1 00:00:09,915 --> 00:00:19,915 blu-ray rip @ 23.976 fps verwerking :...::: soundfusion :::...: 2 00:00:56,516 --> 00:00:59,602 Weet je dat hier vroeger vliegtuigen landden? 3 00:01:00,019 --> 00:01:02,188 Waar gaan we eigenlijk heen? 4 00:01:02,355 --> 00:01:03,731 En waarom? 5 00:01:04,649 --> 00:01:07,735 - We doen goed werk. -Heb je geen betere reden? 6 00:01:08,152 --> 00:01:11,573 Een maniak heeft een bus met 30 passagiers gekaapt. 7 00:01:12,448 --> 00:01:15,910 Ik denk dat ik weet waar ze zijn en wie die maniak is. 8 00:01:16,077 --> 00:01:17,745 Mogen wij 't ook weten? 9 00:01:18,079 --> 00:01:19,122 Phoenix. 10 00:01:19,664 --> 00:01:20,957 Simon Phoenix. 11 00:01:58,202 --> 00:02:00,455 Met de ene maniak vang je de andere. 12 00:02:02,582 --> 00:02:03,583 Phoenix! 13 00:03:16,239 --> 00:03:17,949 Blijf staan, Phoenix. 14 00:03:21,577 --> 00:03:23,121 Je bent gearresteerd. 15 00:03:23,788 --> 00:03:25,289 Gearresteerd? 16 00:03:26,124 --> 00:03:28,209 En jij bent op verboden terrein. 17 00:03:29,168 --> 00:03:30,545 Waar zijn de passagiers? 18 00:03:30,712 --> 00:03:32,588 Ach ja, de passagiers. 19 00:03:32,880 --> 00:03:34,424 Nou, die zijn... 20 00:03:35,466 --> 00:03:36,676 Barst jij. 21 00:03:36,843 --> 00:03:38,928 De passagiers zijn er niet meer. 22 00:03:39,178 --> 00:03:42,682 Ik heb de stad laten weten dat niemand hier mocht komen. 23 00:03:43,307 --> 00:03:45,059 De postbodes snapten 't... 24 00:03:45,226 --> 00:03:46,686 de politie snapte 't. 25 00:03:46,853 --> 00:03:50,148 Maar die stomme buschauffeurs wilden maar niet luisteren. 26 00:03:50,773 --> 00:03:52,567 Ik vraag 't nog één keer. 27 00:03:52,942 --> 00:03:54,902 Waar zijn de gijzelaars? 28 00:03:55,069 --> 00:03:58,322 Die gijzelaars kunnen me wat! Dit gaat tussen ons! 29 00:04:03,202 --> 00:04:04,203 Wat wou je nou? 30 00:04:04,370 --> 00:04:05,371 Probeer 't maar. 31 00:04:05,538 --> 00:04:06,831 Ga je gang- 32 00:04:07,790 --> 00:04:09,959 Je staat middenin de benzine. 33 00:04:13,337 --> 00:04:15,214 Ik steekje zo in de fik. 34 00:04:28,352 --> 00:04:29,937 Is 't hier koud... 35 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 of ligt dat aan mij? 36 00:05:04,472 --> 00:05:05,890 Waar zijn ze? 37 00:05:06,057 --> 00:05:07,850 Waar heb ik ze nou gelaten? 38 00:05:08,059 --> 00:05:11,312 Echt, ik zou m'n hoofd nog vergeten als het niet vastzat. 39 00:05:12,647 --> 00:05:14,524 Dat zal ik onthouden. 40 00:05:56,190 --> 00:05:58,568 Ik ben jouw sloopwerk goed zat! 41 00:05:59,819 --> 00:06:01,946 Je had hier niks te zoeken! 42 00:06:02,113 --> 00:06:05,074 Je zou niet in je eentje op jacht gaan... 43 00:06:05,950 --> 00:06:07,451 en je zou niks opblazen! 44 00:06:07,618 --> 00:06:10,705 Dit was niet mijn schuld! Hij heeft alles laten ontploffen! 45 00:06:10,872 --> 00:06:12,331 Dat zal best. 46 00:06:12,582 --> 00:06:15,126 Ik weet dat je al twee jaar op die gek jaagt. 47 00:06:15,293 --> 00:06:17,211 Maar herinner je je nog... 48 00:06:17,420 --> 00:06:19,130 de politie voorschriften? 49 00:06:19,297 --> 00:06:21,132 - Waar zijn de gijzelaars? -Hier niet. 50 00:06:21,299 --> 00:06:23,968 - Wat? -Hij houdt ze ergens anders vast! 51 00:06:24,135 --> 00:06:25,928 Hoe weet je dat zo zeker? 52 00:06:26,095 --> 00:06:29,515 Volgens de warmtesensor waren er alleen acht bendeleden. 53 00:06:29,682 --> 00:06:30,808 Alweer mis! 54 00:06:30,975 --> 00:06:32,643 Had je wat, lul? 55 00:06:33,644 --> 00:06:35,104 Voer 'm af! 56 00:06:35,980 --> 00:06:36,981 Klootzak! 57 00:06:37,148 --> 00:06:39,150 Wij gaan even babbelen. 58 00:06:40,276 --> 00:06:41,360 Kapitein! 59 00:06:42,278 --> 00:06:44,572 Er liggen hier overal lijken! 60 00:06:44,864 --> 00:06:46,324 Wel twintig of dertig. 61 00:06:46,490 --> 00:06:47,992 Ze liggen overal. 62 00:06:49,368 --> 00:06:50,745 Ik zei 't hem nog! 63 00:06:50,912 --> 00:06:52,830 Maar 't kon hem niks schelen! 64 00:06:52,997 --> 00:06:56,751 Heb je al die onschuldige mensen opgeofferd om mij te pakken! 65 00:06:57,501 --> 00:06:59,253 Wat ben jij voor iemand? 66 00:06:59,420 --> 00:07:02,673 Wij gaan heel wat tijd samen doorbrengen. De mazzel, liefje! 67 00:07:02,840 --> 00:07:04,091 Schatje! 68 00:07:05,384 --> 00:07:07,678 Ik zou maar gauw je advocaat bellen. 69 00:08:04,068 --> 00:08:07,363 U hebt de stad Los Angeles vele diensten bewezen. 70 00:08:08,072 --> 00:08:11,325 't Is daarom met enige spijt dat ik, William Smithers... 71 00:08:11,492 --> 00:08:14,954 als assistent-gevangenbewaarder, dit vonnis voltrek. 72 00:08:15,246 --> 00:08:16,706 Laat maar zitten. 73 00:08:17,581 --> 00:08:19,750 U bent veroordeeld tot 70 jaar... 74 00:08:19,917 --> 00:08:24,088 rehabilitatie onder 't vriespunt in de Californische cryo-gevangenis... 