1 00:00:57,015 --> 00:01:00,185 Mäletad, kui nad lasid siin liinilennukitel maanduda? 2 00:01:00,310 --> 00:01:02,396 Jah... Ma ei saa aru, kuhu me läheme... 3 00:01:02,688 --> 00:01:04,606 või miks me end üldse siia sekkume. 4 00:01:04,982 --> 00:01:08,318 Sa lähed head asja tegema. - Anna meile parem põhjus. 5 00:01:08,402 --> 00:01:10,112 Jah. Üks maniakk pani ühe bussi tuuri koos 6 00:01:10,195 --> 00:01:12,698 30 reisijaga pardal, see on päris hea põhjus. 7 00:01:12,781 --> 00:01:16,201 Mul on hea aimdus, kus reisijad asuvad, ja kes see maniakk on. 8 00:01:16,410 --> 00:01:17,619 Jaga seda ka meiega. 9 00:01:18,412 --> 00:01:19,204 Phoenix. 10 00:01:19,997 --> 00:01:21,206 Simon Phoenix. 11 00:01:58,493 --> 00:02:00,495 Saada maniakk kinni võtma maniakki. 12 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Phoenix! 13 00:03:16,613 --> 00:03:18,198 Ära liiguta, Phoenix. 14 00:03:21,910 --> 00:03:23,412 Sa oled arreteeritud. 15 00:03:24,121 --> 00:03:25,581 Arreteeritud? Pask. 16 00:03:26,415 --> 00:03:28,083 Ja sina oled loata minu territooriumil. 17 00:03:29,418 --> 00:03:30,794 Kus on reisijad? 18 00:03:31,086 --> 00:03:33,005 Oo jaa, muidugi, pantvangid. 19 00:03:33,297 --> 00:03:34,715 Noh, nad... 20 00:03:36,008 --> 00:03:37,009 Käi perse. 21 00:03:37,217 --> 00:03:38,886 Reisijad on läinud. 22 00:03:39,595 --> 00:03:43,599 Saad aru... Ma ütlesin linnale: "Mitte keegi ei tohi siia tulla. " 23 00:03:43,682 --> 00:03:45,309 Postiljon sai sellest aru... 24 00:03:45,601 --> 00:03:47,019 võmm sai sellest aru. 25 00:03:47,311 --> 00:03:51,106 Aga need neetud bussijuhid lihtsalt ei kuulanud seda. 26 00:03:51,190 --> 00:03:52,816 Viimast korda, Phoenix... 27 00:03:53,317 --> 00:03:55,110 Kus on pantvangid? 28 00:03:55,485 --> 00:03:59,907 Põrgusse need pantvangid! See on sinu ja minu vaheline asi! 29 00:04:03,619 --> 00:04:04,620 Mis sul seal on, sõdurpoiss? 30 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 Tee midagi. 31 00:04:05,996 --> 00:04:07,080 Lase edasi. 32 00:04:08,081 --> 00:04:10,083 Sa oled kuni tagumikuni bensiini sees. 33 00:04:13,712 --> 00:04:15,380 Mina panen su tagumiku põlema. 34 00:04:28,685 --> 00:04:30,187 Kas siin on veidi jahe... 35 00:04:31,104 --> 00:04:32,481 või asi ainult minus? 36 00:05:04,888 --> 00:05:06,306 Kus nad on, Phoenix? 37 00:05:06,306 --> 00:05:08,016 Noo, kuhu ma nad küll pistsin. 38 00:05:08,392 --> 00:05:12,896 Ma vannun, et ma kaotaksin ka oma pea, kui see poleks nii kõvasti kaela otsas. 39 00:05:13,105 --> 00:05:14,898 Ma jätan selle meelde. 40 00:05:56,607 --> 00:05:59,985 Neetud, John, ma olen sellest purustaja pasast tüdinud. 41 00:06:00,194 --> 00:06:02,404 Sina poleks pidanud siia alla tulema! 42 00:06:02,613 --> 00:06:06,283 Sa poleks pidanud üritama Phoenix'it üksipäini kinni võtta... 43 00:06:06,408 --> 00:06:07,784 ja sa ei pidanud kõike õhku laskma! 44 00:06:07,993 --> 00:06:08,785 See ei olnud mina seekord! 45 00:06:08,785 --> 00:06:11,079 Ta lasi kõik bensiini täis ja siis see kupatus õhku lendaski! 46 00:06:11,205 --> 00:06:12,789 Õigus, sul pole sellega mingit pistmist. 47 00:06:12,998 --> 00:06:15,584 Ma tean, et sa oled tüdinud üritamast seda psühhi tabada juba kaks aastat. 48 00:06:15,709 --> 00:06:17,794 Aga pea meeles pisikest asja, mida kutsutakse... 49 00:06:17,920 --> 00:06:19,505 ametlikuks politseiprotseduuriks. 50 00:06:19,796 --> 00:06:21,215 Kus siis pantvangid on? - Neid ei ole siin. 51 00:06:21,215 --> 00:06:22,382 Mida sa sellega mõtled - neid pole siin? 52 00:06:22,591 --> 00:06:24,510 Ta arvatavasti on nad kuhugi mujale toppinud. 53 00:06:24,593 --> 00:06:26,512 Kuidas sa saad teada, et neid siin ei olnud, oled sa kindel? 54 00:06:26,595 --> 00:06:30,015 Ma kontrollisin soojusanduriga, seal oli neid kaheksa, kõik olid gängi liikmed. 55 00:06:30,098 --> 00:06:31,308 Jälle eksisid! 56 00:06:31,600 --> 00:06:33,101 Sul on midagi öelda, pasakott? 57 00:06:34,186 --> 00:06:35,604 Viige ta siit ära! 58 00:06:36,605 --> 00:06:37,606 Litapoeg! 59 00:06:37,606 --> 00:06:40,484 Meil on sinuga tuleb kena pikk jutuajamine. 60 00:06:40,609 --> 00:06:41,610 Kapten. 61 00:06:42,694 --> 00:06:44,905 Siia! Igal pool on laibad! 62 00:06:45,197 --> 00:06:46,698 Neid peab seal olema 20 või 30... 63 00:06:46,990 --> 00:06:48,283 Nad on kõikjal. 64 00:06:49,910 --> 00:06:51,119 Näed seda, kapten? Ma ütlesin talle! 65 00:06:51,411 --> 00:06:52,996 Ta ütles, et tal ükskõik! 66 00:06:53,497 --> 00:06:57,709 Kuidas sa võisid ohverdada kõik need süütud inimesed ainult minu pärast! 67 00:06:57,793 --> 00:06:59,586 Mis sorti mees sa oled? 68 00:06:59,795 --> 00:07:03,215 Me veedame koos meeldivalt aega. Nägemist, armsake! 69 00:07:03,382 --> 00:07:04,800 Kallis! Suhkruke! 70 00:07:05,884 --> 00:07:09,596 Kui sul advokaat on, siis parem helista talle. 71 00:07:40,502 --> 00:07:43,297 PURUSTAJA 72 00:08:04,610 --> 00:08:08,405 John Spartan, sa tegid head tööd Los Angeles'e jaoks. 73 00:08:08,614 --> 00:08:11,909 Seda et, mul on väga kurb, et mina, William Smithers... 74 00:08:11,992 --> 00:08:15,621 täites vangivalvuri asetäitja kohuseid, käesolevaga viin täide kohtuotsuse. 75 00:08:15,787 --> 00:08:16,997 Jäta see vahele. 76 00:08:18,081 --> 00:08:20,292 Seersant Spartan, sulle on määratud 70 aastat... 77 00:08:20,417 --> 00:08:24,713 vabadusekaotust California Krüo-vanglas... 78 00:08:24,796 --> 00:08:28,509 30 süütu tsiviilisiku tahtmatu tapmise eest. 79 00:08:28,717 --> 00:08:29,801 Jäta see vahele. 80 00:08:30,093 --> 00:08:33,388 Sind paigutatakse krüo-staasi kogu sulle määratud ajaks... 81 00:08:33,514 --> 00:08:37,017 ja sinu käitumist muudetakse sünaptilise sisestuse teel. 82 00:08:37,100 --> 00:08:41,688 Sulle on lubatud tingimisi vabastamine, aga mitte varem, kui aastal 2046. 83 00:08:49,488 --> 00:08:50,614 Mul on kahju, seersant. 84 00:11:53,589 --> 00:11:54,882 Kõik töötajad... 85 00:11:54,882 --> 00:11:58,594 järgmine korraline tingimisi vabastamise ärakuulamine vang Gilmore'i kohta... 86 00:11:58,802 --> 00:12:00,721 toimub 07:15. 87 00:12:02,014 --> 00:12:07,102 Vanglaülem William Smithers, raporteeri A tasandile, konverensi ruumi. 88 00:12:12,107 --> 00:12:14,193 Südamlikud tervitused, vanglaülem William Smithers. 89 00:12:14,318 --> 00:12:16,612 Ole tore, leitnant Lenina Huxley. 90 00:12:17,905 --> 00:12:19,406 Kas pole see kaunis... 91 00:12:19,698 --> 00:12:23,410 esmaspäeva hommik ja mu logi ebatavalisel kombel nõuab seda... 92 00:12:23,619 --> 00:12:26,205 ma küsitlen sind vangide populatsiooni kohta. 93 00:12:26,413 --> 00:12:27,998 Kas üksluisus jätkub? 94 00:12:28,290 --> 00:12:30,792 Su küsimus on lõbus, kuid ebaoluline. 95 00:12:31,084 --> 00:12:34,296 Vangid on jääkuubikutes. Nad ei liiguta kunagi. 96 00:12:34,379 --> 00:12:37,508 Ma tunnen piisavalt õnne stiimulist, et olla selles tõesti pettunud. 97 00:12:37,716 --> 00:12:39,301 Kas sa ei arva nii? - Üritan mitte. 98 00:12:39,384 --> 00:12:41,512 Sa oled noor, mõtle mida tahad. 99 00:12:41,887 --> 00:12:44,890 Asju ei juhtu enam, me oleme selle eest hoolitsenud. 100 00:12:45,098 --> 00:12:47,893 Ma võtan ühendust uuesti peale tingimisi vabastamise istungit. 101 00:12:48,018 --> 00:12:49,520 Kena virsikulist päeva, leitnant. 102 00:12:49,895 --> 00:12:50,812 Ole tore. 103 00:12:50,979 --> 00:12:51,813 Ole tore. 104 00:12:52,105 --> 00:12:53,315 Vektor 137. 105 00:12:53,315 --> 00:12:55,692 Tulemas, Santa Monica Boulevard. 106 00:13:00,989 --> 00:13:02,699 Võrkkesta kood vastu võetud. 107 00:13:02,991 --> 00:13:04,910 Vanglaülem Smithers, ole tore. 108 00:13:05,494 --> 00:13:06,620 Lase käia. 109 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 Käsijuhtimine sisse. 110 00:13:15,796 --> 00:13:17,381 Käsijuhtimine sees. 111 00:13:18,006 --> 00:13:19,216 Kodeering sisse. 112 00:13:19,716 --> 00:13:23,595 Politsei sekkumine linnas pole hetkel vajalik. 113 00:13:23,804 --> 00:13:24,805 Raporteeri jaoskonda. 114 00:13:24,888 --> 00:13:26,598 Oo poiss, kui põnev. 115 00:13:44,408 --> 00:13:47,119 ELU ON PÕRGU E.F. 116 00:14:02,718 --> 00:14:03,594 See ta on. 117 00:14:03,719 --> 00:14:05,387 Toit, kuulsusrikas toit. 118 00:14:06,180 --> 00:14:07,514 Nad on seal veel mingi 12 tundi. 119 00:14:07,806 --> 00:14:10,017 Need persevestid on nii etteaimatavad. 120 00:14:10,517 --> 00:14:11,894 Jumal, mulle meeldib vihata seda kohta! 121 00:14:12,102 --> 00:14:13,604 Seal ei ole meid piisavalt, Friendly. 122 00:14:13,812 --> 00:14:15,689 See ei ole tegelikult enam oluline. 123 00:14:15,898 --> 00:14:17,191 Inimesed on näljased. 124 00:14:17,399 --> 00:14:19,193 Meil pole midagi kaotada. 125 00:14:33,081 --> 00:14:34,416 Tervitused. 126 00:14:34,708 --> 00:14:36,210 Armas Lenina. 127 00:14:38,086 --> 00:14:42,299 Tervitused, tere tulemast, hädaabi SAPD liinile. 128 00:14:42,508 --> 00:14:45,511 Kui eelistate automaatvastajat, vajutage üks. 129 00:14:45,719 --> 00:14:47,012 Ole tore, leitnant. 130 00:14:50,307 --> 00:14:52,100 Südamlikud tervitused, Lenina Huxley. 131 00:14:52,518 --> 00:14:54,186 Las ma arvan, kõik on rahulik? 132 00:14:54,686 --> 00:14:57,189 Vastupidi, see on olnud kohutav hommik. 133 00:14:57,898 --> 00:14:59,900 Avalikke hooneid on soditud. 134 00:15:00,192 --> 00:15:01,902 Müürid on määritud... 135 00:15:02,611 --> 00:15:04,112 skandaalsete graffititega. 136 00:15:04,196 --> 00:15:05,280 Tegelikult ka? 137 00:15:05,405 --> 00:15:08,617 Jõhker. Miks ei olnud siin: "kõik üksused kohale"? 138 00:15:08,700 --> 00:15:13,205 Sellepärast, et ei olnud vaja tekitada üleüldist paanikat. 139 00:15:13,413 --> 00:15:14,998 Leitnant Huxley... 140 00:15:15,290 --> 00:15:18,293 ma jälgisin sinu südametuid ja murettekitavaid kommentaare... 141 00:15:18,418 --> 00:15:20,087 vanglaülemale sel hommikul. 142 00:15:20,295 --> 00:15:24,091 Kas sa tõesti igatsed kaost ja disharmooniat? 143 00:15:24,216 --> 00:15:25,884 Sinu kiindumus vulgaarsesse 20-ndasse sajandisse 144 00:15:26,009 --> 00:15:27,719 näib mõjutavat sinu otsustamisvõimet. 145 00:15:29,012 --> 00:15:32,808 Kas sa saad aru, et sinu suhtumine on halb eeskuju teistele ametnikele. 146 00:15:33,016 --> 00:15:35,686 Tänan sind minu hoiaku parandamise eest. 147 00:15:35,811 --> 00:15:37,312 Info vastu võetud. 148 00:15:45,404 --> 00:15:46,780 Sa vagatsev persevest. 149 00:15:47,114 --> 00:15:49,908 Lenina Huxley, sind on trahvitud 1/2 krediididiga... 150 00:15:49,992 --> 00:15:52,995 'sotto voce' rikkumise eest, s. o. verbaalse-moraalse statuudi rikkumise eest. 151 00:15:53,120 --> 00:15:54,288 Tänan sind. 152 00:16:01,503 --> 00:16:02,713 See oli pinev. 153 00:16:03,297 --> 00:16:04,089 See oli pinev? 154 00:16:04,089 --> 00:16:06,508 Jah! - Ütle mulle midagi, Garcia... 155 00:16:06,800 --> 00:16:08,510 Kas sul ei hakka igav jälitada neid koode, 156 00:16:08,594 --> 00:16:11,513 et kes rikkus liikumiskeeldu ja kes tegi räpaseid nalju? 157 00:16:11,597 --> 00:16:14,391 Tegelikult ei. Ma leian oma töö olevat vägagi rahuldust pakkuva. 158 00:16:14,516 --> 00:16:18,520 Ma lihtsalt ei saa üle selle kontori reaalsusest, Lenina Huxley. 159 00:16:18,687 --> 00:16:20,898 Sa oled ikka veel haaratud 20 sajandist. 160 00:16:21,190 --> 00:16:24,818 Elevil selle karmusest. Erutatud selle brutaalsusest. 161 00:16:24,985 --> 00:16:26,320 Püha müristus! 162 00:16:26,987 --> 00:16:31,200 On siin kabinetis midagi, mis ei läheks vastuollu salakaubamääruse punkt 22-ga 163 00:16:31,408 --> 00:16:32,618 Ainult sina, Alfredo Garcia. 164 00:16:34,286 --> 00:16:37,789 Kas sa kunagi ei taha, et midagi juhtuks? 165 00:16:37,998 --> 00:16:39,208 Jumala eest, ei. 166 00:16:40,083 --> 00:16:41,793 Ma teadsin, et sa seda ütled. 167 00:16:44,796 --> 00:16:48,300 Ma annaks ükskõik mida, et tuleks midagi põnevat. 168 00:16:57,684 --> 00:16:59,311 Mister Simon Phoenix. 169 00:17:00,687 --> 00:17:04,483 Ta on üks mu esimestest ja kõige hiilgavamatest liikmetest. 170 00:17:04,691 --> 00:17:05,817 Luba mul... 171 00:17:05,984 --> 00:17:09,196 tervitada sind su tingimisi vabastamise arutamise istungil. 172 00:17:09,404 --> 00:17:11,114 Teeme selle kiirelt ära. 173 00:17:14,201 --> 00:17:19,081 29 aastat tagasi, tingimisi vabastamise süsteem, nagu sa seda tundsid... 174 00:17:19,998 --> 00:17:21,917 on praeguseks iganenud. 175 00:17:24,002 --> 00:17:27,381 Föderaalne põhikiri 537-29... 176 00:17:30,717 --> 00:17:31,593 Lõpeta see! 177 00:17:35,305 --> 00:17:38,016 On sul enda kaitseks midagi uut öelda? 178 00:17:41,687 --> 00:17:42,980 Arvasingi, et ei ole. 179 00:17:45,816 --> 00:17:46,692 Jah. 180 00:17:46,900 --> 00:17:47,985 On küll. 181 00:17:48,986 --> 00:17:49,987 Mängukaru. 182 00:18:08,005 --> 00:18:09,798 Kuidas sa salasõna teadsid? 183 00:18:10,299 --> 00:18:11,592 Ma soovin, et ma teaksin. 184 00:18:11,884 --> 00:18:13,385 Simon ütleb: Sure. 185 00:18:31,987 --> 00:18:32,988 Vanglaülem... 186 00:18:33,906 --> 00:18:35,782 teeme selle kiirelt ära. 187 00:18:43,207 --> 00:18:47,419 Võrkesta kood vastuvõetud, vanglaülem William Smithers. 188 00:18:47,503 --> 00:18:48,420 Ole tore. 189 00:18:49,087 --> 00:18:50,797 Jah, sina ka. 190 00:18:53,884 --> 00:18:55,093 187. 187. 191 00:18:56,512 --> 00:18:58,388 Loode kvadrant. 187. 