRS, a onda UBT. 993 01:11:44,590 --> 01:11:47,720 Kao jednu od prvih stvari Cocteau je zabranio... 994 01:11:47,890 --> 01:11:51,390 prenose fluida u društveno prihvatljivom ponašanju. 995 01:11:52,060 --> 01:11:54,770 Ne dopušta se čak ni prenos ustima. 996 01:11:54,940 --> 01:11:56,350 Ne smemo da se ljubimo? 997 01:11:56,440 --> 01:11:58,020 Izvrsno sam se ljubio. 998 01:11:59,730 --> 01:12:00,940 A deca? 999 01:12:01,610 --> 01:12:02,860 Rađanje? 1000 01:12:03,400 --> 01:12:04,900 Idemo u laboratoriju. 1001 01:12:05,110 --> 01:12:07,200 Fluidi se čiste, proveravaju... 1002 01:12:07,280 --> 01:12:09,830 Prenosi ih samo ovlašćeno osoblje. 1003 01:12:10,740 --> 01:12:12,620 To je jedini legalan način. 1004 01:12:16,040 --> 01:12:17,460 Šta radiš? 1005 01:12:18,250 --> 01:12:19,670 Kršim zakon. 1006 01:12:21,460 --> 01:12:23,170 Zaista si divlji. 1007 01:12:24,050 --> 01:12:26,380 Odmah napusti moje boravište! 1008 01:12:33,140 --> 01:12:34,310 Čuj... 1009 01:12:54,910 --> 01:12:57,580 Šifra prihvaćena. Ostaj mi dobro, Spartane. 1010 01:13:07,760 --> 01:13:09,050 Svetla. 1011 01:13:26,780 --> 01:13:29,570 "Ne zna da koristi tri školjke." 1012 01:13:36,540 --> 01:13:38,160 Živele maškare. 1013 01:14:09,700 --> 01:14:11,530 "Tehnika ponašanja"? 1014 01:14:12,870 --> 01:14:16,660 Zdravo, Martine, mislila sam... Bože, izvinjavam se, pogrešan broj. 1015 01:14:21,250 --> 01:14:22,500 OSTAJ Ml DOBRO 1016 01:14:29,590 --> 01:14:32,300 Oskrnavljena je naša plemenita ustanova. 1017 01:14:33,550 --> 01:14:35,680 Neko će to skupo platiti. 1018 01:14:39,560 --> 01:14:42,350 Upravo onemogućavaju uzročnika stresa. 1019 01:14:44,560 --> 01:14:47,690 Zaleđivanje je uticalo na gađanje. Bez brige. 1020 01:14:47,770 --> 01:14:49,230 Sledećim hicem. 1021 01:14:49,440 --> 01:14:50,900 Ne verujem. 1022 01:14:51,740 --> 01:14:53,860 Nema poljubca, nema pucnjića. 1023 01:15:06,920 --> 01:15:09,050 Oprosti zbog onoga sinoć. 1024 01:15:11,090 --> 01:15:12,590 Ovo je za tebe. 1025 01:15:16,470 --> 01:15:17,470 Za mene? 1026 01:15:20,100 --> 01:15:21,310 Hvala. 1027 01:15:24,810 --> 01:15:26,060 Ja ću voziti. 1028 01:15:26,440 --> 01:15:28,440 Jednom to moram da naučim. 1029 01:15:42,660 --> 01:15:44,500 Hvala na divnom poklonu. 1030 01:15:45,460 --> 01:15:50,170 Ne znam šta je bilo u kriotečnosti, ali kad su me otopili, poželeo sam da pletem. 1031 01:15:50,630 --> 01:15:53,010 Kako znam šta su igle i kalem? 1032 01:15:55,680 --> 01:15:58,600 Časkom bih mogao da ispletem tepih, zatvorenih očiju. 1033 01:15:58,970 --> 01:16:01,060 To je deo tvog programa rehabilitacije. 1034 01:16:01,140 --> 01:16:03,930 Računar za zatvorenika bira veštinu ili zanat... 1035 01:16:04,020 --> 01:16:05,980 prema njihovoj genetskoj dispoziciji. 1036 01:16:06,020 --> 01:16:07,730 Usađuje znanje... 1037 01:16:07,860 --> 01:16:09,730 i želju za tim poslom. 1038 01:16:12,480 --> 01:16:14,070 Ja sam šnajder? 1039 01:16:14,530 --> 01:16:15,780 Divno. 1040 01:16:16,030 --> 01:16:18,490 Izašao sam iz zatvora kao šnajder. 1041 01:16:18,740 --> 01:16:21,080 Phoenix je stručnjak za računare... 1042 01:16:21,290 --> 01:16:23,660 vozi sve vrste vozila, odlično poznaje grad... 1043 01:16:23,750 --> 01:16:26,000 i triput je jači nego pre? 1044 01:16:28,920 --> 01:16:31,250 Vidi kakav je on program imao. 1045 01:16:34,050 --> 01:16:36,970 - Ja sam šnajder. - Pristupna šifra za Simona Phoenixa. 1046 01:16:37,380 --> 01:16:39,050 Pristup Simonu Phoenixu. 1047 01:16:39,600 --> 01:16:40,800 U toku. 1048 01:16:42,220 --> 01:16:43,680 Pristup zabranjen. 