75 00:08:24,422 --> 00:08:27,383 wegens doodslag van 30 onschuldige burgers. 76 00:08:28,175 --> 00:08:29,343 Laat maar zitten. 77 00:08:29,510 --> 00:08:32,847 U wordt voor de duur van uw vonnis in cryostaze geplaatst... 78 00:08:33,014 --> 00:08:36,434 en uw gedrag zal worden veranderd door synaptische suggestie. 79 00:08:36,600 --> 00:08:40,062 In 2046 komt u in aanmerking voor voorwaardelijke vrijlating. 80 00:08:48,988 --> 00:08:50,239 Het spijt me. 81 00:11:52,922 --> 00:11:54,173 Attentie... 82 00:11:54,340 --> 00:11:57,051 de hoorzitting betreffende Gilmour... 83 00:11:58,093 --> 00:12:00,137 staat gepland voor 7:15 uur. 84 00:12:01,430 --> 00:12:05,267 William Smithers, meldt u zich in de vergaderkamer op niveau A. 85 00:12:09,313 --> 00:12:10,981 INKOMEND GESPREK 86 00:12:11,607 --> 00:12:13,400 Gegroet, William Smithers. 87 00:12:13,692 --> 00:12:15,778 Het beste, Lenina Huxley. 88 00:12:17,112 --> 00:12:18,948 Daar het een prachtige... 89 00:12:19,114 --> 00:12:22,826 maandag morgen is en daar mijn dienstrooster het vereist... 90 00:12:22,993 --> 00:12:25,621 informeer ik bij u naar de gevangenispopulatie. 91 00:12:25,788 --> 00:12:27,456 Heerst er nog verveling? 92 00:12:27,623 --> 00:12:30,251 Uw vraag is grappig maar irrelevant. 93 00:12:30,459 --> 00:12:33,295 De gevangenen zijn ijsblokken. Ze bewegen nooit. 94 00:12:33,837 --> 00:12:36,840 Ik vind dit gebrek aan stimulering werkelijk teleurstellend. 95 00:12:37,007 --> 00:12:38,676 - Denkt u niet? - Liever niet. 96 00:12:38,842 --> 00:12:41,178 U bent jong, denk zoveel u wilt. 97 00:12:41,345 --> 00:12:44,348 Er gebeurt niets meer, daar hebben we wel voor gezorgd. 98 00:12:44,515 --> 00:12:46,976 Ik bel terug na de hoorzittingen. 99 00:12:47,351 --> 00:12:48,978 Nog een fijne dag. 100 00:12:49,144 --> 00:12:50,187 Het beste. 101 00:12:50,354 --> 00:12:52,690 - Het beste. -Vector 137. 102 00:12:52,856 --> 00:12:55,234 U nadert Santa Monica Boulevard. 103 00:13:00,531 --> 00:13:02,199 Iris-scan geaccepteerd. 104 00:13:02,366 --> 00:13:04,493 Het beste, directeur Smithers. 105 00:13:04,868 --> 00:13:05,995 Ga door. 106 00:13:14,044 --> 00:13:15,129 Zelfbesturing ring. 107 00:13:15,296 --> 00:13:17,006 Zelfbesturing aan. 108 00:13:17,381 --> 00:13:18,924 Lenina Huxley meldt zich. 109 00:13:19,091 --> 00:13:22,386 Op dit moment is er geen politie nodig in de stad. 110 00:13:23,012 --> 00:13:24,138 Melden op het bureau. 111 00:13:24,305 --> 00:13:25,764 Wat spannend. 112 00:13:43,907 --> 00:13:45,492 'T LEVEN IS EEN HEL EF 113 00:14:01,884 --> 00:14:02,885 Daar heb je 'm. 114 00:14:03,052 --> 00:14:04,845 "Eten, verrukkelijk eten." 115 00:14:05,554 --> 00:14:06,930 Over 12 uur komt er weer één. 116 00:14:07,097 --> 00:14:09,099 Ze zijn zo voorspelbaar. 117 00:14:09,808 --> 00:14:11,268 Ik ben dol op deze rotstad! 118 00:14:11,435 --> 00:14:13,062 We zijn met te weinig mensen. 119 00:14:13,228 --> 00:14:15,105 Dat doet er niks meer toe. 120 00:14:15,272 --> 00:14:16,607 Mensen hebben honger. 121 00:14:16,774 --> 00:14:18,901 We hebben niks meer te verliezen. 122 00:14:32,456 --> 00:14:33,791 Gegroet, Irwin. 123 00:14:33,957 --> 00:14:35,542 De mooie Lenina. 124 00:14:37,461 --> 00:14:40,964 Gegroet, welkom op de noodlijn van de San Angeles politie. 125 00:14:41,840 --> 00:14:44,843 Heeft u liever een automatisch antwoord, druk op één. 126 00:14:45,010 --> 00:14:46,303 Het beste. 127 00:14:49,640 --> 00:14:51,642 Gegroet, Lenina Huxley. 128 00:14:51,809 --> 00:14:53,769 Alles is sereen, nietwaar? 129 00:14:53,977 --> 00:14:56,772 Integendeel, 't was een afschuwelijke ochtend. 130 00:14:57,147 --> 00:14:59,316 Openbare gebouwen werden ontsierd. 131 00:14:59,483 --> 00:15:01,402 Muren zijn beklad met... 132 00:15:01,860 --> 00:15:03,487 schandelijke graffiti. 133 00:15:03,654 --> 00:15:04,655 Heus? 134 00:15:04,863 --> 00:15:07,741 Gaaf. Waarom was er geen algemene oproep? 135 00:15:07,991 --> 00:15:10,786 Er was geen reden om paniek te zaaien. 136 00:15:12,621 --> 00:15:14,331 Luitenant Huxley... 137 00:15:14,498 --> 00:15:17,292 ik heb meegeluisterd met uw gesprek... 138 00:15:17,626 --> 00:15:19,503 met de directeur vanochtend. 139 00:15:19,670 --> 00:15:22,339 Verlangt u echt naar chaos en strijd? 140 00:15:23,507 --> 00:15:27,261 Uw belangstelling voor de 20ste eeuw beïnvloedt uw oordeel. 141 00:15:28,178 --> 00:15:31,390 U geeft de andere agenten een slecht voorbeeld. 142 00:15:32,182 --> 00:15:34,643 Dank u voor de gedragscorrectie. 143 00:15:35,018 --> 00:15:37,020 De informatie wordt verwerkt. 144 00:15:44,528 --> 00:15:46,196 Schijnheilige klootzak. 