192 00:19:05,979 --> 00:19:07,189 Oo mu Jumal! 193 00:19:08,899 --> 00:19:10,609 Ma ei usu seda! 194 00:19:11,193 --> 00:19:13,111 Loode kvadrant. 187. 195 00:19:14,988 --> 00:19:16,406 Mis on 187? 196 00:19:16,490 --> 00:19:17,699 Ma ei tea. 197 00:19:17,991 --> 00:19:18,784 Krüo-vangla. 198 00:19:18,909 --> 00:19:20,118 Tasand kuus. 199 00:19:21,119 --> 00:19:22,704 Identifitseerin koodi 187. 200 00:19:25,999 --> 00:19:27,084 MST 201 00:19:28,502 --> 00:19:29,920 Mõrv-Surm-Tapmine. 202 00:19:33,006 --> 00:19:34,007 Mõrv-Surm-Tapmine! 203 00:19:34,216 --> 00:19:37,719 Viimane kinnitatud juhtum 25. september 2010 204 00:19:37,803 --> 00:19:39,888 Alustan otsingut, kinnitan asukoha. 205 00:19:40,180 --> 00:19:41,890 Krüo-vangla, tasand 6 206 00:19:44,017 --> 00:19:47,187 Kaks 187-t: Ohvitser John D'Argent, valvur. 207 00:19:47,312 --> 00:19:48,897 Ohvitser Alfred Pamela, valvur. 208 00:19:49,106 --> 00:19:49,982 Jälgin. 209 00:19:50,107 --> 00:19:53,986 Elunähtude diagnostika kontroll, vanglaülem William Smithers. 210 00:19:54,194 --> 00:19:57,281 Kahjustused: tõsine silma trauma, rebenenud põrn... 211 00:19:57,406 --> 00:19:58,615 läbitorgatud kops... 212 00:19:58,782 --> 00:20:00,993 murdunud ribi, sisemine verejooks. 213 00:20:01,285 --> 00:20:02,786 Seisund kriitiline. 214 00:20:02,786 --> 00:20:04,204 Elumärgid kustuvad. 215 00:20:04,580 --> 00:20:05,914 Koheselt saabub surm. 216 00:20:09,585 --> 00:20:10,919 Subjekt läinud. 217 00:20:11,420 --> 00:20:13,505 187, vanglaülem William Smithers... 218 00:20:14,214 --> 00:20:16,383 sündinud 14 veebruar 1967... 219 00:20:17,718 --> 00:20:19,595 surnud 4 august 2032. 220 00:20:20,804 --> 00:20:23,390 - Mis teil kõigil viga on? - Krüo-vangla, sir. 221 00:20:23,515 --> 00:20:25,309 Kolm mittesanktsioneeritud eluhävitamist. 222 00:20:25,392 --> 00:20:27,603 Soovid sa koronerile teatada? 223 00:20:28,687 --> 00:20:30,105 Mõrv-Surm-Tapmine! 224 00:20:30,480 --> 00:20:31,815 Kolm MST-d! 225 00:20:35,819 --> 00:20:38,280 Juurdepääs Krüo-vangla tingimisi vabastamisistungite ajaplaanile. 226 00:20:38,405 --> 00:20:40,616 Näita nimekirja inimestest, kelle tingimisi vabastamist pidi arutatama. 227 00:20:40,699 --> 00:20:43,118 Taotlen juurdepääsu krüo-vangla prodseduuridesse. 228 00:20:43,202 --> 00:20:44,286 Piiratud informatsioon. 229 00:20:44,620 --> 00:20:47,206 Cocteau Krüo-vangla, hommikused tingimise vabastamise istungid. 230 00:20:47,289 --> 00:20:49,082 4 augusti aktiivne fail. 231 00:20:49,416 --> 00:20:50,918 7.00. - Hyde, Quentin. 232 00:20:51,084 --> 00:20:52,794 08.15. - Peterson, Scott. 233 00:20:53,212 --> 00:20:55,088 7.30. - Phoenix. - See on Phoenix! 234 00:20:55,214 --> 00:20:56,507 07.45... - Kes? 235 00:20:56,590 --> 00:20:57,883 Simon Phoenix. 236 00:21:01,220 --> 00:21:02,387 Ma tundsin teda. 237 00:21:02,596 --> 00:21:05,682 Ta on kurjus sellisel moel, millest te kunagi lugenudki pole. 238 00:21:05,807 --> 00:21:09,019 Ta on kurjategija, kelletaolist te kunagi näinud ei ole. 239 00:21:09,311 --> 00:21:10,812 Oota selle mõttega veidi. 240 00:21:13,398 --> 00:21:14,483 Simon Phoenix kood, kohe. 241 00:21:14,691 --> 00:21:16,693 Juurdepääsu kood Simon Phoenix'ile. 242 00:21:17,486 --> 00:21:18,403 Ei leidnud koodi. 243 00:21:18,487 --> 00:21:20,906 L7 tasand, ega te omale mingit viirust pole hankinud, ega ju? 244 00:21:20,989 --> 00:21:24,201 Muidugi mitte. - Sa ei saa aru, Lenina Huxley. 245 00:21:24,284 --> 00:21:25,994 Phoenix ei ole kodeeritud. 246 00:21:26,119 --> 00:21:27,788 Ta külmutati 20 sajandil... 247 00:21:28,205 --> 00:21:30,415 ...enne kui nad hakkasid kõiki märgistama. 248 00:21:30,499 --> 00:21:33,585 Kuulutas välja omaenda kuningriigi Lõuna Keskuses, Los Angeles'es. 249 00:21:33,710 --> 00:21:35,003 Halval ajal... 250 00:21:35,712 --> 00:21:38,799 oli tema kõige halvim. - Hädaabi, kood 187. 251 00:21:38,882 --> 00:21:40,509 Hädaabi, kood 187. 252 00:21:42,719 --> 00:21:44,096 Lokaliseerin koodi asukoha. 253 00:21:44,388 --> 00:21:47,599 Mõrv-Surm-Tapmine. Mõrv-Surm-Tapmine. 254 00:21:47,808 --> 00:21:48,684 Lokaliseerin... 255 00:21:48,809 --> 00:21:53,689 Krüo-vangla, parkla. Krüo-vangla, 6 tasand... 256 00:21:53,897 --> 00:21:55,691 Krüo-vangla põhiparkla. 257 00:21:56,108 --> 00:21:57,609 Muudan kujutist. 258 00:21:58,110 --> 00:21:59,695 Jälgin doktor Mostow'it. 259 00:22:00,195 --> 00:22:03,198 187, lahkunud. 260 00:22:03,615 --> 00:22:05,701 Soovid sa koronerile teatada? 261 00:22:07,494 --> 00:22:09,288 On doktori auto ikka veel parklas? 262 00:22:09,580 --> 00:22:12,499 Vastus on eitav. Auto on kadunud. 263 00:22:13,709 --> 00:22:18,881 Doktori masin ei ole enam parklas. See on liikumises. 264 00:22:20,007 --> 00:22:22,384 Fikseerige täpselt doktori masina kood. 265 00:22:22,718 --> 00:22:24,887 Fikseerin asukoha. Beverly Hills. 266 00:22:25,387 --> 00:22:26,388 Robertson. 267 00:22:26,805 --> 00:22:27,890 Doheny. 268 00:22:28,390 --> 00:22:29,808 Beverly tee. 269 00:22:31,518 --> 00:22:33,520 Doktori masina kood on fikseeritud... 270 00:22:33,896 --> 00:22:38,609 ligineb Wilshire ja Santa Monica Boulevard'i nurgale. 271 00:22:38,817 --> 00:22:39,985 Suurepärane. 272 00:22:42,321 --> 00:22:43,614 Hea töö. 273 00:22:43,780 --> 00:22:46,283 Kõik läheduses olevad üksused, Kaitse-Teeni... 274 00:22:46,408 --> 00:22:48,285 Wilshire ja Santa Monica. 275 00:22:49,119 --> 00:22:51,788 12-es üksus Kaitse-Teeni. - Vahistage põgenik. 276 00:22:51,914 --> 00:22:53,790 Jätkake äärmiselt enesekindlalt. 277 00:22:53,999 --> 00:22:56,293 Doktori auto kood on fikseeritud. 278 00:22:56,585 --> 00:23:01,798 Jõuab kohe Wilshire ja Santa Monica Boulevard'i nurgale. 279 00:23:20,609 --> 00:23:23,695 Viimasel ajal on mul tunne, et minus on midagi erilist. 280 00:23:23,820 --> 00:23:26,406 Te olete äärmiselt sensitiivne mees... 281 00:23:26,615 --> 00:23:31,620 kes inspireerib oma rõõmsaid tundeid kõikjale enda ümber. 282 00:23:32,204 --> 00:23:34,081 Mine siit minema! - Vabandust. 283 00:23:35,082 --> 00:23:36,416 Mul on kahju. 284 00:23:38,418 --> 00:23:43,090 Tervitused, kodanik! Kuidas te ennast tunnete sellel suurepärasel päeval? 285 00:23:44,383 --> 00:23:47,094 Sa näed hea välja täna! 286 00:23:49,388 --> 00:23:50,889 Ma tunnen ka end hästi. 287 00:23:51,515 --> 00:23:55,686 Angeles'e Infovõrk. Automatiseeritud pank. 288 00:23:55,894 --> 00:23:57,688 Neetud, ma olen kurjast vaimust vaevatud. 289 00:23:57,688 --> 00:24:00,983 Mind huvitab, kas ma oskaksin akordioni ka mängida. 290 00:24:01,191 --> 00:24:02,901 Faili kood aksepteeritud. 291 00:24:03,902 --> 00:24:06,613 Friendly, Edgar. Tasandi kood 60. 292 00:24:06,780 --> 00:24:09,283 Loetlen rikkumisi: tsiviilisikute vastu... 293 00:24:09,408 --> 00:24:13,495 Kas sa ei kuule mõtet, mis pidevalt kummitab su ajus... 294 00:24:13,704 --> 00:24:15,581 Nimi on Friendly, Edgar? 295 00:24:15,998 --> 00:24:17,499 Edgar Friendly. 296 00:24:18,709 --> 00:24:20,711 Kas sul ei ole töö teha? 297 00:24:21,211 --> 00:24:23,213 Kas sa ei pea kedagi tapma? 298 00:24:24,715 --> 00:24:26,216 Kedagi tapma. 299 00:24:26,800 --> 00:24:28,385 Kedagi tapma. 300 00:24:43,692 --> 00:24:46,320 "Relv," nimisõna. Käsitulirelv. 301 00:24:46,904 --> 00:24:51,617 See riist oli laialt kasutusel linnasõdades 20-ndal sajandi lõpul. 302 00:24:51,783 --> 00:24:53,410 Nimi on tal püstol. 303 00:24:53,494 --> 00:24:58,415 Mul ei ole vaja ajalootundi. Kus kohas teil need kuradima relvad on? 304 00:24:58,707 --> 00:25:03,086 Teid on trahvitud ühe krediidiga ropendamise vastase seaduse rikkumise eest. 305 00:25:03,212 --> 00:25:04,379 Käi perse. 306 00:25:05,380 --> 00:25:11,011 Teie rikkumise kordamine annab mulle põhjuse politseid teavitada. 307 00:25:11,303 --> 00:25:13,889 Palun jääge sinna, kus te olete, teile tehakse noomitus. 308 00:25:14,014 --> 00:25:15,307 Jah, muidugi. 309 00:25:20,521 --> 00:25:22,105 Küll need raisad on alles kiired. 310 00:25:22,397 --> 00:25:27,402 Teid trahvitakse ühe krediidiga ropendamise vastase seaduse rikkumise eest. 311 00:25:27,694 --> 00:25:29,404 Kaitse-Teeni on kohal. 312 00:25:29,696 --> 00:25:31,782 Nelja minuti, 15 sekundiga. 313 00:25:34,117 --> 00:25:36,411 Maniakk on kohal. Andke meile juhendid. 314 00:25:36,787 --> 00:25:38,288 Kindla hääletooniga... 315 00:25:38,497 --> 00:25:43,085 käskige maniakil pikali heita ja käed seljale panna. 316 00:25:44,795 --> 00:25:46,213 Simon Phoenix! 317 00:25:46,713 --> 00:25:49,383 Pikali ja käed seljale! 318 00:25:50,801 --> 00:25:51,885 Mis see siis on? 319 00:25:52,219 --> 00:25:55,305 Teid on kuus. Selline meeldiv, korralik vorm. 320 00:25:55,389 --> 00:25:58,684 Oo, ma olen nii hirmul. 321 00:25:58,809 --> 00:26:02,479 Hei, kutid, kas teil pole grammigi sarkasmi enam järel? 322 00:26:03,105 --> 00:26:04,898 Maniakk reageeris solvava märkusega. 323 00:26:05,607 --> 00:26:09,820 Lähenege ja korrake ultimaatumit veelgi kindlama hääletooniga. 324 00:26:09,987 --> 00:26:11,905 Ning lisage sõna: "või muidu. " 325 00:26:12,489 --> 00:26:17,786 Simon Phoenix... Heida pikali... maha... 326 00:26:17,995 --> 00:26:19,413 ...või muidu! 327 00:26:29,783 --> 00:26:31,993 Graffiti vastase programmi käivitamine... 328 00:26:32,118 --> 00:26:33,203 aktiveeritud. 329 00:26:33,411 --> 00:26:34,204 Katkestatud. 330 00:26:34,412 --> 00:26:36,414 Märgatud inimese juuresviibimist. 331 00:26:36,998 --> 00:26:39,709 Turvakoodi ümberkirjutamine aktsepteeritud. 332 00:26:39,793 --> 00:26:41,211 Õnnelik number seitse. 333 00:26:58,395 --> 00:26:59,813 Me oleme politseiohvitserid! 334 00:26:59,979 --> 00:27:04,109 Me ei ole treenitud toime tulema sellist sorti vägivallaga! 335 00:27:10,407 --> 00:27:11,491 Hei, oodake mind! 336 00:27:34,180 --> 00:27:35,306 Loll. 337 00:27:49,112 --> 00:27:51,114 Simon ütleb: Kõik laulavad! 338 00:27:53,783 --> 00:27:55,118 Ja kodudes 339 00:27:56,202 --> 00:27:58,913 kus elavad vaprad... 340 00:27:59,789 --> 00:28:00,999 Mängige palli! 341 00:28:09,215 --> 00:28:13,011 Me kaotasime kõik kaamerad kuue kvartali ulatuses. 342 00:28:13,511 --> 00:28:15,889 Mine üle Sajandi linna, 1200 mm. 343 00:28:24,189 --> 00:28:26,608 Ta läheb masina akusektsiooni. 344 00:28:27,400 --> 00:28:29,110 See on puhas mahtuvusgeel. 345 00:28:39,412 --> 00:28:42,499 Probleem ei ole mitte avalike hoonete rikkumine, või... 346 00:28:42,582 --> 00:28:46,086 müra, mida põhjustavad plahvatavad seadmed. 347 00:28:46,294 --> 00:28:47,712 Lubage mul seletada. 348 00:28:48,505 --> 00:28:51,591 Tõeline probleem on mees, kelle esitähed... 349 00:28:51,716 --> 00:28:53,718 on soditud seintele graffititena... 350 00:28:54,511 --> 00:28:56,679 selles rahulikus linnakeses... 351 00:28:57,389 --> 00:28:59,182 Mees, kes on tähtede "E. F." taga... 352 00:29:00,517 --> 00:29:02,018 mister Edgar Friendly. 353 00:29:04,187 --> 00:29:06,898 Nukralt pikaks veninud perioodi jooksul... 354 00:29:07,107 --> 00:29:08,608 meie siin San Angeles'es... 355 00:29:08,691 --> 00:29:13,405 oleme katku küüsis, mis tuleb kambalt maa-alustelt huligaanidelt. 356 00:29:13,613 --> 00:29:16,199 Te olete saanud tundma neid kui "toidujäätmeid. " 357 00:29:16,282 --> 00:29:20,120 Meestest ja naistest, kes on loobunud meie ühiskonna mugavustest... 358 00:29:20,286 --> 00:29:21,913 õhkub ainult vaenulikkust... 359 00:29:22,205 --> 00:29:25,291 selle rinna vastu, mille nad on ära tõuganud. 360 00:29:25,417 --> 00:29:29,087 Oli aeg, millal me vaatasime alla nende "toidujäätmete" peale... 361 00:29:29,295 --> 00:29:32,799 kui haletsusväärsete ja suhteliselt ohutute peale. 362 00:29:32,882 --> 00:29:34,592 Nüüd on neil juht. 363 00:29:35,218 --> 00:29:38,012 Mr. Frindly tundub järeleandmatuna oma ambitsioonides... 364 00:29:38,096 --> 00:29:41,599 et nakatada meie harmooniat oma mürgiga. 365 00:29:41,808 --> 00:29:43,393 Ta tuleb, loomulikult... 366 00:29:43,810 --> 00:29:45,019 peatada. 367 00:29:45,895 --> 00:29:49,190 Sel radikaalsel terroristlikul käitumisel, juhitud mr. Frindley poolt... 368 00:29:49,315 --> 00:29:53,486 ei tohi lubada õõnestada meie turvalisust. 369 00:29:54,779 --> 00:29:56,197 "Turvalisus Üle Kõige" 370 00:29:57,282 --> 00:30:01,411 Ma ootan teilt usku, usaldust ja veendumust. 371 00:30:01,619 --> 00:30:02,620 Kui te vabandaksite mind. 372 00:30:06,082 --> 00:30:07,208 Dr. Cocteau... 373 00:30:07,417 --> 00:30:10,920 Krüo-vanglast toimus põgenemine. 374 00:30:11,796 --> 00:30:12,881 See on päris kohutav. 375 00:30:13,006 --> 00:30:16,092 Mõrv-Surm-Tapmised, kõigis kategooriates on kaos. 376 00:30:16,217 --> 00:30:17,510 Säilitagege oma rahu. 377 00:30:22,182 --> 00:30:23,808 Ütle: "Olge toredad" neile minu eest. 378 00:30:28,688 --> 00:30:32,901 Andke mulle kapten George Earle, otsekohe. 379 00:30:33,818 --> 00:30:34,986 See oli lihtsalt... 380 00:30:36,488 --> 00:30:37,697 Ma pean silmas, et see oli nii... 381 00:30:39,491 --> 00:30:41,993 Kuidas võib üks mees olla nii jultunult sadistlik? 382 00:30:42,118 --> 00:30:43,787 Tema jaoks oli see lõbus. 383 00:30:44,496 --> 00:30:48,291 Tee kõik, mis on sinu võimuses, et kinni püüda see hävituse tööriist. 384 00:30:48,416 --> 00:30:50,418 Sul on mu täielik usaldus. 385 00:30:51,920 --> 00:30:53,797 See saab tehtud, dr. Cocteau. 