1049 01:16:44,390 --> 01:16:45,480 Šta? 1050 01:16:46,060 --> 01:16:47,560 To je nemoguće. 1051 01:16:51,400 --> 01:16:53,820 Pristup omogućen, policajko Huxley. 1052 01:16:54,860 --> 01:16:57,820 Pristup Simonu Phoenixu. Rehabilitacija 65R. 1053 01:16:58,780 --> 01:16:59,950 Nasilje. 1054 01:17:00,070 --> 01:17:02,450 Metode mučenja. Probijanje ulaznih šifra računara. 1055 01:17:02,530 --> 01:17:04,450 Ovo je neka greška. 1056 01:17:04,580 --> 01:17:07,960 Tehnike preživljavanja. Taktike terorizma. Borilačke veštine. 1057 01:17:08,040 --> 01:17:10,210 Eksplozivi. Nasilno ponašanje. 1058 01:17:10,290 --> 01:17:13,130 - Ovo nije program rehabilitacije. - Ma nemoj? 1059 01:17:13,460 --> 01:17:15,340 To bi stvorilo čudovište. 1060 01:17:15,380 --> 01:17:17,050 Ko razvija programe? 1061 01:17:17,130 --> 01:17:18,720 Firma Cocteau. 1062 01:17:19,550 --> 01:17:21,350 Zašto bi nam naš dobročinitelj... 1063 01:17:21,430 --> 01:17:24,180 doktor Cocteau poslao takvog divljaka? 1064 01:17:24,600 --> 01:17:26,520 Dobro pitanje. Pitajmo ga. 1065 01:17:26,600 --> 01:17:29,770 Ne možeš da optužiš našeg spasioca da ima veze... 1066 01:17:30,480 --> 01:17:33,020 s ubicom kao što je Phoenix. To je... 1067 01:17:33,980 --> 01:17:35,230 bezobrazno. 1068 01:17:35,610 --> 01:17:36,990 Biću profinjen. 1069 01:17:38,320 --> 01:17:39,820 U tome sam izvrstan. 1070 01:17:41,990 --> 01:17:43,490 Blagi pozdravi. 1071 01:17:43,660 --> 01:17:45,120 Dobro došli... 1072 01:17:45,240 --> 01:17:48,080 u Cocteauov kompleks tehnike ponašanja. 1073 01:17:48,330 --> 01:17:49,500 Ostajte dobro. 1074 01:17:49,620 --> 01:17:51,670 Budi smiren, Johne Spartane. 1075 01:17:56,960 --> 01:17:59,840 Žalim što vas nisam lično primio ali... 1076 01:18:00,970 --> 01:18:02,680 upravljam gradom. 1077 01:18:02,930 --> 01:18:04,220 Čuj ovo. 1078 01:18:04,810 --> 01:18:07,770 Programirao si Phoenixa da postane terorista. 1079 01:18:08,310 --> 01:18:10,770 Mislim da nije slučajno pobegao. 1080 01:18:10,980 --> 01:18:12,350 Vrlo profinjeno. 1081 01:18:12,730 --> 01:18:14,980 Zašto te nije ubio pred muzejem? 1082 01:18:15,070 --> 01:18:16,440 Šta si mu rekao? 1083 01:18:16,530 --> 01:18:18,530 Ne sećam se. Važno je? 1084 01:18:19,030 --> 01:18:21,280 Da. Video sam disk osiguranja. 1085 01:18:21,360 --> 01:18:23,870 Imao je deset sekundi da te pogodi. 1086 01:18:25,370 --> 01:18:28,660 Ovakvo varvarstvo nije bilo prihvatljivo ni u tvoje doba. 1087 01:18:32,210 --> 01:18:33,750 Ali bilo je uspešno. 1088 01:18:38,880 --> 01:18:43,340 Kad si njemu na nišanu, 10 sekundi je 9,5 sekundi duže nego što živiš. 1089 01:18:44,390 --> 01:18:45,930 Ne posežu svi... 1090 01:18:46,010 --> 01:18:48,970 za nasiljem u rešavanju životnih teškoća. 1091 01:18:51,020 --> 01:18:54,150 Pitam se da li je za nered u muzeju kriv Phoenix. 1092 01:18:56,860 --> 01:18:58,320 Onda se pitaj i o ovome... 1093 01:18:58,400 --> 01:18:59,570 seronjo. 1094 01:18:59,690 --> 01:19:03,240 Ako misliš da tog manijaka imaš pod nadzorom, veruj mi... 1095 01:19:03,410 --> 01:19:04,740 nemaš ga. 1096 01:19:04,990 --> 01:19:07,910 Da li nameravaš nešto s tom starom napravom? 1097 01:19:12,540 --> 01:19:14,210 Nisam ni mislio. 1098 01:19:16,250 --> 01:19:18,250 Jedino ne vladam tobom. 1099 01:19:19,550 --> 01:19:21,550 Ali i to se može rešiti. 1100 01:19:21,720 --> 01:19:25,180 Ti si, moj pračoveče, mrtav. Porodica ti je mrtva... 1101 01:19:25,390 --> 01:19:27,010 prošlost ti je mrtva. 1102 01:19:27,430 --> 01:19:30,180 A mrtvo ništa ne može živome. Zato... 1103 01:19:30,560 --> 01:19:32,140 uživaj u ovom trenutku... 