145 00:15:46,405 --> 00:15:48,490 Een halve credit boete... 146 00:15:49,158 --> 00:15:52,202 voor het schenden van de verbale moraliteitswet. 147 00:15:52,369 --> 00:15:53,537 Dank u. 148 00:16:00,711 --> 00:16:02,171 Dat was spannend. 149 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 Vond je? 150 00:16:06,049 --> 00:16:10,429 Wordt 't niet saai om mensen op te sporen die vieze moppen vertellen? 151 00:16:10,888 --> 00:16:13,056 Nee, ik vind m'n werk bevredigend. 152 00:16:13,724 --> 00:16:16,894 Dit kantoor van je, daar kan ik niet over uit. 153 00:16:17,936 --> 00:16:20,355 Je bent nog verslaafd aan de 20ste eeuw. 154 00:16:20,522 --> 00:16:23,734 Vergiftigd door z'n wreedheid en gewelddadigheid. 155 00:16:24,193 --> 00:16:25,569 Lieve help! 156 00:16:26,236 --> 00:16:29,698 Is er hier iets dat verordening 22 niet overtreedt? 157 00:16:30,574 --> 00:16:31,950 Alleen jij. 158 00:16:33,577 --> 00:16:36,246 Zou je niet willen dat er 'ns iets gebeurde? 159 00:16:37,247 --> 00:16:38,582 Hemel, nee. 160 00:16:39,374 --> 00:16:41,376 Ik wist dat je dat zou zeggen. 161 00:16:44,087 --> 00:16:46,048 Ik zou graag eens wat actie zien. 162 00:16:56,934 --> 00:16:58,602 Mr. Simon Phoenix. 163 00:16:59,895 --> 00:17:02,606 Een van onze eerste en meest vermaarde leden. 164 00:17:03,982 --> 00:17:05,108 Laat mij... 165 00:17:05,275 --> 00:17:07,778 u welkom heten op uw hoorzitting. 166 00:17:08,529 --> 00:17:10,447 Laten we dit snel afhandelen. 167 00:17:13,450 --> 00:17:17,621 29 jaar geleden werd het systeem van voorwaardelijke invrijheidstelling... 168 00:17:19,289 --> 00:17:21,124 verouderd verklaard. 169 00:17:23,293 --> 00:17:25,295 Federaal Recht 537/29... 170 00:17:29,800 --> 00:17:31,093 Hou daarmee op! 171 00:17:34,429 --> 00:17:37,307 Heeft u iets nieuws aan te voeren ter verdediging? 172 00:17:40,978 --> 00:17:42,312 Dat dacht ik al. 173 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 Toch wel. 174 00:17:48,318 --> 00:17:49,486 Teddybeer. 175 00:18:07,254 --> 00:18:09,256 Hoe kwam je aan 't wachtwoord? 176 00:18:09,423 --> 00:18:10,841 Wist ik dat maar. 177 00:18:11,008 --> 00:18:12,676 Simon zegt: sterf. 178 00:18:31,194 --> 00:18:32,362 Directeur... 179 00:18:33,030 --> 00:18:35,073 laten we dit snel afhandelen. 180 00:18:42,205 --> 00:18:45,500 Iris-scan geaccepteerd, directeur William Smithers. 181 00:18:46,710 --> 00:18:47,878 Het beste. 182 00:18:48,295 --> 00:18:49,588 Jij ook. 183 00:18:55,677 --> 00:18:57,721 Noordwest kwadrant. 187. 184 00:19:05,145 --> 00:19:06,396 O' jee! 185 00:19:08,231 --> 00:19:09,900 Niet te geloven! 186 00:19:10,317 --> 00:19:12,361 Noordwest kwadrant. 187. 187 00:19:14,071 --> 00:19:15,572 Wat is een 187? 188 00:19:15,739 --> 00:19:16,907 Weet ik niet. 189 00:19:17,074 --> 00:19:19,409 Cryo-gevangenis. Niveau 6. 190 00:19:20,243 --> 00:19:21,995 Verklaar code 187. 191 00:19:25,248 --> 00:19:26,375 MDD. 192 00:19:27,668 --> 00:19:29,252 Moord DoodDoodslag. 193 00:19:32,130 --> 00:19:33,256 moorddooddoodslag! 194 00:19:33,423 --> 00:19:36,259 Voor 't laatst geregistreerd op 25 september 2010. 195 00:19:36,927 --> 00:19:39,221 Start zoekprogramma, bevestig locatie. 196 00:19:39,388 --> 00:19:41,181 Cryo-gevangenis, niveau 6. 197 00:19:43,266 --> 00:19:46,019 Twee codes 187: bewaker John D'Argent. 198 00:19:46,436 --> 00:19:49,022 Bewaker Alfred Pamela. Opsporing. 199 00:19:49,189 --> 00:19:53,110 Live uitzending van de diagnostische check van directeur Smithers. 200 00:19:53,276 --> 00:19:56,405 verwondingen: ernstige oogwond, gescheurde milt... 201 00:19:56,571 --> 00:19:57,781 doorboorde long... 202 00:19:57,948 --> 00:20:00,283 gebroken rib, interne bloeding. 203 00:20:00,450 --> 00:20:01,952 Toestand kritiek. 204 00:20:02,119 --> 00:20:03,620 Vitale functies nemen af. 205 00:20:03,787 --> 00:20:05,205 Dood aanstaande. 206 00:20:08,792 --> 00:20:10,210 Persoon gestorven. 207 00:20:10,460 --> 00:20:12,879 187, Directeur William Smithers... 208 00:20:13,380 --> 00:20:15,716 geboren op 14 februari 1967... 209 00:20:16,800 --> 00:20:18,885 gestorven op 4 augustus 2032. 210 00:20:19,886 --> 00:20:22,472 - Wat is er met jullie? -De cryo-gevangenis. 211 00:20:22,639 --> 00:20:24,433 Drie Levensbeëindigingen. 212 00:20:24,599 --> 00:20:26,893 Wilt u 'n lijkschouwer aanstellen? 213 00:20:27,811 --> 00:20:29,396 moorddooddoodslag! 214 00:20:29,646 --> 00:20:30,981 Drie MDD's! 215 00:20:34,901 --> 00:20:37,279 Toegang tot hoorzitting-schema. 216 00:20:37,487 --> 00:20:39,656 Toon de lijst van de geïnterviewden. 217 00:20:39,823 --> 00:20:42,784 Cryo-gevangenis. Vertrouwelijke informatie. 