1
00:00:57,015 --> 00:01:00,185
Mäletad, kui nad lasid siin
liinilennukitel maanduda?
2
00:01:00,310 --> 00:01:02,396
Jah...
Ma ei saa aru, kuhu me läheme...
3
00:01:02,688 --> 00:01:04,606
või miks me end üldse siia sekkume.
4
00:01:04,982 --> 00:01:08,318
Sa lähed head asja tegema.
- Anna meile parem põhjus.
5
00:01:08,402 --> 00:01:10,112
Jah. Üks maniakk pani
ühe bussi tuuri koos
6
00:01:10,195 --> 00:01:12,698
30 reisijaga pardal,
see on päris hea põhjus.
7
00:01:12,781 --> 00:01:16,201
Mul on hea aimdus, kus reisijad asuvad,
ja kes see maniakk on.
8
00:01:16,410 --> 00:01:17,619
Jaga seda ka meiega.
9
00:01:18,412 --> 00:01:19,204
Phoenix.
10
00:01:19,997 --> 00:01:21,206
Simon Phoenix.
11
00:01:58,493 --> 00:02:00,495
Saada maniakk kinni võtma maniakki.
12
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Phoenix!
13
00:03:16,613 --> 00:03:18,198
Ära liiguta, Phoenix.
14
00:03:21,910 --> 00:03:23,412
Sa oled arreteeritud.
15
00:03:24,121 --> 00:03:25,581
Arreteeritud? Pask.
16
00:03:26,415 --> 00:03:28,083
Ja sina oled loata minu territooriumil.
17
00:03:29,418 --> 00:03:30,794
Kus on reisijad?
18
00:03:31,086 --> 00:03:33,005
Oo jaa, muidugi, pantvangid.
19
00:03:33,297 --> 00:03:34,715
Noh, nad...
20
00:03:36,008 --> 00:03:37,009
Käi perse.
21
00:03:37,217 --> 00:03:38,886
Reisijad on läinud.
22
00:03:39,595 --> 00:03:43,599
Saad aru... Ma ütlesin linnale:
"Mitte keegi ei tohi siia tulla. "
23
00:03:43,682 --> 00:03:45,309
Postiljon sai sellest aru...
24
00:03:45,601 --> 00:03:47,019
võmm sai sellest aru.
25
00:03:47,311 --> 00:03:51,106
Aga need neetud bussijuhid
lihtsalt ei kuulanud seda.
26
00:03:51,190 --> 00:03:52,816
Viimast korda, Phoenix...
27
00:03:53,317 --> 00:03:55,110
Kus on pantvangid?
28
00:03:55,485 --> 00:03:59,907
Põrgusse need pantvangid!
See on sinu ja minu vaheline asi!
29
00:04:03,619 --> 00:04:04,620
Mis sul seal on, sõdurpoiss?
30
00:04:04,786 --> 00:04:05,787
Tee midagi.
31
00:04:05,996 --> 00:04:07,080
Lase edasi.
32
00:04:08,081 --> 00:04:10,083
Sa oled kuni tagumikuni bensiini sees.
33
00:04:13,712 --> 00:04:15,380
Mina panen su tagumiku põlema.
34
00:04:28,685 --> 00:04:30,187
Kas siin on veidi jahe...
35
00:04:31,104 --> 00:04:32,481
või asi ainult minus?
36
00:05:04,888 --> 00:05:06,306
Kus nad on, Phoenix?
37
00:05:06,306 --> 00:05:08,016
Noo, kuhu ma nad küll pistsin.
38
00:05:08,392 --> 00:05:12,896
Ma vannun, et ma kaotaksin ka oma pea,
kui see poleks nii kõvasti kaela otsas.
39
00:05:13,105 --> 00:05:14,898
Ma jätan selle meelde.
40
00:05:56,607 --> 00:05:59,985
Neetud, John, ma olen sellest
purustaja pasast tüdinud.
41
00:06:00,194 --> 00:06:02,404
Sina poleks pidanud
siia alla tulema!
42
00:06:02,613 --> 00:06:06,283
Sa poleks pidanud üritama
Phoenix'it üksipäini kinni võtta...
43
00:06:06,408 --> 00:06:07,784
ja sa ei pidanud kõike õhku laskma!
44
00:06:07,993 --> 00:06:08,785
See ei olnud mina seekord!
45
00:06:08,785 --> 00:06:11,079
Ta lasi kõik bensiini täis ja siis
see kupatus õhku lendaski!
46
00:06:11,205 --> 00:06:12,789
Õigus, sul pole sellega mingit pistmist.
47
00:06:12,998 --> 00:06:15,584
Ma tean, et sa oled tüdinud üritamast
seda psühhi tabada juba kaks aastat.
48
00:06:15,709 --> 00:06:17,794
Aga pea meeles pisikest asja,
mida kutsutakse...
49
00:06:17,920 --> 00:06:19,505
ametlikuks politseiprotseduuriks.
50
00:06:19,796 --> 00:06:21,215
Kus siis pantvangid on?
- Neid ei ole siin.
51
00:06:21,215 --> 00:06:22,382
Mida sa sellega mõtled -
neid pole siin?
52
00:06:22,591 --> 00:06:24,510
Ta arvatavasti on nad
kuhugi mujale toppinud.
53
00:06:24,593 --> 00:06:26,512
Kuidas sa saad teada, et neid
siin ei olnud, oled sa kindel?
54
00:06:26,595 --> 00:06:30,015
Ma kontrollisin soojusanduriga, seal oli
neid kaheksa, kõik olid gängi liikmed.
55
00:06:30,098 --> 00:06:31,308
Jälle eksisid!
56
00:06:31,600 --> 00:06:33,101
Sul on midagi öelda, pasakott?
57
00:06:34,186 --> 00:06:35,604
Viige ta siit ära!
58
00:06:36,605 --> 00:06:37,606
Litapoeg!
59
00:06:37,606 --> 00:06:40,484
Meil on sinuga tuleb
kena pikk jutuajamine.
60
00:06:40,609 --> 00:06:41,610
Kapten.
61
00:06:42,694 --> 00:06:44,905
Siia!
Igal pool on laibad!
62
00:06:45,197 --> 00:06:46,698
Neid peab seal olema
20 või 30...
63
00:06:46,990 --> 00:06:48,283
Nad on kõikjal.
64
00:06:49,910 --> 00:06:51,119
Näed seda, kapten?
Ma ütlesin talle!
65
00:06:51,411 --> 00:06:52,996
Ta ütles, et tal ükskõik!
66
00:06:53,497 --> 00:06:57,709
Kuidas sa võisid ohverdada kõik need
süütud inimesed ainult minu pärast!
67
00:06:57,793 --> 00:06:59,586
Mis sorti mees sa oled?
68
00:06:59,795 --> 00:07:03,215
Me veedame koos meeldivalt aega.
Nägemist, armsake!
69
00:07:03,382 --> 00:07:04,800
Kallis! Suhkruke!
70
00:07:05,884 --> 00:07:09,596
Kui sul advokaat on,
siis parem helista talle.
71
00:07:40,502 --> 00:07:43,297
PURUSTAJA
72
00:08:04,610 --> 00:08:08,405
John Spartan, sa tegid head tööd
Los Angeles'e jaoks.
73
00:08:08,614 --> 00:08:11,909
Seda et, mul on väga kurb,
et mina, William Smithers...
74
00:08:11,992 --> 00:08:15,621
täites vangivalvuri asetäitja kohuseid,
käesolevaga viin täide kohtuotsuse.
75
00:08:15,787 --> 00:08:16,997
Jäta see vahele.
76
00:08:18,081 --> 00:08:20,292
Seersant Spartan,
sulle on määratud 70 aastat...
77
00:08:20,417 --> 00:08:24,713
vabadusekaotust
California Krüo-vanglas...
78
00:08:24,796 --> 00:08:28,509
30 süütu tsiviilisiku
tahtmatu tapmise eest.
79
00:08:28,717 --> 00:08:29,801
Jäta see vahele.
80
00:08:30,093 --> 00:08:33,388
Sind paigutatakse krüo-staasi
kogu sulle määratud ajaks...
81
00:08:33,514 --> 00:08:37,017
ja sinu käitumist muudetakse
sünaptilise sisestuse teel.
82
00:08:37,100 --> 00:08:41,688
Sulle on lubatud tingimisi vabastamine,
aga mitte varem, kui aastal 2046.
83
00:08:49,488 --> 00:08:50,614
Mul on kahju, seersant.
84
00:11:53,589 --> 00:11:54,882
Kõik töötajad...
85
00:11:54,882 --> 00:11:58,594
järgmine korraline tingimisi vabastamise
ärakuulamine vang Gilmore'i kohta...
86
00:11:58,802 --> 00:12:00,721
toimub 07:15.
87
00:12:02,014 --> 00:12:07,102
Vanglaülem William Smithers, raporteeri
A tasandile, konverensi ruumi.
88
00:12:12,107 --> 00:12:14,193
Südamlikud tervitused,
vanglaülem William Smithers.
89
00:12:14,318 --> 00:12:16,612
Ole tore, leitnant Lenina Huxley.
90
00:12:17,905 --> 00:12:19,406
Kas pole see kaunis...
91
00:12:19,698 --> 00:12:23,410
esmaspäeva hommik ja mu logi
ebatavalisel kombel nõuab seda...
92
00:12:23,619 --> 00:12:26,205
ma küsitlen sind
vangide populatsiooni kohta.
93
00:12:26,413 --> 00:12:27,998
Kas üksluisus jätkub?
94
00:12:28,290 --> 00:12:30,792
Su küsimus on lõbus,
kuid ebaoluline.
95
00:12:31,084 --> 00:12:34,296
Vangid on jääkuubikutes.
Nad ei liiguta kunagi.
96
00:12:34,379 --> 00:12:37,508
Ma tunnen piisavalt õnne stiimulist,
et olla selles tõesti pettunud.
97
00:12:37,716 --> 00:12:39,301
Kas sa ei arva nii?
- Üritan mitte.
98
00:12:39,384 --> 00:12:41,512
Sa oled noor, mõtle mida tahad.
99
00:12:41,887 --> 00:12:44,890
Asju ei juhtu enam,
me oleme selle eest hoolitsenud.
100
00:12:45,098 --> 00:12:47,893
Ma võtan ühendust uuesti peale
tingimisi vabastamise istungit.
101
00:12:48,018 --> 00:12:49,520
Kena virsikulist päeva, leitnant.
102
00:12:49,895 --> 00:12:50,812
Ole tore.
103
00:12:50,979 --> 00:12:51,813
Ole tore.
104
00:12:52,105 --> 00:12:53,315
Vektor 137.
105
00:12:53,315 --> 00:12:55,692
Tulemas, Santa Monica Boulevard.
106
00:13:00,989 --> 00:13:02,699
Võrkkesta kood vastu võetud.
107
00:13:02,991 --> 00:13:04,910
Vanglaülem Smithers, ole tore.
108
00:13:05,494 --> 00:13:06,620
Lase käia.
109
00:13:14,711 --> 00:13:15,712
Käsijuhtimine sisse.
110
00:13:15,796 --> 00:13:17,381
Käsijuhtimine sees.
111
00:13:18,006 --> 00:13:19,216
Kodeering sisse.
112
00:13:19,716 --> 00:13:23,595
Politsei sekkumine linnas
pole hetkel vajalik.
113
00:13:23,804 --> 00:13:24,805
Raporteeri jaoskonda.
114
00:13:24,888 --> 00:13:26,598
Oo poiss, kui põnev.
115
00:13:44,408 --> 00:13:47,119
ELU ON PÕRGU
E.F.
116
00:14:02,718 --> 00:14:03,594
See ta on.
117
00:14:03,719 --> 00:14:05,387
Toit, kuulsusrikas toit.
118
00:14:06,180 --> 00:14:07,514
Nad on seal veel mingi 12 tundi.
119
00:14:07,806 --> 00:14:10,017
Need persevestid on nii etteaimatavad.
120
00:14:10,517 --> 00:14:11,894
Jumal, mulle meeldib
vihata seda kohta!
121
00:14:12,102 --> 00:14:13,604
Seal ei ole meid piisavalt, Friendly.
122
00:14:13,812 --> 00:14:15,689
See ei ole tegelikult enam oluline.
123
00:14:15,898 --> 00:14:17,191
Inimesed on näljased.
124
00:14:17,399 --> 00:14:19,193
Meil pole midagi kaotada.
125
00:14:33,081 --> 00:14:34,416
Tervitused.
126
00:14:34,708 --> 00:14:36,210
Armas Lenina.
127
00:14:38,086 --> 00:14:42,299
Tervitused, tere tulemast,
hädaabi SAPD liinile.
128
00:14:42,508 --> 00:14:45,511
Kui eelistate automaatvastajat,
vajutage üks.
129
00:14:45,719 --> 00:14:47,012
Ole tore, leitnant.
130
00:14:50,307 --> 00:14:52,100
Südamlikud tervitused,
Lenina Huxley.
131
00:14:52,518 --> 00:14:54,186
Las ma arvan,
kõik on rahulik?
132
00:14:54,686 --> 00:14:57,189
Vastupidi, see on olnud
kohutav hommik.
133
00:14:57,898 --> 00:14:59,900
Avalikke hooneid on soditud.
134
00:15:00,192 --> 00:15:01,902
Müürid on määritud...
135
00:15:02,611 --> 00:15:04,112
skandaalsete graffititega.
136
00:15:04,196 --> 00:15:05,280
Tegelikult ka?
137
00:15:05,405 --> 00:15:08,617
Jõhker. Miks ei olnud siin:
"kõik üksused kohale"?
138
00:15:08,700 --> 00:15:13,205
Sellepärast, et ei olnud vaja
tekitada üleüldist paanikat.
139
00:15:13,413 --> 00:15:14,998
Leitnant Huxley...
140
00:15:15,290 --> 00:15:18,293
ma jälgisin sinu südametuid
ja murettekitavaid kommentaare...
141
00:15:18,418 --> 00:15:20,087
vanglaülemale sel hommikul.
142
00:15:20,295 --> 00:15:24,091
Kas sa tõesti igatsed
kaost ja disharmooniat?
143
00:15:24,216 --> 00:15:25,884
Sinu kiindumus vulgaarsesse
20-ndasse sajandisse
144
00:15:26,009 --> 00:15:27,719
näib mõjutavat
sinu otsustamisvõimet.
145
00:15:29,012 --> 00:15:32,808
Kas sa saad aru, et sinu suhtumine
on halb eeskuju teistele ametnikele.
146
00:15:33,016 --> 00:15:35,686
Tänan sind minu hoiaku
parandamise eest.
147
00:15:35,811 --> 00:15:37,312
Info vastu võetud.
148
00:15:45,404 --> 00:15:46,780
Sa vagatsev persevest.
149
00:15:47,114 --> 00:15:49,908
Lenina Huxley, sind on trahvitud
1/2 krediididiga...
150
00:15:49,992 --> 00:15:52,995
'sotto voce' rikkumise eest, s. o.
verbaalse-moraalse statuudi rikkumise eest.
151
00:15:53,120 --> 00:15:54,288
Tänan sind.
152
00:16:01,503 --> 00:16:02,713
See oli pinev.
153
00:16:03,297 --> 00:16:04,089
See oli pinev?
154
00:16:04,089 --> 00:16:06,508
Jah!
- Ütle mulle midagi, Garcia...
155
00:16:06,800 --> 00:16:08,510
Kas sul ei hakka igav
jälitada neid koode,
156
00:16:08,594 --> 00:16:11,513
et kes rikkus liikumiskeeldu
ja kes tegi räpaseid nalju?
157
00:16:11,597 --> 00:16:14,391
Tegelikult ei. Ma leian oma töö
olevat vägagi rahuldust pakkuva.
158
00:16:14,516 --> 00:16:18,520
Ma lihtsalt ei saa üle selle
kontori reaalsusest, Lenina Huxley.
159
00:16:18,687 --> 00:16:20,898
Sa oled ikka veel
haaratud 20 sajandist.
160
00:16:21,190 --> 00:16:24,818
Elevil selle karmusest.
Erutatud selle brutaalsusest.
161
00:16:24,985 --> 00:16:26,320
Püha müristus!
162
00:16:26,987 --> 00:16:31,200
On siin kabinetis midagi, mis ei läheks
vastuollu salakaubamääruse punkt 22-ga
163
00:16:31,408 --> 00:16:32,618
Ainult sina, Alfredo Garcia.
164
00:16:34,286 --> 00:16:37,789
Kas sa kunagi ei taha,
et midagi juhtuks?
165
00:16:37,998 --> 00:16:39,208
Jumala eest, ei.
166
00:16:40,083 --> 00:16:41,793
Ma teadsin, et sa seda ütled.
167
00:16:44,796 --> 00:16:48,300
Ma annaks ükskõik mida,
et tuleks midagi põnevat.
168
00:16:57,684 --> 00:16:59,311
Mister Simon Phoenix.
169
00:17:00,687 --> 00:17:04,483
Ta on üks mu esimestest
ja kõige hiilgavamatest liikmetest.
170
00:17:04,691 --> 00:17:05,817
Luba mul...
171
00:17:05,984 --> 00:17:09,196
tervitada sind su tingimisi
vabastamise arutamise istungil.
172
00:17:09,404 --> 00:17:11,114
Teeme selle kiirelt ära.
173
00:17:14,201 --> 00:17:19,081
29 aastat tagasi, tingimisi vabastamise
süsteem, nagu sa seda tundsid...
174
00:17:19,998 --> 00:17:21,917
on praeguseks iganenud.
175
00:17:24,002 --> 00:17:27,381
Föderaalne põhikiri 537-29...
176
00:17:30,717 --> 00:17:31,593
Lõpeta see!
177
00:17:35,305 --> 00:17:38,016
On sul enda kaitseks
midagi uut öelda?
178
00:17:41,687 --> 00:17:42,980
Arvasingi, et ei ole.
179
00:17:45,816 --> 00:17:46,692
Jah.
180
00:17:46,900 --> 00:17:47,985
On küll.
181
00:17:48,986 --> 00:17:49,987
Mängukaru.
182
00:18:08,005 --> 00:18:09,798
Kuidas sa salasõna teadsid?
183
00:18:10,299 --> 00:18:11,592
Ma soovin, et ma teaksin.
184
00:18:11,884 --> 00:18:13,385
Simon ütleb: Sure.
185
00:18:31,987 --> 00:18:32,988
Vanglaülem...
186
00:18:33,906 --> 00:18:35,782
teeme selle kiirelt ära.
187
00:18:43,207 --> 00:18:47,419
Võrkesta kood vastuvõetud,
vanglaülem William Smithers.
188
00:18:47,503 --> 00:18:48,420
Ole tore.
189
00:18:49,087 --> 00:18:50,797
Jah, sina ka.
190
00:18:53,884 --> 00:18:55,093
187. 187.
191
00:18:56,512 --> 00:18:58,388
Loode kvadrant. 187.
192
00:19:05,979 --> 00:19:07,189
Oo mu Jumal!
193
00:19:08,899 --> 00:19:10,609
Ma ei usu seda!