386 00:30:55,298 --> 00:30:56,216 Ole tore. 387 00:31:01,221 --> 00:31:02,806 "Täielik usaldus" 388 00:31:04,391 --> 00:31:06,101 "Kõik, mis su võimuses" 389 00:31:10,313 --> 00:31:11,606 Mis seal veel on? 390 00:31:13,316 --> 00:31:14,484 Zachary Lamb... 391 00:31:15,110 --> 00:31:19,697 kuidas tabati põrgulik Simon Phoenix tagasi 20-I sajandil? 392 00:31:19,906 --> 00:31:21,616 Inimjaht läbi 12 osariigi. 393 00:31:22,117 --> 00:31:23,910 Satelliitjälitus. 394 00:31:24,702 --> 00:31:27,080 Videoklipp "Lahendamata Mõistatustes." 395 00:31:28,206 --> 00:31:29,916 Mitte ükski neist ei toiminud. 396 00:31:30,583 --> 00:31:32,794 Lõpuks, oli vaja vaid üht meest. 397 00:31:33,086 --> 00:31:34,421 Üht võmmi. 398 00:31:35,713 --> 00:31:37,006 John Spartan. 399 00:31:38,299 --> 00:31:39,300 John Spartan? 400 00:31:39,384 --> 00:31:39,884 Just nii. 401 00:31:40,218 --> 00:31:42,512 Nad kutsusid teda "Purustajaks. " 402 00:31:43,388 --> 00:31:47,100 Spartan'i toimik 98345, LAPD. 403 00:31:48,309 --> 00:31:52,605 Spartan'i toimik 98761C, LAPD. 404 00:31:54,816 --> 00:31:56,985 Oled sa ikka kindel, et see on tegelik elu? 405 00:31:57,318 --> 00:31:58,486 Vaevalt. 406 00:31:58,820 --> 00:31:59,988 Spartan on legend. 407 00:32:00,280 --> 00:32:01,990 Ma tegin ajaloolise uuringu. 408 00:32:02,115 --> 00:32:04,993 Üle tuhande arreteerimise kolme aasta jooksul. 409 00:32:05,118 --> 00:32:06,703 Kõik ehtsad kurjategijad. 410 00:32:07,120 --> 00:32:09,080 Siis oli palju rohkem tööd. 411 00:32:09,414 --> 00:32:10,582 Kuidas te saate teda õigustada, 412 00:32:10,582 --> 00:32:12,417 kui ta tekitas seitsme miljoni dollari eest hävingut,... 413 00:32:12,500 --> 00:32:15,295 et päästa tüdrukut, kelle lunaraha oli vaid 25 000 dollarit? 414 00:32:15,420 --> 00:32:16,796 Käi perse, leedi. 415 00:32:17,297 --> 00:32:18,506 Hea vastus. 416 00:32:19,591 --> 00:32:21,509 See on sinu soovitus? 417 00:32:22,010 --> 00:32:23,887 See Purustaja on elajas. 418 00:32:24,512 --> 00:32:27,515 Ta on ilmselt sobiv mees sellise töö jaoks. 419 00:32:27,599 --> 00:32:29,309 Sa võid ta tööle ennistada. 420 00:32:29,601 --> 00:32:32,020 Ta on groteskne musklihunnik... 421 00:32:32,604 --> 00:32:34,898 kes pole kandnud märki 40 aastat. 422 00:32:35,190 --> 00:32:37,984 Simon Phoenix on vanamoodne kriminaal. 423 00:32:38,401 --> 00:32:40,195 Ja me vajame ka vanamoodsat võmmi. 424 00:33:04,886 --> 00:33:12,394 Krüokapsel 312-618 on valmis tavapäraseks alalhoidmiseks ja ülevaatuseks. 425 00:33:28,993 --> 00:33:31,579 John Spartan, 5864. 426 00:33:31,996 --> 00:33:34,707 Bronhiaalne aktiivsus ligineb normile. 427 00:33:34,791 --> 00:33:38,211 Kehatemperatuur, 63 % ja tõuseb. 428 00:33:39,003 --> 00:33:41,381 Bioloogiline ühendus saavutatud. 429 00:33:41,798 --> 00:33:45,218 Laseri järjestikune defibrillatsioon alanud. 430 00:33:45,301 --> 00:33:48,179 Plasma ülekandeni jäänud 15 sekundit. 431 00:33:49,597 --> 00:33:52,517 Plasma ülekandeni jäänud 10 sekundit... 432 00:33:52,600 --> 00:33:53,810 kaheksa sekundit... 433 00:33:54,394 --> 00:33:55,603 kuus sekundit... 434 00:33:57,313 --> 00:34:00,108 Plasma ülekanne lõpule viidud. 435 00:34:00,608 --> 00:34:02,902 MTL valmis. 436 00:34:23,089 --> 00:34:25,508 Et püüda põgenenud krüo-vangi... 437 00:34:25,800 --> 00:34:27,510 vabastades veel üks? 438 00:34:28,011 --> 00:34:29,804 Ma pole veendunud. 439 00:34:30,013 --> 00:34:32,098 See on politseile antud volituste piirides, sir. 440 00:34:32,182 --> 00:34:36,311 Teda saab tingimisi vabastada ja ennistada aktiivsele politseitööle. 441 00:34:36,519 --> 00:34:39,189 Ei ole piisav, et koguda 90-ndaid? Pidid tagasi tooma midagi elavat? 442 00:34:39,314 --> 00:34:41,608 Dr. Cocteau ütles, et kõik, mis on sinu võimsuses. 443 00:34:41,691 --> 00:34:43,193 Mul ei tule pähe ühtegi paremat mõtet. 444 00:34:43,401 --> 00:34:45,403 See ei tähenda veel, et see hea on. 445 00:34:46,988 --> 00:34:50,784 See mees tuleb erinevamate meetoditega, kui meie seadusjärelvalvesüsteem. 446 00:34:50,909 --> 00:34:53,995 Ma pole kindel, et ta nii väga erineb Simon Phoenix'ist endast. 447 00:34:54,204 --> 00:34:55,288 Detektiiv? 448 00:34:56,289 --> 00:35:01,211 Dedektiiv, mina olen leitnant Lenina Huxley. 449 00:35:01,419 --> 00:35:03,588 Aasta on 2032. 450 00:35:04,005 --> 00:35:06,591 Põhjus, miks sind vabastati, on... 451 00:35:06,800 --> 00:35:08,384 Kaua ma ära olen olnud? 452 00:35:10,804 --> 00:35:12,180 36 aastat. 453 00:35:15,392 --> 00:35:16,810 Mul oli naine. 454 00:35:17,310 --> 00:35:19,020 Mis on juhtunud mu naisega? 455 00:35:20,605 --> 00:35:24,692 Tema valgus kustus Suure Ühe ajal 2010. 456 00:35:29,114 --> 00:35:30,281 Ta suri. 457 00:35:31,491 --> 00:35:33,118 Maavärina tagajärjel. 458 00:35:33,701 --> 00:35:35,120 Selle maavärina. 459 00:35:37,914 --> 00:35:39,416 Mul oli tütar. 460 00:35:41,084 --> 00:35:43,420 Mis temaga on juhtunud? 461 00:35:43,586 --> 00:35:44,879 John Spartan. 462 00:35:45,088 --> 00:35:47,006 Mina olen politseiülem George Earle. 463 00:35:47,215 --> 00:35:49,592 Me ei sulatanud sind üles su perekonna kokkutuleku pärast. 464 00:35:49,717 --> 00:35:53,805 Pea seda õnnelikuks juhuseks, et leitnant tegi järelpärimisi su naise kohta. 465 00:35:53,888 --> 00:35:57,016 Asi puudutab sind ja krüo-vangi Simon Phoenix'it. 466 00:35:57,183 --> 00:35:58,017 Mida? 467 00:35:58,309 --> 00:36:01,688 Täna hommikul Simon Phoenix põgenes krüo-asutusest. 468 00:36:01,896 --> 00:36:04,107 Meil on juba 11 mõrvatut siiani. 469 00:36:04,983 --> 00:36:08,820 Saad aru, me oleme muutunud ühiskonnaks, mis on rahulik, armastav... 470 00:36:08,987 --> 00:36:12,282 ja arusaasajaks ning me oleme, päris otsekoheselt, me ei ole valmis... 471 00:36:12,407 --> 00:36:13,491 lahendama selliseid situatsioone. 472 00:36:13,783 --> 00:36:17,704 San Angeles'es pole olnud 16 aastat ebaloomulikke suremisi. 473 00:36:17,787 --> 00:36:18,788 Kus? 474 00:36:19,205 --> 00:36:23,501 Santa Barbara, Los Angeles, San Diego liitusid aastal 2011. 475 00:36:23,710 --> 00:36:25,712 Sa oled seal, kus enne oli LA. 476 00:36:27,297 --> 00:36:28,381 See on suurepärane. 477 00:36:29,883 --> 00:36:34,220 Sina, hangi mulle Marlboro't. - Jah, muidugi. Otsekohe. 478 00:36:34,387 --> 00:36:35,680 Mis on Marlboro? 479 00:36:36,014 --> 00:36:37,891 Need on sigaretid. Suvalisi sigarette. 480 00:36:39,601 --> 00:36:44,314 Suitsetamine ei ole sulle hea. Kõik, mis ei ole sulle hea, on paha. 481 00:36:44,481 --> 00:36:48,485 Läinud, keelatud. Alkohol, kofeiin, võitluskunstid, liha... 482 00:36:48,693 --> 00:36:49,486 Kas sa ajad paska mulle pähe? 483 00:36:49,611 --> 00:36:54,908 John Spartan, sind trahviti ühe krediidiga ropendamise vastase seaduse rikkumise eest. 484 00:36:55,200 --> 00:36:56,910 Mis põrgut see veel on? 485 00:36:57,202 --> 00:36:59,287 John Spartan, sind trahviti ühe krediidiga... 486 00:36:59,287 --> 00:37:00,205 Halb keelekasutus... 487 00:37:00,497 --> 00:37:03,917 ðokolaad, bensiin, mitteharivad mänguasjad ja vürtsikas söök. 488 00:37:04,000 --> 00:37:07,712 Abort on samuti keelatud, nii ka rasedus, kui sul pole litsentsi. 489 00:37:07,921 --> 00:37:09,005 Koopaelanik... 490 00:37:09,005 --> 00:37:12,092 lõpeta nüüd see Rip Van Winkle mängimine ja hakkame liikuma. 491 00:37:12,300 --> 00:37:15,512 Meie mr. Phoenix tõusis tuhast. 492 00:37:16,805 --> 00:37:19,099 Ma jälitasin seda räpakotti kaks aastat... 493 00:37:19,182 --> 00:37:23,395 ja kui ma ta lõpuks kätte sain, muutsite teie mu jääkuubikuks. 494 00:37:23,520 --> 00:37:24,979 Tänan, aga parem mitte. 495 00:37:25,397 --> 00:37:28,817 Sinu tingimisi vabastamise tingimuseks on täielik ennistamine tööle SAPD-s... 496 00:37:28,983 --> 00:37:32,404 ja esmaseks ülesandeks on sul vahistada Simon Phoenix. 497 00:37:32,487 --> 00:37:33,405 Või... 498 00:37:35,407 --> 00:37:37,617 sa võid minna tagasi oma krüo-staasi. 499 00:37:38,284 --> 00:37:42,497 Mitte just palju inimesi ei saa teist võimalust, John Spartan. 500 00:37:50,004 --> 00:37:52,215 On mingit uut infot Simon Phoenix'ist? 501 00:37:52,507 --> 00:37:54,718 Seal ei ole midagi, Lenina Huxley. 502 00:37:55,719 --> 00:37:58,888 Kus on su John Spartan? - Ta läks tualetti. 503 00:37:59,013 --> 00:38:02,308 Ma arvan, et ta tahab ennast tühjaks lasta. 504 00:38:05,395 --> 00:38:09,899 Sir! Ma formaalselt teatan oma kohalolekust. 505 00:38:10,108 --> 00:38:11,484 Kuidas sul läheb? 506 00:38:11,901 --> 00:38:14,988 Me ei ole harjunud kasutama tervituseks füüsilist kontakti. 507 00:38:15,196 --> 00:38:16,406 Ma ei tea... 508 00:38:16,489 --> 00:38:18,283 kas te, kutid, seda teate, aga... 509 00:38:19,617 --> 00:38:21,494 teil on tualettpaber otsas. 510 00:38:22,996 --> 00:38:24,706 Ütlesid sa "tualettpaber"? 511 00:38:26,791 --> 00:38:30,003 Nad kasutasid peotäit polsterdatud paberit... 512 00:38:30,086 --> 00:38:32,005 20-dal sajandil. 513 00:38:34,215 --> 00:38:37,886 Ma olen õnnelik, et teie olete õnnelikud, aga seal, kus peaks olema tualettpaber... 514 00:38:38,011 --> 00:38:41,681 on teil pisike riiul, kus on kolm teokarpi. 515 00:38:41,890 --> 00:38:45,810 Ta ei tea, kuidas kasutatakse kolme teokarpi. 516 00:38:48,897 --> 00:38:50,690 Ma saan aru, kuidas see võib tekitada segadust. 517 00:38:50,690 --> 00:38:54,694 Ma ei suuda seda uskuda. Oled see sina sina, Spartan? 518 00:38:55,820 --> 00:38:57,989 Ei... Zach? 519 00:38:58,782 --> 00:38:59,991 Zach Lamb? 520 00:39:01,284 --> 00:39:03,119 Mis sinuga juhtunud on? 521 00:39:04,120 --> 00:39:05,997 Ma olen saanud vanemaks. 522 00:39:06,414 --> 00:39:09,000 Mu Jumal, ma mäletan, kui sa olid... 523 00:39:09,292 --> 00:39:10,585 kollanokast piloot. 524 00:39:10,919 --> 00:39:12,921 Lõpuks nad panid mu maa peale. 525 00:39:13,379 --> 00:39:16,007 Kurat, sa olid üks neetult hea lendur. 526 00:39:16,216 --> 00:39:20,220 John Spartan, sind trahviti kahe krediidiga ropendamise vastase seaduse rikkumise eest. 527 00:39:20,387 --> 00:39:22,013 Ma olen kohe tagasi. 528 00:39:22,889 --> 00:39:24,307 Nad tunduvad olevat sõbrad... 529 00:39:24,516 --> 00:39:26,893 ometigi ta räägib temaga kõige ülbemal moel. 530 00:39:27,018 --> 00:39:29,813 Kui sa oleksid lugenud mu uuringut, siis sa teaksid, 531 00:39:29,979 --> 00:39:32,607 et sel kombel hetero mehed olidki seotud. 532 00:39:32,690 --> 00:39:33,483 Ma teadsin seda. 533 00:39:33,608 --> 00:39:38,613 Tänan sind väga pasaaju, persenägu, munapiiks, pardikeppija... 534 00:39:38,780 --> 00:39:41,282 okas perses. - Sind on trahvitud viie krediidiga... 535 00:39:41,408 --> 00:39:44,411 korduva ropendamise vastase seaduse rikkumise eest. 536 00:39:44,619 --> 00:39:46,121 Nii palju siis neist teokarpidest. 537 00:39:47,288 --> 00:39:48,706 Mõne minuti pärast näeme. 538 00:39:53,503 --> 00:39:55,880 Hääle kontroll, Lenina Huxley. 539 00:39:56,005 --> 00:39:58,383 Kahjuks Simon Phoenix ei ole kooditud. 540 00:39:58,591 --> 00:40:01,594 Siis kui sina magasid, kõigile linnas sisestati kood. 541 00:40:01,803 --> 00:40:05,807 Väga briljantne idee dr. Cocteau'It. Orgaaniline mikrokiip... 542 00:40:06,015 --> 00:40:07,183 sisestatakse naha alla. 543 00:40:07,308 --> 00:40:10,520 Sensorid on üle terve linna ning me võime jälgida keda tahes ja millal tahes. 544 00:40:10,603 --> 00:40:14,399 Ma ei saa aru, kuidas politseinikud olid võimelised töötama enne selle leiutamist? 545 00:40:14,607 --> 00:40:17,318 Me tegime tööd. See faðistlik pask ajab mind oksele. 546 00:40:17,402 --> 00:40:19,904 Mida sa enda arust sügad, koopainimene? 547 00:40:19,988 --> 00:40:22,991 Sa tõesti mõtlesid, et me laseme sul ilma kontrollimata minna? 548 00:40:23,199 --> 00:40:25,994 Sulle paigaldati kood hetkel, kui sind üles sulatati. 549 00:40:26,119 --> 00:40:29,414 Miks te mulle jalutusrihma sel juhul perse ei topi? 550 00:40:29,497 --> 00:40:30,415 Sa oled vastik lihaõgija. 551 00:40:30,790 --> 00:40:33,710 Pole oluline, kui Viikinglik su ajastu oli... 552 00:40:33,793 --> 00:40:36,588 aga ma ei saa aru sellest, kuidas sa said üldse märki kanda! 553 00:40:36,713 --> 00:40:39,883 Sa lähed tagasi, John Spartan, just nii, sa lähed tagasi! 554 00:40:40,091 --> 00:40:42,594 Kas te kaks, palun, võiksite alla suruda mõningaid hormoone? 555 00:40:42,719 --> 00:40:45,096 Me vajame kõiki ajusid, mis meil saada on. 556 00:40:45,180 --> 00:40:46,681 Meil pole vaja Neandertaallast. 557 00:40:46,890 --> 00:40:49,809 Meie kompuuter on juba uurinud iga võimalikku stsenaariumi... 558 00:40:50,018 --> 00:40:52,520 mis võib kaasneda Simon Phoenix'i ilmumisega. 559 00:40:52,604 --> 00:40:55,190 On kindlaks tehtud, et ta proovib sisse seada uut narkolaborit 560 00:40:55,398 --> 00:40:56,816 ja luua kuritegelikku sündikaati. 561 00:40:56,900 --> 00:40:57,484 See on õige. 562 00:40:58,318 --> 00:41:01,321 Mulle ei meeldi teid kahte armastajat segada... 563 00:41:01,404 --> 00:41:02,989 aga see on kuratlikult loll mõte. 564 00:41:03,281 --> 00:41:05,200 Sa arvad, et ta tahab alustada äritegevust? 565 00:41:05,283 --> 00:41:07,410 Phoenix läheb relva järele. 566 00:41:07,702 --> 00:41:09,412 Selge ja lihtne. 567 00:41:09,788 --> 00:41:10,789 Usalda mind. 568 00:41:10,914 --> 00:41:12,499 Ta läheb relva järgi. 