218 00:20:43,660 --> 00:20:46,371 Cocteau Cryo-gevangenis, ochtend schema hoorzittingen. 219 00:20:46,538 --> 00:20:48,457 File actief van 4 augustus. 220 00:20:48,623 --> 00:20:50,125 7:00 uur: Hyde, Quentin. 221 00:20:50,292 --> 00:20:52,169 8:15: Peterson, Scott. 222 00:20:52,335 --> 00:20:54,129 -7:30: Phoenix. - Het is Phoenix! 223 00:20:54,296 --> 00:20:55,464 -7:45... - Wie? 224 00:20:55,630 --> 00:20:57,132 Simon Phoenix. 225 00:21:00,260 --> 00:21:01,595 Ik kende hem. 226 00:21:01,762 --> 00:21:03,805 Hij is ongekend misdadig. 227 00:21:04,973 --> 00:21:07,768 Zo'n crimineel heb je nog nooit gezien. 228 00:21:08,351 --> 00:21:10,187 Hou die gedachte even vast. 229 00:21:12,481 --> 00:21:13,690 Code van Simon Phoenix. 230 00:21:13,857 --> 00:21:16,026 Toegangscode voor Phoenix, Simon. 231 00:21:16,610 --> 00:21:19,738 - Geen code gevonden. -Je hebt toch geen virus? 232 00:21:20,030 --> 00:21:22,532 - Natuurlijk niet. -Je snapt 't met. 233 00:21:23,867 --> 00:21:25,285 Phoenix heeft geen code. 234 00:21:25,452 --> 00:21:27,537 Hij werd op ijs gezet in de20ste... 235 00:21:27,704 --> 00:21:29,831 voordat ze iedereen een zender inbouwden. 236 00:21:29,998 --> 00:21:33,043 Hij riep zijn eigen koninkrijk uit in Los Angeles. 237 00:21:33,251 --> 00:21:34,878 In een slechte tijd... 238 00:21:35,086 --> 00:21:37,714 -was hij de slechtste. -Noodgeval, code 187. 239 00:21:42,093 --> 00:21:43,720 Code gelokaliseerd. 240 00:21:43,929 --> 00:21:45,722 Moord DoodDoodslag. 241 00:21:47,182 --> 00:21:48,183 Locatie... 242 00:21:48,350 --> 00:21:51,269 Cryo-gevangenis, parkeerterrein, niveau 6. 243 00:21:53,438 --> 00:21:55,315 Hoofd parkeerterrein. 244 00:21:55,565 --> 00:21:57,234 Beeld wordt vergroot. 245 00:21:57,567 --> 00:21:59,319 Opsporing van Dr. Mostow. 246 00:21:59,694 --> 00:22:01,238 187, overleden. 247 00:22:03,073 --> 00:22:05,283 Wilt u een lijkschouwer aanstellen? 248 00:22:06,952 --> 00:22:08,912 Is de auto van de dokter er nog? 249 00:22:09,079 --> 00:22:11,414 Het antwoord is nee. Auto vermist. 250 00:22:13,250 --> 00:22:17,128 De auto van de dokter is niet op het terrein. Hij is in beweging. 251 00:22:19,464 --> 00:22:22,008 Bepaal de locatie van de dokter's auto. 252 00:22:22,175 --> 00:22:24,594 Locatie wordt bepaald. Beverly Hills. 253 00:22:24,845 --> 00:22:26,096 Robertson. 254 00:22:26,263 --> 00:22:27,472 Doheny. 255 00:22:27,764 --> 00:22:29,266 Beverly Drive. 256 00:22:30,934 --> 00:22:33,144 De wagen is gelokaliseerd... 257 00:22:33,436 --> 00:22:37,232 hij nadert de hoek van Wilshire en Santa Monica Boulevard. 258 00:22:38,275 --> 00:22:39,609 Schitterend. 259 00:22:41,778 --> 00:22:43,113 Goed werk. 260 00:22:43,363 --> 00:22:45,740 Alle nabije eenheden, BeschermDien... 261 00:22:45,949 --> 00:22:47,993 Wilshire en Santa Monica. 262 00:22:48,535 --> 00:22:51,246 - Eenheid 12 BeschermDien. -Houdt voortvluchtige aan. 263 00:22:51,413 --> 00:22:53,373 Ga uiterst assertief te werk. 264 00:22:53,540 --> 00:22:55,959 De wagen van de dokter is gelokaliseerd. 265 00:22:56,167 --> 00:22:59,629 Hij nadert de hoek van Wilshire en Santa Monica Boulevard. 266 00:23:20,150 --> 00:23:23,028 De laatste tijd voel ik me zo gewoontjes. 267 00:23:23,320 --> 00:23:25,822 U bent een ongelooflijk gevoelige man... 268 00:23:25,989 --> 00:23:29,784 die bij iedereen om u heen blije blijdschap teweegbrengt. 269 00:23:31,578 --> 00:23:33,705 - Opdonderen! -Neem me niet kwalijk. 270 00:23:37,834 --> 00:23:41,338 Gegroet, burger! Hoe voelt u zich op deze schitterende dag? 271 00:23:43,840 --> 00:23:45,717 U ziet er fantastisch uit! 272 00:23:48,845 --> 00:23:50,513 Ik voel me ook prima. 273 00:23:50,889 --> 00:23:54,059 San Angeles informatie Netwerk. Automatisch bankieren. 274 00:23:55,226 --> 00:23:56,853 Ik ben bezeten. 275 00:23:57,187 --> 00:23:59,689 Misschien kan ik nu ook accordeon spelen. 276 00:24:00,690 --> 00:24:02,400 Code geaccepteerd. 277 00:24:03,360 --> 00:24:05,737 Friendly, Edgar. Code niveau 60. 278 00:24:06,237 --> 00:24:08,698 Strafblad: burgerlijke onrust... 279 00:24:08,865 --> 00:24:12,619 Hoor je niet 'n gedachte die zich steeds in je hoofd herhaalt? 280 00:24:13,203 --> 00:24:15,205 De naam Friendly, Edgar? 281 00:24:18,208 --> 00:24:20,210 Moet je niet iets doen? 282 00:24:20,710 --> 00:24:22,879 Moet je niet iemand vermoorden? 283 00:24:24,089 --> 00:24:25,757 Iemand vermoorden? 284 00:24:29,094 --> 00:24:31,096 EDGAR FRIENDLY MOET DOOD 285 00:24:33,098 --> 00:24:34,599 MOORD DOOD DOODSLAG 286 00:24:43,108 --> 00:24:45,485 "Revolver." Draagbaar vuurwapen. 287 00:24:46,277 --> 00:24:50,073 Werd veel gebruikt in de stadsguerrilla's eind 20ste eeuw. 288 00:24:51,116 --> 00:24:52,867 Werd "pistool" genoemd. 