1104 01:19:32,270 --> 01:19:34,650 jer kad odeš odavde, prestaće. 1105 01:19:36,310 --> 01:19:38,650 Kao i sve drugo u tvom životu. 1106 01:19:38,900 --> 01:19:41,820 Odmah vratite ovog čoveka u kriostanje. 1107 01:19:42,950 --> 01:19:44,200 Ostajte dobro. 1108 01:19:45,610 --> 01:19:47,070 Ostajte vi jebeno. 1109 01:19:47,780 --> 01:19:49,660 Kažnjeni ste jedan... 1110 01:19:54,920 --> 01:19:57,540 Pozdrav, građanine. Kako si mi danas? 1111 01:19:59,040 --> 01:20:00,380 Čekam ovde. 1112 01:20:00,500 --> 01:20:01,420 Idemo. 1113 01:20:01,550 --> 01:20:04,130 - Ne znam. - Ja znam. Uključi tu igračku. 1114 01:20:04,260 --> 01:20:06,390 Nadam se da znaš šta činiš. 1115 01:20:07,390 --> 01:20:09,600 Tražiš da prekršim naredbu. 1116 01:20:10,010 --> 01:20:12,020 Moram da te odvedem u krio-zatvor. 1117 01:20:12,100 --> 01:20:15,850 Moram opet da zaledim manijaka ili ću ja završiti pod ledom. 1118 01:20:16,310 --> 01:20:18,650 - Budi smiren. - Dosta mi je mira. 1119 01:20:19,190 --> 01:20:21,690 Smiriću gada, a onda i Cocteaua. 1120 01:20:25,320 --> 01:20:28,120 Ne morate sa mnom. Mogu to sam da obavim. 1121 01:20:28,200 --> 01:20:31,290 Phoenix je programiran za ubistvo i krađu... 1122 01:20:32,620 --> 01:20:34,540 ali ne moraš zato ti da stradaš. 1123 01:20:34,660 --> 01:20:38,380 Vaša potraga nije uspela jer je Phoenix bio na mestu... 1124 01:20:39,000 --> 01:20:40,590 koje ne možete da snimate... 1125 01:20:40,630 --> 01:20:43,380 bojite se da odete tamo i nije vam stalo. 1126 01:20:44,340 --> 01:20:47,050 Ja ću naći Phoenixa i zatvoriću ga. 1127 01:20:49,850 --> 01:20:52,310 Ideš li sa mnom? Ili ćeš me uhapsiti? 1128 01:20:55,020 --> 01:20:56,350 Idem s tobom. 1129 01:20:56,980 --> 01:20:58,650 Idemo da mu popušimo. 1130 01:21:01,150 --> 01:21:02,230 Idemo da ga uništimo. 1131 01:21:02,320 --> 01:21:04,070 Idemo da ga uništimo. 1132 01:21:05,190 --> 01:21:06,280 Svejedno. 1133 01:21:12,830 --> 01:21:14,540 Baš je vešta sa rečima. 1134 01:21:21,040 --> 01:21:22,090 Šta je? 1135 01:21:22,210 --> 01:21:23,800 Nije baš čisto. 1136 01:21:28,680 --> 01:21:30,050 Pravi raj. 1137 01:21:30,970 --> 01:21:32,350 Kuda sad? 1138 01:21:32,850 --> 01:21:34,010 Tamo. 1139 01:21:34,220 --> 01:21:36,140 Budite spremni na sve. 1140 01:21:44,530 --> 01:21:46,650 "Moj je pas bolji od tvoga 1141 01:21:47,030 --> 01:21:48,740 "Moj je pas bolji 1142 01:21:49,400 --> 01:21:51,490 "Bolji je jer jede Bento" 1143 01:21:53,280 --> 01:21:55,410 Oprosti, kad sam živčan... 1144 01:21:56,250 --> 01:21:57,250 Oprosti. 1145 01:21:57,960 --> 01:21:59,120 Ovamo. 1146 01:22:20,270 --> 01:22:22,020 Kakav je to smrad? 1147 01:22:26,980 --> 01:22:28,240 Hajdemo. 1148 01:22:37,120 --> 01:22:39,500 Samo mirno. Želim burger i pivo. 1149 01:22:41,830 --> 01:22:43,170 Kako da platim? 1150 01:22:44,920 --> 01:22:46,630 Bolje je davati. 1151 01:22:54,680 --> 01:22:55,930 Želiš gutljaj? 1152 01:22:58,970 --> 01:23:00,310 Ne, hvala. 1153 01:23:00,520 --> 01:23:02,020 Pozliće mi. 1154 01:23:02,600 --> 01:23:03,810 Bože. 1155 01:23:04,350 --> 01:23:06,480 Odlično je. Morate da probate. 1156 01:23:07,190 --> 01:23:09,030 Ne pitaj odakle meso. 1157 01:23:09,820 --> 01:23:11,280 Kako to misliš? 1158 01:23:11,360 --> 01:23:12,950 Da li vidiš krave? 1159 01:23:22,160 --> 01:23:23,170 Pacov? 1160 01:23:24,880 --> 01:23:26,590 Ovo je burger od pacova? 1161 01:23:31,510 --> 01:23:32,670 Nije loš. 1162 01:23:34,130 --> 01:23:36,510 Godinama nisam jeo ovako dobar. 1163 01:23:39,350 --> 01:23:40,810 Vidimo se posle. 