194
00:19:11,193 --> 00:19:13,111
Loode kvadrant. 187.
195
00:19:14,988 --> 00:19:16,406
Mis on 187?
196
00:19:16,490 --> 00:19:17,699
Ma ei tea.
197
00:19:17,991 --> 00:19:18,784
Krüo-vangla.
198
00:19:18,909 --> 00:19:20,118
Tasand kuus.
199
00:19:21,119 --> 00:19:22,704
Identifitseerin koodi 187.
200
00:19:25,999 --> 00:19:27,084
MST
201
00:19:28,502 --> 00:19:29,920
Mõrv-Surm-Tapmine.
202
00:19:33,006 --> 00:19:34,007
Mõrv-Surm-Tapmine!
203
00:19:34,216 --> 00:19:37,719
Viimane kinnitatud juhtum
25. september 2010
204
00:19:37,803 --> 00:19:39,888
Alustan otsingut,
kinnitan asukoha.
205
00:19:40,180 --> 00:19:41,890
Krüo-vangla, tasand 6
206
00:19:44,017 --> 00:19:47,187
Kaks 187-t:
Ohvitser John D'Argent, valvur.
207
00:19:47,312 --> 00:19:48,897
Ohvitser Alfred Pamela, valvur.
208
00:19:49,106 --> 00:19:49,982
Jälgin.
209
00:19:50,107 --> 00:19:53,986
Elunähtude diagnostika kontroll,
vanglaülem William Smithers.
210
00:19:54,194 --> 00:19:57,281
Kahjustused: tõsine silma trauma,
rebenenud põrn...
211
00:19:57,406 --> 00:19:58,615
läbitorgatud kops...
212
00:19:58,782 --> 00:20:00,993
murdunud ribi,
sisemine verejooks.
213
00:20:01,285 --> 00:20:02,786
Seisund kriitiline.
214
00:20:02,786 --> 00:20:04,204
Elumärgid kustuvad.
215
00:20:04,580 --> 00:20:05,914
Koheselt saabub surm.
216
00:20:09,585 --> 00:20:10,919
Subjekt läinud.
217
00:20:11,420 --> 00:20:13,505
187, vanglaülem William Smithers...
218
00:20:14,214 --> 00:20:16,383
sündinud 14 veebruar 1967...
219
00:20:17,718 --> 00:20:19,595
surnud 4 august 2032.
220
00:20:20,804 --> 00:20:23,390
- Mis teil kõigil viga on?
- Krüo-vangla, sir.
221
00:20:23,515 --> 00:20:25,309
Kolm mittesanktsioneeritud eluhävitamist.
222
00:20:25,392 --> 00:20:27,603
Soovid sa koronerile teatada?
223
00:20:28,687 --> 00:20:30,105
Mõrv-Surm-Tapmine!
224
00:20:30,480 --> 00:20:31,815
Kolm MST-d!
225
00:20:35,819 --> 00:20:38,280
Juurdepääs Krüo-vangla
tingimisi vabastamisistungite ajaplaanile.
226
00:20:38,405 --> 00:20:40,616
Näita nimekirja inimestest, kelle tingimisi
vabastamist pidi arutatama.
227
00:20:40,699 --> 00:20:43,118
Taotlen juurdepääsu
krüo-vangla prodseduuridesse.
228
00:20:43,202 --> 00:20:44,286
Piiratud informatsioon.
229
00:20:44,620 --> 00:20:47,206
Cocteau Krüo-vangla, hommikused
tingimise vabastamise istungid.
230
00:20:47,289 --> 00:20:49,082
4 augusti aktiivne fail.
231
00:20:49,416 --> 00:20:50,918
7.00. - Hyde, Quentin.
232
00:20:51,084 --> 00:20:52,794
08.15. - Peterson, Scott.
233
00:20:53,212 --> 00:20:55,088
7.30. - Phoenix.
- See on Phoenix!
234
00:20:55,214 --> 00:20:56,507
07.45...
- Kes?
235
00:20:56,590 --> 00:20:57,883
Simon Phoenix.
236
00:21:01,220 --> 00:21:02,387
Ma tundsin teda.
237
00:21:02,596 --> 00:21:05,682
Ta on kurjus sellisel moel,
millest te kunagi lugenudki pole.
238
00:21:05,807 --> 00:21:09,019
Ta on kurjategija,
kelletaolist te kunagi näinud ei ole.
239
00:21:09,311 --> 00:21:10,812
Oota selle mõttega veidi.
240
00:21:13,398 --> 00:21:14,483
Simon Phoenix kood, kohe.
241
00:21:14,691 --> 00:21:16,693
Juurdepääsu kood
Simon Phoenix'ile.
242
00:21:17,486 --> 00:21:18,403
Ei leidnud koodi.
243
00:21:18,487 --> 00:21:20,906
L7 tasand, ega te omale mingit
viirust pole hankinud, ega ju?
244
00:21:20,989 --> 00:21:24,201
Muidugi mitte.
- Sa ei saa aru, Lenina Huxley.
245
00:21:24,284 --> 00:21:25,994
Phoenix ei ole kodeeritud.
246
00:21:26,119 --> 00:21:27,788
Ta külmutati 20 sajandil...
247
00:21:28,205 --> 00:21:30,415
...enne kui nad hakkasid
kõiki märgistama.
248
00:21:30,499 --> 00:21:33,585
Kuulutas välja omaenda kuningriigi
Lõuna Keskuses, Los Angeles'es.
249
00:21:33,710 --> 00:21:35,003
Halval ajal...
250
00:21:35,712 --> 00:21:38,799
oli tema kõige halvim.
- Hädaabi, kood 187.
251
00:21:38,882 --> 00:21:40,509
Hädaabi, kood 187.
252
00:21:42,719 --> 00:21:44,096
Lokaliseerin koodi asukoha.
253
00:21:44,388 --> 00:21:47,599
Mõrv-Surm-Tapmine.
Mõrv-Surm-Tapmine.
254
00:21:47,808 --> 00:21:48,684
Lokaliseerin...
255
00:21:48,809 --> 00:21:53,689
Krüo-vangla, parkla.
Krüo-vangla, 6 tasand...
256
00:21:53,897 --> 00:21:55,691
Krüo-vangla põhiparkla.
257
00:21:56,108 --> 00:21:57,609
Muudan kujutist.
258
00:21:58,110 --> 00:21:59,695
Jälgin doktor Mostow'it.
259
00:22:00,195 --> 00:22:03,198
187, lahkunud.
260
00:22:03,615 --> 00:22:05,701
Soovid sa koronerile teatada?
261
00:22:07,494 --> 00:22:09,288
On doktori auto ikka veel parklas?
262
00:22:09,580 --> 00:22:12,499
Vastus on eitav.
Auto on kadunud.
263
00:22:13,709 --> 00:22:18,881
Doktori masin ei ole enam parklas.
See on liikumises.
264
00:22:20,007 --> 00:22:22,384
Fikseerige täpselt doktori masina kood.
265
00:22:22,718 --> 00:22:24,887
Fikseerin asukoha.
Beverly Hills.
266
00:22:25,387 --> 00:22:26,388
Robertson.
267
00:22:26,805 --> 00:22:27,890
Doheny.
268
00:22:28,390 --> 00:22:29,808
Beverly tee.
269
00:22:31,518 --> 00:22:33,520
Doktori masina kood
on fikseeritud...
270
00:22:33,896 --> 00:22:38,609
ligineb Wilshire
ja Santa Monica Boulevard'i nurgale.
271
00:22:38,817 --> 00:22:39,985
Suurepärane.
272
00:22:42,321 --> 00:22:43,614
Hea töö.
273
00:22:43,780 --> 00:22:46,283
Kõik läheduses olevad üksused,
Kaitse-Teeni...
274
00:22:46,408 --> 00:22:48,285
Wilshire ja Santa Monica.
275
00:22:49,119 --> 00:22:51,788
12-es üksus Kaitse-Teeni.
- Vahistage põgenik.
276
00:22:51,914 --> 00:22:53,790
Jätkake äärmiselt enesekindlalt.
277
00:22:53,999 --> 00:22:56,293
Doktori auto kood on fikseeritud.
278
00:22:56,585 --> 00:23:01,798
Jõuab kohe Wilshire
ja Santa Monica Boulevard'i nurgale.
279
00:23:20,609 --> 00:23:23,695
Viimasel ajal on mul tunne,
et minus on midagi erilist.
280
00:23:23,820 --> 00:23:26,406
Te olete äärmiselt sensitiivne mees...
281
00:23:26,615 --> 00:23:31,620
kes inspireerib oma rõõmsaid tundeid
kõikjale enda ümber.
282
00:23:32,204 --> 00:23:34,081
Mine siit minema!
- Vabandust.
283
00:23:35,082 --> 00:23:36,416
Mul on kahju.
284
00:23:38,418 --> 00:23:43,090
Tervitused, kodanik! Kuidas te ennast
tunnete sellel suurepärasel päeval?
285
00:23:44,383 --> 00:23:47,094
Sa näed hea välja täna!
286
00:23:49,388 --> 00:23:50,889
Ma tunnen ka end hästi.
287
00:23:51,515 --> 00:23:55,686
Angeles'e Infovõrk.
Automatiseeritud pank.
288
00:23:55,894 --> 00:23:57,688
Neetud, ma olen kurjast
vaimust vaevatud.
289
00:23:57,688 --> 00:24:00,983
Mind huvitab, kas ma oskaksin
akordioni ka mängida.
290
00:24:01,191 --> 00:24:02,901
Faili kood aksepteeritud.
291
00:24:03,902 --> 00:24:06,613
Friendly, Edgar.
Tasandi kood 60.
292
00:24:06,780 --> 00:24:09,283
Loetlen rikkumisi:
tsiviilisikute vastu...
293
00:24:09,408 --> 00:24:13,495
Kas sa ei kuule mõtet,
mis pidevalt kummitab su ajus...
294
00:24:13,704 --> 00:24:15,581
Nimi on Friendly, Edgar?
295
00:24:15,998 --> 00:24:17,499
Edgar Friendly.
296
00:24:18,709 --> 00:24:20,711
Kas sul ei ole töö teha?
297
00:24:21,211 --> 00:24:23,213
Kas sa ei pea kedagi tapma?
298
00:24:24,715 --> 00:24:26,216
Kedagi tapma.
299
00:24:26,800 --> 00:24:28,385
Kedagi tapma.
300
00:24:43,692 --> 00:24:46,320
"Relv," nimisõna.
Käsitulirelv.
301
00:24:46,904 --> 00:24:51,617
See riist oli laialt kasutusel
linnasõdades 20-ndal sajandi lõpul.
302
00:24:51,783 --> 00:24:53,410
Nimi on tal püstol.
303
00:24:53,494 --> 00:24:58,415
Mul ei ole vaja ajalootundi.
Kus kohas teil need kuradima relvad on?
304
00:24:58,707 --> 00:25:03,086
Teid on trahvitud ühe krediidiga
ropendamise vastase seaduse rikkumise eest.
305
00:25:03,212 --> 00:25:04,379
Käi perse.
306
00:25:05,380 --> 00:25:11,011
Teie rikkumise kordamine annab
mulle põhjuse politseid teavitada.
307
00:25:11,303 --> 00:25:13,889
Palun jääge sinna, kus te olete,
teile tehakse noomitus.
308
00:25:14,014 --> 00:25:15,307
Jah, muidugi.
309
00:25:20,521 --> 00:25:22,105
Küll need raisad on alles kiired.
310
00:25:22,397 --> 00:25:27,402
Teid trahvitakse ühe krediidiga
ropendamise vastase seaduse rikkumise eest.
311
00:25:27,694 --> 00:25:29,404
Kaitse-Teeni on kohal.
312
00:25:29,696 --> 00:25:31,782
Nelja minuti, 15 sekundiga.
313
00:25:34,117 --> 00:25:36,411
Maniakk on kohal.
Andke meile juhendid.
314
00:25:36,787 --> 00:25:38,288
Kindla hääletooniga...
315
00:25:38,497 --> 00:25:43,085
käskige maniakil pikali heita
ja käed seljale panna.
316
00:25:44,795 --> 00:25:46,213
Simon Phoenix!
317
00:25:46,713 --> 00:25:49,383
Pikali ja käed seljale!
318
00:25:50,801 --> 00:25:51,885
Mis see siis on?
319
00:25:52,219 --> 00:25:55,305
Teid on kuus.
Selline meeldiv, korralik vorm.
320
00:25:55,389 --> 00:25:58,684
Oo, ma olen nii hirmul.
321
00:25:58,809 --> 00:26:02,479
Hei, kutid, kas teil pole grammigi
sarkasmi enam järel?
322
00:26:03,105 --> 00:26:04,898
Maniakk reageeris solvava märkusega.
323
00:26:05,607 --> 00:26:09,820
Lähenege ja korrake ultimaatumit
veelgi kindlama hääletooniga.
324
00:26:09,987 --> 00:26:11,905
Ning lisage sõna:
"või muidu. "
325
00:26:12,489 --> 00:26:17,786
Simon Phoenix...
Heida pikali... maha...
326
00:26:17,995 --> 00:26:19,413
...või muidu!
327
00:26:29,783 --> 00:26:31,993
Graffiti vastase programmi käivitamine...
328
00:26:32,118 --> 00:26:33,203
aktiveeritud.
329
00:26:33,411 --> 00:26:34,204
Katkestatud.
330
00:26:34,412 --> 00:26:36,414
Märgatud inimese juuresviibimist.
331
00:26:36,998 --> 00:26:39,709
Turvakoodi ümberkirjutamine
aktsepteeritud.
332
00:26:39,793 --> 00:26:41,211
Õnnelik number seitse.
333
00:26:58,395 --> 00:26:59,813
Me oleme politseiohvitserid!
334
00:26:59,979 --> 00:27:04,109
Me ei ole treenitud toime tulema
sellist sorti vägivallaga!
335
00:27:10,407 --> 00:27:11,491
Hei, oodake mind!
336
00:27:34,180 --> 00:27:35,306
Loll.
337
00:27:49,112 --> 00:27:51,114
Simon ütleb:
Kõik laulavad!
338
00:27:53,783 --> 00:27:55,118
Ja kodudes
339
00:27:56,202 --> 00:27:58,913
kus elavad vaprad...
340
00:27:59,789 --> 00:28:00,999
Mängige palli!
341
00:28:09,215 --> 00:28:13,011
Me kaotasime kõik kaamerad
kuue kvartali ulatuses.
342
00:28:13,511 --> 00:28:15,889
Mine üle Sajandi linna, 1200 mm.
343
00:28:24,189 --> 00:28:26,608
Ta läheb masina akusektsiooni.
344
00:28:27,400 --> 00:28:29,110
See on puhas mahtuvusgeel.
345
00:28:39,412 --> 00:28:42,499
Probleem ei ole mitte
avalike hoonete rikkumine, või...
346
00:28:42,582 --> 00:28:46,086
müra, mida põhjustavad
plahvatavad seadmed.
347
00:28:46,294 --> 00:28:47,712
Lubage mul seletada.
348
00:28:48,505 --> 00:28:51,591
Tõeline probleem on mees,
kelle esitähed...
349
00:28:51,716 --> 00:28:53,718
on soditud seintele graffititena...
350
00:28:54,511 --> 00:28:56,679
selles rahulikus linnakeses...
351
00:28:57,389 --> 00:28:59,182
Mees, kes on tähtede "E. F." taga...
352
00:29:00,517 --> 00:29:02,018
mister Edgar Friendly.
353
00:29:04,187 --> 00:29:06,898
Nukralt pikaks veninud perioodi jooksul...
354
00:29:07,107 --> 00:29:08,608
meie siin San Angeles'es...
355
00:29:08,691 --> 00:29:13,405
oleme katku küüsis, mis tuleb
kambalt maa-alustelt huligaanidelt.
356
00:29:13,613 --> 00:29:16,199
Te olete saanud tundma neid
kui "toidujäätmeid. "
357
00:29:16,282 --> 00:29:20,120
Meestest ja naistest, kes on loobunud
meie ühiskonna mugavustest...
358
00:29:20,286 --> 00:29:21,913
õhkub ainult vaenulikkust...
359
00:29:22,205 --> 00:29:25,291
selle rinna vastu,
mille nad on ära tõuganud.
360
00:29:25,417 --> 00:29:29,087
Oli aeg, millal me vaatasime
alla nende "toidujäätmete" peale...
361
00:29:29,295 --> 00:29:32,799
kui haletsusväärsete
ja suhteliselt ohutute peale.
362
00:29:32,882 --> 00:29:34,592
Nüüd on neil juht.
363
00:29:35,218 --> 00:29:38,012
Mr. Frindly tundub järeleandmatuna
oma ambitsioonides...
364
00:29:38,096 --> 00:29:41,599
et nakatada meie harmooniat
oma mürgiga.
365
00:29:41,808 --> 00:29:43,393
Ta tuleb, loomulikult...
366
00:29:43,810 --> 00:29:45,019
peatada.
367
00:29:45,895 --> 00:29:49,190
Sel radikaalsel terroristlikul käitumisel,
juhitud mr. Frindley poolt...
368
00:29:49,315 --> 00:29:53,486
ei tohi lubada
õõnestada meie turvalisust.
369
00:29:54,779 --> 00:29:56,197
"Turvalisus Üle Kõige"
370
00:29:57,282 --> 00:30:01,411
Ma ootan teilt usku,
usaldust ja veendumust.
371
00:30:01,619 --> 00:30:02,620
Kui te vabandaksite mind.
372
00:30:06,082 --> 00:30:07,208
Dr. Cocteau...
373
00:30:07,417 --> 00:30:10,920
Krüo-vanglast toimus põgenemine.
374
00:30:11,796 --> 00:30:12,881
See on päris kohutav.
375
00:30:13,006 --> 00:30:16,092
Mõrv-Surm-Tapmised,
kõigis kategooriates on kaos.
376
00:30:16,217 --> 00:30:17,510
Säilitagege oma rahu.
377
00:30:22,182 --> 00:30:23,808
Ütle: "Olge toredad"
neile minu eest.
378
00:30:28,688 --> 00:30:32,901
Andke mulle kapten George Earle,
otsekohe.
379
00:30:33,818 --> 00:30:34,986
See oli lihtsalt...
380
00:30:36,488 --> 00:30:37,697
Ma pean silmas,
et see oli nii...
381
00:30:39,491 --> 00:30:41,993
Kuidas võib üks mees olla
nii jultunult sadistlik?
382
00:30:42,118 --> 00:30:43,787
Tema jaoks oli see lõbus.
383
00:30:44,496 --> 00:30:48,291
Tee kõik, mis on sinu võimuses,
et kinni püüda see hävituse tööriist.
384
00:30:48,416 --> 00:30:50,418
Sul on mu täielik usaldus.
385
00:30:51,920 --> 00:30:53,797
See saab tehtud, dr. Cocteau.
386
00:30:55,298 --> 00:30:56,216
Ole tore.