289 00:24:53,034 --> 00:24:56,788 Ik hoef geen geschiedenisles. Waar zijn die kolerepistolen? 290 00:24:57,998 --> 00:25:02,168 U krijgt 1 credit boete wegens overtreding van de moraliteitswet. 291 00:25:02,627 --> 00:25:03,962 Krijg de kolere. 292 00:25:04,796 --> 00:25:08,633 Vanwege uw herhaalde overtreding heb ik de politie gewaarschuwd. 293 00:25:10,593 --> 00:25:13,179 Blijf waar u bent in verband met uw berisping. 294 00:25:13,346 --> 00:25:14,639 Ja, vast. 295 00:25:19,936 --> 00:25:21,604 De eikels zijn nog snel ook. 296 00:25:21,771 --> 00:25:25,984 U krijgt 'n boete van 1 credit voor de overtreding van de moraliteitswet. 297 00:25:27,110 --> 00:25:28,987 BeschermDien ter plaatse. 298 00:25:29,154 --> 00:25:31,448 Na 4 minuten en 15 seconden. 299 00:25:33,450 --> 00:25:35,910 Maniak is nabij. Verzoek advies. 300 00:25:36,286 --> 00:25:37,787 Eis op ferme toon... 301 00:25:37,954 --> 00:25:41,207 dat de maniak gaat liggen met z'n handen op zijn rug. 302 00:25:46,171 --> 00:25:48,715 Ga liggen met je handen op je rug! 303 00:25:50,133 --> 00:25:51,384 Wat krijgen we nou? 304 00:25:51,551 --> 00:25:53,678 Zes stuks. Strak in 't pak. 305 00:25:54,679 --> 00:25:56,473 Wat ben ik toch bang. 306 00:25:58,308 --> 00:26:00,685 Kennen jullie geen sarcasme meer? 307 00:26:02,479 --> 00:26:04,481 Maniak reageerde minachtend. 308 00:26:05,023 --> 00:26:08,359 Ga naderbij en herhaal de eis op nog fermere toon. 309 00:26:09,360 --> 00:26:11,321 Voeg toe: "of anders." 310 00:26:14,491 --> 00:26:16,534 Ga op de grond liggen... 311 00:26:17,494 --> 00:26:18,828 of anders! 312 00:26:30,215 --> 00:26:32,342 Anti-graffiti programma... 313 00:26:32,550 --> 00:26:33,635 geactiveerd. 314 00:26:33,802 --> 00:26:36,888 Afgebroken. Menselijke aanwezigheid. 315 00:26:37,514 --> 00:26:39,390 Beveiliging opgeheven. 316 00:26:40,225 --> 00:26:41,851 Geluksgetal zeven. 317 00:26:58,993 --> 00:27:00,286 We zijn agenten! 318 00:27:00,453 --> 00:27:03,373 We zijn niet opgeleid voor dit soort geweld! 319 00:27:10,755 --> 00:27:12,090 Wacht op mij! 320 00:27:34,571 --> 00:27:35,738 Sukkel. 321 00:27:49,544 --> 00:27:51,671 Simon zegt: iedereen zingen! 322 00:27:54,174 --> 00:27:55,466 "En waar 323 00:27:56,551 --> 00:27:58,094 "De dapp'ren wonen" 324 00:28:00,138 --> 00:28:01,556 Spelen maar! 325 00:28:09,606 --> 00:28:12,358 De camera's van zes blokken zijn uitgeschakeld. 326 00:28:14,068 --> 00:28:16,487 Ga naar Centuw City op 1200 millimeter. 327 00:28:24,621 --> 00:28:27,123 Hij heeft 't op de accu voorzien. 328 00:28:27,832 --> 00:28:29,626 Die is hoogst explosief. 329 00:28:39,802 --> 00:28:42,847 Het probleem is niet de ontsiering van openbare gebouwen of... 330 00:28:43,014 --> 00:28:46,309 de geluidsoverlast veroorzaakt door de explosies. 331 00:28:46,643 --> 00:28:48,228 Laat me uitleggen. 332 00:28:48,811 --> 00:28:51,981 Het echte probleem ligt bij de man die zijn initialen... 333 00:28:52,148 --> 00:28:54,484 zet onder de exploderende graffiti... 334 00:28:54,817 --> 00:28:57,320 in de straten van onze vreedzame stad. 335 00:28:57,695 --> 00:28:59,656 De man achter de" E.F."... 336 00:29:00,740 --> 00:29:02,492 Mr. Edgar Friendly. 337 00:29:04,494 --> 00:29:06,996 AI sinds helaas lange tijd wordt... 338 00:29:07,330 --> 00:29:08,873 San Angeles... 339 00:29:09,165 --> 00:29:12,543 lastig gevallen door een bende onderaardse vandalen. 340 00:29:14,045 --> 00:29:16,506 U zult ze Ieren kennen als "afval". 341 00:29:16,673 --> 00:29:20,426 Mensen die het comfort van onze samenleving hebben verlaten... 342 00:29:20,677 --> 00:29:22,387 alleen om vijandigheid te spuwen... 343 00:29:22,553 --> 00:29:24,639 op diezelfde samenleving. 344 00:29:25,848 --> 00:29:28,434 Ooit beschouwden we dit afval als... 345 00:29:29,560 --> 00:29:32,355 nogal zielig en redelijk ongevaarlijk. 346 00:29:33,398 --> 00:29:35,191 Nu hebben ze een leider. 347 00:29:35,566 --> 00:29:38,444 Mr. Friendly is meedogenloos in zijn ambitie... 348 00:29:38,611 --> 00:29:41,030 om onze harmonie te vergiftigen. 349 00:29:42,073 --> 00:29:43,866 Hij moet natuurlijk... 350 00:29:44,033 --> 00:29:45,410 worden gestopt. 351 00:29:46,202 --> 00:29:49,289 Het door hem geleide, radicale terrorisme... 352 00:29:49,664 --> 00:29:52,542 mag onze veiligheid niet in gevaar brengen. 353 00:29:55,211 --> 00:29:56,963 "Veiligheid Boven Alles." 354 00:29:57,755 --> 00:30:00,550 Ik verwacht uw vertrouwen en zelfverzekerdheid. 355 00:30:01,884 --> 00:30:03,094 Excuseer. 356 00:30:06,389 --> 00:30:07,640 Dr. Cocteau... 357 00:30:07,807 --> 00:30:11,352 er is een cryo-gevangene ontsnapt. 