1164 01:24:03,870 --> 01:24:05,710 Ne izgledaju opasno. 1165 01:24:07,880 --> 01:24:08,960 Ne. 1166 01:24:18,600 --> 01:24:20,100 Kakva lepota. 1167 01:24:22,890 --> 01:24:24,520 Znaš li šta je ovo? 1168 01:24:24,600 --> 01:24:26,650 Oldsmobile 442 iz 1970. godine. 1169 01:24:29,570 --> 01:24:31,320 Motor od 7,5 litara. 1170 01:24:33,240 --> 01:24:35,530 Radijalne gume i sportska sedišta. 1171 01:24:36,950 --> 01:24:38,240 Zadivljen sam. 1172 01:24:38,530 --> 01:24:39,620 Učila sam. 1173 01:24:39,700 --> 01:24:41,450 I ja. Daj palicu. 1174 01:24:42,410 --> 01:24:43,870 I prijatelji. 1175 01:24:52,800 --> 01:24:55,130 Imate muda kad ste došli ovamo. 1176 01:24:55,920 --> 01:24:57,590 Tražimo ubicu. 1177 01:24:58,140 --> 01:25:01,640 Pretićete tim primitivnim oružjem, ili ćete nam pomoći? 1178 01:25:06,480 --> 01:25:08,400 Možda nije primitivno. 1179 01:25:11,270 --> 01:25:12,900 Mislite da ćete me privesti? 1180 01:25:12,980 --> 01:25:14,070 I, pogodite? 1181 01:25:14,150 --> 01:25:15,400 Nećete. 1182 01:25:15,610 --> 01:25:17,860 Reci Cocteauu da me pljubi u dupe. 1183 01:25:18,990 --> 01:25:20,820 Neka pošalje vojsku. 1184 01:25:21,450 --> 01:25:23,740 Nije me briga. Nemam šta da izgubim. 1185 01:25:23,830 --> 01:25:26,620 Ne znam ni ko si i ne bih te privodio. 1186 01:25:28,830 --> 01:25:31,920 Ostani tu, ostaj dobro, a Cocteau je seronja! 1187 01:25:33,090 --> 01:25:35,800 Bacimo ih gore. Samo nas špijuniraju. 1188 01:25:37,590 --> 01:25:38,800 Čekaj. 1189 01:25:40,640 --> 01:25:42,850 Ti si bio ispred Pizza Hut-a. 1190 01:25:44,600 --> 01:25:45,930 Šta želiš? 1191 01:25:46,520 --> 01:25:48,850 Nisi bio deo Cocteauovog plana. 1192 01:25:49,140 --> 01:25:51,900 Pohlepa, prevara, moć. To nije plan. 1193 01:25:54,940 --> 01:25:57,320 - Zašto ste onda tu? - Dobro pitanje! 1194 01:25:57,530 --> 01:25:58,530 Vidiš... 1195 01:25:58,990 --> 01:26:00,990 Prema Cocteauovom planu... 1196 01:26:01,160 --> 01:26:03,620 ja sam neprijatelj jer volim da mislim. 1197 01:26:03,950 --> 01:26:05,080 Čitam. 1198 01:26:05,200 --> 01:26:07,080 Želim slobodu govora i izbora. 1199 01:26:07,120 --> 01:26:08,790 Volim masnu hranu... 1200 01:26:08,870 --> 01:26:12,630 i da odlučim da li hoću odrezak i krompir, ili rebarca na žaru. 1201 01:26:13,380 --> 01:26:14,750 Želim visok holesterol. 1202 01:26:14,840 --> 01:26:17,090 Jedem slaninu, puter i sir. 1203 01:26:17,510 --> 01:26:20,260 Želim kubansku cigaru veličine Cincinnatija. 1204 01:26:20,300 --> 01:26:22,510 Želim da trčim go ulicama... 1205 01:26:23,510 --> 01:26:25,890 čitajući Playboy jer tako hoću. 1206 01:26:26,890 --> 01:26:28,430 Video sam budućnost. 1207 01:26:28,520 --> 01:26:30,310 Budućnost je 47-godišnja devica... 1208 01:26:30,440 --> 01:26:33,480 koja pije frape od kupusa i peva: "Ja sam hrenovka." 1209 01:26:33,560 --> 01:26:35,110 Gore se živi na Cocteauov način. 1210 01:26:35,190 --> 01:26:37,360 Kako on želi, kada on želi. 1211 01:26:37,440 --> 01:26:39,700 Imaš i drugi izbor: dođi ovamo. 1212 01:26:40,990 --> 01:26:42,570 Možda umreš od gladi. 1213 01:26:43,370 --> 01:26:45,700 Zašto ne povedeš ljude odavde? 1214 01:26:46,740 --> 01:26:47,910 Nisam vođa. 1215 01:26:48,120 --> 01:26:49,830 Činim šta moram. 1216 01:26:50,120 --> 01:26:51,710 Ponekad mi se ljudi pridruže. 1217 01:26:51,790 --> 01:26:56,340 Želim samo da Cocteaua zakopam u govna i pustim ga da misli srećne misli. 1218 01:26:56,800 --> 01:26:58,590 Onda imam lošu vest. 1219 01:26:59,380 --> 01:27:01,550 Mislim da on želi da te ubije. 1220 01:27:04,340 --> 01:27:06,560 Dobro, gospodo, da ponovimo. 