387
00:31:01,221 --> 00:31:02,806
"Täielik usaldus"
388
00:31:04,391 --> 00:31:06,101
"Kõik, mis su võimuses"
389
00:31:10,313 --> 00:31:11,606
Mis seal veel on?
390
00:31:13,316 --> 00:31:14,484
Zachary Lamb...
391
00:31:15,110 --> 00:31:19,697
kuidas tabati põrgulik
Simon Phoenix tagasi 20-I sajandil?
392
00:31:19,906 --> 00:31:21,616
Inimjaht läbi 12 osariigi.
393
00:31:22,117 --> 00:31:23,910
Satelliitjälitus.
394
00:31:24,702 --> 00:31:27,080
Videoklipp
"Lahendamata Mõistatustes."
395
00:31:28,206 --> 00:31:29,916
Mitte ükski neist ei toiminud.
396
00:31:30,583 --> 00:31:32,794
Lõpuks, oli vaja vaid üht meest.
397
00:31:33,086 --> 00:31:34,421
Üht võmmi.
398
00:31:35,713 --> 00:31:37,006
John Spartan.
399
00:31:38,299 --> 00:31:39,300
John Spartan?
400
00:31:39,384 --> 00:31:39,884
Just nii.
401
00:31:40,218 --> 00:31:42,512
Nad kutsusid teda "Purustajaks. "
402
00:31:43,388 --> 00:31:47,100
Spartan'i toimik 98345, LAPD.
403
00:31:48,309 --> 00:31:52,605
Spartan'i toimik 98761C, LAPD.
404
00:31:54,816 --> 00:31:56,985
Oled sa ikka kindel,
et see on tegelik elu?
405
00:31:57,318 --> 00:31:58,486
Vaevalt.
406
00:31:58,820 --> 00:31:59,988
Spartan on legend.
407
00:32:00,280 --> 00:32:01,990
Ma tegin ajaloolise uuringu.
408
00:32:02,115 --> 00:32:04,993
Üle tuhande arreteerimise
kolme aasta jooksul.
409
00:32:05,118 --> 00:32:06,703
Kõik ehtsad kurjategijad.
410
00:32:07,120 --> 00:32:09,080
Siis oli palju rohkem tööd.
411
00:32:09,414 --> 00:32:10,582
Kuidas te saate teda õigustada,
412
00:32:10,582 --> 00:32:12,417
kui ta tekitas seitsme
miljoni dollari eest hävingut,...
413
00:32:12,500 --> 00:32:15,295
et päästa tüdrukut,
kelle lunaraha oli vaid 25 000 dollarit?
414
00:32:15,420 --> 00:32:16,796
Käi perse, leedi.
415
00:32:17,297 --> 00:32:18,506
Hea vastus.
416
00:32:19,591 --> 00:32:21,509
See on sinu soovitus?
417
00:32:22,010 --> 00:32:23,887
See Purustaja on elajas.
418
00:32:24,512 --> 00:32:27,515
Ta on ilmselt sobiv
mees sellise töö jaoks.
419
00:32:27,599 --> 00:32:29,309
Sa võid ta tööle ennistada.
420
00:32:29,601 --> 00:32:32,020
Ta on groteskne musklihunnik...
421
00:32:32,604 --> 00:32:34,898
kes pole kandnud märki 40 aastat.
422
00:32:35,190 --> 00:32:37,984
Simon Phoenix on
vanamoodne kriminaal.
423
00:32:38,401 --> 00:32:40,195
Ja me vajame ka
vanamoodsat võmmi.
424
00:33:04,886 --> 00:33:12,394
Krüokapsel 312-618 on valmis tavapäraseks
alalhoidmiseks ja ülevaatuseks.
425
00:33:28,993 --> 00:33:31,579
John Spartan, 5864.
426
00:33:31,996 --> 00:33:34,707
Bronhiaalne aktiivsus ligineb normile.
427
00:33:34,791 --> 00:33:38,211
Kehatemperatuur, 63 % ja tõuseb.
428
00:33:39,003 --> 00:33:41,381
Bioloogiline ühendus saavutatud.
429
00:33:41,798 --> 00:33:45,218
Laseri järjestikune
defibrillatsioon alanud.
430
00:33:45,301 --> 00:33:48,179
Plasma ülekandeni
jäänud 15 sekundit.
431
00:33:49,597 --> 00:33:52,517
Plasma ülekandeni
jäänud 10 sekundit...
432
00:33:52,600 --> 00:33:53,810
kaheksa sekundit...
433
00:33:54,394 --> 00:33:55,603
kuus sekundit...
434
00:33:57,313 --> 00:34:00,108
Plasma ülekanne lõpule viidud.
435
00:34:00,608 --> 00:34:02,902
MTL valmis.
436
00:34:23,089 --> 00:34:25,508
Et püüda põgenenud krüo-vangi...
437
00:34:25,800 --> 00:34:27,510
vabastades veel üks?
438
00:34:28,011 --> 00:34:29,804
Ma pole veendunud.
439
00:34:30,013 --> 00:34:32,098
See on politseile antud
volituste piirides, sir.
440
00:34:32,182 --> 00:34:36,311
Teda saab tingimisi vabastada
ja ennistada aktiivsele politseitööle.
441
00:34:36,519 --> 00:34:39,189
Ei ole piisav, et koguda 90-ndaid?
Pidid tagasi tooma midagi elavat?
442
00:34:39,314 --> 00:34:41,608
Dr. Cocteau ütles, et kõik,
mis on sinu võimsuses.
443
00:34:41,691 --> 00:34:43,193
Mul ei tule pähe ühtegi paremat mõtet.
444
00:34:43,401 --> 00:34:45,403
See ei tähenda veel,
et see hea on.
445
00:34:46,988 --> 00:34:50,784
See mees tuleb erinevamate meetoditega,
kui meie seadusjärelvalvesüsteem.
446
00:34:50,909 --> 00:34:53,995
Ma pole kindel, et ta nii väga erineb
Simon Phoenix'ist endast.
447
00:34:54,204 --> 00:34:55,288
Detektiiv?
448
00:34:56,289 --> 00:35:01,211
Dedektiiv, mina olen
leitnant Lenina Huxley.
449
00:35:01,419 --> 00:35:03,588
Aasta on 2032.
450
00:35:04,005 --> 00:35:06,591
Põhjus, miks sind vabastati, on...
451
00:35:06,800 --> 00:35:08,384
Kaua ma ära olen olnud?
452
00:35:10,804 --> 00:35:12,180
36 aastat.
453
00:35:15,392 --> 00:35:16,810
Mul oli naine.
454
00:35:17,310 --> 00:35:19,020
Mis on juhtunud mu naisega?
455
00:35:20,605 --> 00:35:24,692
Tema valgus kustus
Suure Ühe ajal 2010.
456
00:35:29,114 --> 00:35:30,281
Ta suri.
457
00:35:31,491 --> 00:35:33,118
Maavärina tagajärjel.
458
00:35:33,701 --> 00:35:35,120
Selle maavärina.
459
00:35:37,914 --> 00:35:39,416
Mul oli tütar.
460
00:35:41,084 --> 00:35:43,420
Mis temaga on juhtunud?
461
00:35:43,586 --> 00:35:44,879
John Spartan.
462
00:35:45,088 --> 00:35:47,006
Mina olen politseiülem George Earle.
463
00:35:47,215 --> 00:35:49,592
Me ei sulatanud sind üles su
perekonna kokkutuleku pärast.
464
00:35:49,717 --> 00:35:53,805
Pea seda õnnelikuks juhuseks, et leitnant
tegi järelpärimisi su naise kohta.
465
00:35:53,888 --> 00:35:57,016
Asi puudutab sind
ja krüo-vangi Simon Phoenix'it.
466
00:35:57,183 --> 00:35:58,017
Mida?
467
00:35:58,309 --> 00:36:01,688
Täna hommikul Simon Phoenix
põgenes krüo-asutusest.
468
00:36:01,896 --> 00:36:04,107
Meil on juba 11 mõrvatut siiani.
469
00:36:04,983 --> 00:36:08,820
Saad aru, me oleme muutunud ühiskonnaks,
mis on rahulik, armastav...
470
00:36:08,987 --> 00:36:12,282
ja arusaasajaks ning me oleme,
päris otsekoheselt, me ei ole valmis...
471
00:36:12,407 --> 00:36:13,491
lahendama selliseid situatsioone.
472
00:36:13,783 --> 00:36:17,704
San Angeles'es pole olnud 16 aastat
ebaloomulikke suremisi.
473
00:36:17,787 --> 00:36:18,788
Kus?
474
00:36:19,205 --> 00:36:23,501
Santa Barbara, Los Angeles,
San Diego liitusid aastal 2011.
475
00:36:23,710 --> 00:36:25,712
Sa oled seal, kus enne oli LA.
476
00:36:27,297 --> 00:36:28,381
See on suurepärane.
477
00:36:29,883 --> 00:36:34,220
Sina, hangi mulle Marlboro't.
- Jah, muidugi. Otsekohe.
478
00:36:34,387 --> 00:36:35,680
Mis on Marlboro?
479
00:36:36,014 --> 00:36:37,891
Need on sigaretid.
Suvalisi sigarette.
480
00:36:39,601 --> 00:36:44,314
Suitsetamine ei ole sulle hea.
Kõik, mis ei ole sulle hea, on paha.
481
00:36:44,481 --> 00:36:48,485
Läinud, keelatud. Alkohol, kofeiin,
võitluskunstid, liha...
482
00:36:48,693 --> 00:36:49,486
Kas sa ajad paska mulle pähe?
483
00:36:49,611 --> 00:36:54,908
John Spartan, sind trahviti ühe krediidiga
ropendamise vastase seaduse rikkumise eest.
484
00:36:55,200 --> 00:36:56,910
Mis põrgut see veel on?
485
00:36:57,202 --> 00:36:59,287
John Spartan, sind
trahviti ühe krediidiga...
486
00:36:59,287 --> 00:37:00,205
Halb keelekasutus...
487
00:37:00,497 --> 00:37:03,917
ðokolaad, bensiin, mitteharivad
mänguasjad ja vürtsikas söök.
488
00:37:04,000 --> 00:37:07,712
Abort on samuti keelatud,
nii ka rasedus, kui sul pole litsentsi.
489
00:37:07,921 --> 00:37:09,005
Koopaelanik...
490
00:37:09,005 --> 00:37:12,092
lõpeta nüüd see Rip Van Winkle
mängimine ja hakkame liikuma.
491
00:37:12,300 --> 00:37:15,512
Meie mr. Phoenix tõusis tuhast.
492
00:37:16,805 --> 00:37:19,099
Ma jälitasin seda
räpakotti kaks aastat...
493
00:37:19,182 --> 00:37:23,395
ja kui ma ta lõpuks kätte sain,
muutsite teie mu jääkuubikuks.
494
00:37:23,520 --> 00:37:24,979
Tänan, aga parem mitte.
495
00:37:25,397 --> 00:37:28,817
Sinu tingimisi vabastamise tingimuseks
on täielik ennistamine tööle SAPD-s...
496
00:37:28,983 --> 00:37:32,404
ja esmaseks ülesandeks on sul
vahistada Simon Phoenix.
497
00:37:32,487 --> 00:37:33,405
Või...
498
00:37:35,407 --> 00:37:37,617
sa võid minna tagasi oma krüo-staasi.
499
00:37:38,284 --> 00:37:42,497
Mitte just palju inimesi ei saa
teist võimalust, John Spartan.
500
00:37:50,004 --> 00:37:52,215
On mingit uut infot Simon Phoenix'ist?
501
00:37:52,507 --> 00:37:54,718
Seal ei ole midagi, Lenina Huxley.
502
00:37:55,719 --> 00:37:58,888
Kus on su John Spartan?
- Ta läks tualetti.
503
00:37:59,013 --> 00:38:02,308
Ma arvan, et ta tahab
ennast tühjaks lasta.
504
00:38:05,395 --> 00:38:09,899
Sir! Ma formaalselt teatan
oma kohalolekust.
505
00:38:10,108 --> 00:38:11,484
Kuidas sul läheb?
506
00:38:11,901 --> 00:38:14,988
Me ei ole harjunud kasutama
tervituseks füüsilist kontakti.
507
00:38:15,196 --> 00:38:16,406
Ma ei tea...
508
00:38:16,489 --> 00:38:18,283
kas te, kutid, seda teate, aga...
509
00:38:19,617 --> 00:38:21,494
teil on tualettpaber otsas.
510
00:38:22,996 --> 00:38:24,706
Ütlesid sa "tualettpaber"?
511
00:38:26,791 --> 00:38:30,003
Nad kasutasid peotäit
polsterdatud paberit...
512
00:38:30,086 --> 00:38:32,005
20-dal sajandil.
513
00:38:34,215 --> 00:38:37,886
Ma olen õnnelik, et teie olete õnnelikud,
aga seal, kus peaks olema tualettpaber...
514
00:38:38,011 --> 00:38:41,681
on teil pisike riiul,
kus on kolm teokarpi.
515
00:38:41,890 --> 00:38:45,810
Ta ei tea, kuidas kasutatakse
kolme teokarpi.
516
00:38:48,897 --> 00:38:50,690
Ma saan aru, kuidas see
võib tekitada segadust.
517
00:38:50,690 --> 00:38:54,694
Ma ei suuda seda uskuda.
Oled see sina sina, Spartan?
518
00:38:55,820 --> 00:38:57,989
Ei... Zach?
519
00:38:58,782 --> 00:38:59,991
Zach Lamb?
520
00:39:01,284 --> 00:39:03,119
Mis sinuga juhtunud on?
521
00:39:04,120 --> 00:39:05,997
Ma olen saanud vanemaks.
522
00:39:06,414 --> 00:39:09,000
Mu Jumal, ma mäletan, kui sa olid...
523
00:39:09,292 --> 00:39:10,585
kollanokast piloot.
524
00:39:10,919 --> 00:39:12,921
Lõpuks nad panid mu maa peale.
525
00:39:13,379 --> 00:39:16,007
Kurat, sa olid üks neetult hea lendur.
526
00:39:16,216 --> 00:39:20,220
John Spartan, sind trahviti kahe krediidiga
ropendamise vastase seaduse rikkumise eest.
527
00:39:20,387 --> 00:39:22,013
Ma olen kohe tagasi.
528
00:39:22,889 --> 00:39:24,307
Nad tunduvad olevat sõbrad...
529
00:39:24,516 --> 00:39:26,893
ometigi ta räägib temaga
kõige ülbemal moel.
530
00:39:27,018 --> 00:39:29,813
Kui sa oleksid lugenud mu
uuringut, siis sa teaksid,
531
00:39:29,979 --> 00:39:32,607
et sel kombel
hetero mehed olidki seotud.
532
00:39:32,690 --> 00:39:33,483
Ma teadsin seda.
533
00:39:33,608 --> 00:39:38,613
Tänan sind väga pasaaju, persenägu,
munapiiks, pardikeppija...
534
00:39:38,780 --> 00:39:41,282
okas perses.
- Sind on trahvitud viie krediidiga...
535
00:39:41,408 --> 00:39:44,411
korduva ropendamise vastase seaduse
rikkumise eest.
536
00:39:44,619 --> 00:39:46,121
Nii palju siis neist teokarpidest.
537
00:39:47,288 --> 00:39:48,706
Mõne minuti pärast näeme.
538
00:39:53,503 --> 00:39:55,880
Hääle kontroll, Lenina Huxley.
539
00:39:56,005 --> 00:39:58,383
Kahjuks Simon Phoenix ei ole kooditud.
540
00:39:58,591 --> 00:40:01,594
Siis kui sina magasid,
kõigile linnas sisestati kood.
541
00:40:01,803 --> 00:40:05,807
Väga briljantne idee dr. Cocteau'It.
Orgaaniline mikrokiip...
542
00:40:06,015 --> 00:40:07,183
sisestatakse naha alla.
543
00:40:07,308 --> 00:40:10,520
Sensorid on üle terve linna ning me
võime jälgida keda tahes ja millal tahes.
544
00:40:10,603 --> 00:40:14,399
Ma ei saa aru, kuidas politseinikud olid
võimelised töötama enne selle leiutamist?
545
00:40:14,607 --> 00:40:17,318
Me tegime tööd.
See faðistlik pask ajab mind oksele.
546
00:40:17,402 --> 00:40:19,904
Mida sa enda arust
sügad, koopainimene?
547
00:40:19,988 --> 00:40:22,991
Sa tõesti mõtlesid, et me laseme
sul ilma kontrollimata minna?
548
00:40:23,199 --> 00:40:25,994
Sulle paigaldati kood hetkel,
kui sind üles sulatati.
549
00:40:26,119 --> 00:40:29,414
Miks te mulle jalutusrihma
sel juhul perse ei topi?
550
00:40:29,497 --> 00:40:30,415
Sa oled vastik lihaõgija.
551
00:40:30,790 --> 00:40:33,710
Pole oluline, kui Viikinglik
su ajastu oli...
552
00:40:33,793 --> 00:40:36,588
aga ma ei saa aru sellest,
kuidas sa said üldse märki kanda!
553
00:40:36,713 --> 00:40:39,883
Sa lähed tagasi, John Spartan,
just nii, sa lähed tagasi!
554
00:40:40,091 --> 00:40:42,594
Kas te kaks, palun, võiksite alla
suruda mõningaid hormoone?
555
00:40:42,719 --> 00:40:45,096
Me vajame kõiki ajusid,
mis meil saada on.
556
00:40:45,180 --> 00:40:46,681
Meil pole vaja Neandertaallast.
557
00:40:46,890 --> 00:40:49,809
Meie kompuuter on juba uurinud
iga võimalikku stsenaariumi...
558
00:40:50,018 --> 00:40:52,520
mis võib kaasneda
Simon Phoenix'i ilmumisega.
559
00:40:52,604 --> 00:40:55,190
On kindlaks tehtud, et ta proovib
sisse seada uut narkolaborit
560
00:40:55,398 --> 00:40:56,816
ja luua kuritegelikku sündikaati.
561
00:40:56,900 --> 00:40:57,484
See on õige.
562
00:40:58,318 --> 00:41:01,321
Mulle ei meeldi teid
kahte armastajat segada...
563
00:41:01,404 --> 00:41:02,989
aga see on kuratlikult loll mõte.
564
00:41:03,281 --> 00:41:05,200
Sa arvad, et ta tahab
alustada äritegevust?
565
00:41:05,283 --> 00:41:07,410
Phoenix läheb relva järele.
566
00:41:07,702 --> 00:41:09,412
Selge ja lihtne.
567
00:41:09,788 --> 00:41:10,789
Usalda mind.
568
00:41:10,914 --> 00:41:12,499
Ta läheb relva järgi.
569
00:41:12,791 --> 00:41:14,209
Keda huvitab, mida see
primaat arvab?
570
00:41:15,210 --> 00:41:17,087
Ilmuta veidi arusaamist.
571
00:41:17,420 --> 00:41:21,299
Ainuke koht, kus keegi isegi
saab vaadata relvi siin linnas, on...
572
00:41:21,508 --> 00:41:22,884
on muuseum.