358 00:30:12,103 --> 00:30:16,065 Vreselijk. Overal moorddooddoodslag, allerlei soorten chaos. 359 00:30:16,441 --> 00:30:17,817 Kalmeer u. 360 00:30:22,363 --> 00:30:24,198 Wens ze "het beste" van me. 361 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 Geef me direct Kapitein George Earle. 362 00:30:33,916 --> 00:30:35,376 Het was gewoon... 363 00:30:36,753 --> 00:30:38,046 Het was zo... 364 00:30:39,589 --> 00:30:42,050 Hoe kan iemand zo'n sadist zijn? 365 00:30:42,216 --> 00:30:43,926 Hij vond het leuk. 366 00:30:44,427 --> 00:30:47,889 Doe alles wat er in uw macht ligt om hem te pakken. 367 00:30:48,598 --> 00:30:50,725 U hebt mijn volste vertrouwen. 368 00:30:51,934 --> 00:30:53,770 Het zal geschieden. 369 00:30:55,438 --> 00:30:56,606 Het beste. 370 00:31:01,277 --> 00:31:03,112 "Volste vertrouwen." 371 00:31:04,447 --> 00:31:06,532 "Alles wat in onze macht ligt." 372 00:31:10,411 --> 00:31:11,954 Wat kan je meer doen? 373 00:31:15,291 --> 00:31:18,336 Hoe is Phoenix in de 20ste eeuw gearresteerd? 374 00:31:19,962 --> 00:31:21,964 Een klopjacht door 12 staten. 375 00:31:22,173 --> 00:31:24,175 Satelliet-surveillance. 376 00:31:24,801 --> 00:31:27,428 Een video fragment in Opsporing Verzocht. 377 00:31:28,262 --> 00:31:29,764 Niets werkte. 378 00:31:30,640 --> 00:31:32,850 Uiteindelijk was er maar één agent nodig. 379 00:31:33,017 --> 00:31:34,310 Eén agent. 380 00:31:35,269 --> 00:31:36,479 John Spartan. 381 00:31:38,481 --> 00:31:39,816 Dat klopt. 382 00:31:40,149 --> 00:31:42,318 Ze noemden hem "de Sloper". 383 00:31:43,111 --> 00:31:45,154 Spartan dossier 98345, LAPD. 384 00:31:47,990 --> 00:31:50,118 Spartan dossier 987610, LAPD. 385 00:31:54,956 --> 00:31:57,291 Weet je zeker dat dit echt is? 386 00:31:57,458 --> 00:31:58,668 Nauwelijks. 387 00:31:58,960 --> 00:32:00,169 Spartan is 'n legende. 388 00:32:00,336 --> 00:32:04,340 Ik heb 'm nagetrokken. Meer dan 1000 arrestaties in drie jaar. 389 00:32:04,674 --> 00:32:06,676 Allemaal echte criminelen. 390 00:32:07,009 --> 00:32:09,262 We hadden 't toen veel drukker. 391 00:32:09,429 --> 00:32:12,515 Hoe rechtvaardigt u de vernietiging van een winkelcentrum... 392 00:32:12,682 --> 00:32:15,393 om 'n meisje te redden met n' losgeld van maar 825.000? 393 00:32:15,560 --> 00:32:17,145 Krijg de kolere, dame. 394 00:32:17,311 --> 00:32:18,646 Goed geantwoord. 395 00:32:19,689 --> 00:32:21,732 Dit is jouw aanbeveling? 396 00:32:21,983 --> 00:32:24,193 De Sloper is een wild beest. 397 00:32:24,527 --> 00:32:28,865 Hij is duidelijk geschikt voor deze klus. U kunt 'm weer terughalen. 398 00:32:29,657 --> 00:32:31,701 Hij is een domme spierbundel... 399 00:32:32,660 --> 00:32:35,037 die al 40 jaar buiten dienst is. 400 00:32:35,329 --> 00:32:37,915 Phoenix is een ouderwetse crimineel. 401 00:32:38,374 --> 00:32:40,710 We hebben een ouderwetse agent nodig. 402 00:33:04,901 --> 00:33:08,529 Cryo-afd. 312-618 is klaar voor routine onderhoud en inspectie. 403 00:33:29,050 --> 00:33:30,801 John Spartan, 5864. 404 00:33:32,053 --> 00:33:34,096 Ademhaling bijna normaal. 405 00:33:34,889 --> 00:33:37,391 Lichaamstemperatuur, 63% en stijgende. 406 00:33:39,060 --> 00:33:40,811 Bioverbinding aangesloten. 407 00:33:41,771 --> 00:33:44,315 Laserdefibrillatie-proces gestart. 408 00:33:45,399 --> 00:33:47,735 Plasma-transfer over 15 seconden. 409 00:33:49,612 --> 00:33:51,948 Plasma-transfer, 10 seconden... 410 00:33:52,573 --> 00:33:53,908 8 seconden... 411 00:33:54,450 --> 00:33:55,785 6 seconden... 412 00:33:57,411 --> 00:33:59,455 Plasma-transfer voltooid. 413 00:34:00,623 --> 00:34:02,124 MTL voltooid. 414 00:34:23,104 --> 00:34:25,439 Opsporing van de ene cryo-gevangene... 415 00:34:25,606 --> 00:34:27,775 door de vrijlating van een andere? 416 00:34:27,984 --> 00:34:29,527 Ik ben niet overtuigd. 417 00:34:29,694 --> 00:34:32,029 Het valt binnen onze bevoegdheid. 418 00:34:32,196 --> 00:34:35,992 Hij kan in beperkte vrijheid komen en weer in actieve dienst treden. 419 00:34:36,158 --> 00:34:38,953 Heb je niet genoeg aan de jaren 90 verzameling? 420 00:34:39,120 --> 00:34:41,539 Cocteau zei alles wat in onze macht lag. 421 00:34:41,706 --> 00:34:43,207 Ik heb geen beter idee. 422 00:34:43,374 --> 00:34:45,501 Daarom is 't nog geen goed idee. 423 00:34:47,003 --> 00:34:50,673 Deze man komt uit een ander systeem van rechtshandhaving. 424 00:34:50,840 --> 00:34:54,051 Ik weet niet zeker of hij anders is dan Simon Phoenix. 425 00:34:54,218 --> 00:34:55,386 Rechercheur? 426 00:34:58,306 --> 00:35:00,641 Ik ben luitenant Lenina Huxley. 427 00:35:01,309 --> 00:35:03,019 Dit is het jaar 2032. 428 00:35:04,020 --> 00:35:06,188 U bent vrijgelaten omdat... 