569 00:41:12,791 --> 00:41:14,209 Keda huvitab, mida see primaat arvab? 570 00:41:15,210 --> 00:41:17,087 Ilmuta veidi arusaamist. 571 00:41:17,420 --> 00:41:21,299 Ainuke koht, kus keegi isegi saab vaadata relvi siin linnas, on... 572 00:41:21,508 --> 00:41:22,884 on muuseum. 573 00:41:29,307 --> 00:41:33,186 Tere tulemast San Angeles'e Ajaloo Muuseumisse. 574 00:41:33,395 --> 00:41:34,896 Teie all näete te väljakaevatud... 575 00:41:34,979 --> 00:41:38,983 tõelist 20-da sajandi linnatänavat... 576 00:41:39,192 --> 00:41:44,489 Los Angeles'e kesklinnas, säilinud maavärinast aastal 2010. 577 00:41:44,697 --> 00:41:48,618 Spetsiifiline info näitusel väljapandud eksponaatitest... 578 00:41:48,785 --> 00:41:51,287 Tulirelvad on paigutatud Relvapalatisse... 579 00:41:51,413 --> 00:41:53,289 mis asub tasandil A. 580 00:41:55,917 --> 00:41:58,503 Nüüd te sisenete Vägivalla Saali... 581 00:41:58,711 --> 00:42:02,298 siin on esitatud visuaalsed kujutised primitiivsest käitumisest, 582 00:42:02,507 --> 00:42:04,092 mis leidsid aset 20-st sajandi lõpul. 583 00:42:05,009 --> 00:42:06,803 Kodu, kallis kodu. 584 00:42:10,390 --> 00:42:13,393 John Spartan, isegi kui Simon Phoenix oli suuteline 585 00:42:13,518 --> 00:42:15,395 määrama kindlaks tulirelvade asukoha... 586 00:42:15,687 --> 00:42:17,397 siis on tal võimatu neid sealt kätte saada. 587 00:42:17,480 --> 00:42:20,984 Tal on õigus. Need asuvad maksimaalse-kaitsega Relvanäitusel. 588 00:42:21,109 --> 00:42:23,611 Mul on lihtsalt aimdus. Usalda mind neis asjus. 589 00:42:23,695 --> 00:42:24,988 See on võmmi mõte. 590 00:42:25,405 --> 00:42:26,781 Kes mina siis olen, konn või? 591 00:42:29,200 --> 00:42:30,410 Vabanda mind. 592 00:42:30,785 --> 00:42:31,995 Mina sõidan. 593 00:42:36,708 --> 00:42:39,794 Seadistan ümber kõik bioühendused uue sõitja jaoks. 594 00:42:39,919 --> 00:42:42,380 Kaal, pikkus, kehakuju seaded. 595 00:42:42,589 --> 00:42:43,882 Kui sulle meeldiks... 596 00:42:44,299 --> 00:42:49,012 alustada transporteerimist, John Spartan, käivita jada nüüd. 597 00:42:49,220 --> 00:42:50,513 Sina sõidad. 598 00:42:55,894 --> 00:42:59,189 Tere tulemast, leitnant Lenina Huxley. 599 00:43:09,199 --> 00:43:12,285 Sa tunned end olevat väga üksikuna, John Spartan, aga... 600 00:43:12,410 --> 00:43:14,496 kõik asjad polegi nii erinevad. 601 00:43:14,788 --> 00:43:17,207 Võib-olla tahad sa kuulda vanema muusika jaama? 602 00:43:17,415 --> 00:43:19,209 Oh, milline kergendus see on. 603 00:43:19,584 --> 00:43:21,586 See on linna kõige populaarsem jaam. 604 00:43:21,920 --> 00:43:24,506 Seinast-seina mini-lood. Teie kutsusite seda "reklaamiks". 605 00:43:24,714 --> 00:43:26,716 Klassika, mida te kõik olete oodanud. 606 00:43:26,883 --> 00:43:29,594 Number üks hitt: "Hot Dog'i Vapp. " 607 00:43:30,720 --> 00:43:32,514 "Lapsed söövad Hot Dog'i Vappi... " 608 00:43:33,014 --> 00:43:34,516 See on mu lemmik! 609 00:43:35,100 --> 00:43:37,185 Kondised lapsed, lapsed kes ronivad mäkke 610 00:43:37,310 --> 00:43:40,313 Pikad lapsed, memmepojad, isegi lapsed... 611 00:43:40,397 --> 00:43:41,981 kes arad, armastavad hot doge 612 00:43:42,107 --> 00:43:43,608 Hot Dog'i Vappi 613 00:43:44,317 --> 00:43:53,201 Koerust täis lapsed armastavad hammustada 614 00:43:53,493 --> 00:43:55,787 Keegi, pange mind tagasi külmikusse. 615 00:43:58,206 --> 00:44:00,583 Nüüd te sisenete relvanäitusele. 616 00:44:01,418 --> 00:44:04,712 Siin te leiate displeid kappides ja seintel... 617 00:44:04,796 --> 00:44:08,591 Ma nii väga vabandan. See ei märganud sind. 618 00:44:09,300 --> 00:44:10,510 Armsake. 619 00:44:13,179 --> 00:44:14,305 Oo, pask. 620 00:44:23,898 --> 00:44:25,817 Vot see on see, millest ma räägin. 621 00:44:26,609 --> 00:44:27,986 Kuidas ma küll sinna saan? 622 00:44:28,486 --> 00:44:33,616 On seal 15 päevane ooteperiood? Või võin ma sealt ühe kohe võtta? 623 00:44:34,117 --> 00:44:35,618 Litapoeg. 624 00:44:41,583 --> 00:44:43,001 Oh, persse see. 625 00:44:43,501 --> 00:44:44,711 Südamlikud tervitused. 626 00:44:45,295 --> 00:44:47,005 Mis peaks küll olema sinu mure? 627 00:44:47,380 --> 00:44:48,590 Minu "mure"? 628 00:44:54,220 --> 00:44:55,597 Kui palju sa kaalud? 629 00:44:56,306 --> 00:44:57,390 Ma kaalun... 630 00:45:04,898 --> 00:45:07,192 Palun tühjendage muuseum, hooldajad. 631 00:45:07,692 --> 00:45:08,818 Olge rahulikud. 632 00:45:09,611 --> 00:45:11,112 Palun tühjendage... 633 00:45:11,488 --> 00:45:13,990 ...muuseum, hooldajad. Olge rahulikud. 634 00:45:14,115 --> 00:45:16,493 Oota õige, see on ju tulevik. 635 00:45:16,785 --> 00:45:18,620 Kus siis kõik faaserrelvad on? 636 00:45:24,084 --> 00:45:25,502 Südamlikud tervitused, sir. 637 00:45:25,710 --> 00:45:27,295 Mis on sinu mure? 638 00:45:34,010 --> 00:45:36,012 Hoiatus, palun väljuge kiiresti. 639 00:45:36,304 --> 00:45:39,808 Magnetkiirendiga püss, viimane käeshoitav relv... 640 00:45:39,891 --> 00:45:42,894 sellel millenniumil, saadab välja neutronite joa... 641 00:45:43,103 --> 00:45:46,981 läbi ebalineaarse tsükloidist elektromagneetilise salvesti. 642 00:45:47,107 --> 00:45:48,691 Nii, ja siis? Vajab see patareisid? 643 00:45:48,900 --> 00:45:52,112 Millist mõõtu? Kus kuradi kohast neid patareisid veel saab? 644 00:45:52,195 --> 00:45:53,988 On need patareid kusagil siin? 645 00:45:54,197 --> 00:45:57,409 Vabandage mind, hooldaja siin. Võin ma... 646 00:45:58,410 --> 00:45:59,911 Kus on Radio Shack? 647 00:46:06,418 --> 00:46:07,919 Mõnus muusika mu kõrvadele. 648 00:46:08,503 --> 00:46:12,882 Aktiveeritud, magnetilise kiirendiga relv saavutab täisvõimsuse 2,5 minuti pärast. 649 00:46:13,091 --> 00:46:18,179 Ma mõtlesin siin kiirele lahkumisele. Kannatlikkus ei ole üks mu voorustest. 650 00:46:29,816 --> 00:46:31,109 Kas sa nägid seda? 651 00:46:31,317 --> 00:46:32,193 Mida? 652 00:46:32,318 --> 00:46:36,281 Unusta ära. Ma olen loobunud sellest kohast arusaamisest. 653 00:46:36,489 --> 00:46:40,410 Vabanda mind, Rambo. Ma pean seda laenama. 654 00:46:44,205 --> 00:46:46,416 Juurdepääsu ja korreleerumise protsetuur. 655 00:46:46,499 --> 00:46:48,918 Ühenduse loomine maniakist sissetungijaga. 656 00:46:49,002 --> 00:46:50,086 Vale. 657 00:46:50,211 --> 00:46:53,381 Luke Skywalker, kasuta Jõudu. - Oo, jessas. 658 00:46:53,590 --> 00:46:54,382 Mis kurat see veel on? 659 00:46:54,382 --> 00:46:56,509 See on helendav varras. See on kõik, mis meil on. 660 00:46:56,593 --> 00:46:57,802 Kas see toimib? 661 00:47:01,890 --> 00:47:03,016 Arvan nii. 662 00:47:03,391 --> 00:47:05,018 Ta on lõksus 8 sektsioonis. 663 00:47:05,310 --> 00:47:07,395 Ma kahtlen selles, Hartley. Kindlustage, et hoone oleks tühi. 664 00:47:07,395 --> 00:47:08,688 Tehtud. Ma tahan pilti. 665 00:47:08,980 --> 00:47:13,818 Iga koridor siin muuseumis, ma tahan, et kõik sensorid jälgiksid mind. 666 00:47:15,487 --> 00:47:19,115 Teie, kutid oodake siin. Andke mulle 10 minutit. 667 00:47:19,199 --> 00:47:23,787 Muuseumi külastajad, te olete nüüd relvade saalis. 668 00:47:25,413 --> 00:47:30,001 Muuseumi hooldaja, te olete nüüd relvade saalis. 669 00:47:34,881 --> 00:47:38,009 Relvastuse väljapanek on nüüd suletud. 670 00:47:38,093 --> 00:47:43,098 Kõik muuseumi hooldajad, kes on veel hoones, peaksid säilitama rahulikkuse. 671 00:47:43,306 --> 00:47:44,891 Abi saabub kohe. 672 00:47:49,020 --> 00:47:52,399 See muuseum ei ole enam suletud, kas pole. 673 00:47:52,482 --> 00:47:54,692 Mida ma oskan küll öelda? Ma olen mats minevikust. 674 00:47:54,818 --> 00:47:56,486 Sa oleksid pidanud sinna jäämagi. 675 00:47:56,986 --> 00:48:00,782 See hääl kõlab kuidagi tuttavalt. Kes see on? 676 00:48:03,410 --> 00:48:04,994 Halvasti sihitud, blondiin. 677 00:48:05,203 --> 00:48:06,579 John Spartan? 678 00:48:07,080 --> 00:48:11,793 Nad lubasid kellegi sellesse sajandisse! Mida sina siin teed? 679 00:48:14,295 --> 00:48:15,588 Simon ütleb: veritse! 680 00:48:18,591 --> 00:48:20,009 Suurepärane. Lihtsalt suurepärane. 681 00:48:20,093 --> 00:48:22,011 Sa teed selle minu jaoks liiga lihtsaks, Phoenix. 682 00:48:22,095 --> 00:48:24,097 Lase käia, sa sitapea. 683 00:48:25,181 --> 00:48:27,392 Kas ma sain õieti aru. 684 00:48:27,809 --> 00:48:28,893 Nad sulatasid su üles ainult selleks, 685 00:48:29,018 --> 00:48:31,980 et sa saaksid lassoga kinni püüda mu vaese tagumiku. 686 00:48:32,105 --> 00:48:36,109 Ma olen su tapmisest unistanud juba 40 aastat. 687 00:48:37,610 --> 00:48:38,987 Unista edasi! 688 00:49:38,505 --> 00:49:40,382 Magnetkiirendi aktiveeritud. 689 00:49:40,590 --> 00:49:41,800 Oli ka aeg. 690 00:49:41,883 --> 00:49:43,009 Minevik on läbi, John! 691 00:49:43,218 --> 00:49:44,886 Aeg on millekski uueks ja täiuslikumaks. 692 00:49:45,220 --> 00:49:46,304 Oo, põrgut. 693 00:49:50,892 --> 00:49:52,602 Pask! Ma armastan seda relva! 694 00:49:59,901 --> 00:50:01,694 Kuidas sulle tulevik meeldib, John, ah? 695 00:50:12,790 --> 00:50:13,916 Lase käia! 696 00:50:22,007 --> 00:50:22,717 See pidi valus olema! 697 00:50:22,883 --> 00:50:24,593 Ah, sõdurpoiss? 698 00:50:26,220 --> 00:50:27,304 Sa oled TV-s! 699 00:50:27,304 --> 00:50:28,389 Pask! 700 00:50:35,813 --> 00:50:36,897 Sa oled surnud, Spartan! 701 00:50:37,106 --> 00:50:38,816 Sa unustasid öelda: "Simon ütleb. " 702 00:50:44,196 --> 00:50:45,114 Oo, pask. 703 00:50:45,281 --> 00:50:46,490 See oli hea. 704 00:50:49,910 --> 00:50:52,580 See on täiesti uus maailm, kahju, et sa pead lahkuma. 705 00:50:52,705 --> 00:50:53,289 Pask! 706 00:51:23,194 --> 00:51:27,490 Meie noobel asutus on rüvetatud huligaanide poolt. 707 00:51:27,698 --> 00:51:30,117 Keegi peab selle eest kõvasti maksma. 708 00:51:34,080 --> 00:51:35,706 Sir, stressi põhjustaja on seal sees 709 00:51:35,790 --> 00:51:39,502 ja demobiliseeritakse samal ajal kui me räägime. 710 00:51:40,419 --> 00:51:43,881 Pask. Külmutatud olek peab olema mõjunud minu sihtimisoskusele. 711 00:51:44,006 --> 00:51:47,718 Ära muretse. Ma saan sulle järgmine kord pihta. 712 00:51:48,302 --> 00:51:49,720 Ma ei arva nii. 713 00:51:52,014 --> 00:51:55,518 Mitte mingisugust musi-musi, ja mitte mingisugust nika-nõkat. 714 00:51:55,684 --> 00:51:57,520 Sul läks ju nii hästi. 715 00:51:58,604 --> 00:52:00,606 Kas sul ei ole midagi teha või? 716 00:52:01,607 --> 00:52:05,694 Kas pole seal mingit kinnisideed selles barbaarses ajus? 717 00:52:05,903 --> 00:52:07,613 Nimi on Friendly. 718 00:52:07,988 --> 00:52:09,615 Mr. Edgar Friendly. 719 00:52:10,282 --> 00:52:12,493 Kas sa ei pea kedagi tapma? 720 00:52:20,418 --> 00:52:22,211 Jah, pean küll. - Oivaline. 721 00:52:24,088 --> 00:52:26,006 Siis mine ja tee oma töö. 722 00:52:28,592 --> 00:52:29,385 Pask. 723 00:52:29,719 --> 00:52:31,303 Päästja koolikell. 724 00:52:37,601 --> 00:52:38,602 Pask! 725 00:52:47,903 --> 00:52:48,988 Neetud! 726 00:52:51,615 --> 00:52:53,617 Ole õnnelik, et ta sind ära ei koksanud. 727 00:52:54,118 --> 00:52:58,998 Pean ütlema, et see "koksanud", mis see ka poleks, kõlab ülimalt ebameeldivalt. 728 00:52:59,206 --> 00:53:00,916 Aga sa hirmutasid ta eemale. 729 00:53:01,208 --> 00:53:03,919 Ma ei tea kuidas sind tänada. Sa päästsid mu elu. 730 00:53:04,003 --> 00:53:05,296 Pole midagi. 731 00:53:08,007 --> 00:53:09,884 Pole paha 74 aastase mehe kohta. 732 00:53:10,801 --> 00:53:13,804 Simon Phoenix teab, et tal on, millega võistelda. 733 00:53:13,888 --> 00:53:15,890 Ta lõpuks kohtas paraskit. 734 00:53:16,182 --> 00:53:18,184 Sa tõesti lakkusid ta tagumikku. 735 00:53:19,518 --> 00:53:21,020 See on "kohtas parajat"... 736 00:53:21,395 --> 00:53:23,314 ja "tagumikku lakkima" 737 00:53:24,106 --> 00:53:26,484 "Kohtas parajat ja tagumikku lakkima. " 738 00:53:27,693 --> 00:53:28,903 Kapten Earle... 739 00:53:29,695 --> 00:53:31,280 Kes see mees on? 740 00:53:31,906 --> 00:53:32,907 Detektiiv John Spartan, 741 00:53:32,907 --> 00:53:36,202 ajutiselt tööle taastatud San Angeles'e Politseijaoskonda... 742 00:53:36,285 --> 00:53:40,289 et jälitada põgenenud krüo-vangi Simon Phoenix'it. 743 00:53:40,498 --> 00:53:43,918 Sa ütlesid, et teeksime kõik, mis meie võimuses, et ta kinni püüda. 744 00:53:44,085 --> 00:53:45,586 Jaa, ma ütlesin. Ma ütlesin. 745 00:53:46,003 --> 00:53:49,882 Jah, ma kutsusin mr. John Spartani tagasi, et tema oskusi ära kasutada. 746 00:53:50,091 --> 00:53:53,594 Teda kutsuti... Jah, muidugi. Purustaja Mees. 747 00:53:53,803 --> 00:53:55,304 See on õieti hea. 748 00:53:55,596 --> 00:53:57,098 Ootamatu. Loov. 749 00:53:58,516 --> 00:53:59,892 Aga päris hea. 750 00:54:00,101 --> 00:54:01,811 John Spartan, tere tulemast. 751 00:54:03,020 --> 00:54:04,980 Ma austan su saabumist ja sinu... 752 00:54:05,314 --> 00:54:07,483 inimelu pühaduse kaitsmist... 753 00:54:07,817 --> 00:54:09,318 nimelt minu oma ning... 754 00:54:09,693 --> 00:54:12,279 mulle meeldiks kutsuda sind ühinema minuga täna õhtusöögil. 755 00:54:12,405 --> 00:54:13,614 Teid mõlemaid. 756 00:54:13,697 --> 00:54:15,116 Palun, ma nõuan. 757 00:54:15,491 --> 00:54:17,701 Mulle meeldiks, kui oleksite mulle seltsiks... 758 00:54:17,701 --> 00:54:19,203 Pizza Hut'is. 759 00:54:22,790 --> 00:54:24,708 Ootan seda kannatamatult. Tänan. 