1221 01:27:07,600 --> 01:27:09,020 Godina je 2032. 1222 01:27:09,850 --> 01:27:11,350 21. vek 1223 01:27:13,940 --> 01:27:17,610 I žalim što moram da kažem, svet je prestrašena verzija... 1224 01:27:18,980 --> 01:27:22,360 Gradića Peytona, kojim vladaju slabići u haljinama. 1225 01:27:24,240 --> 01:27:26,240 Da bismo bili glavni... 1226 01:27:27,160 --> 01:27:29,700 moramo samo da ubijemo tog Friendlyja. 1227 01:27:32,330 --> 01:27:34,710 Ali biće tu i dodatna nagrada. 1228 01:27:36,590 --> 01:27:38,090 Možemo da ubijemo... 1229 01:27:38,250 --> 01:27:40,670 i čoveka koji nas je strpao u frižider. 1230 01:27:40,760 --> 01:27:41,970 Misliš... 1231 01:27:42,130 --> 01:27:43,720 Johna Spartana? 1232 01:27:43,930 --> 01:27:45,140 Tačno. 1233 01:27:45,470 --> 01:27:47,800 Pljačkajte, haračite, kradite. 1234 01:27:49,060 --> 01:27:51,930 Radite sve divote koje smo pre radili. 1235 01:27:54,270 --> 01:27:56,060 Svet će biti naš! 1236 01:27:56,520 --> 01:27:58,320 Vratimo stare dane! 1237 01:27:58,440 --> 01:27:59,820 Jeste li sa mnom? 1238 01:28:00,480 --> 01:28:02,190 Jeste li? Idemo! 1239 01:28:05,490 --> 01:28:08,370 Došao si do čudnog zaključka, Spartane. 1240 01:28:10,490 --> 01:28:13,040 Ali ne nalazim greške u logici. 1241 01:28:13,370 --> 01:28:16,080 Phoenix bi ovde bio savršeno oružje. 1242 01:28:18,170 --> 01:28:19,800 Zadivljena sam. 1243 01:28:20,380 --> 01:28:22,760 Otopili su ga samo da me ubije? 1244 01:28:24,090 --> 01:28:26,390 - Polaskan sam. - Radije se boj. 1245 01:28:27,470 --> 01:28:29,220 Tip je prava mora. 1246 01:28:29,850 --> 01:28:31,350 Zato si ti tu? 1247 01:28:34,230 --> 01:28:37,100 Učinio sam nešto dobro u bivšem životu. 1248 01:28:38,310 --> 01:28:40,110 Ne znam doduše šta. 1249 01:28:42,780 --> 01:28:44,490 Dva za cenu jednoga. 1250 01:28:44,740 --> 01:28:46,110 Ubijmo ih. 1251 01:28:51,370 --> 01:28:52,540 Dole! 1252 01:29:25,820 --> 01:29:28,280 Prokletstvo. Kao njujorška buba švaba. 1253 01:29:58,480 --> 01:30:00,190 Sve mi ide nizbrdo. 1254 01:30:16,660 --> 01:30:18,580 Gore je otvor lifta. 1255 01:30:21,460 --> 01:30:22,880 Idemo gore? 1256 01:30:23,170 --> 01:30:25,550 Trenutak, gđice Huxley. Hajdemo. 1257 01:30:44,400 --> 01:30:46,730 Divno! Sigurno su me očekivali. 1258 01:31:04,040 --> 01:31:05,290 Šta sad? 1259 01:31:05,340 --> 01:31:06,630 Veži se. 1260 01:31:30,190 --> 01:31:31,990 Eno ga! U mom autu! 1261 01:31:38,200 --> 01:31:39,450 Do đavola. 1262 01:31:46,210 --> 01:31:48,090 Kakva je to policija? 1263 01:31:48,460 --> 01:31:50,630 Dovodite civile u opasnost! 1264 01:32:09,730 --> 01:32:10,610 Napumpaj se! 1265 01:32:10,690 --> 01:32:12,030 Uključeno. 1266 01:32:17,570 --> 01:32:18,660 To je bilo lepo. 1267 01:32:18,780 --> 01:32:20,290 Huxley, vozi! 1268 01:32:20,830 --> 01:32:22,830 Čitala sam sve o ovome. 1269 01:32:25,790 --> 01:32:28,090 Šta ću sad? Da pritisnem ovu pedalu? 1270 01:32:30,500 --> 01:32:31,880 U redu je. 1271 01:32:41,640 --> 01:32:42,980 Do daske! 1272 01:32:43,230 --> 01:32:44,310 Molim? 1273 01:32:44,430 --> 01:32:46,190 Pritisni do daske! 1274 01:32:58,530 --> 01:33:00,240 Nikoga ne vozim džabe! 1275 01:33:05,330 --> 01:33:06,830 Otvori vrata. 1276 01:33:07,000 --> 01:33:08,460 Vrata se otvaraju. 1277 01:33:09,540 --> 01:33:11,250 Pozdravi mog prijatelja. 1278 01:33:23,520 --> 01:33:24,600 Zatvori vrata! 1279 01:33:24,730 --> 01:33:25,890 Kvar. 1280 01:33:31,520 --> 01:33:33,400 Računar, autovožnja. 1281 01:33:33,650 --> 01:33:35,030 Uključena. 