573
00:41:29,307 --> 00:41:33,186
Tere tulemast San Angeles'e
Ajaloo Muuseumisse.
574
00:41:33,395 --> 00:41:34,896
Teie all näete te väljakaevatud...
575
00:41:34,979 --> 00:41:38,983
tõelist 20-da sajandi linnatänavat...
576
00:41:39,192 --> 00:41:44,489
Los Angeles'e kesklinnas,
säilinud maavärinast aastal 2010.
577
00:41:44,697 --> 00:41:48,618
Spetsiifiline info näitusel
väljapandud eksponaatitest...
578
00:41:48,785 --> 00:41:51,287
Tulirelvad on paigutatud
Relvapalatisse...
579
00:41:51,413 --> 00:41:53,289
mis asub tasandil A.
580
00:41:55,917 --> 00:41:58,503
Nüüd te sisenete Vägivalla Saali...
581
00:41:58,711 --> 00:42:02,298
siin on esitatud visuaalsed
kujutised primitiivsest käitumisest,
582
00:42:02,507 --> 00:42:04,092
mis leidsid aset 20-st sajandi lõpul.
583
00:42:05,009 --> 00:42:06,803
Kodu, kallis kodu.
584
00:42:10,390 --> 00:42:13,393
John Spartan, isegi kui
Simon Phoenix oli suuteline
585
00:42:13,518 --> 00:42:15,395
määrama kindlaks
tulirelvade asukoha...
586
00:42:15,687 --> 00:42:17,397
siis on tal võimatu neid
sealt kätte saada.
587
00:42:17,480 --> 00:42:20,984
Tal on õigus. Need asuvad
maksimaalse-kaitsega Relvanäitusel.
588
00:42:21,109 --> 00:42:23,611
Mul on lihtsalt aimdus.
Usalda mind neis asjus.
589
00:42:23,695 --> 00:42:24,988
See on võmmi mõte.
590
00:42:25,405 --> 00:42:26,781
Kes mina siis olen, konn või?
591
00:42:29,200 --> 00:42:30,410
Vabanda mind.
592
00:42:30,785 --> 00:42:31,995
Mina sõidan.
593
00:42:36,708 --> 00:42:39,794
Seadistan ümber kõik bioühendused
uue sõitja jaoks.
594
00:42:39,919 --> 00:42:42,380
Kaal, pikkus, kehakuju seaded.
595
00:42:42,589 --> 00:42:43,882
Kui sulle meeldiks...
596
00:42:44,299 --> 00:42:49,012
alustada transporteerimist,
John Spartan, käivita jada nüüd.
597
00:42:49,220 --> 00:42:50,513
Sina sõidad.
598
00:42:55,894 --> 00:42:59,189
Tere tulemast,
leitnant Lenina Huxley.
599
00:43:09,199 --> 00:43:12,285
Sa tunned end olevat väga üksikuna,
John Spartan, aga...
600
00:43:12,410 --> 00:43:14,496
kõik asjad polegi nii erinevad.
601
00:43:14,788 --> 00:43:17,207
Võib-olla tahad sa kuulda
vanema muusika jaama?
602
00:43:17,415 --> 00:43:19,209
Oh, milline kergendus see on.
603
00:43:19,584 --> 00:43:21,586
See on linna kõige populaarsem jaam.
604
00:43:21,920 --> 00:43:24,506
Seinast-seina mini-lood.
Teie kutsusite seda "reklaamiks".
605
00:43:24,714 --> 00:43:26,716
Klassika, mida te kõik
olete oodanud.
606
00:43:26,883 --> 00:43:29,594
Number üks hitt:
"Hot Dog'i Vapp. "
607
00:43:30,720 --> 00:43:32,514
"Lapsed söövad Hot Dog'i Vappi... "
608
00:43:33,014 --> 00:43:34,516
See on mu lemmik!
609
00:43:35,100 --> 00:43:37,185
Kondised lapsed,
lapsed kes ronivad mäkke
610
00:43:37,310 --> 00:43:40,313
Pikad lapsed, memmepojad,
isegi lapsed...
611
00:43:40,397 --> 00:43:41,981
kes arad,
armastavad hot doge
612
00:43:42,107 --> 00:43:43,608
Hot Dog'i Vappi
613
00:43:44,317 --> 00:43:53,201
Koerust täis lapsed
armastavad hammustada
614
00:43:53,493 --> 00:43:55,787
Keegi, pange mind tagasi külmikusse.
615
00:43:58,206 --> 00:44:00,583
Nüüd te sisenete relvanäitusele.
616
00:44:01,418 --> 00:44:04,712
Siin te leiate displeid
kappides ja seintel...
617
00:44:04,796 --> 00:44:08,591
Ma nii väga vabandan.
See ei märganud sind.
618
00:44:09,300 --> 00:44:10,510
Armsake.
619
00:44:13,179 --> 00:44:14,305
Oo, pask.
620
00:44:23,898 --> 00:44:25,817
Vot see on see, millest ma räägin.
621
00:44:26,609 --> 00:44:27,986
Kuidas ma küll sinna saan?
622
00:44:28,486 --> 00:44:33,616
On seal 15 päevane ooteperiood?
Või võin ma sealt ühe kohe võtta?
623
00:44:34,117 --> 00:44:35,618
Litapoeg.
624
00:44:41,583 --> 00:44:43,001
Oh, persse see.
625
00:44:43,501 --> 00:44:44,711
Südamlikud tervitused.
626
00:44:45,295 --> 00:44:47,005
Mis peaks küll olema sinu mure?
627
00:44:47,380 --> 00:44:48,590
Minu "mure"?
628
00:44:54,220 --> 00:44:55,597
Kui palju sa kaalud?
629
00:44:56,306 --> 00:44:57,390
Ma kaalun...
630
00:45:04,898 --> 00:45:07,192
Palun tühjendage muuseum, hooldajad.
631
00:45:07,692 --> 00:45:08,818
Olge rahulikud.
632
00:45:09,611 --> 00:45:11,112
Palun tühjendage...
633
00:45:11,488 --> 00:45:13,990
...muuseum, hooldajad.
Olge rahulikud.
634
00:45:14,115 --> 00:45:16,493
Oota õige, see on ju tulevik.
635
00:45:16,785 --> 00:45:18,620
Kus siis kõik faaserrelvad on?
636
00:45:24,084 --> 00:45:25,502
Südamlikud tervitused, sir.
637
00:45:25,710 --> 00:45:27,295
Mis on sinu mure?
638
00:45:34,010 --> 00:45:36,012
Hoiatus, palun väljuge kiiresti.
639
00:45:36,304 --> 00:45:39,808
Magnetkiirendiga püss,
viimane käeshoitav relv...
640
00:45:39,891 --> 00:45:42,894
sellel millenniumil,
saadab välja neutronite joa...
641
00:45:43,103 --> 00:45:46,981
läbi ebalineaarse tsükloidist
elektromagneetilise salvesti.
642
00:45:47,107 --> 00:45:48,691
Nii, ja siis?
Vajab see patareisid?
643
00:45:48,900 --> 00:45:52,112
Millist mõõtu? Kus kuradi kohast
neid patareisid veel saab?
644
00:45:52,195 --> 00:45:53,988
On need patareid kusagil siin?
645
00:45:54,197 --> 00:45:57,409
Vabandage mind, hooldaja siin.
Võin ma...
646
00:45:58,410 --> 00:45:59,911
Kus on Radio Shack?
647
00:46:06,418 --> 00:46:07,919
Mõnus muusika mu kõrvadele.
648
00:46:08,503 --> 00:46:12,882
Aktiveeritud, magnetilise kiirendiga relv
saavutab täisvõimsuse 2,5 minuti pärast.
649
00:46:13,091 --> 00:46:18,179
Ma mõtlesin siin kiirele lahkumisele.
Kannatlikkus ei ole üks mu voorustest.
650
00:46:29,816 --> 00:46:31,109
Kas sa nägid seda?
651
00:46:31,317 --> 00:46:32,193
Mida?
652
00:46:32,318 --> 00:46:36,281
Unusta ära. Ma olen loobunud
sellest kohast arusaamisest.
653
00:46:36,489 --> 00:46:40,410
Vabanda mind, Rambo.
Ma pean seda laenama.
654
00:46:44,205 --> 00:46:46,416
Juurdepääsu
ja korreleerumise protsetuur.
655
00:46:46,499 --> 00:46:48,918
Ühenduse loomine
maniakist sissetungijaga.
656
00:46:49,002 --> 00:46:50,086
Vale.
657
00:46:50,211 --> 00:46:53,381
Luke Skywalker, kasuta Jõudu.
- Oo, jessas.
658
00:46:53,590 --> 00:46:54,382
Mis kurat see veel on?
659
00:46:54,382 --> 00:46:56,509
See on helendav varras.
See on kõik, mis meil on.
660
00:46:56,593 --> 00:46:57,802
Kas see toimib?
661
00:47:01,890 --> 00:47:03,016
Arvan nii.
662
00:47:03,391 --> 00:47:05,018
Ta on lõksus 8 sektsioonis.
663
00:47:05,310 --> 00:47:07,395
Ma kahtlen selles, Hartley.
Kindlustage, et hoone oleks tühi.
664
00:47:07,395 --> 00:47:08,688
Tehtud. Ma tahan pilti.
665
00:47:08,980 --> 00:47:13,818
Iga koridor siin muuseumis, ma tahan,
et kõik sensorid jälgiksid mind.
666
00:47:15,487 --> 00:47:19,115
Teie, kutid oodake siin.
Andke mulle 10 minutit.
667
00:47:19,199 --> 00:47:23,787
Muuseumi külastajad, te olete
nüüd relvade saalis.
668
00:47:25,413 --> 00:47:30,001
Muuseumi hooldaja,
te olete nüüd relvade saalis.
669
00:47:34,881 --> 00:47:38,009
Relvastuse väljapanek
on nüüd suletud.
670
00:47:38,093 --> 00:47:43,098
Kõik muuseumi hooldajad, kes on veel
hoones, peaksid säilitama rahulikkuse.
671
00:47:43,306 --> 00:47:44,891
Abi saabub kohe.
672
00:47:49,020 --> 00:47:52,399
See muuseum ei ole
enam suletud, kas pole.
673
00:47:52,482 --> 00:47:54,692
Mida ma oskan küll öelda?
Ma olen mats minevikust.
674
00:47:54,818 --> 00:47:56,486
Sa oleksid pidanud sinna jäämagi.
675
00:47:56,986 --> 00:48:00,782
See hääl kõlab kuidagi tuttavalt.
Kes see on?
676
00:48:03,410 --> 00:48:04,994
Halvasti sihitud, blondiin.
677
00:48:05,203 --> 00:48:06,579
John Spartan?
678
00:48:07,080 --> 00:48:11,793
Nad lubasid kellegi sellesse sajandisse!
Mida sina siin teed?
679
00:48:14,295 --> 00:48:15,588
Simon ütleb:
veritse!
680
00:48:18,591 --> 00:48:20,009
Suurepärane.
Lihtsalt suurepärane.
681
00:48:20,093 --> 00:48:22,011
Sa teed selle minu jaoks
liiga lihtsaks, Phoenix.
682
00:48:22,095 --> 00:48:24,097
Lase käia, sa sitapea.
683
00:48:25,181 --> 00:48:27,392
Kas ma sain õieti aru.
684
00:48:27,809 --> 00:48:28,893
Nad sulatasid su üles
ainult selleks,
685
00:48:29,018 --> 00:48:31,980
et sa saaksid lassoga kinni
püüda mu vaese tagumiku.
686
00:48:32,105 --> 00:48:36,109
Ma olen su tapmisest unistanud
juba 40 aastat.
687
00:48:37,610 --> 00:48:38,987
Unista edasi!
688
00:49:38,505 --> 00:49:40,382
Magnetkiirendi aktiveeritud.
689
00:49:40,590 --> 00:49:41,800
Oli ka aeg.
690
00:49:41,883 --> 00:49:43,009
Minevik on läbi, John!
691
00:49:43,218 --> 00:49:44,886
Aeg on millekski uueks
ja täiuslikumaks.
692
00:49:45,220 --> 00:49:46,304
Oo, põrgut.
693
00:49:50,892 --> 00:49:52,602
Pask!
Ma armastan seda relva!
694
00:49:59,901 --> 00:50:01,694
Kuidas sulle tulevik meeldib, John, ah?
695
00:50:12,790 --> 00:50:13,916
Lase käia!
696
00:50:22,007 --> 00:50:22,717
See pidi valus olema!
697
00:50:22,883 --> 00:50:24,593
Ah, sõdurpoiss?
698
00:50:26,220 --> 00:50:27,304
Sa oled TV-s!
699
00:50:27,304 --> 00:50:28,389
Pask!
700
00:50:35,813 --> 00:50:36,897
Sa oled surnud, Spartan!
701
00:50:37,106 --> 00:50:38,816
Sa unustasid öelda:
"Simon ütleb. "
702
00:50:44,196 --> 00:50:45,114
Oo, pask.
703
00:50:45,281 --> 00:50:46,490
See oli hea.
704
00:50:49,910 --> 00:50:52,580
See on täiesti uus maailm,
kahju, et sa pead lahkuma.
705
00:50:52,705 --> 00:50:53,289
Pask!
706
00:51:23,194 --> 00:51:27,490
Meie noobel asutus on rüvetatud
huligaanide poolt.
707
00:51:27,698 --> 00:51:30,117
Keegi peab selle eest
kõvasti maksma.
708
00:51:34,080 --> 00:51:35,706
Sir, stressi põhjustaja on seal sees
709
00:51:35,790 --> 00:51:39,502
ja demobiliseeritakse
samal ajal kui me räägime.
710
00:51:40,419 --> 00:51:43,881
Pask. Külmutatud olek peab olema
mõjunud minu sihtimisoskusele.
711
00:51:44,006 --> 00:51:47,718
Ära muretse.
Ma saan sulle järgmine kord pihta.
712
00:51:48,302 --> 00:51:49,720
Ma ei arva nii.
713
00:51:52,014 --> 00:51:55,518
Mitte mingisugust musi-musi,
ja mitte mingisugust nika-nõkat.
714
00:51:55,684 --> 00:51:57,520
Sul läks ju nii hästi.
715
00:51:58,604 --> 00:52:00,606
Kas sul ei ole midagi teha või?
716
00:52:01,607 --> 00:52:05,694
Kas pole seal mingit kinnisideed
selles barbaarses ajus?
717
00:52:05,903 --> 00:52:07,613
Nimi on Friendly.
718
00:52:07,988 --> 00:52:09,615
Mr. Edgar Friendly.
719
00:52:10,282 --> 00:52:12,493
Kas sa ei pea kedagi tapma?
720
00:52:20,418 --> 00:52:22,211
Jah, pean küll.
- Oivaline.
721
00:52:24,088 --> 00:52:26,006
Siis mine ja tee oma töö.
722
00:52:28,592 --> 00:52:29,385
Pask.
723
00:52:29,719 --> 00:52:31,303
Päästja koolikell.
724
00:52:37,601 --> 00:52:38,602
Pask!
725
00:52:47,903 --> 00:52:48,988
Neetud!
726
00:52:51,615 --> 00:52:53,617
Ole õnnelik, et ta
sind ära ei koksanud.
727
00:52:54,118 --> 00:52:58,998
Pean ütlema, et see "koksanud", mis see
ka poleks, kõlab ülimalt ebameeldivalt.
728
00:52:59,206 --> 00:53:00,916
Aga sa hirmutasid ta eemale.
729
00:53:01,208 --> 00:53:03,919
Ma ei tea kuidas sind tänada.
Sa päästsid mu elu.
730
00:53:04,003 --> 00:53:05,296
Pole midagi.
731
00:53:08,007 --> 00:53:09,884
Pole paha 74 aastase mehe kohta.
732
00:53:10,801 --> 00:53:13,804
Simon Phoenix teab,
et tal on, millega võistelda.
733
00:53:13,888 --> 00:53:15,890
Ta lõpuks kohtas paraskit.
734
00:53:16,182 --> 00:53:18,184
Sa tõesti lakkusid ta tagumikku.
735
00:53:19,518 --> 00:53:21,020
See on "kohtas parajat"...
736
00:53:21,395 --> 00:53:23,314
ja "tagumikku lakkima"
737
00:53:24,106 --> 00:53:26,484
"Kohtas parajat ja tagumikku lakkima. "
738
00:53:27,693 --> 00:53:28,903
Kapten Earle...
739
00:53:29,695 --> 00:53:31,280
Kes see mees on?
740
00:53:31,906 --> 00:53:32,907
Detektiiv John Spartan,
741
00:53:32,907 --> 00:53:36,202
ajutiselt tööle taastatud
San Angeles'e Politseijaoskonda...
742
00:53:36,285 --> 00:53:40,289
et jälitada põgenenud
krüo-vangi Simon Phoenix'it.
743
00:53:40,498 --> 00:53:43,918
Sa ütlesid, et teeksime kõik,
mis meie võimuses, et ta kinni püüda.
744
00:53:44,085 --> 00:53:45,586
Jaa, ma ütlesin.
Ma ütlesin.
745
00:53:46,003 --> 00:53:49,882
Jah, ma kutsusin mr. John Spartani tagasi,
et tema oskusi ära kasutada.
746
00:53:50,091 --> 00:53:53,594
Teda kutsuti...
Jah, muidugi. Purustaja Mees.
747
00:53:53,803 --> 00:53:55,304
See on õieti hea.
748
00:53:55,596 --> 00:53:57,098
Ootamatu. Loov.
749
00:53:58,516 --> 00:53:59,892
Aga päris hea.
750
00:54:00,101 --> 00:54:01,811
John Spartan, tere tulemast.
751
00:54:03,020 --> 00:54:04,980
Ma austan su saabumist ja sinu...
752
00:54:05,314 --> 00:54:07,483
inimelu pühaduse kaitsmist...
753
00:54:07,817 --> 00:54:09,318
nimelt minu oma ning...
754
00:54:09,693 --> 00:54:12,279
mulle meeldiks kutsuda sind
ühinema minuga täna õhtusöögil.
755
00:54:12,405 --> 00:54:13,614
Teid mõlemaid.
756
00:54:13,697 --> 00:54:15,116
Palun, ma nõuan.
757
00:54:15,491 --> 00:54:17,701
Mulle meeldiks,
kui oleksite mulle seltsiks...
758
00:54:17,701 --> 00:54:19,203
Pizza Hut'is.
759
00:54:22,790 --> 00:54:24,708
Ootan seda kannatamatult.
Tänan.
760
00:54:31,090 --> 00:54:32,299
"Pizza Hut?"
761
00:54:35,886 --> 00:54:37,596
Kas ma sain õigesti aru:
762
00:54:37,888 --> 00:54:41,684
Spacely Sprockets siin, kes on praegu
mees juhi positsioonil, peakuber...
763
00:54:41,809 --> 00:54:44,186
kes tahab mind viia sööma Pizza Hut'i...
764
00:54:44,311 --> 00:54:45,896
ja ma ei arva, et burrito...