760 00:54:31,090 --> 00:54:32,299 "Pizza Hut?" 761 00:54:35,886 --> 00:54:37,596 Kas ma sain õigesti aru: 762 00:54:37,888 --> 00:54:41,684 Spacely Sprockets siin, kes on praegu mees juhi positsioonil, peakuber... 763 00:54:41,809 --> 00:54:44,186 kes tahab mind viia sööma Pizza Hut'i... 764 00:54:44,311 --> 00:54:45,896 ja ma ei arva, et burrito... 765 00:54:46,188 --> 00:54:47,982 on samuti ehitanud neetud Krüo-vangla? 766 00:54:48,107 --> 00:54:50,317 John Spartan, sind on trahvitud... 767 00:54:50,818 --> 00:54:53,779 Dr. Cocteau on kõige tähtsam mees linnas. 768 00:54:53,904 --> 00:54:56,490 Ta praktiliselt lõi kogu meie eluviisi... 769 00:54:56,699 --> 00:54:57,908 Metslane. 770 00:54:57,992 --> 00:54:59,910 Jah? Ta võib selle omale hoida. 771 00:55:00,995 --> 00:55:02,413 Phoenix võib olla kus iganes... 772 00:55:02,705 --> 00:55:04,415 ...aga mitte-koodi-omamine võib tema võimalusi piirata. 773 00:55:04,498 --> 00:55:06,292 Õige. Raha on käibelt maas. 774 00:55:06,584 --> 00:55:08,502 Kõik tehingud vajavad koodi. 775 00:55:08,794 --> 00:55:11,505 Nii et ta ei saa osta toitu ega jääda ööbima kuskile. 776 00:55:11,589 --> 00:55:14,884 See oleks aja raiskamine üritada kedagi röövida. 777 00:55:15,009 --> 00:55:17,303 Kui ta just kellelgi kätt otsast ei rebi ma loodan, et ta selle peale ei tule. 778 00:55:17,386 --> 00:55:19,513 Aga politseipatrullidega, kriisiolukorras... 779 00:55:19,597 --> 00:55:22,808 see peaks olema ainult ajaküsimus, kuni... 780 00:55:22,892 --> 00:55:26,896 Veel tähtsam on... Meil on juba valmis tagavaraplaan. 781 00:55:27,104 --> 00:55:29,899 Me peame lihtsalt ainult ootama, kuni mõni kood veel punaseks läheb. 782 00:55:29,982 --> 00:55:32,902 Kui Phoenix sooritab järjekordse MõrvSurmTapmise... 783 00:55:33,110 --> 00:55:35,613 siis teame täpselt, kus rünnata. 784 00:55:36,280 --> 00:55:37,114 Suurepärane plaan. 785 00:55:37,198 --> 00:55:41,619 Tänan sind. - Talle meeldib su plaan, ðeff. 786 00:55:44,580 --> 00:55:46,707 Ma olen olnud entusiastlik sinu vägitegude pärast, 787 00:55:46,791 --> 00:55:47,708 nüüd juba mõnda aega. 788 00:55:48,000 --> 00:55:52,380 Tegelikult, ma olen läbi vaadanud mõningaid ülesvõtteid Schwarzenegger'i raamatukogus. 789 00:55:52,588 --> 00:55:53,589 Ootan'd. 790 00:55:54,590 --> 00:55:56,217 "Schwarzenegger'i raamatukogu?" 791 00:55:56,384 --> 00:55:59,303 Jah, Schwarzenegger'i Presidentlik Raamatukogu. 792 00:55:59,387 --> 00:56:00,679 Kas ta polnud mitte näitleja? 793 00:56:01,097 --> 00:56:02,681 Lõpeta... Tema oli president? 794 00:56:03,391 --> 00:56:07,812 Kuigi ta polnud päris kohalik, tõusis tema populaarsus 61-se täiendusega. 795 00:56:08,020 --> 00:56:09,605 Ma ei taha seda teada. 796 00:56:11,982 --> 00:56:13,192 President? 797 00:56:22,785 --> 00:56:26,497 Mis see siis on? Polegi ust? Polegi "Tere tulemast" jalamatti? 798 00:56:27,498 --> 00:56:28,791 Mis see on? 799 00:56:32,211 --> 00:56:36,006 Kuidas nad saavad oodata, et ma tapaksin kellegi? 800 00:56:37,091 --> 00:56:38,300 Kurat, ma armastan seda lõhna. 801 00:56:38,384 --> 00:56:40,803 Tuletab mulle meelde biskviite ja lihakastet. 802 00:56:40,886 --> 00:56:42,888 No hüva. Töö on töö. 803 00:56:44,682 --> 00:56:46,892 Edgar Friendly, kes iganes sa kurat ka pole, 804 00:56:47,017 --> 00:56:48,686 valmistu kohtuma Simon Phoenix'ga. 805 00:56:52,314 --> 00:56:53,816 Nii, mis selle Cocteau selliga õieti on? 806 00:56:54,608 --> 00:56:57,319 Ta ütles, et ma päästsin ta elu, aga ma pole selles kindel. 807 00:56:57,403 --> 00:57:00,406 Minu autasu on õhtusöök ja tants Pizza Hut'is? 808 00:57:00,614 --> 00:57:03,617 Mulle meeldib rikkalik, rasvane toit, aga ole nüüd... 809 00:57:03,701 --> 00:57:05,619 Sinu toon on naljatlev. 810 00:57:06,287 --> 00:57:09,915 Pizza Hut on ainus restoran, mis elas üle Eesõiguste Sõjad. 811 00:57:10,082 --> 00:57:11,083 Jaa...? 812 00:57:12,084 --> 00:57:14,003 Nüüd on kõik restoranid Pizza Hut'id. 813 00:57:15,713 --> 00:57:16,881 Pole võimalik. 814 00:57:26,599 --> 00:57:28,392 Tere tulemast Pizza Hut'i. 815 00:57:29,310 --> 00:57:30,686 Nautige oma sööki, sir. 816 00:57:32,480 --> 00:57:36,609 Lõbusate roheliste hiiglaste org 817 00:57:37,485 --> 00:57:39,612 Head asjad otse aiast 818 00:57:39,987 --> 00:57:41,697 Aiast orus 819 00:57:42,490 --> 00:57:45,785 Lõbusate roheliste hiiglaste org 820 00:57:48,287 --> 00:57:50,289 Sealt tuleb neandertaallane. 821 00:57:51,207 --> 00:57:54,001 Mr. Spartan, tulge siia, palun ja leitnant... 822 00:57:54,085 --> 00:57:55,086 Tänan sind. 823 00:57:58,381 --> 00:57:59,882 Kuidas läheb? 824 00:58:02,385 --> 00:58:04,303 Nautige oma einet, sir. 825 00:58:05,388 --> 00:58:06,389 Hea on see, et ma olen näljane. 826 00:58:06,597 --> 00:58:11,394 Leedid ja dþentelmenid, palun tõstke oma klaasid päevakangelase terviseks... 827 00:58:11,602 --> 00:58:13,104 mu päästja auks... 828 00:58:13,521 --> 00:58:15,398 detektiiv John Spartan. 829 00:58:17,900 --> 00:58:19,110 Ma hindan seda. 830 00:58:22,405 --> 00:58:23,906 Õnnesoovid ja tervitused. 831 00:58:24,281 --> 00:58:25,699 Mina olen kaastööline Bob. 832 00:58:25,991 --> 00:58:30,579 Me tutvusime enne põgusalt. Ma olin siis nii hirmul. 833 00:58:30,788 --> 00:58:32,581 Ega sul seal soola pole, Bob? 834 00:58:33,707 --> 00:58:37,002 Sool ei ole sulle hea, see on läinud, on see illegaalne. 835 00:58:37,211 --> 00:58:38,879 Nii, John Spartan, ütle mulle... 836 00:58:39,880 --> 00:58:43,384 mis sa arvad San Angeles'est aastal 2032? 837 00:58:43,509 --> 00:58:48,389 Ma arvasin, et see tulevik on üks mädanev reovee-reservuaar. 838 00:58:48,597 --> 00:58:51,892 Sind ei olnud ju siin siis, kui tõelised rahutused algasid. 839 00:58:52,101 --> 00:58:54,520 Tsivilisatsioon üritas hävitada iseend. 840 00:58:55,020 --> 00:58:58,399 Linn degenereerus täielikuks hirmutsooniks. 841 00:58:58,482 --> 00:59:00,484 Inimesed püsisid kodudes, kartes välja minna. 842 00:59:00,609 --> 00:59:04,113 Inimesed tahtsid vaid, et see õudus läbi saaks. 843 00:59:04,280 --> 00:59:07,199 Kui ma nägin võimalust, et asju korda seada... 844 00:59:07,283 --> 00:59:08,617 ma haarasin sellest. 845 00:59:10,202 --> 00:59:14,415 Kui ma poleks seda teinud, ka õitsvat San Angeles't poleks. 846 00:59:14,582 --> 00:59:17,793 Ainult sinu mäda reoveereservuaar vihkamisest ja kannatustest. 847 00:59:17,918 --> 00:59:19,086 Kumba sina eelistaksid? 848 00:59:19,587 --> 00:59:23,299 Saad sa mulle kinni panna pileti lennule siit minema, kui ma olen siin lõpetanud? 849 00:59:23,507 --> 00:59:24,717 John Spartan... 850 00:59:24,884 --> 00:59:28,220 oma kuritegude pärast, oleks sa kindlasti pidanud surema... 851 00:59:28,387 --> 00:59:29,597 vanglas, juba enne. 852 00:59:29,680 --> 00:59:34,018 Isegi sina pead hindama veenvalt rahuliku ühiskonna eeliseid... 853 00:59:34,310 --> 00:59:36,395 krüo-vangla süsteemile? 854 00:59:37,313 --> 00:59:39,190 Ma ei taha rikkuda teie õhtusööki, semu, 855 00:59:39,315 --> 00:59:42,193 aga mu krüovangla-aastad ei olnud mitte meelakkumine. 856 00:59:42,318 --> 00:59:44,195 Mul on ka tunded ja mõtted. 857 00:59:44,612 --> 00:59:46,697 Kuidas oleks 36-aastase õudusunenäoga inimestest, 858 00:59:46,781 --> 00:59:48,199 kes on suletud põlevasse hoonesse? 859 00:59:48,616 --> 00:59:50,409 Sa olid ärkvel? Ma küll nii ei arva. 860 00:59:50,701 --> 00:59:51,994 Mina küll arvan. 861 00:59:52,495 --> 00:59:54,705 Mu naine tagus oma rusikaid vastu jääkamakat, 862 00:59:54,789 --> 00:59:56,290 mis oli kunagi tema abikaasa. 863 00:59:56,582 --> 00:59:58,793 Siis äratatakse mind üles ja öeldakse, et kõik, 864 00:59:58,918 --> 01:00:01,504 mis mulle kunagi midagi tähendas, on läinud. 865 01:00:01,587 --> 01:00:06,592 Oleks olnud tunduvalt inimlikum jätta mind neetud varestele nokkimiseks. 866 01:00:06,884 --> 01:00:10,096 Mida sa ütleksid, kui ma kutsuksin sind brutaalseks fossiiliks... 867 01:00:10,221 --> 01:00:14,892 pehkinud ajastu sümboliks, mis on õnneks unustatud? 868 01:00:15,184 --> 01:00:16,685 Ma ei tea. "Tänan?" 869 01:00:17,603 --> 01:00:19,814 Ma mõtlesin, et rehabilitatsiooni ajal... 870 01:00:19,897 --> 01:00:23,818 vangid pole teadvusel. Isik võib minna segaseks. 871 01:00:23,984 --> 01:00:25,820 Külmutamise protsessi kõrvalmõjud... 872 01:00:26,112 --> 01:00:27,405 on vältimatud. 873 01:00:27,613 --> 01:00:29,407 Sind leiti ju kuriteos süüdi olevat. 874 01:00:29,698 --> 01:00:31,784 Sa oled ja oled veelgi võIgu ühiskonnale. 875 01:00:31,909 --> 01:00:32,910 Siin pole midagi, mida ma saaksin teha. 876 01:00:33,119 --> 01:00:35,788 Jah, kutsuge abijõude. Ma olen üle tänava. 877 01:00:35,996 --> 01:00:37,415 Kuhu sa lähed? 878 01:00:37,581 --> 01:00:42,586 Halvad kutid kavatsevad teha halbu asju. Mul on jälle just üks neist aimdustest. 879 01:01:01,897 --> 01:01:03,315 Minge auto juurde! 880 01:01:03,482 --> 01:01:04,817 Toit on autos! 881 01:01:07,820 --> 01:01:09,613 Haara suur kast! Liiguta! 882 01:01:21,709 --> 01:01:26,297 Sa kahetsed seda kogu oma ülejäänud elu. Mõlemad sekundid sellest. 883 01:01:30,509 --> 01:01:31,510 Head õhtut! 884 01:01:41,395 --> 01:01:42,605 Võtke ta kinni! 885 01:02:00,581 --> 01:02:02,708 Kuradima kangelane. Lähme. 886 01:02:12,385 --> 01:02:13,594 Palun, ära tee. 887 01:02:19,683 --> 01:02:20,810 Mida põrgut? 888 01:02:22,019 --> 01:02:23,521 Selline hoolimatu sundimatus. 889 01:02:23,813 --> 01:02:25,898 Paistab, et siin linnas on uus ðeff. 890 01:02:26,190 --> 01:02:28,317 Ðeriff. Kes need sellid on? 891 01:02:28,609 --> 01:02:30,486 Neid tuntakse kui "prahti. " 892 01:02:31,112 --> 01:02:33,697 Väljaheidetud ja deserteerunud, kes valisid elu meie all... 893 01:02:33,781 --> 01:02:37,284 kanalisatsioonis ja hüljatud tunnelites. 894 01:02:37,493 --> 01:02:40,788 Nad rikuvad pidevalt meie harmoonilist elu. 895 01:02:40,913 --> 01:02:42,498 Nad pole muud kui ainult kõrilõikajad. 896 01:02:42,998 --> 01:02:47,294 Varaste ühiskond. Viimane jäänuk kriminaalsest elemendist siin linnas. 897 01:02:47,503 --> 01:02:51,090 Aga plaanid on teoksil, et see oht kõrvaldada neil päevil. 898 01:02:51,215 --> 01:02:53,592 Sa oled tegelikkuses parem, kui oled mingil laserdiskil. 899 01:02:53,718 --> 01:02:57,179 Viis, kuidas sa tegid pausi, et teravmeelitseda võitluse käigus... 900 01:02:57,388 --> 01:02:59,014 selle "prahiga"... 901 01:02:59,515 --> 01:03:01,308 See ei ole Metsik Lääs, selge? 902 01:03:01,600 --> 01:03:03,811 Metsik Lääs isegi ei olnud Metsik Lääs. 903 01:03:04,103 --> 01:03:05,688 Inimestele valu tegemine pole hea. 904 01:03:06,188 --> 01:03:07,815 Mõnikord on, aga mitte siis... 905 01:03:07,898 --> 01:03:10,109 kui käputais inimesi otsivad toitu. 906 01:03:18,784 --> 01:03:20,911 San Angelese aeg on praegu 22:15. 907 01:03:22,413 --> 01:03:23,497 Huxley, kodeering maha. 908 01:03:23,789 --> 01:03:24,915 Autopiloot. 909 01:03:25,082 --> 01:03:26,709 Autopiloot on käigus. 910 01:03:32,298 --> 01:03:34,216 Mul on kahju, et ma su peale karjusin. 911 01:03:36,218 --> 01:03:38,721 Pole vajadust ebavalulikku tagasivõtmist. 912 01:03:38,804 --> 01:03:41,098 Ma olen omandanud liiga palju salakaupa. 913 01:03:41,599 --> 01:03:45,895 Ma määratlesin su ära kui, "lasen-õhku- pahad-poisid-samal-ajal-irvitav" tüüp. 914 01:03:46,103 --> 01:03:47,313 Aga ma taipasin, sa oled 915 01:03:47,396 --> 01:03:51,484 "tujukas-püstolikangelane-kes-kasutab- seda-ainult-siis-kui-ta-peab" tüüp. 916 01:03:51,609 --> 01:03:52,318 Huxley, lõpeta! 917 01:03:52,610 --> 01:03:53,402 Mida? 918 01:03:53,486 --> 01:03:55,696 Ma pole midagi sellist, ma teen lihtsalt oma tööd ja asjad muutuvad... 919 01:03:55,780 --> 01:03:56,906 Katkisteks. 920 01:04:04,580 --> 01:04:08,417 Ma mõtlen oma tütrele, kasvamas üles sellises kohas. 921 01:04:08,501 --> 01:04:11,420 Ma kardan, et ta mõtleb, et kui primitiivne ma olen. 922 01:04:11,587 --> 01:04:14,507 Nii palju kui ma teda ka näha tahan, ma peaaegu ei taha seda. 923 01:04:14,590 --> 01:04:17,301 Sellepärast, et ma arvan, et ma ei sobi hästi siia. 924 01:04:17,385 --> 01:04:18,594 ÜIdsegi mitte. 925 01:04:21,180 --> 01:04:23,182 See oleks väike politseivõimu kuritarvitamine, 926 01:04:23,182 --> 01:04:26,519 aga ma võiksin ta sinu jaoks üles otsida. 927 01:04:31,107 --> 01:04:32,316 Vabandust. 928 01:04:36,404 --> 01:04:38,781 Oh, vahetame teemat. Mul on, mida sa tahtsid. 929 01:04:38,906 --> 01:04:39,990 Suurepärane. 930 01:04:44,286 --> 01:04:45,496 Milleks seda vaja on? 931 01:04:46,789 --> 01:04:50,292 See on lihtsalt üks neist võmmi aimdustest jälle. 932 01:04:58,509 --> 01:04:59,593 Tuled. 933 01:05:01,303 --> 01:05:02,805 Ma muutsin selle ära. 934 01:05:03,806 --> 01:05:05,099 Valgusta. 935 01:05:06,600 --> 01:05:08,018 Ära valgusta. 936 01:05:11,480 --> 01:05:12,815 Kas pole nii kenam? 937 01:05:13,107 --> 01:05:14,608 Lase käia. Proovi sina. 938 01:05:16,193 --> 01:05:17,403 Valgusta. 939 01:05:20,197 --> 01:05:22,616 Raymond, Raymond, me peame rääkima. 940 01:05:23,617 --> 01:05:24,994 Kuidas sa siia sisse said? 941 01:05:25,411 --> 01:05:28,497 Soovin, et teaksin. Mul olid sissepääsukoodid. 942 01:05:28,581 --> 01:05:30,207 Juurdepääs varjatud kuningriikidesse. 943 01:05:30,291 --> 01:05:34,295 Täielik juurdepääs tööstuslikesse andmebaasidesse. 944 01:05:34,503 --> 01:05:36,380 Ma isegi ei tea, mida see tähendab. 