1282 01:33:35,530 --> 01:33:37,030 Ošišaću te! 1283 01:33:38,950 --> 01:33:41,070 Sećaš li se 40 putnika... 1284 01:33:41,200 --> 01:33:43,580 koje si ubio da bi uhvatio mene? 1285 01:33:45,000 --> 01:33:46,750 Već su bili mrtvi. 1286 01:33:47,460 --> 01:33:49,290 Hladni kao sladoled! 1287 01:33:57,380 --> 01:34:00,010 U zatvoru sam se smešio 36 godina. 1288 01:34:01,220 --> 01:34:02,550 Mrtav si. 1289 01:34:02,890 --> 01:34:04,680 Govori u svoje ime. 1290 01:34:13,900 --> 01:34:14,860 Samovožnja! 1291 01:34:14,940 --> 01:34:16,690 Nemoguće izvršiti. 1292 01:34:16,990 --> 01:34:18,650 - Samovožnja! Sad! - Kvar. 1293 01:34:18,740 --> 01:34:20,490 Nemoguće izvršiti. 1294 01:34:20,740 --> 01:34:21,990 Hitan slučaj! 1295 01:34:23,950 --> 01:34:25,040 Koči! 1296 01:34:26,410 --> 01:34:28,000 Samovožnja uključena. 1297 01:34:29,540 --> 01:34:30,710 Koči! 1298 01:34:33,420 --> 01:34:35,800 Koči, ti usrani auto iz crtaća! 1299 01:35:11,120 --> 01:35:12,540 Jesi li tu? 1300 01:35:14,460 --> 01:35:16,630 A šta misliš ko je, Huxley? 1301 01:35:24,850 --> 01:35:27,850 Mislila sam da ti se prekinula životna sila! 1302 01:35:28,060 --> 01:35:30,310 I ja sam mislio da sam gotov. 1303 01:35:30,480 --> 01:35:33,940 Šta se dogodilo? Auto se odjednom pretvorio u tortu. 1304 01:35:34,480 --> 01:35:36,650 Pena. Spasila ti je život. 1305 01:35:37,480 --> 01:35:39,400 Pogledaj. U neredu si. 1306 01:35:40,110 --> 01:35:42,650 Srediću to. Treba mi igla i konac. 1307 01:35:43,820 --> 01:35:45,740 Jesam li ja to stvarno rekao? 1308 01:35:55,670 --> 01:35:57,500 Uhapšen si, divljače! 1309 01:35:58,750 --> 01:36:00,840 Vraćaš se odmah u krio-zatvor. 1310 01:36:01,420 --> 01:36:03,880 Čuo sam. Razgovaraćemo posle. 1311 01:36:05,390 --> 01:36:07,510 Treba mi oružje. Bilo kakvo. 1312 01:36:11,850 --> 01:36:12,810 Do đavola! 1313 01:36:12,890 --> 01:36:14,390 Najveći oprez! 1314 01:36:16,100 --> 01:36:17,610 Aktivirajte palice. 1315 01:36:18,860 --> 01:36:20,030 Smirite se. 1316 01:36:21,030 --> 01:36:22,610 Umislili ste... 1317 01:36:22,950 --> 01:36:24,780 da ste Pancho Villa? 1318 01:36:25,610 --> 01:36:26,570 Ko? 1319 01:36:27,070 --> 01:36:27,950 Nije bitno. 1320 01:36:28,030 --> 01:36:29,580 Vreme je za borbu. 1321 01:36:29,660 --> 01:36:32,040 Dobro. A meni treba pištolj. Dva. 1322 01:36:33,540 --> 01:36:36,250 Koristio bi se njima protiv policije? 1323 01:36:37,670 --> 01:36:40,380 Njima se koristimo kad kupujemo hranu. 1324 01:36:42,710 --> 01:36:44,090 Ne možeš da ideš. 1325 01:36:44,300 --> 01:36:46,680 Uhapšen si. Zato ne možeš da ideš. 1326 01:36:49,220 --> 01:36:50,760 Ne trudite se. 1327 01:36:51,270 --> 01:36:52,980 Poručnice Huxley! 1328 01:36:53,350 --> 01:36:54,350 Šefe... 1329 01:36:54,480 --> 01:36:57,020 možete svoj posao da obesite psu o rep. 1330 01:37:00,190 --> 01:37:01,780 "Obesiti posao... 1331 01:37:02,070 --> 01:37:03,530 "psu o rep." 1332 01:37:05,240 --> 01:37:06,700 Dosta blizu. 1333 01:37:12,160 --> 01:37:14,910 Nisam na to računao, ali bio si divan. 1334 01:37:17,580 --> 01:37:19,500 Ljudi te se užasno boje. 1335 01:37:19,840 --> 01:37:22,130 Ljudi su me se uvek bojali. 1336 01:37:22,750 --> 01:37:25,380 Ali ovaj put su stvarno prestrašeni. 1337 01:37:27,890 --> 01:37:29,050 A sada... 1338 01:37:29,390 --> 01:37:31,930 moći ću da stvorim savršeno društvo. 1339 01:37:34,810 --> 01:37:35,980 Svoje. 1340 01:37:37,140 --> 01:37:39,690 San Angeles će biti oličenje reda. 1341 01:37:40,810 --> 01:37:42,940 Čist kao kolonija mrava. 1342 01:37:44,280 --> 01:37:46,740 Lep kao besprekorni biser. 1343 01:37:47,700 --> 01:37:49,870 Ljudi imaju pravo da budu budale. 