765
00:54:46,188 --> 00:54:47,982
on samuti ehitanud
neetud Krüo-vangla?
766
00:54:48,107 --> 00:54:50,317
John Spartan, sind on trahvitud...
767
00:54:50,818 --> 00:54:53,779
Dr. Cocteau on kõige
tähtsam mees linnas.
768
00:54:53,904 --> 00:54:56,490
Ta praktiliselt lõi kogu meie eluviisi...
769
00:54:56,699 --> 00:54:57,908
Metslane.
770
00:54:57,992 --> 00:54:59,910
Jah?
Ta võib selle omale hoida.
771
00:55:00,995 --> 00:55:02,413
Phoenix võib olla kus iganes...
772
00:55:02,705 --> 00:55:04,415
...aga mitte-koodi-omamine
võib tema võimalusi piirata.
773
00:55:04,498 --> 00:55:06,292
Õige.
Raha on käibelt maas.
774
00:55:06,584 --> 00:55:08,502
Kõik tehingud vajavad koodi.
775
00:55:08,794 --> 00:55:11,505
Nii et ta ei saa osta toitu
ega jääda ööbima kuskile.
776
00:55:11,589 --> 00:55:14,884
See oleks aja raiskamine
üritada kedagi röövida.
777
00:55:15,009 --> 00:55:17,303
Kui ta just kellelgi kätt otsast ei rebi
ma loodan, et ta selle peale ei tule.
778
00:55:17,386 --> 00:55:19,513
Aga politseipatrullidega,
kriisiolukorras...
779
00:55:19,597 --> 00:55:22,808
see peaks olema ainult
ajaküsimus, kuni...
780
00:55:22,892 --> 00:55:26,896
Veel tähtsam on...
Meil on juba valmis tagavaraplaan.
781
00:55:27,104 --> 00:55:29,899
Me peame lihtsalt ainult ootama,
kuni mõni kood veel punaseks läheb.
782
00:55:29,982 --> 00:55:32,902
Kui Phoenix sooritab
järjekordse MõrvSurmTapmise...
783
00:55:33,110 --> 00:55:35,613
siis teame täpselt, kus rünnata.
784
00:55:36,280 --> 00:55:37,114
Suurepärane plaan.
785
00:55:37,198 --> 00:55:41,619
Tänan sind.
- Talle meeldib su plaan, ðeff.
786
00:55:44,580 --> 00:55:46,707
Ma olen olnud entusiastlik
sinu vägitegude pärast,
787
00:55:46,791 --> 00:55:47,708
nüüd juba mõnda aega.
788
00:55:48,000 --> 00:55:52,380
Tegelikult, ma olen läbi vaadanud mõningaid
ülesvõtteid Schwarzenegger'i raamatukogus.
789
00:55:52,588 --> 00:55:53,589
Ootan'd.
790
00:55:54,590 --> 00:55:56,217
"Schwarzenegger'i raamatukogu?"
791
00:55:56,384 --> 00:55:59,303
Jah, Schwarzenegger'i
Presidentlik Raamatukogu.
792
00:55:59,387 --> 00:56:00,679
Kas ta polnud mitte näitleja?
793
00:56:01,097 --> 00:56:02,681
Lõpeta...
Tema oli president?
794
00:56:03,391 --> 00:56:07,812
Kuigi ta polnud päris kohalik, tõusis
tema populaarsus 61-se täiendusega.
795
00:56:08,020 --> 00:56:09,605
Ma ei taha seda teada.
796
00:56:11,982 --> 00:56:13,192
President?
797
00:56:22,785 --> 00:56:26,497
Mis see siis on? Polegi ust?
Polegi "Tere tulemast" jalamatti?
798
00:56:27,498 --> 00:56:28,791
Mis see on?
799
00:56:32,211 --> 00:56:36,006
Kuidas nad saavad oodata,
et ma tapaksin kellegi?
800
00:56:37,091 --> 00:56:38,300
Kurat, ma armastan seda lõhna.
801
00:56:38,384 --> 00:56:40,803
Tuletab mulle meelde
biskviite ja lihakastet.
802
00:56:40,886 --> 00:56:42,888
No hüva. Töö on töö.
803
00:56:44,682 --> 00:56:46,892
Edgar Friendly, kes
iganes sa kurat ka pole,
804
00:56:47,017 --> 00:56:48,686
valmistu kohtuma
Simon Phoenix'ga.
805
00:56:52,314 --> 00:56:53,816
Nii, mis selle
Cocteau selliga õieti on?
806
00:56:54,608 --> 00:56:57,319
Ta ütles, et ma päästsin ta elu,
aga ma pole selles kindel.
807
00:56:57,403 --> 00:57:00,406
Minu autasu on õhtusöök ja tants
Pizza Hut'is?
808
00:57:00,614 --> 00:57:03,617
Mulle meeldib rikkalik,
rasvane toit, aga ole nüüd...
809
00:57:03,701 --> 00:57:05,619
Sinu toon on naljatlev.
810
00:57:06,287 --> 00:57:09,915
Pizza Hut on ainus restoran,
mis elas üle Eesõiguste Sõjad.
811
00:57:10,082 --> 00:57:11,083
Jaa...?
812
00:57:12,084 --> 00:57:14,003
Nüüd on kõik restoranid Pizza Hut'id.
813
00:57:15,713 --> 00:57:16,881
Pole võimalik.
814
00:57:26,599 --> 00:57:28,392
Tere tulemast Pizza Hut'i.
815
00:57:29,310 --> 00:57:30,686
Nautige oma sööki, sir.
816
00:57:32,480 --> 00:57:36,609
Lõbusate roheliste hiiglaste org
817
00:57:37,485 --> 00:57:39,612
Head asjad otse aiast
818
00:57:39,987 --> 00:57:41,697
Aiast orus
819
00:57:42,490 --> 00:57:45,785
Lõbusate roheliste hiiglaste org
820
00:57:48,287 --> 00:57:50,289
Sealt tuleb neandertaallane.
821
00:57:51,207 --> 00:57:54,001
Mr. Spartan, tulge siia, palun
ja leitnant...
822
00:57:54,085 --> 00:57:55,086
Tänan sind.
823
00:57:58,381 --> 00:57:59,882
Kuidas läheb?
824
00:58:02,385 --> 00:58:04,303
Nautige oma einet, sir.
825
00:58:05,388 --> 00:58:06,389
Hea on see, et ma olen näljane.
826
00:58:06,597 --> 00:58:11,394
Leedid ja dþentelmenid, palun tõstke
oma klaasid päevakangelase terviseks...
827
00:58:11,602 --> 00:58:13,104
mu päästja auks...
828
00:58:13,521 --> 00:58:15,398
detektiiv John Spartan.
829
00:58:17,900 --> 00:58:19,110
Ma hindan seda.
830
00:58:22,405 --> 00:58:23,906
Õnnesoovid ja tervitused.
831
00:58:24,281 --> 00:58:25,699
Mina olen kaastööline Bob.
832
00:58:25,991 --> 00:58:30,579
Me tutvusime enne põgusalt.
Ma olin siis nii hirmul.
833
00:58:30,788 --> 00:58:32,581
Ega sul seal soola pole, Bob?
834
00:58:33,707 --> 00:58:37,002
Sool ei ole sulle hea, see on läinud,
on see illegaalne.
835
00:58:37,211 --> 00:58:38,879
Nii, John Spartan, ütle mulle...
836
00:58:39,880 --> 00:58:43,384
mis sa arvad San Angeles'est
aastal 2032?
837
00:58:43,509 --> 00:58:48,389
Ma arvasin, et see tulevik on üks
mädanev reovee-reservuaar.
838
00:58:48,597 --> 00:58:51,892
Sind ei olnud ju siin siis,
kui tõelised rahutused algasid.
839
00:58:52,101 --> 00:58:54,520
Tsivilisatsioon üritas
hävitada iseend.
840
00:58:55,020 --> 00:58:58,399
Linn degenereerus
täielikuks hirmutsooniks.
841
00:58:58,482 --> 00:59:00,484
Inimesed püsisid kodudes,
kartes välja minna.
842
00:59:00,609 --> 00:59:04,113
Inimesed tahtsid vaid,
et see õudus läbi saaks.
843
00:59:04,280 --> 00:59:07,199
Kui ma nägin võimalust,
et asju korda seada...
844
00:59:07,283 --> 00:59:08,617
ma haarasin sellest.
845
00:59:10,202 --> 00:59:14,415
Kui ma poleks seda teinud,
ka õitsvat San Angeles't poleks.
846
00:59:14,582 --> 00:59:17,793
Ainult sinu mäda reoveereservuaar
vihkamisest ja kannatustest.
847
00:59:17,918 --> 00:59:19,086
Kumba sina eelistaksid?
848
00:59:19,587 --> 00:59:23,299
Saad sa mulle kinni panna pileti lennule
siit minema, kui ma olen siin lõpetanud?
849
00:59:23,507 --> 00:59:24,717
John Spartan...
850
00:59:24,884 --> 00:59:28,220
oma kuritegude pärast, oleks sa
kindlasti pidanud surema...
851
00:59:28,387 --> 00:59:29,597
vanglas, juba enne.
852
00:59:29,680 --> 00:59:34,018
Isegi sina pead hindama
veenvalt rahuliku ühiskonna eeliseid...
853
00:59:34,310 --> 00:59:36,395
krüo-vangla süsteemile?
854
00:59:37,313 --> 00:59:39,190
Ma ei taha rikkuda
teie õhtusööki, semu,
855
00:59:39,315 --> 00:59:42,193
aga mu krüovangla-aastad
ei olnud mitte meelakkumine.
856
00:59:42,318 --> 00:59:44,195
Mul on ka tunded ja mõtted.
857
00:59:44,612 --> 00:59:46,697
Kuidas oleks 36-aastase
õudusunenäoga inimestest,
858
00:59:46,781 --> 00:59:48,199
kes on suletud põlevasse hoonesse?
859
00:59:48,616 --> 00:59:50,409
Sa olid ärkvel?
Ma küll nii ei arva.
860
00:59:50,701 --> 00:59:51,994
Mina küll arvan.
861
00:59:52,495 --> 00:59:54,705
Mu naine tagus oma
rusikaid vastu jääkamakat,
862
00:59:54,789 --> 00:59:56,290
mis oli kunagi tema abikaasa.
863
00:59:56,582 --> 00:59:58,793
Siis äratatakse mind üles
ja öeldakse, et kõik,
864
00:59:58,918 --> 01:00:01,504
mis mulle kunagi midagi
tähendas, on läinud.
865
01:00:01,587 --> 01:00:06,592
Oleks olnud tunduvalt inimlikum jätta
mind neetud varestele nokkimiseks.
866
01:00:06,884 --> 01:00:10,096
Mida sa ütleksid, kui ma
kutsuksin sind brutaalseks fossiiliks...
867
01:00:10,221 --> 01:00:14,892
pehkinud ajastu sümboliks,
mis on õnneks unustatud?
868
01:00:15,184 --> 01:00:16,685
Ma ei tea.
"Tänan?"
869
01:00:17,603 --> 01:00:19,814
Ma mõtlesin, et rehabilitatsiooni ajal...
870
01:00:19,897 --> 01:00:23,818
vangid pole teadvusel.
Isik võib minna segaseks.
871
01:00:23,984 --> 01:00:25,820
Külmutamise protsessi kõrvalmõjud...
872
01:00:26,112 --> 01:00:27,405
on vältimatud.
873
01:00:27,613 --> 01:00:29,407
Sind leiti ju kuriteos süüdi olevat.
874
01:00:29,698 --> 01:00:31,784
Sa oled ja oled veelgi
võIgu ühiskonnale.
875
01:00:31,909 --> 01:00:32,910
Siin pole midagi,
mida ma saaksin teha.
876
01:00:33,119 --> 01:00:35,788
Jah, kutsuge abijõude.
Ma olen üle tänava.
877
01:00:35,996 --> 01:00:37,415
Kuhu sa lähed?
878
01:00:37,581 --> 01:00:42,586
Halvad kutid kavatsevad teha halbu asju.
Mul on jälle just üks neist aimdustest.
879
01:01:01,897 --> 01:01:03,315
Minge auto juurde!
880
01:01:03,482 --> 01:01:04,817
Toit on autos!
881
01:01:07,820 --> 01:01:09,613
Haara suur kast!
Liiguta!
882
01:01:21,709 --> 01:01:26,297
Sa kahetsed seda kogu oma ülejäänud elu.
Mõlemad sekundid sellest.
883
01:01:30,509 --> 01:01:31,510
Head õhtut!
884
01:01:41,395 --> 01:01:42,605
Võtke ta kinni!
885
01:02:00,581 --> 01:02:02,708
Kuradima kangelane.
Lähme.
886
01:02:12,385 --> 01:02:13,594
Palun, ära tee.
887
01:02:19,683 --> 01:02:20,810
Mida põrgut?
888
01:02:22,019 --> 01:02:23,521
Selline hoolimatu sundimatus.
889
01:02:23,813 --> 01:02:25,898
Paistab, et siin linnas on uus ðeff.
890
01:02:26,190 --> 01:02:28,317
Ðeriff.
Kes need sellid on?
891
01:02:28,609 --> 01:02:30,486
Neid tuntakse kui "prahti. "
892
01:02:31,112 --> 01:02:33,697
Väljaheidetud ja deserteerunud,
kes valisid elu meie all...
893
01:02:33,781 --> 01:02:37,284
kanalisatsioonis
ja hüljatud tunnelites.
894
01:02:37,493 --> 01:02:40,788
Nad rikuvad pidevalt
meie harmoonilist elu.
895
01:02:40,913 --> 01:02:42,498
Nad pole muud
kui ainult kõrilõikajad.
896
01:02:42,998 --> 01:02:47,294
Varaste ühiskond. Viimane jäänuk
kriminaalsest elemendist siin linnas.
897
01:02:47,503 --> 01:02:51,090
Aga plaanid on teoksil,
et see oht kõrvaldada neil päevil.
898
01:02:51,215 --> 01:02:53,592
Sa oled tegelikkuses parem,
kui oled mingil laserdiskil.
899
01:02:53,718 --> 01:02:57,179
Viis, kuidas sa tegid pausi,
et teravmeelitseda võitluse käigus...
900
01:02:57,388 --> 01:02:59,014
selle "prahiga"...
901
01:02:59,515 --> 01:03:01,308
See ei ole Metsik Lääs, selge?
902
01:03:01,600 --> 01:03:03,811
Metsik Lääs isegi
ei olnud Metsik Lääs.
903
01:03:04,103 --> 01:03:05,688
Inimestele valu tegemine pole hea.
904
01:03:06,188 --> 01:03:07,815
Mõnikord on, aga mitte siis...
905
01:03:07,898 --> 01:03:10,109
kui käputais inimesi otsivad toitu.
906
01:03:18,784 --> 01:03:20,911
San Angelese aeg on praegu 22:15.
907
01:03:22,413 --> 01:03:23,497
Huxley, kodeering maha.
908
01:03:23,789 --> 01:03:24,915
Autopiloot.
909
01:03:25,082 --> 01:03:26,709
Autopiloot on käigus.
910
01:03:32,298 --> 01:03:34,216
Mul on kahju, et ma su peale karjusin.
911
01:03:36,218 --> 01:03:38,721
Pole vajadust
ebavalulikku tagasivõtmist.
912
01:03:38,804 --> 01:03:41,098
Ma olen omandanud
liiga palju salakaupa.
913
01:03:41,599 --> 01:03:45,895
Ma määratlesin su ära kui, "lasen-õhku-
pahad-poisid-samal-ajal-irvitav" tüüp.
914
01:03:46,103 --> 01:03:47,313
Aga ma taipasin, sa oled
915
01:03:47,396 --> 01:03:51,484
"tujukas-püstolikangelane-kes-kasutab-
seda-ainult-siis-kui-ta-peab" tüüp.
916
01:03:51,609 --> 01:03:52,318
Huxley, lõpeta!
917
01:03:52,610 --> 01:03:53,402
Mida?
918
01:03:53,486 --> 01:03:55,696
Ma pole midagi sellist, ma teen lihtsalt
oma tööd ja asjad muutuvad...
919
01:03:55,780 --> 01:03:56,906
Katkisteks.
920
01:04:04,580 --> 01:04:08,417
Ma mõtlen oma tütrele,
kasvamas üles sellises kohas.
921
01:04:08,501 --> 01:04:11,420
Ma kardan, et ta mõtleb,
et kui primitiivne ma olen.
922
01:04:11,587 --> 01:04:14,507
Nii palju kui ma teda ka näha tahan,
ma peaaegu ei taha seda.
923
01:04:14,590 --> 01:04:17,301
Sellepärast, et ma arvan,
et ma ei sobi hästi siia.
924
01:04:17,385 --> 01:04:18,594
ÜIdsegi mitte.
925
01:04:21,180 --> 01:04:23,182
See oleks väike
politseivõimu kuritarvitamine,
926
01:04:23,182 --> 01:04:26,519
aga ma võiksin ta
sinu jaoks üles otsida.
927
01:04:31,107 --> 01:04:32,316
Vabandust.
928
01:04:36,404 --> 01:04:38,781
Oh, vahetame teemat.
Mul on, mida sa tahtsid.
929
01:04:38,906 --> 01:04:39,990
Suurepärane.
930
01:04:44,286 --> 01:04:45,496
Milleks seda vaja on?
931
01:04:46,789 --> 01:04:50,292
See on lihtsalt üks neist
võmmi aimdustest jälle.
932
01:04:58,509 --> 01:04:59,593
Tuled.
933
01:05:01,303 --> 01:05:02,805
Ma muutsin selle ära.
934
01:05:03,806 --> 01:05:05,099
Valgusta.
935
01:05:06,600 --> 01:05:08,018
Ära valgusta.
936
01:05:11,480 --> 01:05:12,815
Kas pole nii kenam?
937
01:05:13,107 --> 01:05:14,608
Lase käia. Proovi sina.
938
01:05:16,193 --> 01:05:17,403
Valgusta.
939
01:05:20,197 --> 01:05:22,616
Raymond, Raymond,
me peame rääkima.
940
01:05:23,617 --> 01:05:24,994
Kuidas sa siia sisse said?
941
01:05:25,411 --> 01:05:28,497
Soovin, et teaksin.
Mul olid sissepääsukoodid.
942
01:05:28,581 --> 01:05:30,207
Juurdepääs varjatud kuningriikidesse.
943
01:05:30,291 --> 01:05:34,295
Täielik juurdepääs
tööstuslikesse andmebaasidesse.
944
01:05:34,503 --> 01:05:36,380
Ma isegi ei tea,
mida see tähendab.
945
01:05:36,714 --> 01:05:39,592
Aga ma mõtlesin sinu käest küsida,
sest et mulle meeldib see!
946
01:05:39,717 --> 01:05:41,093
See meeldib mulle väga.
947
01:05:43,095 --> 01:05:45,306
Sulle on antud need
oskused põhjusega.
948
01:05:45,598 --> 01:05:48,184
Aga mitte su
personaalseks meelelahutuseks.