945 01:05:36,714 --> 01:05:39,592 Aga ma mõtlesin sinu käest küsida, sest et mulle meeldib see! 946 01:05:39,717 --> 01:05:41,093 See meeldib mulle väga. 947 01:05:43,095 --> 01:05:45,306 Sulle on antud need oskused põhjusega. 948 01:05:45,598 --> 01:05:48,184 Aga mitte su personaalseks meelelahutuseks. 949 01:05:48,392 --> 01:05:53,105 Su töö on tappa Edgar Friendly ja peatada revolutsioon. 950 01:05:53,314 --> 01:05:55,691 See on see, miks sind rehabiliteeriti. 951 01:05:58,986 --> 01:06:03,199 No hästi. Ma kavatsen teha su nurjatult argpüksliku töö sinu eest. 952 01:06:03,407 --> 01:06:06,410 Aga see võib olla veidi raskem kui sa seda arvasid. 953 01:06:06,494 --> 01:06:08,704 Mul läheb vaja veidi abi. 954 01:06:09,205 --> 01:06:13,584 Ma vajaksin umbes viit või kuut "erilist" meest veel. 955 01:06:13,793 --> 01:06:15,294 Juhtumisi on mul nimekiri. 956 01:06:15,586 --> 01:06:18,714 Mul ei taha, et sa üles sulataksid kedagi neist tapja tüüpidest, 957 01:06:18,798 --> 01:06:20,007 saad aru, mida ma mõtlen? 958 01:06:20,591 --> 01:06:24,220 Ja mitte ühtegi New York'i litapoegadest. Nad on liiga pinges. 959 01:06:24,303 --> 01:06:28,516 Nii et sa kavatsed olla siin ainus tapja tüüp? 960 01:06:31,685 --> 01:06:32,686 Hästi. 961 01:06:33,813 --> 01:06:34,980 Hoolitse selle eest. 962 01:06:36,482 --> 01:06:37,900 Lihtsalt tee see asi ära. 963 01:06:38,401 --> 01:06:40,986 Sinust on pahandusi rohkem, kui sa väärt oled. 964 01:06:41,112 --> 01:06:43,114 Raymond, ära ütle seda. 965 01:06:45,282 --> 01:06:47,493 Mida ma kõige selle eest saan? 966 01:06:50,287 --> 01:06:51,706 Mida sa tahad? 967 01:06:52,289 --> 01:06:53,207 Malibu. 968 01:06:54,291 --> 01:06:59,213 Santa Monica. Põrgut, kuidas oleks kõikide rannikuäärsete linnadega? 969 01:06:59,380 --> 01:07:01,090 Ma pean seda meeles. 970 01:07:01,382 --> 01:07:05,720 Hästi. Ma saadan sulle siis memo. - Sa lihtsalt tee oma töö ära. 971 01:07:09,014 --> 01:07:11,183 Mida John Spartan siin teeb? 972 01:07:13,185 --> 01:07:16,689 Ega sa kutsusid ka tema meie väikesele peole? 973 01:07:17,314 --> 01:07:19,191 Vaata, sina lõpeta oma äri... 974 01:07:19,483 --> 01:07:21,402 ning mina topin ta tagasi külmikusse. 975 01:07:21,819 --> 01:07:23,904 Mõtle tema kui garantii peale. 976 01:07:24,280 --> 01:07:25,614 "Garantii?" 977 01:07:26,615 --> 01:07:28,701 See pole just suurem asi garantii. 978 01:07:29,493 --> 01:07:33,998 Ma kandsin hoolt Spartani eest korra, ma teen seda ka teist korda. 979 01:07:36,000 --> 01:07:39,712 Nüüd on meil vaja need mehed üles sulatada. 980 01:07:43,090 --> 01:07:44,592 Siin sa eladki, Huxley. 981 01:07:44,884 --> 01:07:46,218 Pole paha. 982 01:07:46,385 --> 01:07:47,511 Tänan sind. 983 01:07:48,220 --> 01:07:50,097 Kus mina peatun? 984 01:07:50,389 --> 01:07:55,102 Ma hankisin sulle eluruumid koridori pidi edasi minu enda ruumidest. 985 01:07:57,188 --> 01:08:00,107 Kõik on häälega kodeeritud. Kui midagi vajad, lihtsalt küsi. 986 01:08:00,191 --> 01:08:01,317 Tuled. 987 01:08:02,985 --> 01:08:04,320 Mis sa arvad? 988 01:08:05,613 --> 01:08:09,116 Nõudis palju krediite, et luua ideaalne 20 sajandi korter. 989 01:08:09,283 --> 01:08:10,618 Huxley, see on väga... 990 01:08:10,785 --> 01:08:11,786 Kas pole? 991 01:08:14,705 --> 01:08:15,998 John Spartan... 992 01:08:16,707 --> 01:08:21,087 See on üldtuntud, dokumenteeritud tõde... 993 01:08:21,295 --> 01:08:23,714 et seks ja vägivald kuuluvad kokku. 994 01:08:24,590 --> 01:08:26,384 Mitte just niipalju kasuaalne effekti... 995 01:08:26,801 --> 01:08:30,304 aga põhjustab üldise neuroloogilise ärrituse. 996 01:08:30,388 --> 01:08:31,514 Ja... 997 01:08:31,889 --> 01:08:36,394 pärast seda, kui ma jälgisin sinu käitumist sel õhtul ja... 998 01:08:36,602 --> 01:08:38,604 minu sellest tulenevat seisundit... 999 01:08:41,899 --> 01:08:46,195 ma mõtlesin, kas sulle ei meeldiks armatseda? 1000 01:08:50,408 --> 01:08:51,283 Koos sinuga? 1001 01:08:54,120 --> 01:08:54,787 Siin? 1002 01:08:56,080 --> 01:08:56,997 Praegu? 1003 01:09:00,000 --> 01:09:00,793 Oo jaa. 1004 01:09:01,711 --> 01:09:02,586 Tore! 1005 01:09:05,381 --> 01:09:06,716 Olen kohe tagasi. 1006 01:09:24,400 --> 01:09:25,609 Armulaev? 1007 01:09:45,212 --> 01:09:46,380 Vaat nii. 1008 01:09:52,094 --> 01:09:56,307 Nüüd, lihtsalt lõdvestu. Me alustame mõne sekundi pärast. 1009 01:09:56,515 --> 01:09:57,683 Alustame, mida? 1010 01:09:58,601 --> 01:10:00,311 Seksi muidugi. 1011 01:10:59,286 --> 01:11:00,788 Mis valesti on, sa katkestasid ühenduse? 1012 01:11:00,913 --> 01:11:03,416 "Ühenduse?" Ma ei ole sind ju veel puudutanudki. 1013 01:11:03,499 --> 01:11:05,418 Sa ju ütlesid, et sa tahad armatseda. 1014 01:11:06,001 --> 01:11:07,420 Kas sa kutsud seda niimoodi või? 1015 01:11:09,880 --> 01:11:14,385 Virtuaalne seks toodab kõrgeid alfa-laineid seksuaal-energiate vahetamise ajal. 1016 01:11:14,593 --> 01:11:17,012 Teeme seda vanaviisi. 1017 01:11:18,389 --> 01:11:19,598 See on jälk! 1018 01:11:19,807 --> 01:11:20,808 Sa pead silmas... 1019 01:11:22,309 --> 01:11:27,106 vedelike ülekannet? - Ei, ma mõtlen rikkaliku, metsikut mambot. 1020 01:11:27,314 --> 01:11:28,983 Seda ei tehta enam. 1021 01:11:29,400 --> 01:11:32,611 Tead sa ka, kuhu viib kehavedelike vahetus? 1022 01:11:32,820 --> 01:11:35,114 Lapsed, suitsetamine, isu külmkapi kallale minna... 1023 01:11:35,197 --> 01:11:40,286 Ohjeldamatu kehavedelike vahetus oli ühiskonna kokkukukkumise peapõhjuseks. 1024 01:11:40,494 --> 01:11:44,081 Peale AIDS-i oli NRS, pärast NRS-i oli UBT. 1025 01:11:44,206 --> 01:11:47,209 Üks esimetest asjadest, mida Cocteau tegi, oli, et kuulutas selle ebaseaduslikuks... 1026 01:11:47,418 --> 01:11:51,380 ja ka kõik kehavedelike vahetused sotsiaalselt mittesobivaks käitumiseks. 1027 01:11:51,505 --> 01:11:54,091 Ei lubata isegi suu kaudu vahetust. 1028 01:11:54,508 --> 01:11:55,718 Suudlemine pole lubatud? 1029 01:11:56,010 --> 01:11:57,386 Ma olin hea suudleja. 1030 01:11:59,305 --> 01:12:00,514 Aga lapsed? 1031 01:12:01,182 --> 01:12:02,516 Taastootmine? 1032 01:12:03,017 --> 01:12:04,310 Me lähme laborisse. 1033 01:12:04,685 --> 01:12:06,604 Vedelikud puhastatakse, varjestatakse... 1034 01:12:06,812 --> 01:12:10,191 ja ülekande teostavad ainult väljaõppinud meditsiinitöötajad 1035 01:12:10,316 --> 01:12:11,984 See on ainuke legaalne viis. 1036 01:12:15,696 --> 01:12:16,989 Mida sa teed? 1037 01:12:17,782 --> 01:12:19,116 Rikun seadust. 1038 01:12:20,993 --> 01:12:22,995 Sa oled metslasest olend, John Spartan. 1039 01:12:23,704 --> 01:12:27,583 Ma tahan, et sa mu ruumidest ära läheksid. Kohe! 1040 01:12:32,713 --> 01:12:33,881 Tead sa... 1041 01:12:54,485 --> 01:12:58,406 Kood vastuvõetud. Ole tore, John Spartan. 1042 01:13:07,498 --> 01:13:08,582 Tuled. 1043 01:13:26,517 --> 01:13:30,604 "Ta ei tea kuidas kasutada neid kolme teokarpi. " 1044 01:13:36,193 --> 01:13:37,695 Head Halloweeni. 1045 01:14:09,310 --> 01:14:11,312 "Käitumismudeli kujundamine?" 1046 01:14:12,605 --> 01:14:17,610 Tere, Martin, ma mõtlesin siin... Oh, mu Jumal, vabandust, vale number. 1047 01:14:29,288 --> 01:14:33,000 Meie noobel ruum on rüvetatud huligaanide poolt. 1048 01:14:33,084 --> 01:14:35,419 Keegi veel maksab kallilt selle eest. 1049 01:14:39,298 --> 01:14:44,011 Sir, stressi tekitaja seal sees on demobiliseeritud. 1050 01:14:44,220 --> 01:14:47,390 Pask. Külmutatud olemine on mu sihtimisoskust mõjutanud. Ära muretse. 1051 01:14:47,515 --> 01:14:48,808 Ma taban teisel korral. 1052 01:14:49,183 --> 01:14:50,601 Ma ei arva nii. 1053 01:14:51,519 --> 01:14:54,897 Mitte ühtegi musi-musi, ega mingit nõka-nõkat. 1054 01:15:04,990 --> 01:15:09,995 Detektiiv... - Kuule, ma vabandan eilse õhtu eest. 1055 01:15:10,788 --> 01:15:12,206 Ma tegin selle sulle. 1056 01:15:16,085 --> 01:15:17,086 Mulle? 1057 01:15:19,797 --> 01:15:21,090 Tänan sind. 1058 01:15:24,385 --> 01:15:25,511 Mina sõidan. 1059 01:15:26,095 --> 01:15:28,305 Ma pean selle ükskord selgeks saama. 1060 01:15:42,403 --> 01:15:43,988 Tänan sind selle armsa kingi eest. 1061 01:15:45,197 --> 01:15:47,700 Ma ei tea, mis te, sellid, panite mu külm-lögasse, 1062 01:15:47,783 --> 01:15:49,618 aga üles sulades, ma tahtsin kududa. 1063 01:15:50,411 --> 01:15:55,207 Kuidas ma küll teadma sain, mis on tõmblukk, süstik ja niidirull? 1064 01:15:55,416 --> 01:15:58,085 Ma võin nüüd kinnisilmi vaipu kududa. 1065 01:15:58,586 --> 01:16:00,713 See oli osa sinu rehabilitatsiooni programmist. 1066 01:16:00,796 --> 01:16:03,716 Igale vangile kompuuter valib ande või oskuse... 1067 01:16:03,883 --> 01:16:05,718 vastavalt nende geneetilistele võimetele. 1068 01:16:05,718 --> 01:16:07,219 See sisestab teadmised... 1069 01:16:07,386 --> 01:16:11,807 ja soovi teha seda, mis on õppel sisestatud. 1070 01:16:12,183 --> 01:16:13,601 Ma olen õmblejanna? 1071 01:16:14,185 --> 01:16:15,394 See on suurepärane. 1072 01:16:15,603 --> 01:16:18,105 Vabanen Krüo-vanglast ja olen Betsy-neetud-Ross. 1073 01:16:18,314 --> 01:16:20,900 Phoenix saab siseneda arvutitesse juhib kõiki masinaid... 1074 01:16:20,983 --> 01:16:23,402 teab kõige asukohta selles kuradima linnas... 1075 01:16:23,486 --> 01:16:25,905 ja on kolm korda tugevam kui enne? 1076 01:16:28,616 --> 01:16:33,204 Suudad sa mulle hankida Phoenix'i rehabilitatsiooni programmi? - Muidugi. 1077 01:16:33,704 --> 01:16:36,916 Ja mina olen õmblejanna. - Juurdepääsukood Simon Phoenix'ile. 1078 01:16:36,999 --> 01:16:38,501 Juurdepääs Simon Phoenix'ile. 1079 01:16:39,293 --> 01:16:40,503 Võtan ühendust. 1080 01:16:41,921 --> 01:16:43,005 Juurdepääs keelatud. 1081 01:16:44,090 --> 01:16:45,508 Mida? - Turvakood ülekirjutatud. 1082 01:16:45,716 --> 01:16:47,218 See ei saa olla õige. 1083 01:16:51,097 --> 01:16:54,308 Juurdepääs eraldatud, ohvitser Huxley. 1084 01:16:54,392 --> 01:16:58,187 Juurdepääs Simon Phoenix'ile rehabiliteerimise fail 65-R. 1085 01:16:58,396 --> 01:16:59,605 Linnalahingud. Tapmine. 1086 01:16:59,688 --> 01:17:02,108 Piinamise metoodika. Arvutite ümberhäälestamisluba. 1087 01:17:02,191 --> 01:17:04,193 See peab olema eksitus. - Ellujäämistaktika. 1088 01:17:04,318 --> 01:17:07,613 Terrorismi taktika. Relvatreening. Võitluskunstid. MõrvSurmTapmine. 1089 01:17:07,696 --> 01:17:09,907 Lõhkeainete käsitlemine. Vägivaldne käitumine. 1090 01:17:10,116 --> 01:17:12,993 See pole õige rehabiliteerimise programm. - Nalja teed. 1091 01:17:13,119 --> 01:17:14,912 See looks koletise. 1092 01:17:15,121 --> 01:17:16,706 Kes selle programmi lõi? 1093 01:17:16,789 --> 01:17:18,290 Cocteau Tööstusharu, loomulikult. 1094 01:17:19,291 --> 01:17:20,918 Aga miks tahab lahke... 1095 01:17:21,085 --> 01:17:24,213 dr. Cocteau saata sellise brutaalse koletise meie sekka? 1096 01:17:24,380 --> 01:17:26,090 Hea küsimus. Lähme küsime talt. 1097 01:17:26,298 --> 01:17:30,010 Ei, John, sa ei saa süüdistada oma päästjat, et ta on olnud ühenduses... 1098 01:17:30,094 --> 01:17:33,514 sarimõrvariga nagu Simon Phoenix. See on... 1099 01:17:33,681 --> 01:17:34,890 jäme. 1100 01:17:35,182 --> 01:17:36,600 Ma olen peenetundeline. 1101 01:17:37,893 --> 01:17:39,311 Ma olen selles hea. 1102 01:17:41,814 --> 01:17:43,107 Südamilikud tervitused. 1103 01:17:43,399 --> 01:17:44,692 Meil on hea meel tervitade teid... 1104 01:17:44,984 --> 01:17:47,903 Cocteau Käitumise Loomise Kompleksis. 1105 01:17:48,112 --> 01:17:49,113 Olge toredad. 1106 01:17:49,280 --> 01:17:51,282 Säilita oma rahulikkust, John Spartan. 1107 01:17:56,620 --> 01:18:00,499 Südamlikud vabandused, et mind füüsiliselt siin pole, detektiiv... 1108 01:18:00,708 --> 01:18:02,418 aga mul on linnavalitsus juhtida. 1109 01:18:02,710 --> 01:18:04,211 Noo, kuula seda. 1110 01:18:04,503 --> 01:18:07,798 Sa programmeerisid Phonex rehabilitatsiooni programmi nii, et tegid tast terroristi. 1111 01:18:08,007 --> 01:18:10,718 Ja ma ei usu, et tema põgenemine oli juhuslik. 1112 01:18:10,801 --> 01:18:11,802 Väga peenetundeline. - Tänan sind. 1113 01:18:12,511 --> 01:18:14,680 Muuseumi juures, miks ta su ajusid välja ei lasknud? 1114 01:18:14,805 --> 01:18:16,015 Mida sa talle ütlesid? 1115 01:18:16,182 --> 01:18:18,392 Ma ei mäleta. On sel tähtsust? 1116 01:18:18,684 --> 01:18:20,895 On küll. Ma nägin turvakaamera ketast. 1117 01:18:21,187 --> 01:18:22,897 Tal oli tervelt 10 sekundit aega, et otsustada, 1118 01:18:22,980 --> 01:18:24,982 kuhu täpselt teha auk su kuradima pealuusse. 1119 01:18:25,107 --> 01:18:27,693 John Spartan, see näitab barbaarset suhtumist, 1120 01:18:27,818 --> 01:18:31,489 mis oli vastuvõetamatu isegi sinu ajal. 1121 01:18:31,906 --> 01:18:33,282 Aga see toimib. 1122 01:18:37,620 --> 01:18:40,289 Kui selline mees nagu Phoenix asetab relva sinu pea juurde, 1123 01:18:40,414 --> 01:18:44,001 siis 10 sekundit on 9,5 sekundit kauem kui sa elad. 1124 01:18:44,210 --> 01:18:45,586 Igaüks ei ole nii hakkaja kui teie... 1125 01:18:45,795 --> 01:18:49,590 kasutamaks vägivalda, et lahendada elulisi raskusi. 1126 01:18:49,799 --> 01:18:52,593 Ma hakkan isegi mõtlema, et kas kaos muuseumis oli 1127 01:18:52,718 --> 01:18:56,389 mr. Phoenix'i kohaloleku tagajärg, või hoopis sinu. 1128 01:18:56,597 --> 01:18:58,015 Imesta selle üle... 1129 01:18:58,182 --> 01:18:59,308 sitapea. 