1344 01:37:52,330 --> 01:37:53,830 Podsećaš me na... 1345 01:37:54,580 --> 01:37:56,210 zločinca iz crtaća. 1346 01:37:56,410 --> 01:37:58,000 Ubij ga, molim te. 1347 01:37:58,080 --> 01:37:59,630 Užasno me ljuti. 1348 01:38:10,300 --> 01:38:12,390 Stavi cepanicu na vatru! 1349 01:38:14,060 --> 01:38:16,060 Obožavam da vladam ovde! 1350 01:38:23,440 --> 01:38:24,900 Da vidimo... 1351 01:38:25,190 --> 01:38:26,780 Šta ću s tobom? 1352 01:38:29,150 --> 01:38:31,070 Izvrstan sam saradnik. 1353 01:38:32,240 --> 01:38:34,950 Rado ću ponuditi usluge vašoj upravi. 1354 01:38:37,370 --> 01:38:38,710 Možda bismo... 1355 01:38:38,790 --> 01:38:40,370 Policija je tu. 1356 01:38:42,080 --> 01:38:43,340 Sranje! 1357 01:39:09,440 --> 01:39:11,280 Šta, do đavola, radiš? 1358 01:39:29,630 --> 01:39:31,010 Zadivljen sam. 1359 01:39:44,560 --> 01:39:46,060 Ubila sam ga. 1360 01:39:47,610 --> 01:39:49,190 Ili on, ili mi. 1361 01:39:50,780 --> 01:39:52,280 To je istina. 1362 01:39:52,490 --> 01:39:54,740 Gde si naučila tako da udaraš? 1363 01:39:55,990 --> 01:39:57,780 Iz filmova Jackiea Chana. 1364 01:40:06,250 --> 01:40:08,340 Cocteauov plan je propao. 1365 01:40:09,670 --> 01:40:12,050 Počivaj u miru, Raymond Cocteau. 1366 01:40:13,050 --> 01:40:15,590 Naša civilizacija će sada umreti. 1367 01:40:18,060 --> 01:40:19,140 Šta ćemo? 1368 01:40:19,260 --> 01:40:21,730 Ne znam, ali ovo je za vas bolje. 1369 01:40:22,020 --> 01:40:23,390 Šta je to? 1370 01:40:28,360 --> 01:40:29,610 Loše je. 1371 01:40:30,110 --> 01:40:31,360 Vrlo loše. 1372 01:40:31,440 --> 01:40:34,240 Ušao je u krio-zatvor i odlediće zločince. 1373 01:40:35,570 --> 01:40:37,070 A ti te ne vole. 1374 01:40:37,240 --> 01:40:40,490 Ne vole ni vlastite majke. To su zločesti momci. 1375 01:40:40,830 --> 01:40:42,290 Koliko ih je? 1376 01:40:45,500 --> 01:40:46,580 Osamdeset. 1377 01:40:46,790 --> 01:40:48,210 Nijedan rehabilitovan. 1378 01:40:48,290 --> 01:40:50,250 Reanimiraće ih za jedan sat. 1379 01:40:50,340 --> 01:40:52,090 Moramo to da sprečimo. 1380 01:40:53,970 --> 01:40:57,090 Nisam nimalo srećna što sam ubila zatvorenika. 1381 01:40:58,640 --> 01:41:01,600 Ali shvatam da je ponekad nasilje potrebno. 1382 01:41:03,060 --> 01:41:04,230 Dobro. 1383 01:41:08,940 --> 01:41:11,110 Nadam se da razumeš i ovo. 1384 01:41:20,080 --> 01:41:22,410 Valjda ja nisam tako izgledao. 1385 01:41:22,580 --> 01:41:24,620 Ko nam je još preostao? 1386 01:41:25,500 --> 01:41:26,670 Da vidimo... 1387 01:41:26,790 --> 01:41:28,290 Patrick Foulks. 1388 01:41:28,460 --> 01:41:30,710 Jeffrey Dahmer? Obožavam ga! 1389 01:41:32,050 --> 01:41:33,460 Koliko još? 1390 01:41:33,840 --> 01:41:35,840 U zadnjoj su fazi reanimacije. 1391 01:41:35,920 --> 01:41:37,300 Prekrasno. 1392 01:41:39,550 --> 01:41:40,640 Gospodo! 1393 01:41:41,220 --> 01:41:44,020 Hvala, ali više nam ne trebaju vaše usluge. 1394 01:41:51,770 --> 01:41:54,150 Pošalji manijaka da lovi manijaka. 1395 01:42:12,380 --> 01:42:13,550 Pažnja. 1396 01:42:15,340 --> 01:42:18,130 Krio-zatvorenik se odleđuje. Reanimacija ulazi... 1397 01:42:18,220 --> 01:42:19,970 u poslednju fazu. 1398 01:42:22,390 --> 01:42:24,390 Počinje odbrojavanje... 1399 01:42:25,720 --> 01:42:27,390 290, 310, 480... 1400 01:42:29,810 --> 01:42:30,900 570. 1401 01:42:31,400 --> 01:42:32,810 Deset minuta. 1402 01:42:34,900 --> 01:42:36,900 - To je zadnji. - Izvrsno! 1403 01:42:39,030 --> 01:42:40,360 Izvršeno. 1404 01:42:42,070 --> 01:42:43,450 Šta je to? 1405 01:43:20,400 --> 01:43:22,160 Nisi očekivao, ha? 1406 01:43:22,910 --> 01:43:24,280 Kuda ideš? 1407 01:43:24,410 --> 01:43:25,910 Sve najbolje. 