429 00:35:06,689 --> 00:35:08,649 Hoe lang ben ik weg geweest? 430 00:35:10,818 --> 00:35:12,194 Zesendertig jaar. 431 00:35:15,364 --> 00:35:16,866 Ik was getrouwd. 432 00:35:17,366 --> 00:35:19,410 Wat is er met m'n vrouw gebeurd? 433 00:35:20,661 --> 00:35:23,914 Haar levenslicht is gedoofd tijdens de ramp van 2010. 434 00:35:29,170 --> 00:35:30,504 Ze stierf. 435 00:35:31,505 --> 00:35:33,215 Tijdens een aardbeving. 436 00:35:33,716 --> 00:35:35,301 Dè aardbeving. 437 00:35:37,887 --> 00:35:39,388 Ik had een dochter. 438 00:35:41,182 --> 00:35:42,600 Wat gebeurde met haar? 439 00:35:42,767 --> 00:35:43,768 John Spartan. 440 00:35:43,934 --> 00:35:46,062 Ik ben commissaris George Earle. 441 00:35:46,228 --> 00:35:48,856 Je bent niet ontdooid voor een familiereünie. 442 00:35:49,565 --> 00:35:53,194 Je mag blij zijn dat er naar je vrouw is geïnformeerd. 443 00:35:54,028 --> 00:35:56,614 Dit gaat om u en cryo-gevangene Simon Phoenix. 444 00:35:56,781 --> 00:35:57,865 Wat? 445 00:35:58,240 --> 00:36:02,370 Vandaag is Simon Phoenix ontsnapt. Er zijn 11 doden gevallen... 446 00:36:02,870 --> 00:36:04,038 tot nu toe. 447 00:36:04,914 --> 00:36:08,209 Ziet u, we zijn een samenleving geworden van vreedzame, 448 00:36:08,376 --> 00:36:11,754 begripvolle mensen en we zijn, eerlijk gezegd, niet in staat... 449 00:36:11,921 --> 00:36:13,464 dit op te lossen. 450 00:36:13,631 --> 00:36:17,426 Er is al in geen 16 jaar een moord gepleegd in San Angeles. 451 00:36:17,760 --> 00:36:18,886 Waar? 452 00:36:19,053 --> 00:36:23,265 Santa Barbara, Los Angeles en San Diego zijn in 2011 samengevoegd. 453 00:36:23,557 --> 00:36:25,768 Dit gebied was vroeger Los Angeles. 454 00:36:27,228 --> 00:36:28,437 Da's mooi. 455 00:36:29,939 --> 00:36:32,441 - Geef me 's een Marlboro. -Komt eraan. 456 00:36:34,402 --> 00:36:35,653 Wat is een Marlboro? 457 00:36:35,820 --> 00:36:37,947 Een sigaret. Elk merk is goed. 458 00:36:39,281 --> 00:36:43,285 Roken is niet goed voor je. Wat niet goed voor je is, is slecht. 459 00:36:44,120 --> 00:36:47,915 En dus verboden. Alcohol, cafeïne, vechtsporten, vlees... 460 00:36:48,124 --> 00:36:49,500 Neem je me in de zeik? 461 00:36:49,667 --> 00:36:53,796 U krijgt 1 credit boete wegens overtreding van de moraliteitswet. 462 00:36:55,089 --> 00:36:57,007 Wat is dat nou weer, verdomme? 463 00:36:57,174 --> 00:37:00,094 - U krijgt 1 credit boete... - Grove taal... 464 00:37:00,261 --> 00:37:03,806 chocola, benzine, nutteloos speelgoed en scherp voedsel. 465 00:37:03,973 --> 00:37:07,643 Abortus is illegaal, evenals zwangerschap zonder vergunning. 466 00:37:07,810 --> 00:37:08,853 Holbewoner... 467 00:37:09,019 --> 00:37:12,022 tot zover het Doornroosje gedoe, laten we aan de slag gaan. 468 00:37:12,189 --> 00:37:14,650 Mr. Phoenix is uit zijn as herrezen. 469 00:37:16,777 --> 00:37:19,029 Ik heb twee jaar op die schoft gejaagd... 470 00:37:19,196 --> 00:37:23,117 en als ik 'm eindelijk te pakken heb, maken jullie een ijsblok van me. 471 00:37:23,492 --> 00:37:25,119 Dank, maar geen dank. 472 00:37:25,286 --> 00:37:28,706 Je bent vrij op voorwaarde van herintreding bij de politie... 473 00:37:28,873 --> 00:37:31,459 en medewerking aan de zaak Phoenix. 474 00:37:32,460 --> 00:37:33,461 Of... 475 00:37:35,337 --> 00:37:37,506 je gaat weer in cryo-stase. 476 00:37:38,174 --> 00:37:40,968 Weinig mensen krijgen een tweede kans. 477 00:37:50,019 --> 00:37:52,313 Nog nieuwe info over Phoenix? 478 00:37:52,521 --> 00:37:54,064 Helemaal niets. 479 00:37:55,649 --> 00:37:57,026 Waar is Spartan? 480 00:37:57,526 --> 00:38:00,821 Op 't toilet. Hij zal wel helemaal ontdooid zijn. 481 00:38:05,326 --> 00:38:07,536 Ik meld formeel mijn aanwezigheid. 482 00:38:10,039 --> 00:38:11,499 Hoe gaat het? 483 00:38:11,874 --> 00:38:14,543 Wij raken iemand niet aan bij het groeten. 484 00:38:15,085 --> 00:38:16,337 Ik weet niet... 485 00:38:16,504 --> 00:38:18,380 of jullie 't weten maar... 486 00:38:19,465 --> 00:38:21,467 het toiletpapier is op. 487 00:38:22,885 --> 00:38:24,720 Zei u "toiletpapier"? 488 00:38:26,722 --> 00:38:29,391 Ze gebruikten stapels zacht papier... 489 00:38:29,767 --> 00:38:31,519 in de 20ste eeuw. 490 00:38:34,063 --> 00:38:37,107 Leuk hoor, maar waar 't papier moet hangen... 491 00:38:37,733 --> 00:38:40,277 hangt 'n plankje met drie schelpen. 492 00:38:41,779 --> 00:38:44,490 Hij weet niet wat ie met de schelpen moet. 493 00:38:48,786 --> 00:38:50,371 Daar kan ik inkomen. 494 00:38:50,538 --> 00:38:53,082 Niet te geloven. Ben jij dat, Spartan? 495 00:38:58,587 --> 00:38:59,922 Zach Lamb? 496 00:39:01,131 --> 00:39:02,925 Wat is er met jou gebeurd? 497 00:39:04,009 --> 00:39:05,594 Ik ben ouder geworden. 