1130 01:18:59,517 --> 01:19:03,020 Kui sa arvad, et saad seda maniakki enda kontrolli all hoida, siis usalda mind... 1131 01:19:03,187 --> 01:19:04,397 sa ei suuda seda. 1132 01:19:04,814 --> 01:19:09,985 On sul mingi konkreetne plaan, kuidas kasutada seda arhailist seadet? 1133 01:19:12,279 --> 01:19:13,781 Ei, ma ei arva nii. 1134 01:19:15,991 --> 01:19:19,203 Detektiiv, ainus asi, mille üle ma ei ole saavutanud kontrolli, oled sina. 1135 01:19:19,286 --> 01:19:21,080 Aga seda saab lahendada. 1136 01:19:21,414 --> 01:19:25,000 Sina, mu kromanjoonlasest sõber, oled surnud. Su perekond on surnud... 1137 01:19:25,209 --> 01:19:26,711 sinu minevik on surnud. 1138 01:19:27,086 --> 01:19:30,089 Surnud asjad ei saa mõjutada elavaid. Niisiis... 1139 01:19:30,297 --> 01:19:31,882 naudi oma hetke... 1140 01:19:32,216 --> 01:19:35,886 eelajalooline uljaspea, sest kui sa lahkud siit, on see läbi. 1141 01:19:36,011 --> 01:19:38,305 Nagu kõik muud asjadki su elus. 1142 01:19:38,681 --> 01:19:42,518 Ohvitser, viige see mees krüo-olekusse, otsekohe. 1143 01:19:42,685 --> 01:19:43,811 Ole tore. 1144 01:19:45,312 --> 01:19:46,689 Mine perse. 1145 01:19:47,481 --> 01:19:50,818 John Spartan, sind trahviti ühe krediidiga... 1146 01:19:54,613 --> 01:19:58,701 Tervitused, kodanik. Kuidas te end tunnete sellel kuulsusrikkal päeval? 1147 01:19:58,909 --> 01:20:00,119 Ma ootan siin. 1148 01:20:00,202 --> 01:20:01,120 Lähme. 1149 01:20:01,412 --> 01:20:03,914 Ma ei tea. - Mina tean. Pane see asi käima. 1150 01:20:03,998 --> 01:20:06,083 Ma loodan, et sa tead, mida teed. 1151 01:20:07,293 --> 01:20:09,503 Sa palud mul eirata otsest käsku. 1152 01:20:09,795 --> 01:20:11,714 Ma eskordin su Krüo-vanglasse. 1153 01:20:11,797 --> 01:20:12,590 Tee, mida pead tegema. 1154 01:20:12,590 --> 01:20:15,885 Ma pean selle maniaki kätte saama ja ta jäässe panema või ma satun sinna ise. 1155 01:20:16,093 --> 01:20:18,888 Säilita oma rahulikkust, John Spartan. - Ma olen juba ülimalt rahulik. 1156 01:20:19,013 --> 01:20:21,390 Ma säilitan selle neetud psühhi rahulikkuse. 1157 01:20:21,515 --> 01:20:25,019 Ja siis ma pööran kogu oma tähelepanu Cocteau'le 1158 01:20:25,102 --> 01:20:27,813 Te ei pea minuga tulema. Ma saan seda üksinda teha. 1159 01:20:27,980 --> 01:20:30,316 Isegi kui Phoenix oli programmeeritud põgenema, 1160 01:20:30,399 --> 01:20:32,401 tapma ja varastama, kauplema relvadega... 1161 01:20:32,401 --> 01:20:34,195 miks siis sina lähed jäätmaale? 1162 01:20:34,403 --> 01:20:36,405 Põhjus, miks teie ülelinnaline inimjaht ei toiminud, 1163 01:20:36,489 --> 01:20:38,699 oli sellepärast, et Phoenix oli selles ainukeses kohas... 1164 01:20:38,783 --> 01:20:40,284 a) Kus te ei saa teda jälgida... 1165 01:20:40,493 --> 01:20:43,996 b) Kuhu te kardate minna. ja c) Millest te ei hooli sittagi. 1166 01:20:44,080 --> 01:20:46,415 Ma tahan minna sinna alla, ma tahan leida Phoenix'i... 1167 01:20:46,499 --> 01:20:47,917 ja ma tahan ta luku taha panna. 1168 01:20:49,710 --> 01:20:53,506 Kas sa tahad tulla? Või tahad mind arreteerida? 1169 01:20:53,798 --> 01:20:56,092 Hästi, ma olen sinuga. 1170 01:20:56,884 --> 01:20:58,386 Lähme puhume selle selli. 1171 01:21:00,888 --> 01:21:01,806 Õhku. 1172 01:21:02,181 --> 01:21:03,808 Laseme selle kuti õhku. 1173 01:21:04,892 --> 01:21:06,018 Mida iganes. 1174 01:21:12,608 --> 01:21:14,318 Ta oskab neid sõnu kasutada. 1175 01:21:20,783 --> 01:21:21,784 Mis valesti on, Huxley? 1176 01:21:21,992 --> 01:21:23,703 See pole just päris puhas. 1177 01:21:28,582 --> 01:21:30,209 See on tõeline käimla. 1178 01:21:30,918 --> 01:21:32,420 Hüva, millist teed? 1179 01:21:32,712 --> 01:21:33,713 Sinna. 1180 01:21:34,088 --> 01:21:36,006 Nii, olge valmis kõigeks. 1181 01:21:44,306 --> 01:21:46,517 Minu koer on parem kui sinu koer. 1182 01:21:46,809 --> 01:21:48,811 Minu koer on parem kui teie. 1183 01:21:49,311 --> 01:21:52,898 Minu koer on parem, sest ta sööb Kennel-Ratsiooni 1184 01:21:53,107 --> 01:21:55,985 Vabandust, kui ma närvitsen, hakkan ma... 1185 01:21:56,110 --> 01:21:56,902 Vabandust. 1186 01:21:57,820 --> 01:21:59,113 Siia. 1187 01:22:20,092 --> 01:22:21,886 Mida sealt õhkub? 1188 01:22:26,891 --> 01:22:28,100 Tulge. 1189 01:22:36,984 --> 01:22:40,780 Rahune. Ma vajan lihtsalt burgerit ja õlut. 1190 01:22:41,697 --> 01:22:42,907 Kuidas ma maksan? 1191 01:22:44,784 --> 01:22:46,410 Huxley, see on parem ära anda. 1192 01:22:54,502 --> 01:22:55,586 Tahad lonksu? 1193 01:22:58,881 --> 01:23:00,091 Ei, tänan sind. 1194 01:23:00,299 --> 01:23:02,009 Ma arvan, et ma hakkan oksele. 1195 01:23:02,510 --> 01:23:03,594 Oo jumal. 1196 01:23:04,220 --> 01:23:06,889 See on fantastiline. Sa peaksid ka ühte proovima. 1197 01:23:07,014 --> 01:23:09,183 Ära küsi, kust see liha tulnud on. 1198 01:23:09,683 --> 01:23:10,893 Huxley, mida see veel pidi tähendama? 1199 01:23:11,185 --> 01:23:13,104 Nägid siin ümbruses mõnda lehma? 1200 01:23:21,987 --> 01:23:22,780 Rott? 1201 01:23:24,782 --> 01:23:26,200 See on rotiburger? 1202 01:23:31,414 --> 01:23:32,415 Pole paha. 1203 01:23:33,999 --> 01:23:37,712 Tegelikult, see on parim burger, mida ma aastate jooksul saanud olen. 1204 01:23:39,296 --> 01:23:40,381 Näeme hiljem. 1205 01:24:03,779 --> 01:24:07,616 Nad ei tundu just eriti vaenulikud, John Spartan. 1206 01:24:07,700 --> 01:24:08,993 Ei, nemad mitte. 1207 01:24:18,502 --> 01:24:20,588 Vaat see on iludus. 1208 01:24:22,798 --> 01:24:24,300 Huxley, kas sa tead, mis see on? 1209 01:24:24,508 --> 01:24:28,095 1970 Oldsmobile 442. 1210 01:24:29,388 --> 01:24:31,515 455 kuubikuline mootor. 1211 01:24:33,017 --> 01:24:35,311 Radiaalrehvid ja korvistmed. 1212 01:24:36,812 --> 01:24:38,105 Ma olen rabatud. 1213 01:24:38,397 --> 01:24:39,398 Ma õppisin. 1214 01:24:39,607 --> 01:24:41,901 Nii minagi. Anna relv ära. 1215 01:24:42,401 --> 01:24:44,320 Su sõbrad ka. Las käia, liigutage. 1216 01:24:52,620 --> 01:24:54,914 Sul on julgust, et sa siia alla tulid. 1217 01:24:55,790 --> 01:24:57,708 Me otsime MõrvSurmTapjat. 1218 01:24:58,000 --> 01:25:02,713 Kas te aitate meid või vaid narrite meid, nende oma primitiivsete relvadega? 1219 01:25:06,384 --> 01:25:09,804 Võib-olla need ei olegi nii primitiivsed. 1220 01:25:11,097 --> 01:25:12,598 Sa arvad, et võtad mu kinni? 1221 01:25:12,890 --> 01:25:13,808 Tead, mis? 1222 01:25:14,100 --> 01:25:15,184 Seda ei juhtu. 1223 01:25:15,518 --> 01:25:18,687 Ütle Cocteau'le, et võib mu perset suudelda. Jah, see on tõsi. 1224 01:25:18,896 --> 01:25:21,315 Öelge, et tal läheb vaja sõjaväge, et minust lahti saada. 1225 01:25:21,399 --> 01:25:23,692 Ma ei hooli sittagi. Mul pole midagi kaotada. 1226 01:25:23,818 --> 01:25:28,614 Ma ei tea, kes kurat te te olete, omaette olla võiksite te igalpool. 1227 01:25:28,781 --> 01:25:32,910 Nii et jää siia, ole tore ja Cocteau on üks sitapea. 1228 01:25:33,119 --> 01:25:34,120 Lähme viskame nad üles. 1229 01:25:34,120 --> 01:25:37,415 Nad on siin ainult selleks, et luurata meie järgi. 1230 01:25:37,498 --> 01:25:38,708 Oota hetk. 1231 01:25:40,584 --> 01:25:42,586 Sa oled sell sealt Pizza Hut'i juurest. 1232 01:25:44,505 --> 01:25:45,798 Mida sa tahad? 1233 01:25:46,382 --> 01:25:48,592 Sa pole osa Cocteau plaanist. 1234 01:25:49,093 --> 01:25:53,514 Ahnus, pettus, võimu kuritarvitamine. See ei ole mingi plaan. 1235 01:25:55,015 --> 01:25:57,393 Kas sellepärast te siin olete? - Täpselt nii. 1236 01:25:57,518 --> 01:25:58,394 Saad aru... 1237 01:25:58,894 --> 01:26:00,688 Otsustades Cocteau plaani järgi... 1238 01:26:01,105 --> 01:26:03,816 ma olen vaenlane sellepärast, et mulle meeldib mõelda. 1239 01:26:03,899 --> 01:26:04,900 Mulle meeldib lugeda. 1240 01:26:05,109 --> 01:26:06,819 Ma olen kõne- ja valimisvabaduse poolt. 1241 01:26:07,111 --> 01:26:08,779 Mulle meeldib istuda räpases kiirsöögikohas... 1242 01:26:08,779 --> 01:26:13,117 ja mõelda: "Kas ma võtan lihalõigu või grillitud ribi lihakastega?" 1243 01:26:13,284 --> 01:26:14,493 Ma tahan kõrget kolesterooli. 1244 01:26:14,785 --> 01:26:17,079 Ma tahan süüa peekonit, võid ja juustu. 1245 01:26:17,413 --> 01:26:20,082 Ma tahan suitsetada Kuuba sigareid, mis on Cincinnati suurused. 1246 01:26:20,207 --> 01:26:23,002 Ma tahan joosta alasti tänaval... 1247 01:26:23,419 --> 01:26:26,714 lugedes samal ajal Playboy'd, kui mul selleks tuju tuleb. 1248 01:26:26,881 --> 01:26:28,382 Ma olen näinud tulevikku. Ma tean, mis see on. 1249 01:26:28,382 --> 01:26:30,217 See on 47-aastane neitsi... 1250 01:26:30,384 --> 01:26:33,304 kes joob banaani-brokkoli segu ja laulab "Ma olen viiner". 1251 01:26:33,387 --> 01:26:35,014 Seal üleval, te elate nagu Cocteau soovib. 1252 01:26:35,097 --> 01:26:37,308 Mida ta tahab, millal ta tahab, kuidas ta tahab. 1253 01:26:37,391 --> 01:26:39,393 Teie teine valik: tulge siia. 1254 01:26:41,020 --> 01:26:42,480 Võib-olla nälgite surnuks. 1255 01:26:43,189 --> 01:26:46,484 Miks sa juhtimist enda kätte ei võta ja neid inimesi siit välja ei vii? 1256 01:26:46,692 --> 01:26:47,818 Ma ei ole juht. 1257 01:26:47,985 --> 01:26:49,820 Ma teen seda, mida ma pean tegema. 1258 01:26:49,987 --> 01:26:51,405 Vahel inimesed ühinevad minuga. 1259 01:26:51,697 --> 01:26:53,991 Ma tahan ainult Cocteau matta kõrini sitta sisse 1260 01:26:54,116 --> 01:26:56,619 ja lasta tal mõelda oma õnnelikke mõtteid. 1261 01:26:56,702 --> 01:26:58,412 Siis on mul sulle halb uudis. 1262 01:26:59,288 --> 01:27:01,290 Ma arvan, et ta tahab sind tappa. 1263 01:27:04,293 --> 01:27:06,587 Noo nii, dþentelmenid, vaatame seda õige. 1264 01:27:07,713 --> 01:27:09,215 Aasta on 2032. 1265 01:27:09,715 --> 01:27:13,719 See on 2-0-3-2. Täpselt nagu 21. sajandil. 1266 01:27:13,886 --> 01:27:18,682 Ja mul on kahju öelda, et see maailm on muutunud piitsa-tuti... 1267 01:27:18,891 --> 01:27:23,896 Brady Bunch'i versiooniks iseendast, mida juhib kamp kleitides memmekaid. 1268 01:27:24,105 --> 01:27:26,899 Kõik mida me peame tegema, et kogu asja juhtida... 1269 01:27:27,108 --> 01:27:32,113 on tappa mees nimega Friendly. kes selle kõik läbi nägi. 1270 01:27:32,279 --> 01:27:34,699 Aga siin on veel ekstra lisaboonus. 1271 01:27:36,492 --> 01:27:37,785 Me peame tapma... 1272 01:27:38,202 --> 01:27:40,579 mehe, kes pani suurema osa meist külmikusse. 1273 01:27:40,705 --> 01:27:41,789 Sa mõtled... 1274 01:27:42,206 --> 01:27:43,708 me peame tapma John Spartani. 1275 01:27:43,916 --> 01:27:44,917 Täpselt. 1276 01:27:45,418 --> 01:27:48,796 Ma tahan, et te rüüstaksite, lõhuksite, rööviksite ja varastaksite. 1277 01:27:49,004 --> 01:27:51,590 Teeksite kõiki neid imelisi asju, mida me olime harjunud tegema, 1278 01:27:51,716 --> 01:27:53,217 enne kui midagi sellest siin juhtus. 1279 01:27:54,218 --> 01:27:56,220 See maailm saab kuuluma meile! 1280 01:27:56,512 --> 01:27:58,180 Toome tagasi need vanad head ajad! 1281 01:27:58,180 --> 01:27:59,515 Olete te minuga? 1282 01:28:00,391 --> 01:28:02,309 Olete te minuga? Teeme seda! 1283 01:28:05,312 --> 01:28:10,192 See on kummaline järeldus millele sa oled tulnud, John Spartan. 1284 01:28:10,401 --> 01:28:12,903 Aga ma ei leia mingit viga su loogikas. 1285 01:28:13,320 --> 01:28:17,992 Phoenix on perfektne relv saatmiseks sellistesse metsikutesse regioonidesse. 1286 01:28:18,200 --> 01:28:19,994 Ma olen rabatud, John Spartan. 1287 01:28:20,286 --> 01:28:23,914 Nad sulatasid selle kuti üles, ainult selleks, et tappa mind? 1288 01:28:23,998 --> 01:28:27,209 Ma olen meelitatud. - Ära ole meelitatud. Ole hirmunud. 1289 01:28:27,293 --> 01:28:29,420 See mees on tõestatud õudusunenägu. 1290 01:28:29,712 --> 01:28:33,591 - Sellepärast siis sa siin oledki? - Jah. 1291 01:28:34,091 --> 01:28:38,012 Ma oleks pidanud tegema midagi õieti eelmises elus. 1292 01:28:38,220 --> 01:28:42,099 Ma ei suuda ette kujutada, mis see olla võis. 1293 01:28:42,808 --> 01:28:44,393 Kaks ühe hinnaga. 1294 01:28:44,685 --> 01:28:46,187 Lähme võtame nad. 1295 01:28:51,317 --> 01:28:52,485 Püsi maas! 1296 01:29:25,810 --> 01:29:29,980 Olgu ma neetud. Nagu New York'i prussakas. 1297 01:29:58,384 --> 01:30:00,094 Kõik on läinud valesti. 1298 01:30:16,694 --> 01:30:18,904 Seal on liftiðaht üles välja. 1299 01:30:21,407 --> 01:30:22,908 Nii et, me lähme üles? 1300 01:30:23,200 --> 01:30:27,079 Momentito, senjoriita Huxley. Tule kaasa. 1301 01:30:44,305 --> 01:30:46,891 Kui meeldiv. Tundub, et see ootas mind. 1302 01:31:03,991 --> 01:31:05,117 Mis nüüd? 1303 01:31:05,409 --> 01:31:06,702 Vöö peale. 1304 01:31:30,184 --> 01:31:32,019 Seal ta on! Tal on minu auto! 1305 01:31:38,317 --> 01:31:39,485 Neetud. 1306 01:31:46,283 --> 01:31:48,285 Mis neil võmmidel täna viga on? 1307 01:31:48,619 --> 01:31:52,498 Kas nad ei tea, et nad ohustavad kodanikke? 1308 01:32:09,682 --> 01:32:10,516 Kumm täis! 1309 01:32:10,808 --> 01:32:12,017 Kumm täis. 1310 01:32:17,690 --> 01:32:18,691 See oli armas. 1311 01:32:18,899 --> 01:32:20,192 Huxley, sõida! 1312 01:32:20,901 --> 01:32:23,112 Olgu, ma loen siit kõigest. 1313 01:32:25,906 --> 01:32:29,493 Mida ma tegema pean? Vajutama seda pedaali? 1314 01:32:30,619 --> 01:32:31,996 Hästi, ma sain pihta. 1315 01:32:41,714 --> 01:32:43,007 Vajuta! 