949
01:05:48,392 --> 01:05:53,105
Su töö on tappa Edgar Friendly
ja peatada revolutsioon.
950
01:05:53,314 --> 01:05:55,691
See on see, miks sind rehabiliteeriti.
951
01:05:58,986 --> 01:06:03,199
No hästi. Ma kavatsen teha su
nurjatult argpüksliku töö sinu eest.
952
01:06:03,407 --> 01:06:06,410
Aga see võib olla veidi raskem
kui sa seda arvasid.
953
01:06:06,494 --> 01:06:08,704
Mul läheb vaja veidi abi.
954
01:06:09,205 --> 01:06:13,584
Ma vajaksin umbes viit
või kuut "erilist" meest veel.
955
01:06:13,793 --> 01:06:15,294
Juhtumisi on mul nimekiri.
956
01:06:15,586 --> 01:06:18,714
Mul ei taha, et sa üles sulataksid
kedagi neist tapja tüüpidest,
957
01:06:18,798 --> 01:06:20,007
saad aru, mida ma mõtlen?
958
01:06:20,591 --> 01:06:24,220
Ja mitte ühtegi New York'i litapoegadest.
Nad on liiga pinges.
959
01:06:24,303 --> 01:06:28,516
Nii et sa kavatsed olla siin
ainus tapja tüüp?
960
01:06:31,685 --> 01:06:32,686
Hästi.
961
01:06:33,813 --> 01:06:34,980
Hoolitse selle eest.
962
01:06:36,482 --> 01:06:37,900
Lihtsalt tee see asi ära.
963
01:06:38,401 --> 01:06:40,986
Sinust on pahandusi rohkem,
kui sa väärt oled.
964
01:06:41,112 --> 01:06:43,114
Raymond, ära ütle seda.
965
01:06:45,282 --> 01:06:47,493
Mida ma kõige selle eest saan?
966
01:06:50,287 --> 01:06:51,706
Mida sa tahad?
967
01:06:52,289 --> 01:06:53,207
Malibu.
968
01:06:54,291 --> 01:06:59,213
Santa Monica. Põrgut, kuidas oleks
kõikide rannikuäärsete linnadega?
969
01:06:59,380 --> 01:07:01,090
Ma pean seda meeles.
970
01:07:01,382 --> 01:07:05,720
Hästi. Ma saadan sulle siis memo.
- Sa lihtsalt tee oma töö ära.
971
01:07:09,014 --> 01:07:11,183
Mida John Spartan siin teeb?
972
01:07:13,185 --> 01:07:16,689
Ega sa kutsusid ka tema
meie väikesele peole?
973
01:07:17,314 --> 01:07:19,191
Vaata, sina lõpeta oma äri...
974
01:07:19,483 --> 01:07:21,402
ning mina topin ta tagasi külmikusse.
975
01:07:21,819 --> 01:07:23,904
Mõtle tema kui garantii peale.
976
01:07:24,280 --> 01:07:25,614
"Garantii?"
977
01:07:26,615 --> 01:07:28,701
See pole just suurem asi garantii.
978
01:07:29,493 --> 01:07:33,998
Ma kandsin hoolt Spartani eest korra,
ma teen seda ka teist korda.
979
01:07:36,000 --> 01:07:39,712
Nüüd on meil vaja need
mehed üles sulatada.
980
01:07:43,090 --> 01:07:44,592
Siin sa eladki, Huxley.
981
01:07:44,884 --> 01:07:46,218
Pole paha.
982
01:07:46,385 --> 01:07:47,511
Tänan sind.
983
01:07:48,220 --> 01:07:50,097
Kus mina peatun?
984
01:07:50,389 --> 01:07:55,102
Ma hankisin sulle eluruumid
koridori pidi edasi minu enda ruumidest.
985
01:07:57,188 --> 01:08:00,107
Kõik on häälega kodeeritud.
Kui midagi vajad, lihtsalt küsi.
986
01:08:00,191 --> 01:08:01,317
Tuled.
987
01:08:02,985 --> 01:08:04,320
Mis sa arvad?
988
01:08:05,613 --> 01:08:09,116
Nõudis palju krediite, et luua
ideaalne 20 sajandi korter.
989
01:08:09,283 --> 01:08:10,618
Huxley, see on väga...
990
01:08:10,785 --> 01:08:11,786
Kas pole?
991
01:08:14,705 --> 01:08:15,998
John Spartan...
992
01:08:16,707 --> 01:08:21,087
See on üldtuntud,
dokumenteeritud tõde...
993
01:08:21,295 --> 01:08:23,714
et seks ja vägivald
kuuluvad kokku.
994
01:08:24,590 --> 01:08:26,384
Mitte just niipalju kasuaalne effekti...
995
01:08:26,801 --> 01:08:30,304
aga põhjustab üldise
neuroloogilise ärrituse.
996
01:08:30,388 --> 01:08:31,514
Ja...
997
01:08:31,889 --> 01:08:36,394
pärast seda, kui ma jälgisin
sinu käitumist sel õhtul ja...
998
01:08:36,602 --> 01:08:38,604
minu sellest tulenevat seisundit...
999
01:08:41,899 --> 01:08:46,195
ma mõtlesin,
kas sulle ei meeldiks armatseda?
1000
01:08:50,408 --> 01:08:51,283
Koos sinuga?
1001
01:08:54,120 --> 01:08:54,787
Siin?
1002
01:08:56,080 --> 01:08:56,997
Praegu?
1003
01:09:00,000 --> 01:09:00,793
Oo jaa.
1004
01:09:01,711 --> 01:09:02,586
Tore!
1005
01:09:05,381 --> 01:09:06,716
Olen kohe tagasi.
1006
01:09:24,400 --> 01:09:25,609
Armulaev?
1007
01:09:45,212 --> 01:09:46,380
Vaat nii.
1008
01:09:52,094 --> 01:09:56,307
Nüüd, lihtsalt lõdvestu.
Me alustame mõne sekundi pärast.
1009
01:09:56,515 --> 01:09:57,683
Alustame, mida?
1010
01:09:58,601 --> 01:10:00,311
Seksi muidugi.
1011
01:10:59,286 --> 01:11:00,788
Mis valesti on,
sa katkestasid ühenduse?
1012
01:11:00,913 --> 01:11:03,416
"Ühenduse?"
Ma ei ole sind ju veel puudutanudki.
1013
01:11:03,499 --> 01:11:05,418
Sa ju ütlesid, et sa tahad armatseda.
1014
01:11:06,001 --> 01:11:07,420
Kas sa kutsud seda niimoodi või?
1015
01:11:09,880 --> 01:11:14,385
Virtuaalne seks toodab kõrgeid alfa-laineid
seksuaal-energiate vahetamise ajal.
1016
01:11:14,593 --> 01:11:17,012
Teeme seda vanaviisi.
1017
01:11:18,389 --> 01:11:19,598
See on jälk!
1018
01:11:19,807 --> 01:11:20,808
Sa pead silmas...
1019
01:11:22,309 --> 01:11:27,106
vedelike ülekannet?
- Ei, ma mõtlen rikkaliku, metsikut mambot.
1020
01:11:27,314 --> 01:11:28,983
Seda ei tehta enam.
1021
01:11:29,400 --> 01:11:32,611
Tead sa ka, kuhu viib
kehavedelike vahetus?
1022
01:11:32,820 --> 01:11:35,114
Lapsed, suitsetamine,
isu külmkapi kallale minna...
1023
01:11:35,197 --> 01:11:40,286
Ohjeldamatu kehavedelike vahetus oli
ühiskonna kokkukukkumise peapõhjuseks.
1024
01:11:40,494 --> 01:11:44,081
Peale AIDS-i oli NRS,
pärast NRS-i oli UBT.
1025
01:11:44,206 --> 01:11:47,209
Üks esimetest asjadest, mida Cocteau tegi,
oli, et kuulutas selle ebaseaduslikuks...
1026
01:11:47,418 --> 01:11:51,380
ja ka kõik kehavedelike vahetused
sotsiaalselt mittesobivaks käitumiseks.
1027
01:11:51,505 --> 01:11:54,091
Ei lubata isegi suu kaudu vahetust.
1028
01:11:54,508 --> 01:11:55,718
Suudlemine pole lubatud?
1029
01:11:56,010 --> 01:11:57,386
Ma olin hea suudleja.
1030
01:11:59,305 --> 01:12:00,514
Aga lapsed?
1031
01:12:01,182 --> 01:12:02,516
Taastootmine?
1032
01:12:03,017 --> 01:12:04,310
Me lähme laborisse.
1033
01:12:04,685 --> 01:12:06,604
Vedelikud puhastatakse,
varjestatakse...
1034
01:12:06,812 --> 01:12:10,191
ja ülekande teostavad
ainult väljaõppinud meditsiinitöötajad
1035
01:12:10,316 --> 01:12:11,984
See on ainuke legaalne viis.
1036
01:12:15,696 --> 01:12:16,989
Mida sa teed?
1037
01:12:17,782 --> 01:12:19,116
Rikun seadust.
1038
01:12:20,993 --> 01:12:22,995
Sa oled metslasest olend,
John Spartan.
1039
01:12:23,704 --> 01:12:27,583
Ma tahan, et sa mu
ruumidest ära läheksid. Kohe!
1040
01:12:32,713 --> 01:12:33,881
Tead sa...
1041
01:12:54,485 --> 01:12:58,406
Kood vastuvõetud.
Ole tore, John Spartan.
1042
01:13:07,498 --> 01:13:08,582
Tuled.
1043
01:13:26,517 --> 01:13:30,604
"Ta ei tea kuidas kasutada
neid kolme teokarpi. "
1044
01:13:36,193 --> 01:13:37,695
Head Halloweeni.
1045
01:14:09,310 --> 01:14:11,312
"Käitumismudeli kujundamine?"
1046
01:14:12,605 --> 01:14:17,610
Tere, Martin, ma mõtlesin siin...
Oh, mu Jumal, vabandust, vale number.
1047
01:14:29,288 --> 01:14:33,000
Meie noobel ruum on rüvetatud
huligaanide poolt.
1048
01:14:33,084 --> 01:14:35,419
Keegi veel maksab
kallilt selle eest.
1049
01:14:39,298 --> 01:14:44,011
Sir, stressi tekitaja seal
sees on demobiliseeritud.
1050
01:14:44,220 --> 01:14:47,390
Pask. Külmutatud olemine on mu
sihtimisoskust mõjutanud. Ära muretse.
1051
01:14:47,515 --> 01:14:48,808
Ma taban teisel korral.
1052
01:14:49,183 --> 01:14:50,601
Ma ei arva nii.
1053
01:14:51,519 --> 01:14:54,897
Mitte ühtegi musi-musi,
ega mingit nõka-nõkat.
1054
01:15:04,990 --> 01:15:09,995
Detektiiv...
- Kuule, ma vabandan eilse õhtu eest.
1055
01:15:10,788 --> 01:15:12,206
Ma tegin selle sulle.
1056
01:15:16,085 --> 01:15:17,086
Mulle?
1057
01:15:19,797 --> 01:15:21,090
Tänan sind.
1058
01:15:24,385 --> 01:15:25,511
Mina sõidan.
1059
01:15:26,095 --> 01:15:28,305
Ma pean selle ükskord selgeks saama.
1060
01:15:42,403 --> 01:15:43,988
Tänan sind selle armsa kingi eest.
1061
01:15:45,197 --> 01:15:47,700
Ma ei tea, mis te, sellid,
panite mu külm-lögasse,
1062
01:15:47,783 --> 01:15:49,618
aga üles sulades,
ma tahtsin kududa.
1063
01:15:50,411 --> 01:15:55,207
Kuidas ma küll teadma sain,
mis on tõmblukk, süstik ja niidirull?
1064
01:15:55,416 --> 01:15:58,085
Ma võin nüüd kinnisilmi
vaipu kududa.
1065
01:15:58,586 --> 01:16:00,713
See oli osa sinu
rehabilitatsiooni programmist.
1066
01:16:00,796 --> 01:16:03,716
Igale vangile kompuuter
valib ande või oskuse...
1067
01:16:03,883 --> 01:16:05,718
vastavalt nende
geneetilistele võimetele.
1068
01:16:05,718 --> 01:16:07,219
See sisestab teadmised...
1069
01:16:07,386 --> 01:16:11,807
ja soovi teha seda,
mis on õppel sisestatud.
1070
01:16:12,183 --> 01:16:13,601
Ma olen õmblejanna?
1071
01:16:14,185 --> 01:16:15,394
See on suurepärane.
1072
01:16:15,603 --> 01:16:18,105
Vabanen Krüo-vanglast
ja olen Betsy-neetud-Ross.
1073
01:16:18,314 --> 01:16:20,900
Phoenix saab siseneda arvutitesse
juhib kõiki masinaid...
1074
01:16:20,983 --> 01:16:23,402
teab kõige asukohta
selles kuradima linnas...
1075
01:16:23,486 --> 01:16:25,905
ja on kolm korda tugevam kui enne?
1076
01:16:28,616 --> 01:16:33,204
Suudad sa mulle hankida Phoenix'i
rehabilitatsiooni programmi? - Muidugi.
1077
01:16:33,704 --> 01:16:36,916
Ja mina olen õmblejanna.
- Juurdepääsukood Simon Phoenix'ile.
1078
01:16:36,999 --> 01:16:38,501
Juurdepääs Simon Phoenix'ile.
1079
01:16:39,293 --> 01:16:40,503
Võtan ühendust.
1080
01:16:41,921 --> 01:16:43,005
Juurdepääs keelatud.
1081
01:16:44,090 --> 01:16:45,508
Mida?
- Turvakood ülekirjutatud.
1082
01:16:45,716 --> 01:16:47,218
See ei saa olla õige.
1083
01:16:51,097 --> 01:16:54,308
Juurdepääs eraldatud,
ohvitser Huxley.
1084
01:16:54,392 --> 01:16:58,187
Juurdepääs Simon Phoenix'ile
rehabiliteerimise fail 65-R.
1085
01:16:58,396 --> 01:16:59,605
Linnalahingud. Tapmine.
1086
01:16:59,688 --> 01:17:02,108
Piinamise metoodika.
Arvutite ümberhäälestamisluba.
1087
01:17:02,191 --> 01:17:04,193
See peab olema eksitus.
- Ellujäämistaktika.
1088
01:17:04,318 --> 01:17:07,613
Terrorismi taktika. Relvatreening.
Võitluskunstid. MõrvSurmTapmine.
1089
01:17:07,696 --> 01:17:09,907
Lõhkeainete käsitlemine.
Vägivaldne käitumine.
1090
01:17:10,116 --> 01:17:12,993
See pole õige rehabiliteerimise programm.
- Nalja teed.
1091
01:17:13,119 --> 01:17:14,912
See looks koletise.
1092
01:17:15,121 --> 01:17:16,706
Kes selle programmi lõi?
1093
01:17:16,789 --> 01:17:18,290
Cocteau Tööstusharu, loomulikult.
1094
01:17:19,291 --> 01:17:20,918
Aga miks tahab lahke...
1095
01:17:21,085 --> 01:17:24,213
dr. Cocteau saata sellise
brutaalse koletise meie sekka?
1096
01:17:24,380 --> 01:17:26,090
Hea küsimus.
Lähme küsime talt.
1097
01:17:26,298 --> 01:17:30,010
Ei, John, sa ei saa süüdistada oma
päästjat, et ta on olnud ühenduses...
1098
01:17:30,094 --> 01:17:33,514
sarimõrvariga nagu Simon Phoenix.
See on...
1099
01:17:33,681 --> 01:17:34,890
jäme.
1100
01:17:35,182 --> 01:17:36,600
Ma olen peenetundeline.
1101
01:17:37,893 --> 01:17:39,311
Ma olen selles hea.
1102
01:17:41,814 --> 01:17:43,107
Südamilikud tervitused.
1103
01:17:43,399 --> 01:17:44,692
Meil on hea meel tervitade teid...
1104
01:17:44,984 --> 01:17:47,903
Cocteau Käitumise
Loomise Kompleksis.
1105
01:17:48,112 --> 01:17:49,113
Olge toredad.
1106
01:17:49,280 --> 01:17:51,282
Säilita oma rahulikkust, John Spartan.
1107
01:17:56,620 --> 01:18:00,499
Südamlikud vabandused,
et mind füüsiliselt siin pole, detektiiv...
1108
01:18:00,708 --> 01:18:02,418
aga mul on linnavalitsus juhtida.
1109
01:18:02,710 --> 01:18:04,211
Noo, kuula seda.
1110
01:18:04,503 --> 01:18:07,798
Sa programmeerisid Phonex rehabilitatsiooni
programmi nii, et tegid tast terroristi.
1111
01:18:08,007 --> 01:18:10,718
Ja ma ei usu, et tema
põgenemine oli juhuslik.
1112
01:18:10,801 --> 01:18:11,802
Väga peenetundeline.
- Tänan sind.
1113
01:18:12,511 --> 01:18:14,680
Muuseumi juures,
miks ta su ajusid välja ei lasknud?
1114
01:18:14,805 --> 01:18:16,015
Mida sa talle ütlesid?
1115
01:18:16,182 --> 01:18:18,392
Ma ei mäleta.
On sel tähtsust?
1116
01:18:18,684 --> 01:18:20,895
On küll.
Ma nägin turvakaamera ketast.
1117
01:18:21,187 --> 01:18:22,897
Tal oli tervelt 10 sekundit aega,
et otsustada,
1118
01:18:22,980 --> 01:18:24,982
kuhu täpselt teha auk
su kuradima pealuusse.
1119
01:18:25,107 --> 01:18:27,693
John Spartan, see näitab
barbaarset suhtumist,
1120
01:18:27,818 --> 01:18:31,489
mis oli vastuvõetamatu
isegi sinu ajal.
1121
01:18:31,906 --> 01:18:33,282
Aga see toimib.
1122
01:18:37,620 --> 01:18:40,289
Kui selline mees nagu Phoenix
asetab relva sinu pea juurde,
1123
01:18:40,414 --> 01:18:44,001
siis 10 sekundit on 9,5 sekundit
kauem kui sa elad.
1124
01:18:44,210 --> 01:18:45,586
Igaüks ei ole nii hakkaja kui teie...
1125
01:18:45,795 --> 01:18:49,590
kasutamaks vägivalda,
et lahendada elulisi raskusi.
1126
01:18:49,799 --> 01:18:52,593
Ma hakkan isegi mõtlema,
et kas kaos muuseumis oli
1127
01:18:52,718 --> 01:18:56,389
mr. Phoenix'i kohaloleku tagajärg,
või hoopis sinu.
1128
01:18:56,597 --> 01:18:58,015
Imesta selle üle...
1129
01:18:58,182 --> 01:18:59,308
sitapea.
1130
01:18:59,517 --> 01:19:03,020
Kui sa arvad, et saad seda maniakki enda
kontrolli all hoida, siis usalda mind...
1131
01:19:03,187 --> 01:19:04,397
sa ei suuda seda.
1132
01:19:04,814 --> 01:19:09,985
On sul mingi konkreetne plaan,
kuidas kasutada seda arhailist seadet?