1408 01:43:27,330 --> 01:43:28,330 Budala. 1409 01:43:36,040 --> 01:43:37,750 Kako je kad visiš? 1410 01:43:39,340 --> 01:43:41,880 Dobro znaš šta je duga ruka zakona. 1411 01:43:47,470 --> 01:43:50,350 Zašto se malo ne boriš? Daj da se mučim! 1412 01:43:50,640 --> 01:43:51,890 A da... 1413 01:43:52,600 --> 01:43:55,060 malo vežbamo gađanje? Šta kažeš? 1414 01:44:03,910 --> 01:44:05,410 Boli glavica? 1415 01:44:25,930 --> 01:44:27,510 Do đavola! Sranje! 1416 01:44:35,100 --> 01:44:36,100 Jebote! 1417 01:44:48,120 --> 01:44:49,490 Sad je dosta! 1418 01:44:50,040 --> 01:44:51,700 Nećeš se izvući! 1419 01:44:55,290 --> 01:44:57,420 Baciću te u odmrzivač... 1420 01:44:58,090 --> 01:45:00,000 i ispeći te kao kokošku! 1421 01:45:01,380 --> 01:45:04,380 Ili ću malim prstom spustiti tvoju guzicu... 1422 01:45:07,090 --> 01:45:08,510 Ma zamisli. 1423 01:45:50,050 --> 01:45:51,310 Sranje! 1424 01:45:51,600 --> 01:45:52,600 U čemu grešim? 1425 01:45:52,810 --> 01:45:54,640 Reanimacija zatvorenika... 1426 01:45:54,770 --> 01:45:56,810 ulazi u poslednju fazu. 1427 01:46:04,150 --> 01:46:06,860 "Je li ovde hladno, ili je samo meni zima?" 1428 01:46:08,570 --> 01:46:10,030 Dobro pamćenje. 1429 01:46:16,370 --> 01:46:17,620 Dođi ovamo! 1430 01:46:18,080 --> 01:46:19,250 Sranje! 1431 01:46:30,090 --> 01:46:31,550 Mrzim pandure! 1432 01:46:35,890 --> 01:46:38,440 Pogledaj me u oči. Vidimo se u paklu. 1433 01:46:38,890 --> 01:46:39,850 A, ne. 1434 01:47:23,060 --> 01:47:25,440 Ovo mi je najlepši dan u životu. 1435 01:47:55,930 --> 01:47:57,260 Glavu gore! 1436 01:48:48,230 --> 01:48:50,570 Uhvatio si Cocteauovog ubicu? 1437 01:48:52,360 --> 01:48:54,240 Nisam ga baš "uhvatio". 1438 01:48:54,400 --> 01:48:55,910 Ali gotov je. 1439 01:48:56,160 --> 01:48:57,660 A gotov je... 1440 01:48:57,910 --> 01:48:59,370 i krio-zatvor. 1441 01:49:02,330 --> 01:49:03,660 Šta ćemo? 1442 01:49:04,830 --> 01:49:05,920 Kako ćemo živeti? 1443 01:49:06,040 --> 01:49:08,130 Napićemo se i provesti. 1444 01:49:10,090 --> 01:49:12,300 Pisati grafite. Biće sjajno. 1445 01:49:12,800 --> 01:49:14,220 Ovako ćete. 1446 01:49:14,340 --> 01:49:16,260 Vi ćete biti malo prljaviji... 1447 01:49:16,340 --> 01:49:18,100 a vi, puno čistiji. 1448 01:49:18,300 --> 01:49:20,180 A negde u sredini... 1449 01:49:21,220 --> 01:49:22,980 Već ćete shvatiti. 1450 01:49:23,430 --> 01:49:24,600 Da, jebem ti! 1451 01:49:27,810 --> 01:49:29,270 Dobro si to rekao. 1452 01:49:30,690 --> 01:49:32,480 Pozdravi i počasti. 1453 01:49:32,990 --> 01:49:34,820 Ja sam saradnik Bob. 1454 01:49:35,530 --> 01:49:38,490 Rado ću vam pomoći da stvorite humanije... 1455 01:49:40,200 --> 01:49:41,910 Vidi, za tvoju kosu... 1456 01:49:42,040 --> 01:49:45,040 Odluči se za boju. I baci kimono. Nisi kauč. 1457 01:49:45,870 --> 01:49:47,710 Šta glumiš? Hirurga? 1458 01:49:52,420 --> 01:49:54,800 Hvala ti što si me onesvestio. 1459 01:49:57,050 --> 01:49:58,510 Za tvoje dobro. 1460 01:49:58,590 --> 01:50:00,640 - Navodno smo tim. - Jesmo. 1461 01:50:09,900 --> 01:50:11,060 Bože. 1462 01:50:11,940 --> 01:50:14,570 Jesu li svi prenosi fluida ovakvi? 1463 01:50:14,780 --> 01:50:16,320 - Bolji. - Bolji? 1464 01:50:17,700 --> 01:50:18,860 O, Bože. 1465 01:50:22,330 --> 01:50:24,410 Mislim da će mi se sviđati budućnost. 1466 01:50:24,490 --> 01:50:26,080 Sve si uništio. 1467 01:50:27,410 --> 01:50:29,290 Samo me nešto zanima. 1468 01:50:29,880 --> 01:50:32,170 Kako rade one proklete školjke?