1316 01:32:43,299 --> 01:32:44,300 Vabandust? 1317 01:32:44,592 --> 01:32:46,802 Vajuta pedaali nii kuis jõuad! 1318 01:32:58,481 --> 01:32:59,690 Siin pole vaba kohta! 1319 01:33:05,321 --> 01:33:06,781 Hädaabi, ava uksed. 1320 01:33:07,114 --> 01:33:08,199 Uksed avanevad. 1321 01:33:09,700 --> 01:33:11,202 Ütle "halloo" mu sõbrale. 1322 01:33:23,714 --> 01:33:24,715 Uksed kinni! 1323 01:33:24,715 --> 01:33:25,800 Talitushäire. 1324 01:33:31,597 --> 01:33:33,307 Kompuuter, autopiloot. 1325 01:33:33,682 --> 01:33:35,309 Autopiloot sees. 1326 01:33:35,601 --> 01:33:37,395 Teeme sulle õige soengu! 1327 01:33:38,979 --> 01:33:40,981 Mäletad neid 40 bussireisijat... 1328 01:33:41,315 --> 01:33:44,819 kelle sa õhku lasid, kui mind kinni püüdsid võtta? 1329 01:33:44,985 --> 01:33:46,904 Nad olid juba surnud. 1330 01:33:47,488 --> 01:33:49,198 Külmad kui Häagen-Dazs! 1331 01:33:57,498 --> 01:34:01,210 Ma läksin vanglasse 36-aastase naeratusega. 1332 01:34:01,293 --> 01:34:02,586 Sa oled surnud, Spartan. 1333 01:34:03,003 --> 01:34:04,588 Räägi enda eest. 1334 01:34:13,806 --> 01:34:14,682 Autopiloot! 1335 01:34:15,015 --> 01:34:16,600 Võimatu teostada. 1336 01:34:17,101 --> 01:34:18,811 Autopiloot! Kohe! - Rike süsteemis. 1337 01:34:18,894 --> 01:34:20,312 Võimatu teostada. 1338 01:34:20,688 --> 01:34:21,689 Hädaabi! 1339 01:34:23,983 --> 01:34:24,984 Pidurid! 1340 01:34:26,402 --> 01:34:27,903 Autopiloot väljas. 1341 01:34:29,697 --> 01:34:30,990 Pidurda! Pidurda! 1342 01:34:33,492 --> 01:34:37,705 Pidurda nüüd, sa tükike Miki-hiire sitta! 1343 01:35:11,197 --> 01:35:12,907 John Spartan, oled sa seal? 1344 01:35:14,617 --> 01:35:16,619 Keda sa arvasid siin siis olema, Huxley? 1345 01:35:24,919 --> 01:35:28,089 Ma mõtlesin, et su elujõud on enneaegselt kustunud! 1346 01:35:28,214 --> 01:35:30,216 Ma mõtlesin ka, et ma olen ajalugu. 1347 01:35:30,591 --> 01:35:34,303 Mis juhtus? Täiesti lambist, see auto muutus beseekoogiks. 1348 01:35:34,512 --> 01:35:37,098 See on ravivaht. See päästis su elu. 1349 01:35:37,598 --> 01:35:39,809 Vaata ennast, sa vead jalgu järel. 1350 01:35:40,184 --> 01:35:43,813 Ma võin selle hiljem ära parandada. Kõik mida ma vajan on nõel ja niit. 1351 01:35:43,979 --> 01:35:45,689 Kas ma tõesti ütlesin seda? 1352 01:35:55,783 --> 01:35:58,119 Sina koopaelanik, sa oled arreteeritud! 1353 01:35:58,911 --> 01:36:01,497 Sa lähed tagasi Krüo-vanglasse. Otsekohe! 1354 01:36:01,580 --> 01:36:05,418 Ma kuulsin kõike seda. Me räägime hiljem, ðeff. 1355 01:36:05,584 --> 01:36:09,714 Ma vajan midagi. Kaheraudset, raketipüstolit. 1356 01:36:12,007 --> 01:36:12,800 Pask! 1357 01:36:13,092 --> 01:36:14,385 Kaitseotstarbeline häire! 1358 01:36:16,220 --> 01:36:17,388 Uimastavad nuiad käiku. 1359 01:36:19,014 --> 01:36:20,099 Rahune. 1360 01:36:21,100 --> 01:36:22,810 Kas sa lõid oma nupukese ära... 1361 01:36:23,102 --> 01:36:25,104 ja usud nüüd, et oled Pancho Villa? 1362 01:36:25,813 --> 01:36:26,605 Kes? 1363 01:36:27,314 --> 01:36:28,107 Unusta ära. 1364 01:36:28,190 --> 01:36:29,608 On aeg midagi ette võtta. 1365 01:36:29,817 --> 01:36:33,612 Hästi. Kui sa seda teed. laena mulle relva. Kaks relva. 1366 01:36:33,696 --> 01:36:37,616 Te kasutasite neid relvi meeste ja naiste vastu, kes kaitsesid seadust? 1367 01:36:37,783 --> 01:36:41,996 Me kasutasime neid relvi, et vürtspoodides ðopata. Jobu. 1368 01:36:42,788 --> 01:36:44,081 Sa ei saa lahkuda. 1369 01:36:44,498 --> 01:36:49,211 Sa oled arreteeritud. Ja selline olukord elimineerib su lahkumisvõimaluse. 1370 01:36:49,420 --> 01:36:50,796 Lõpeta see, ðeff. 1371 01:36:51,505 --> 01:36:53,090 Leitnant Huxley! 1372 01:36:53,507 --> 01:36:54,508 Ðeff... 1373 01:36:54,717 --> 01:36:59,096 sa võid võtta selle töö ja seda labidaga kühveldada. 1374 01:37:00,181 --> 01:37:01,807 Võta see töö... 1375 01:37:02,183 --> 01:37:03,601 ja kühveldada seda. 1376 01:37:05,394 --> 01:37:06,812 Piisavalt lähedal. 1377 01:37:12,318 --> 01:37:17,490 Ma küll ei arvestanud sellega, aga pean ütlema, et sa tulid kenasti toime. 1378 01:37:17,698 --> 01:37:19,492 Inimesed on sind nähes kohkunud. 1379 01:37:19,992 --> 01:37:22,787 Mis uudist? Inimesed on alati mind nähes kohkunud. 1380 01:37:22,995 --> 01:37:25,581 Aga seekord on nad tõeliselt hirmunud. 1381 01:37:28,084 --> 01:37:29,210 Nüüd... 1382 01:37:29,502 --> 01:37:34,382 on mul ees puhas leht, et luua uus perfektne ühiskond. 1383 01:37:34,882 --> 01:37:36,300 Oma ühiskond. 1384 01:37:37,510 --> 01:37:40,012 San Angeles'est saab korra majakas... 1385 01:37:41,013 --> 01:37:43,391 sama puhas kui sipelgakoloonia. 1386 01:37:44,392 --> 01:37:46,894 Ja sama ilus, kui veatu pärl. 1387 01:37:47,895 --> 01:37:49,814 Inimestel on õigus olla sitapead. 1388 01:37:52,483 --> 01:37:53,901 Sa meenutad mulle... 1389 01:37:54,819 --> 01:37:56,320 õelat mr. Roger'it. 1390 01:37:56,612 --> 01:37:58,114 Võiksid sa, palun, ta tappa? 1391 01:37:58,280 --> 01:37:59,615 Ta ärritab mind. 1392 01:38:10,501 --> 01:38:12,420 Pane veel üks halg tulle. 1393 01:38:14,380 --> 01:38:16,298 Mulle meeldib seda kohta juhtida! 1394 01:38:23,681 --> 01:38:25,099 No nii... 1395 01:38:25,307 --> 01:38:27,393 mida ma peaksin siis sinuga tegema? 1396 01:38:29,311 --> 01:38:31,605 Ma olen oivaline kaastöötaja, sir. 1397 01:38:32,398 --> 01:38:37,319 Ma heameelega jätkan oma teenistust sinu valitsemisaja kestel. 1398 01:38:37,486 --> 01:38:38,696 Võib-olla me kasutame... 1399 01:38:38,988 --> 01:38:40,781 Vabandage, aga politsei on siin. 1400 01:38:42,199 --> 01:38:43,409 Oh, mees! 1401 01:39:09,810 --> 01:39:11,604 Mida kuradit sa oma arust teed? 1402 01:39:29,914 --> 01:39:31,082 Ma olen rabatud. 1403 01:39:44,720 --> 01:39:46,889 See mees suri minu käe läbi. 1404 01:39:47,807 --> 01:39:49,392 See oli kas tema või meie, Huxley. 1405 01:39:51,018 --> 01:39:52,311 Nii see on. 1406 01:39:52,603 --> 01:39:54,688 Kus sa õppisid niimoodi lööma? 1407 01:39:56,315 --> 01:39:57,900 Jackie Chan'i filmidest. 1408 01:40:06,409 --> 01:40:09,704 Näib, et Cocteau plaan läks suitsuga korstnasse. 1409 01:40:09,787 --> 01:40:11,997 Puhka rahus, Raymond Cocteau. 1410 01:40:13,290 --> 01:40:18,087 John Spartan, tsivilisatsioon nagu me seda tundsime, on jõudnud oma lõppu. 1411 01:40:18,295 --> 01:40:19,296 Mida me peaksime tegema? 1412 01:40:19,505 --> 01:40:22,091 Ma ei tea. Aga usu mind, see on teile kõigile parem. 1413 01:40:22,299 --> 01:40:23,592 Mis see on? 1414 01:40:28,514 --> 01:40:29,890 See on halb. 1415 01:40:30,391 --> 01:40:31,517 See on väga halb. 1416 01:40:31,600 --> 01:40:35,479 Ta on tunginud Krüo-vanglasse ja kavatseb üles sulatada eluaegsed. 1417 01:40:35,688 --> 01:40:37,189 Enamusele neist sa ei meeldi. 1418 01:40:37,398 --> 01:40:40,901 Enamus neist kaakidest ei meeldinud ka nende endi emadele. Nad on pahad poisid. 1419 01:40:40,985 --> 01:40:42,403 Palju neid seal on, Huxley? 1420 01:40:45,698 --> 01:40:46,615 80. 1421 01:40:46,991 --> 01:40:48,200 Kõik ilma rehabilisatsiooniprogrammita. 1422 01:40:48,492 --> 01:40:50,202 Nad on teovõimelised tunni aja jooksul. 1423 01:40:50,494 --> 01:40:52,204 Me peame nad peatama. 1424 01:40:54,206 --> 01:40:58,711 Ma ei ole üldsegi rahul, et olen surmapõhjuseks süüdimõistetutele. 1425 01:40:58,919 --> 01:41:03,090 Ma saan nüüd aru, et teatavate asjaolude juures on vägivald tarvilik. 1426 01:41:03,215 --> 01:41:04,300 Hästi. 1427 01:41:09,096 --> 01:41:11,098 Ma loodan, et sa saad sellest aru. 1428 01:41:20,399 --> 01:41:22,693 Ma loodan, et mu tagumik küll selline välja ei näe. 1429 01:41:22,818 --> 01:41:25,613 Hüva, kes meil sellest kaubast siis veel on jäänud? 1430 01:41:25,696 --> 01:41:26,906 Vaatame õige... 1431 01:41:27,114 --> 01:41:28,407 Foulks, Patrick. 1432 01:41:28,783 --> 01:41:31,118 Jeffrey Dahmer? Ma armastan seda meest. 1433 01:41:32,203 --> 01:41:33,788 Kaua läheb enne kui ülejäänud on valmis? 1434 01:41:34,080 --> 01:41:36,082 Nad on reanimatsiooni viimases staadiumis. 1435 01:41:36,207 --> 01:41:37,917 Tore. Absoluutselt tore. 1436 01:41:39,794 --> 01:41:40,920 Dþentelmenid! 1437 01:41:41,504 --> 01:41:46,092 Tänan teid, aga teie teenused pole enam vajalikud. 1438 01:41:52,014 --> 01:41:54,308 Saada maniakk püüdma maniakki. 1439 01:42:12,702 --> 01:42:13,911 Tähelepanu. 1440 01:42:14,120 --> 01:42:15,413 Tähelepanu. 1441 01:42:15,579 --> 01:42:18,416 Krüo-vang sulatatakse reanimatsiooni protsess... 1442 01:42:18,582 --> 01:42:20,584 läheb nüüd lõppfaasi. 1443 01:42:22,712 --> 01:42:25,881 Kõikide vangide reanimatsiooni alguseni... 1444 01:42:26,090 --> 01:42:29,593 290, 310, 480... 1445 01:42:30,010 --> 01:42:31,220 ja 570. 1446 01:42:31,595 --> 01:42:33,013 Kümme minutit. 1447 01:42:35,182 --> 01:42:39,103 See on kõik. See kõige viimane. - Oivaline. 1448 01:42:39,311 --> 01:42:40,396 Juurdepääs. 1449 01:42:42,398 --> 01:42:43,899 Mis kurat see veel on? 1450 01:43:20,603 --> 01:43:22,605 Sa ju ei oodanud seda, ega ju? 1451 01:43:23,105 --> 01:43:24,398 Kuhu sina lähed? 1452 01:43:24,690 --> 01:43:26,484 Soovin sulle õnne. 1453 01:43:27,610 --> 01:43:28,486 Lollakas. 1454 01:43:36,410 --> 01:43:37,912 Kuidas ripub? 1455 01:43:39,705 --> 01:43:44,001 Ma olen kindel, et sa oled tuttav seaduse pika käega. 1456 01:43:47,797 --> 01:43:50,800 Miks sa vastu ei hakka, natukenegi? Sunni mind pingutama selle pärast! 1457 01:43:51,008 --> 01:43:52,718 Mis sa ütlesid? Kuidas oleks... 1458 01:43:53,010 --> 01:43:57,306 väikse märkilaskmisharjutuse kohta. Mis sa arvad? 1459 01:44:04,188 --> 01:44:05,815 Kas see tegi su peakesele haiget? 1460 01:44:26,293 --> 01:44:27,712 Pask! Neetud! 1461 01:44:35,386 --> 01:44:36,220 Perse! 1462 01:44:48,399 --> 01:44:49,608 See ongi kõik! 1463 01:44:50,317 --> 01:44:52,403 Sellest sa välja ei pääse! 1464 01:44:55,489 --> 01:44:57,908 Ma pillan su sinna sulatusvaati... 1465 01:44:58,284 --> 01:45:00,202 ja praen nagu kana... 1466 01:45:01,704 --> 01:45:06,083 või oma väikese sõrmekesega kukutan su ahvitagumiku... 1467 01:45:07,418 --> 01:45:08,794 Olgu ma neetud. 1468 01:45:50,419 --> 01:45:51,587 Pask! Neetud! 1469 01:45:51,921 --> 01:45:52,797 Mida ma valesti teen? 1470 01:45:53,089 --> 01:45:54,799 Kinnipeetavate ülessulatamine... 1471 01:45:55,216 --> 01:45:57,593 ...on jõudnud nüüd lõpp-faasi. 1472 01:46:05,617 --> 01:46:09,621 "Kas siin on jahe, või on asi ainult minus?" 1473 01:46:09,996 --> 01:46:11,414 Hea mälu. 1474 01:46:17,796 --> 01:46:19,088 Tule siia! 1475 01:46:19,506 --> 01:46:20,590 Pask! 1476 01:46:31,601 --> 01:46:33,019 Ma vihkan võmme! 1477 01:46:37,315 --> 01:46:39,818 Vaata mulle silma, John! Ma kohtun sinuga põrgus. 1478 01:46:39,901 --> 01:46:40,819 Ei. 1479 01:47:21,985 --> 01:47:24,487 See on parim päev mu elus. 1480 01:47:55,601 --> 01:47:57,394 Pea maha! 1481 01:48:48,487 --> 01:48:52,199 Kas sa vahistasid kaabaka, kes vastutab meie armastatud dr. Cocteau mõrva eest? 1482 01:48:52,282 --> 01:48:54,117 Ma ei ütleks "vahistama." 1483 01:48:54,493 --> 01:48:55,786 Aga ta on ajalugu. 1484 01:48:56,286 --> 01:48:57,120 Ja Krüo-vangla... 1485 01:48:57,496 --> 01:48:59,414 on ka ajalugu. 1486 01:49:02,501 --> 01:49:03,919 Mida me nüüd teeme? 1487 01:49:05,003 --> 01:49:06,004 Kuidas me edasi elame? 1488 01:49:06,213 --> 01:49:10,008 Ma ütlen sulle, me läheme välja jooma, saame pasanägudeks ja värvime linna üle... 1489 01:49:10,217 --> 01:49:12,803 Graffitid, loosungid, see saab olema vägev. 1490 01:49:12,886 --> 01:49:14,304 Mina ütlen teile, mida te teete... 1491 01:49:14,513 --> 01:49:16,181 Sina saad veidi räpasemaks... 1492 01:49:16,306 --> 01:49:18,100 sina, palju puhtamaks. 1493 01:49:18,392 --> 01:49:20,394 Ja kuskil seal vahepeal... 1494 01:49:21,311 --> 01:49:23,105 Te nuputate selle välja. 1495 01:49:23,480 --> 01:49:24,690 Kuradi-A! 1496 01:49:27,901 --> 01:49:29,111 Hästi öeldud. 1497 01:49:29,820 --> 01:49:32,906 Edgar Friendly... Tervitused ja saluteerimine. 1498 01:49:32,990 --> 01:49:35,617 Ma olen kaastöötaja Bob. Ja võin ma öelda... 1499 01:49:35,701 --> 01:49:39,413 et see oleks suur rõõm, kui saaksin aidata luua enam humaansemat... 1500 01:49:39,580 --> 01:49:42,082 Bob, Bob, lähme räägime õige juustest, hästi? 1501 01:49:42,207 --> 01:49:45,919 Vali värv, hästi? Ja võta kimono ära. Sa näed välja nagu kuðett. 1502 01:49:46,003 --> 01:49:49,798 Mis sa oled, kirurg või, nende kinnastega? 1503 01:49:52,509 --> 01:49:56,513 Tänan, et sa pakkusid mulle meelemärkuse kadu. 1504 01:49:56,805 --> 01:49:58,807 Locksley, ma tegin seda ju sinu heaolu pärast. 1505 01:49:58,891 --> 01:50:02,519 Me pidime ju meeskond olema. - Olemegi. 1506 01:50:09,985 --> 01:50:11,195 Issake. 1507 01:50:12,112 --> 01:50:14,615 Kas kõik vedelike ülekanded on sellised? 1508 01:50:14,907 --> 01:50:16,408 On paremaid. - On paremaid? 1509 01:50:17,493 --> 01:50:18,785 Issake... 1510 01:50:22,206 --> 01:50:23,999 Ma arvan, et mulle meeldib tulevik. 1511 01:50:24,416 --> 01:50:26,502 Nüüd, kui sa oled kõik õhku lasknud. 1512 01:50:27,294 --> 01:50:29,797 Aga on ikkagi veel üks asi, mida ma tahaksin teada. 1513 01:50:30,005 --> 01:50:34,218 Kuidas see neetud kolme teokarbi värk käib? 1514 01:50:40,235 --> 01:50:45,018 BluRay ajastus: uNiSoL