1133
01:19:12,279 --> 01:19:13,781
Ei, ma ei arva nii.
1134
01:19:15,991 --> 01:19:19,203
Detektiiv, ainus asi, mille üle ma ei ole
saavutanud kontrolli, oled sina.
1135
01:19:19,286 --> 01:19:21,080
Aga seda saab lahendada.
1136
01:19:21,414 --> 01:19:25,000
Sina, mu kromanjoonlasest sõber,
oled surnud. Su perekond on surnud...
1137
01:19:25,209 --> 01:19:26,711
sinu minevik on surnud.
1138
01:19:27,086 --> 01:19:30,089
Surnud asjad ei saa
mõjutada elavaid. Niisiis...
1139
01:19:30,297 --> 01:19:31,882
naudi oma hetke...
1140
01:19:32,216 --> 01:19:35,886
eelajalooline uljaspea,
sest kui sa lahkud siit, on see läbi.
1141
01:19:36,011 --> 01:19:38,305
Nagu kõik muud asjadki su elus.
1142
01:19:38,681 --> 01:19:42,518
Ohvitser, viige see mees
krüo-olekusse, otsekohe.
1143
01:19:42,685 --> 01:19:43,811
Ole tore.
1144
01:19:45,312 --> 01:19:46,689
Mine perse.
1145
01:19:47,481 --> 01:19:50,818
John Spartan,
sind trahviti ühe krediidiga...
1146
01:19:54,613 --> 01:19:58,701
Tervitused, kodanik. Kuidas te end
tunnete sellel kuulsusrikkal päeval?
1147
01:19:58,909 --> 01:20:00,119
Ma ootan siin.
1148
01:20:00,202 --> 01:20:01,120
Lähme.
1149
01:20:01,412 --> 01:20:03,914
Ma ei tea.
- Mina tean. Pane see asi käima.
1150
01:20:03,998 --> 01:20:06,083
Ma loodan, et sa tead, mida teed.
1151
01:20:07,293 --> 01:20:09,503
Sa palud mul eirata otsest käsku.
1152
01:20:09,795 --> 01:20:11,714
Ma eskordin su Krüo-vanglasse.
1153
01:20:11,797 --> 01:20:12,590
Tee, mida pead tegema.
1154
01:20:12,590 --> 01:20:15,885
Ma pean selle maniaki kätte saama ja ta
jäässe panema või ma satun sinna ise.
1155
01:20:16,093 --> 01:20:18,888
Säilita oma rahulikkust, John Spartan.
- Ma olen juba ülimalt rahulik.
1156
01:20:19,013 --> 01:20:21,390
Ma säilitan selle neetud
psühhi rahulikkuse.
1157
01:20:21,515 --> 01:20:25,019
Ja siis ma pööran kogu oma
tähelepanu Cocteau'le
1158
01:20:25,102 --> 01:20:27,813
Te ei pea minuga tulema.
Ma saan seda üksinda teha.
1159
01:20:27,980 --> 01:20:30,316
Isegi kui Phoenix oli
programmeeritud põgenema,
1160
01:20:30,399 --> 01:20:32,401
tapma ja varastama,
kauplema relvadega...
1161
01:20:32,401 --> 01:20:34,195
miks siis sina lähed jäätmaale?
1162
01:20:34,403 --> 01:20:36,405
Põhjus, miks teie ülelinnaline
inimjaht ei toiminud,
1163
01:20:36,489 --> 01:20:38,699
oli sellepärast, et Phoenix
oli selles ainukeses kohas...
1164
01:20:38,783 --> 01:20:40,284
a) Kus te ei saa teda jälgida...
1165
01:20:40,493 --> 01:20:43,996
b) Kuhu te kardate minna.
ja c) Millest te ei hooli sittagi.
1166
01:20:44,080 --> 01:20:46,415
Ma tahan minna sinna alla,
ma tahan leida Phoenix'i...
1167
01:20:46,499 --> 01:20:47,917
ja ma tahan ta luku taha panna.
1168
01:20:49,710 --> 01:20:53,506
Kas sa tahad tulla?
Või tahad mind arreteerida?
1169
01:20:53,798 --> 01:20:56,092
Hästi, ma olen sinuga.
1170
01:20:56,884 --> 01:20:58,386
Lähme puhume selle selli.
1171
01:21:00,888 --> 01:21:01,806
Õhku.
1172
01:21:02,181 --> 01:21:03,808
Laseme selle kuti õhku.
1173
01:21:04,892 --> 01:21:06,018
Mida iganes.
1174
01:21:12,608 --> 01:21:14,318
Ta oskab neid sõnu kasutada.
1175
01:21:20,783 --> 01:21:21,784
Mis valesti on, Huxley?
1176
01:21:21,992 --> 01:21:23,703
See pole just päris puhas.
1177
01:21:28,582 --> 01:21:30,209
See on tõeline käimla.
1178
01:21:30,918 --> 01:21:32,420
Hüva, millist teed?
1179
01:21:32,712 --> 01:21:33,713
Sinna.
1180
01:21:34,088 --> 01:21:36,006
Nii, olge valmis kõigeks.
1181
01:21:44,306 --> 01:21:46,517
Minu koer on parem kui sinu koer.
1182
01:21:46,809 --> 01:21:48,811
Minu koer on parem kui teie.
1183
01:21:49,311 --> 01:21:52,898
Minu koer on parem, sest
ta sööb Kennel-Ratsiooni
1184
01:21:53,107 --> 01:21:55,985
Vabandust, kui ma närvitsen,
hakkan ma...
1185
01:21:56,110 --> 01:21:56,902
Vabandust.
1186
01:21:57,820 --> 01:21:59,113
Siia.
1187
01:22:20,092 --> 01:22:21,886
Mida sealt õhkub?
1188
01:22:26,891 --> 01:22:28,100
Tulge.
1189
01:22:36,984 --> 01:22:40,780
Rahune.
Ma vajan lihtsalt burgerit ja õlut.
1190
01:22:41,697 --> 01:22:42,907
Kuidas ma maksan?
1191
01:22:44,784 --> 01:22:46,410
Huxley, see on parem ära anda.
1192
01:22:54,502 --> 01:22:55,586
Tahad lonksu?
1193
01:22:58,881 --> 01:23:00,091
Ei, tänan sind.
1194
01:23:00,299 --> 01:23:02,009
Ma arvan, et ma hakkan oksele.
1195
01:23:02,510 --> 01:23:03,594
Oo jumal.
1196
01:23:04,220 --> 01:23:06,889
See on fantastiline.
Sa peaksid ka ühte proovima.
1197
01:23:07,014 --> 01:23:09,183
Ära küsi, kust see liha tulnud on.
1198
01:23:09,683 --> 01:23:10,893
Huxley, mida see veel pidi tähendama?
1199
01:23:11,185 --> 01:23:13,104
Nägid siin ümbruses mõnda lehma?
1200
01:23:21,987 --> 01:23:22,780
Rott?
1201
01:23:24,782 --> 01:23:26,200
See on rotiburger?
1202
01:23:31,414 --> 01:23:32,415
Pole paha.
1203
01:23:33,999 --> 01:23:37,712
Tegelikult, see on parim burger,
mida ma aastate jooksul saanud olen.
1204
01:23:39,296 --> 01:23:40,381
Näeme hiljem.
1205
01:24:03,779 --> 01:24:07,616
Nad ei tundu just eriti vaenulikud,
John Spartan.
1206
01:24:07,700 --> 01:24:08,993
Ei, nemad mitte.
1207
01:24:18,502 --> 01:24:20,588
Vaat see on iludus.
1208
01:24:22,798 --> 01:24:24,300
Huxley, kas sa tead, mis see on?
1209
01:24:24,508 --> 01:24:28,095
1970 Oldsmobile 442.
1210
01:24:29,388 --> 01:24:31,515
455 kuubikuline mootor.
1211
01:24:33,017 --> 01:24:35,311
Radiaalrehvid ja korvistmed.
1212
01:24:36,812 --> 01:24:38,105
Ma olen rabatud.
1213
01:24:38,397 --> 01:24:39,398
Ma õppisin.
1214
01:24:39,607 --> 01:24:41,901
Nii minagi. Anna relv ära.
1215
01:24:42,401 --> 01:24:44,320
Su sõbrad ka.
Las käia, liigutage.
1216
01:24:52,620 --> 01:24:54,914
Sul on julgust,
et sa siia alla tulid.
1217
01:24:55,790 --> 01:24:57,708
Me otsime MõrvSurmTapjat.
1218
01:24:58,000 --> 01:25:02,713
Kas te aitate meid või vaid narrite meid,
nende oma primitiivsete relvadega?
1219
01:25:06,384 --> 01:25:09,804
Võib-olla need ei
olegi nii primitiivsed.
1220
01:25:11,097 --> 01:25:12,598
Sa arvad, et võtad mu kinni?
1221
01:25:12,890 --> 01:25:13,808
Tead, mis?
1222
01:25:14,100 --> 01:25:15,184
Seda ei juhtu.
1223
01:25:15,518 --> 01:25:18,687
Ütle Cocteau'le, et võib mu
perset suudelda. Jah, see on tõsi.
1224
01:25:18,896 --> 01:25:21,315
Öelge, et tal läheb vaja sõjaväge,
et minust lahti saada.
1225
01:25:21,399 --> 01:25:23,692
Ma ei hooli sittagi.
Mul pole midagi kaotada.
1226
01:25:23,818 --> 01:25:28,614
Ma ei tea, kes kurat te te olete,
omaette olla võiksite te igalpool.
1227
01:25:28,781 --> 01:25:32,910
Nii et jää siia, ole tore
ja Cocteau on üks sitapea.
1228
01:25:33,119 --> 01:25:34,120
Lähme viskame nad üles.
1229
01:25:34,120 --> 01:25:37,415
Nad on siin ainult selleks,
et luurata meie järgi.
1230
01:25:37,498 --> 01:25:38,708
Oota hetk.
1231
01:25:40,584 --> 01:25:42,586
Sa oled sell sealt
Pizza Hut'i juurest.
1232
01:25:44,505 --> 01:25:45,798
Mida sa tahad?
1233
01:25:46,382 --> 01:25:48,592
Sa pole osa Cocteau plaanist.
1234
01:25:49,093 --> 01:25:53,514
Ahnus, pettus, võimu kuritarvitamine.
See ei ole mingi plaan.
1235
01:25:55,015 --> 01:25:57,393
Kas sellepärast te siin olete?
- Täpselt nii.
1236
01:25:57,518 --> 01:25:58,394
Saad aru...
1237
01:25:58,894 --> 01:26:00,688
Otsustades Cocteau plaani järgi...
1238
01:26:01,105 --> 01:26:03,816
ma olen vaenlane sellepärast,
et mulle meeldib mõelda.
1239
01:26:03,899 --> 01:26:04,900
Mulle meeldib lugeda.
1240
01:26:05,109 --> 01:26:06,819
Ma olen kõne- ja valimisvabaduse poolt.
1241
01:26:07,111 --> 01:26:08,779
Mulle meeldib istuda
räpases kiirsöögikohas...
1242
01:26:08,779 --> 01:26:13,117
ja mõelda: "Kas ma võtan lihalõigu
või grillitud ribi lihakastega?"
1243
01:26:13,284 --> 01:26:14,493
Ma tahan kõrget kolesterooli.
1244
01:26:14,785 --> 01:26:17,079
Ma tahan süüa peekonit,
võid ja juustu.
1245
01:26:17,413 --> 01:26:20,082
Ma tahan suitsetada Kuuba sigareid,
mis on Cincinnati suurused.
1246
01:26:20,207 --> 01:26:23,002
Ma tahan joosta alasti tänaval...
1247
01:26:23,419 --> 01:26:26,714
lugedes samal ajal Playboy'd,
kui mul selleks tuju tuleb.
1248
01:26:26,881 --> 01:26:28,382
Ma olen näinud tulevikku.
Ma tean, mis see on.
1249
01:26:28,382 --> 01:26:30,217
See on 47-aastane neitsi...
1250
01:26:30,384 --> 01:26:33,304
kes joob banaani-brokkoli segu
ja laulab "Ma olen viiner".
1251
01:26:33,387 --> 01:26:35,014
Seal üleval,
te elate nagu Cocteau soovib.
1252
01:26:35,097 --> 01:26:37,308
Mida ta tahab, millal ta tahab,
kuidas ta tahab.
1253
01:26:37,391 --> 01:26:39,393
Teie teine valik: tulge siia.
1254
01:26:41,020 --> 01:26:42,480
Võib-olla nälgite surnuks.
1255
01:26:43,189 --> 01:26:46,484
Miks sa juhtimist enda kätte ei võta
ja neid inimesi siit välja ei vii?
1256
01:26:46,692 --> 01:26:47,818
Ma ei ole juht.
1257
01:26:47,985 --> 01:26:49,820
Ma teen seda, mida ma pean tegema.
1258
01:26:49,987 --> 01:26:51,405
Vahel inimesed ühinevad minuga.
1259
01:26:51,697 --> 01:26:53,991
Ma tahan ainult Cocteau
matta kõrini sitta sisse
1260
01:26:54,116 --> 01:26:56,619
ja lasta tal mõelda
oma õnnelikke mõtteid.
1261
01:26:56,702 --> 01:26:58,412
Siis on mul sulle halb uudis.
1262
01:26:59,288 --> 01:27:01,290
Ma arvan, et ta tahab sind tappa.
1263
01:27:04,293 --> 01:27:06,587
Noo nii, dþentelmenid,
vaatame seda õige.
1264
01:27:07,713 --> 01:27:09,215
Aasta on 2032.
1265
01:27:09,715 --> 01:27:13,719
See on 2-0-3-2.
Täpselt nagu 21. sajandil.
1266
01:27:13,886 --> 01:27:18,682
Ja mul on kahju öelda, et see maailm
on muutunud piitsa-tuti...
1267
01:27:18,891 --> 01:27:23,896
Brady Bunch'i versiooniks iseendast,
mida juhib kamp kleitides memmekaid.
1268
01:27:24,105 --> 01:27:26,899
Kõik mida me peame tegema,
et kogu asja juhtida...
1269
01:27:27,108 --> 01:27:32,113
on tappa mees nimega Friendly.
kes selle kõik läbi nägi.
1270
01:27:32,279 --> 01:27:34,699
Aga siin on veel ekstra lisaboonus.
1271
01:27:36,492 --> 01:27:37,785
Me peame tapma...
1272
01:27:38,202 --> 01:27:40,579
mehe, kes pani suurema
osa meist külmikusse.
1273
01:27:40,705 --> 01:27:41,789
Sa mõtled...
1274
01:27:42,206 --> 01:27:43,708
me peame tapma John Spartani.
1275
01:27:43,916 --> 01:27:44,917
Täpselt.
1276
01:27:45,418 --> 01:27:48,796
Ma tahan, et te rüüstaksite, lõhuksite,
rööviksite ja varastaksite.
1277
01:27:49,004 --> 01:27:51,590
Teeksite kõiki neid imelisi asju,
mida me olime harjunud tegema,
1278
01:27:51,716 --> 01:27:53,217
enne kui midagi sellest siin juhtus.
1279
01:27:54,218 --> 01:27:56,220
See maailm saab kuuluma meile!
1280
01:27:56,512 --> 01:27:58,180
Toome tagasi need
vanad head ajad!
1281
01:27:58,180 --> 01:27:59,515
Olete te minuga?
1282
01:28:00,391 --> 01:28:02,309
Olete te minuga?
Teeme seda!
1283
01:28:05,312 --> 01:28:10,192
See on kummaline järeldus
millele sa oled tulnud, John Spartan.
1284
01:28:10,401 --> 01:28:12,903
Aga ma ei leia mingit viga su loogikas.
1285
01:28:13,320 --> 01:28:17,992
Phoenix on perfektne relv saatmiseks
sellistesse metsikutesse regioonidesse.
1286
01:28:18,200 --> 01:28:19,994
Ma olen rabatud, John Spartan.
1287
01:28:20,286 --> 01:28:23,914
Nad sulatasid selle kuti üles,
ainult selleks, et tappa mind?
1288
01:28:23,998 --> 01:28:27,209
Ma olen meelitatud.
- Ära ole meelitatud. Ole hirmunud.
1289
01:28:27,293 --> 01:28:29,420
See mees on
tõestatud õudusunenägu.
1290
01:28:29,712 --> 01:28:33,591
- Sellepärast siis sa siin oledki?
- Jah.
1291
01:28:34,091 --> 01:28:38,012
Ma oleks pidanud tegema
midagi õieti eelmises elus.
1292
01:28:38,220 --> 01:28:42,099
Ma ei suuda ette kujutada,
mis see olla võis.
1293
01:28:42,808 --> 01:28:44,393
Kaks ühe hinnaga.
1294
01:28:44,685 --> 01:28:46,187
Lähme võtame nad.
1295
01:28:51,317 --> 01:28:52,485
Püsi maas!
1296
01:29:25,810 --> 01:29:29,980
Olgu ma neetud.
Nagu New York'i prussakas.
1297
01:29:58,384 --> 01:30:00,094
Kõik on läinud valesti.
1298
01:30:16,694 --> 01:30:18,904
Seal on liftiðaht üles välja.
1299
01:30:21,407 --> 01:30:22,908
Nii et, me lähme üles?
1300
01:30:23,200 --> 01:30:27,079
Momentito, senjoriita Huxley.
Tule kaasa.
1301
01:30:44,305 --> 01:30:46,891
Kui meeldiv.
Tundub, et see ootas mind.
1302
01:31:03,991 --> 01:31:05,117
Mis nüüd?
1303
01:31:05,409 --> 01:31:06,702
Vöö peale.
1304
01:31:30,184 --> 01:31:32,019
Seal ta on!
Tal on minu auto!
1305
01:31:38,317 --> 01:31:39,485
Neetud.
1306
01:31:46,283 --> 01:31:48,285
Mis neil võmmidel täna viga on?
1307
01:31:48,619 --> 01:31:52,498
Kas nad ei tea,
et nad ohustavad kodanikke?
1308
01:32:09,682 --> 01:32:10,516
Kumm täis!
1309
01:32:10,808 --> 01:32:12,017
Kumm täis.
1310
01:32:17,690 --> 01:32:18,691
See oli armas.
1311
01:32:18,899 --> 01:32:20,192
Huxley, sõida!
1312
01:32:20,901 --> 01:32:23,112
Olgu, ma loen siit kõigest.
1313
01:32:25,906 --> 01:32:29,493
Mida ma tegema pean?
Vajutama seda pedaali?
1314
01:32:30,619 --> 01:32:31,996
Hästi, ma sain pihta.
1315
01:32:41,714 --> 01:32:43,007
Vajuta!
1316
01:32:43,299 --> 01:32:44,300
Vabandust?
1317
01:32:44,592 --> 01:32:46,802
Vajuta pedaali nii kuis jõuad!
1318
01:32:58,481 --> 01:32:59,690
Siin pole vaba kohta!
1319
01:33:05,321 --> 01:33:06,781
Hädaabi, ava uksed.
1320
01:33:07,114 --> 01:33:08,199
Uksed avanevad.
1321
01:33:09,700 --> 01:33:11,202
Ütle "halloo" mu sõbrale.
1322
01:33:23,714 --> 01:33:24,715
Uksed kinni!
1323
01:33:24,715 --> 01:33:25,800
Talitushäire.
1324
01:33:31,597 --> 01:33:33,307
Kompuuter, autopiloot.
1325
01:33:33,682 --> 01:33:35,309
Autopiloot sees.
1326
01:33:35,601 --> 01:33:37,395
Teeme sulle õige soengu!
1327
01:33:38,979 --> 01:33:40,981
Mäletad neid 40 bussireisijat...
1328
01:33:41,315 --> 01:33:44,819
kelle sa õhku lasid,
kui mind kinni püüdsid võtta?
1329
01:33:44,985 --> 01:33:46,904
Nad olid juba surnud.
1330
01:33:47,488 --> 01:33:49,198
Külmad kui Häagen-Dazs!
1331
01:33:57,498 --> 01:34:01,210
Ma läksin vanglasse
36-aastase naeratusega.
1332
01:34:01,293 --> 01:34:02,586
Sa oled surnud, Spartan.
1333
01:34:03,003 --> 01:34:04,588
Räägi enda eest.
1334
01:34:13,806 --> 01:34:14,682
Autopiloot!
1335
01:34:15,015 --> 01:34:16,600
Võimatu teostada.
1336
01:34:17,101 --> 01:34:18,811
Autopiloot! Kohe!
- Rike süsteemis.
1337
01:34:18,894 --> 01:34:20,312
Võimatu teostada.
1338
01:34:20,688 --> 01:34:21,689
Hädaabi!
1339
01:34:23,983 --> 01:34:24,984
Pidurid!
1340
01:34:26,402 --> 01:34:27,903
Autopiloot väljas.
1341
01:34:29,697 --> 01:34:30,990
Pidurda! Pidurda!
1342
01:34:33,492 --> 01:34:37,705
Pidurda nüüd,
sa tükike Miki-hiire sitta!
1343
01:35:11,197 --> 01:35:12,907
John Spartan, oled sa seal?
1344
01:35:14,617 --> 01:35:16,619
Keda sa arvasid siin siis olema, Huxley?
1345
01:35:24,919 --> 01:35:28,089
Ma mõtlesin, et su elujõud
on enneaegselt kustunud!
1346
01:35:28,214 --> 01:35:30,216
Ma mõtlesin ka,
et ma olen ajalugu.
1347
01:35:30,591 --> 01:35:34,303
Mis juhtus? Täiesti lambist,
see auto muutus beseekoogiks.
1348
01:35:34,512 --> 01:35:37,098
See on ravivaht.
See päästis su elu.
1349
01:35:37,598 --> 01:35:39,809
Vaata ennast, sa vead jalgu järel.
1350
01:35:40,184 --> 01:35:43,813
Ma võin selle hiljem ära parandada.
Kõik mida ma vajan on nõel ja niit.
1351
01:35:43,979 --> 01:35:45,689
Kas ma tõesti ütlesin seda?
1352
01:35:55,783 --> 01:35:58,119
Sina koopaelanik,
sa oled arreteeritud!
1353
01:35:58,911 --> 01:36:01,497
Sa lähed tagasi Krüo-vanglasse.
Otsekohe!
1354
01:36:01,580 --> 01:36:05,418
Ma kuulsin kõike seda.
Me räägime hiljem, ðeff.
1355
01:36:05,584 --> 01:36:09,714
Ma vajan midagi.
Kaheraudset, raketipüstolit.
1356
01:36:12,007 --> 01:36:12,800
Pask!
1357
01:36:13,092 --> 01:36:14,385
Kaitseotstarbeline häire!
1358
01:36:16,220 --> 01:36:17,388
Uimastavad nuiad käiku.
1359
01:36:19,014 --> 01:36:20,099
Rahune.
1360
01:36:21,100 --> 01:36:22,810
Kas sa lõid oma nupukese ära...
1361
01:36:23,102 --> 01:36:25,104
ja usud nüüd, et oled Pancho Villa?
1362
01:36:25,813 --> 01:36:26,605
Kes?
1363
01:36:27,314 --> 01:36:28,107
Unusta ära.
1364
01:36:28,190 --> 01:36:29,608
On aeg midagi ette võtta.
1365
01:36:29,817 --> 01:36:33,612
Hästi. Kui sa seda teed.
laena mulle relva. Kaks relva.
1366
01:36:33,696 --> 01:36:37,616
Te kasutasite neid relvi meeste
ja naiste vastu, kes kaitsesid seadust?
1367
01:36:37,783 --> 01:36:41,996
Me kasutasime neid relvi,
et vürtspoodides ðopata. Jobu.
1368
01:36:42,788 --> 01:36:44,081
Sa ei saa lahkuda.
1369
01:36:44,498 --> 01:36:49,211
Sa oled arreteeritud. Ja selline olukord
elimineerib su lahkumisvõimaluse.
1370
01:36:49,420 --> 01:36:50,796
Lõpeta see, ðeff.
1371
01:36:51,505 --> 01:36:53,090
Leitnant Huxley!
1372
01:36:53,507 --> 01:36:54,508
Ðeff...
1373
01:36:54,717 --> 01:36:59,096
sa võid võtta selle töö
ja seda labidaga kühveldada.
1374
01:37:00,181 --> 01:37:01,807
Võta see töö...
1375
01:37:02,183 --> 01:37:03,601
ja kühveldada seda.
1376
01:37:05,394 --> 01:37:06,812
Piisavalt lähedal.
1377
01:37:12,318 --> 01:37:17,490
Ma küll ei arvestanud sellega, aga pean
ütlema, et sa tulid kenasti toime.
1378
01:37:17,698 --> 01:37:19,492
Inimesed on sind nähes kohkunud.
1379
01:37:19,992 --> 01:37:22,787
Mis uudist? Inimesed on alati
mind nähes kohkunud.
1380
01:37:22,995 --> 01:37:25,581
Aga seekord on nad
tõeliselt hirmunud.
1381
01:37:28,084 --> 01:37:29,210
Nüüd...
1382
01:37:29,502 --> 01:37:34,382
on mul ees puhas leht,
et luua uus perfektne ühiskond.
1383
01:37:34,882 --> 01:37:36,300
Oma ühiskond.
1384
01:37:37,510 --> 01:37:40,012
San Angeles'est saab korra majakas...
1385
01:37:41,013 --> 01:37:43,391
sama puhas kui sipelgakoloonia.
1386
01:37:44,392 --> 01:37:46,894
Ja sama ilus, kui veatu pärl.
1387
01:37:47,895 --> 01:37:49,814
Inimestel on õigus olla sitapead.
1388
01:37:52,483 --> 01:37:53,901
Sa meenutad mulle...
1389
01:37:54,819 --> 01:37:56,320
õelat mr. Roger'it.
1390
01:37:56,612 --> 01:37:58,114
Võiksid sa, palun, ta tappa?
1391
01:37:58,280 --> 01:37:59,615
Ta ärritab mind.
1392
01:38:10,501 --> 01:38:12,420
Pane veel üks halg tulle.
1393
01:38:14,380 --> 01:38:16,298
Mulle meeldib seda kohta juhtida!
1394
01:38:23,681 --> 01:38:25,099
No nii...
1395
01:38:25,307 --> 01:38:27,393
mida ma peaksin siis sinuga tegema?
1396
01:38:29,311 --> 01:38:31,605
Ma olen oivaline kaastöötaja, sir.
1397
01:38:32,398 --> 01:38:37,319
Ma heameelega jätkan oma teenistust
sinu valitsemisaja kestel.
1398
01:38:37,486 --> 01:38:38,696
Võib-olla me kasutame...
1399
01:38:38,988 --> 01:38:40,781
Vabandage, aga politsei on siin.
1400
01:38:42,199 --> 01:38:43,409
Oh, mees!
1401
01:39:09,810 --> 01:39:11,604
Mida kuradit sa oma arust teed?
1402
01:39:29,914 --> 01:39:31,082
Ma olen rabatud.
1403
01:39:44,720 --> 01:39:46,889
See mees suri minu käe läbi.
1404
01:39:47,807 --> 01:39:49,392
See oli kas tema või meie, Huxley.
1405
01:39:51,018 --> 01:39:52,311
Nii see on.
1406
01:39:52,603 --> 01:39:54,688
Kus sa õppisid niimoodi lööma?
1407
01:39:56,315 --> 01:39:57,900
Jackie Chan'i filmidest.
1408
01:40:06,409 --> 01:40:09,704
Näib, et Cocteau plaan
läks suitsuga korstnasse.
1409
01:40:09,787 --> 01:40:11,997
Puhka rahus, Raymond Cocteau.
1410
01:40:13,290 --> 01:40:18,087
John Spartan, tsivilisatsioon nagu me
seda tundsime, on jõudnud oma lõppu.
1411
01:40:18,295 --> 01:40:19,296
Mida me peaksime tegema?
1412
01:40:19,505 --> 01:40:22,091
Ma ei tea.
Aga usu mind, see on teile kõigile parem.
1413
01:40:22,299 --> 01:40:23,592
Mis see on?
1414
01:40:28,514 --> 01:40:29,890
See on halb.
1415
01:40:30,391 --> 01:40:31,517
See on väga halb.
1416
01:40:31,600 --> 01:40:35,479
Ta on tunginud Krüo-vanglasse
ja kavatseb üles sulatada eluaegsed.
1417
01:40:35,688 --> 01:40:37,189
Enamusele neist sa ei meeldi.
1418
01:40:37,398 --> 01:40:40,901
Enamus neist kaakidest ei meeldinud ka
nende endi emadele. Nad on pahad poisid.
1419
01:40:40,985 --> 01:40:42,403
Palju neid seal on, Huxley?
1420
01:40:45,698 --> 01:40:46,615
80.
1421
01:40:46,991 --> 01:40:48,200
Kõik ilma rehabilisatsiooniprogrammita.
1422
01:40:48,492 --> 01:40:50,202
Nad on teovõimelised tunni aja jooksul.
1423
01:40:50,494 --> 01:40:52,204
Me peame nad peatama.
1424
01:40:54,206 --> 01:40:58,711
Ma ei ole üldsegi rahul, et olen
surmapõhjuseks süüdimõistetutele.
1425
01:40:58,919 --> 01:41:03,090
Ma saan nüüd aru, et teatavate
asjaolude juures on vägivald tarvilik.
1426
01:41:03,215 --> 01:41:04,300
Hästi.
1427
01:41:09,096 --> 01:41:11,098
Ma loodan, et sa saad sellest aru.
1428
01:41:20,399 --> 01:41:22,693
Ma loodan, et mu tagumik
küll selline välja ei näe.
1429
01:41:22,818 --> 01:41:25,613
Hüva, kes meil sellest
kaubast siis veel on jäänud?
1430
01:41:25,696 --> 01:41:26,906
Vaatame õige...
1431
01:41:27,114 --> 01:41:28,407
Foulks, Patrick.
1432
01:41:28,783 --> 01:41:31,118
Jeffrey Dahmer?
Ma armastan seda meest.
1433
01:41:32,203 --> 01:41:33,788
Kaua läheb enne kui
ülejäänud on valmis?
1434
01:41:34,080 --> 01:41:36,082
Nad on reanimatsiooni
viimases staadiumis.
1435
01:41:36,207 --> 01:41:37,917
Tore.
Absoluutselt tore.
1436
01:41:39,794 --> 01:41:40,920
Dþentelmenid!
1437
01:41:41,504 --> 01:41:46,092
Tänan teid, aga teie teenused
pole enam vajalikud.
1438
01:41:52,014 --> 01:41:54,308
Saada maniakk püüdma maniakki.
1439
01:42:12,702 --> 01:42:13,911
Tähelepanu.
1440
01:42:14,120 --> 01:42:15,413
Tähelepanu.
1441
01:42:15,579 --> 01:42:18,416
Krüo-vang sulatatakse
reanimatsiooni protsess...
1442
01:42:18,582 --> 01:42:20,584
läheb nüüd lõppfaasi.
1443
01:42:22,712 --> 01:42:25,881
Kõikide vangide
reanimatsiooni alguseni...
1444
01:42:26,090 --> 01:42:29,593
290, 310, 480...
1445
01:42:30,010 --> 01:42:31,220
ja 570.
1446
01:42:31,595 --> 01:42:33,013
Kümme minutit.
1447
01:42:35,182 --> 01:42:39,103
See on kõik. See kõige viimane.
- Oivaline.
1448
01:42:39,311 --> 01:42:40,396
Juurdepääs.
1449
01:42:42,398 --> 01:42:43,899
Mis kurat see veel on?
1450
01:43:20,603 --> 01:43:22,605
Sa ju ei oodanud seda, ega ju?
1451
01:43:23,105 --> 01:43:24,398
Kuhu sina lähed?
1452
01:43:24,690 --> 01:43:26,484
Soovin sulle õnne.
1453
01:43:27,610 --> 01:43:28,486
Lollakas.
1454
01:43:36,410 --> 01:43:37,912
Kuidas ripub?
1455
01:43:39,705 --> 01:43:44,001
Ma olen kindel, et sa oled
tuttav seaduse pika käega.
1456
01:43:47,797 --> 01:43:50,800
Miks sa vastu ei hakka, natukenegi?
Sunni mind pingutama selle pärast!
1457
01:43:51,008 --> 01:43:52,718
Mis sa ütlesid?
Kuidas oleks...
1458
01:43:53,010 --> 01:43:57,306
väikse märkilaskmisharjutuse kohta.
Mis sa arvad?
1459
01:44:04,188 --> 01:44:05,815
Kas see tegi su peakesele haiget?
1460
01:44:26,293 --> 01:44:27,712
Pask! Neetud!
1461
01:44:35,386 --> 01:44:36,220
Perse!
1462
01:44:48,399 --> 01:44:49,608
See ongi kõik!
1463
01:44:50,317 --> 01:44:52,403
Sellest sa välja ei pääse!
1464
01:44:55,489 --> 01:44:57,908
Ma pillan su sinna sulatusvaati...
1465
01:44:58,284 --> 01:45:00,202
ja praen nagu kana...
1466
01:45:01,704 --> 01:45:06,083
või oma väikese sõrmekesega
kukutan su ahvitagumiku...
1467
01:45:07,418 --> 01:45:08,794
Olgu ma neetud.
1468
01:45:50,419 --> 01:45:51,587
Pask! Neetud!
1469
01:45:51,921 --> 01:45:52,797
Mida ma valesti teen?
1470
01:45:53,089 --> 01:45:54,799
Kinnipeetavate ülessulatamine...
1471
01:45:55,216 --> 01:45:57,593
...on jõudnud nüüd lõpp-faasi.
1472
01:46:05,617 --> 01:46:09,621
"Kas siin on jahe,
või on asi ainult minus?"
1473
01:46:09,996 --> 01:46:11,414
Hea mälu.
1474
01:46:17,796 --> 01:46:19,088
Tule siia!
1475
01:46:19,506 --> 01:46:20,590
Pask!
1476
01:46:31,601 --> 01:46:33,019
Ma vihkan võmme!
1477
01:46:37,315 --> 01:46:39,818
Vaata mulle silma, John!
Ma kohtun sinuga põrgus.
1478
01:46:39,901 --> 01:46:40,819
Ei.
1479
01:47:21,985 --> 01:47:24,487
See on parim päev mu elus.
1480
01:47:55,601 --> 01:47:57,394
Pea maha!
1481
01:48:48,487 --> 01:48:52,199
Kas sa vahistasid kaabaka, kes vastutab
meie armastatud dr. Cocteau mõrva eest?
1482
01:48:52,282 --> 01:48:54,117
Ma ei ütleks "vahistama."
1483
01:48:54,493 --> 01:48:55,786
Aga ta on ajalugu.
1484
01:48:56,286 --> 01:48:57,120
Ja Krüo-vangla...
1485
01:48:57,496 --> 01:48:59,414
on ka ajalugu.
1486
01:49:02,501 --> 01:49:03,919
Mida me nüüd teeme?
1487
01:49:05,003 --> 01:49:06,004
Kuidas me edasi elame?
1488
01:49:06,213 --> 01:49:10,008
Ma ütlen sulle, me läheme välja jooma,
saame pasanägudeks ja värvime linna üle...
1489
01:49:10,217 --> 01:49:12,803
Graffitid, loosungid,
see saab olema vägev.
1490
01:49:12,886 --> 01:49:14,304
Mina ütlen teile, mida te teete...
1491
01:49:14,513 --> 01:49:16,181
Sina saad veidi räpasemaks...
1492
01:49:16,306 --> 01:49:18,100
sina, palju puhtamaks.
1493
01:49:18,392 --> 01:49:20,394
Ja kuskil seal vahepeal...
1494
01:49:21,311 --> 01:49:23,105
Te nuputate selle välja.
1495
01:49:23,480 --> 01:49:24,690
Kuradi-A!
1496
01:49:27,901 --> 01:49:29,111
Hästi öeldud.
1497
01:49:29,820 --> 01:49:32,906
Edgar Friendly...
Tervitused ja saluteerimine.
1498
01:49:32,990 --> 01:49:35,617
Ma olen kaastöötaja Bob.
Ja võin ma öelda...
1499
01:49:35,701 --> 01:49:39,413
et see oleks suur rõõm, kui saaksin
aidata luua enam humaansemat...
1500
01:49:39,580 --> 01:49:42,082
Bob, Bob, lähme räägime
õige juustest, hästi?
1501
01:49:42,207 --> 01:49:45,919
Vali värv, hästi? Ja võta kimono ära.
Sa näed välja nagu kuðett.
1502
01:49:46,003 --> 01:49:49,798
Mis sa oled, kirurg või,
nende kinnastega?
1503
01:49:52,509 --> 01:49:56,513
Tänan, et sa pakkusid
mulle meelemärkuse kadu.
1504
01:49:56,805 --> 01:49:58,807
Locksley, ma tegin seda
ju sinu heaolu pärast.
1505
01:49:58,891 --> 01:50:02,519
Me pidime ju meeskond olema.
- Olemegi.
1506
01:50:09,985 --> 01:50:11,195
Issake.
1507
01:50:12,112 --> 01:50:14,615
Kas kõik vedelike ülekanded
on sellised?
1508
01:50:14,907 --> 01:50:16,408
On paremaid.
- On paremaid?
1509
01:50:17,493 --> 01:50:18,785
Issake...
1510
01:50:22,206 --> 01:50:23,999
Ma arvan,
et mulle meeldib tulevik.
1511
01:50:24,416 --> 01:50:26,502
Nüüd, kui sa oled
kõik õhku lasknud.
1512
01:50:27,294 --> 01:50:29,797
Aga on ikkagi veel üks asi,
mida ma tahaksin teada.
1513
01:50:30,005 --> 01:50:34,218
Kuidas see neetud
kolme teokarbi värk käib?
1514
01:50:40,235 --> 01:50:45,018
BluRay ajastus: uNiSoL