498 00:39:05,928 --> 00:39:08,138 Ik herinner me je nog als... 499 00:39:08,931 --> 00:39:10,140 kersverse piloot. 500 00:39:10,307 --> 00:39:12,268 Ze houden me nu aan de grond. 501 00:39:12,434 --> 00:39:14,937 Shit, je was 'n verdomd goeie vlieger. 502 00:39:15,437 --> 00:39:19,900 Twee credits boete voor het overtreden van de verbale moraliteitswet. 503 00:39:20,276 --> 00:39:21,944 Ik ben zo terug. 504 00:39:22,403 --> 00:39:23,988 Ze lijken vrienden, toch... 505 00:39:24,154 --> 00:39:26,448 spreekt hij zo grof tegen hem. 506 00:39:26,615 --> 00:39:30,953 Heteroseksuele mannen gingen zo met elkaar om. Lees m'n studie maar. 507 00:39:31,453 --> 00:39:33,038 Dat wist ik ook wel. 508 00:39:33,289 --> 00:39:36,083 Bedankt, klere-, pokke-, shit-‚ klote-, 509 00:39:38,627 --> 00:39:41,130 -rot-apparaat. - U heeft een boete van vijf credits... 510 00:39:41,297 --> 00:39:43,966 voor herhaalde overtreding van de verbale moraliteitswet. 511 00:39:44,133 --> 00:39:45,968 De pot op met die schelpen. 512 00:39:46,343 --> 00:39:48,470 Tot over 'n paar minuten. 513 00:39:52,308 --> 00:39:54,602 Stem controle, Lenina Huxley. 514 00:39:54,810 --> 00:39:57,438 Helaas was Simon Phoenix niet gecodeerd. 515 00:39:57,605 --> 00:40:00,316 Terwijl jij sliep is in iedereen een code geïnstalleerd. 516 00:40:00,482 --> 00:40:04,486 Dr. Cocteau kreeg 'n briljant idee. Een organische microchip... 517 00:40:04,820 --> 00:40:05,988 wordt in de huid geplant. 518 00:40:06,155 --> 00:40:09,158 Zo kan iedereen altijd worden gelokaliseerd. 519 00:40:09,491 --> 00:40:13,203 Ik kan niet bedenken hoe jullie dat vroeger moesten doen. 520 00:40:13,370 --> 00:40:16,498 We werkten. Ik wordt kotsziek van dit fascisten gedoe. 521 00:40:16,665 --> 00:40:18,834 Wat sta je daar te krabben? 522 00:40:19,585 --> 00:40:22,254 Dacht je soms dat we je zomaar rond lieten lopen? 523 00:40:22,421 --> 00:40:24,757 We hebben je tijdens 't ontdooien gecodeerd. 524 00:40:24,924 --> 00:40:27,384 Hang toch meteen 'n ketting aan m'n reet. 525 00:40:27,718 --> 00:40:29,386 Vuile carnivoor! 526 00:40:30,179 --> 00:40:32,264 Hoe heidens jullie ook waren... 527 00:40:32,431 --> 00:40:35,392 ik snap niet hoe jij ooit agent kon worden! 528 00:40:35,601 --> 00:40:38,145 Jij gaat weer terug. Dat is zeker! 529 00:40:38,646 --> 00:40:40,856 Kunnen jullie even indammen? 530 00:40:41,690 --> 00:40:43,776 We kunnen ieder brein gebruiken. 531 00:40:43,943 --> 00:40:45,778 Van die Neanderthaler zeker. 532 00:40:45,945 --> 00:40:48,697 Onze computer heeft ieder scenario bestudeerd... 533 00:40:48,864 --> 00:40:51,367 dat sinds de verschijning van Phoenix denkbaar is. 534 00:40:51,533 --> 00:40:55,371 Hij zal een drugs-lab opzetten en een misdaadorganisatie beginnen. 535 00:40:55,537 --> 00:40:57,122 Dat is correct. 536 00:40:58,207 --> 00:41:00,167 Neem me niet kwalijk... 537 00:41:00,334 --> 00:41:02,002 maar dat is wel verdomd stom. 538 00:41:02,169 --> 00:41:04,380 Denk je dat hij zaken wil doen? 539 00:41:04,546 --> 00:41:06,382 Phoenix zoekt 'n pistool. 540 00:41:06,548 --> 00:41:08,050 Zo simpel is 't. 541 00:41:08,634 --> 00:41:09,885 Geloof me maar. 542 00:41:10,219 --> 00:41:11,387 Hij wil 'n pistool. 543 00:41:11,553 --> 00:41:13,889 Ik luister niet naar zo'n primaat. 544 00:41:14,181 --> 00:41:15,724 Begrijp 't nou. 545 00:41:16,058 --> 00:41:19,561 De enige plek in deze stad waar je een pistool aantreft... 546 00:41:20,229 --> 00:41:21,772 is in 'n museum. 547 00:41:28,195 --> 00:41:31,240 Welkom in 't oudheidkundig museum van San Angeles. 548 00:41:32,074 --> 00:41:34,284 Onder u ziet u 'n opgraving... 549 00:41:34,451 --> 00:41:37,162 van een 20ste eeuws straattafereel... 550 00:41:37,746 --> 00:41:41,542 in het centrum van Los Angeles, van voor de aardbeving van 2010. 551 00:41:43,669 --> 00:41:47,464 Voor nadere informatie over de tentoongestelde voorwerpen... 552 00:41:47,756 --> 00:41:50,259 vuurwapens zijn te zien in de wapenzaal... 553 00:41:50,467 --> 00:41:51,927 op niveau A. 554 00:41:54,888 --> 00:41:57,474 U betreedt de Zaal van het Geweld... 555 00:41:57,766 --> 00:42:01,270 een visuele voorstelling van het primitieve gedrag... 556 00:42:01,687 --> 00:42:04,064 aan het eind van de 20ste eeuw. 557 00:42:04,773 --> 00:42:06,442 Oost, west, thuis best. 558 00:42:10,195 --> 00:42:13,073 Zelfs als Phoenix de vuurwapens vindt... 559 00:42:14,825 --> 00:42:16,952 kan hij ze onmogelijk meenemen. 560 00:42:17,119 --> 00:42:20,497 Ze heeft gelijk. De wapenzaal is uitstekend bewaakt. 561 00:42:20,831 --> 00:42:23,292 Het is 'n ingeving. Vertrouw me. 562 00:42:23,500 --> 00:42:24,960 Agenten eigen. 563 00:42:25,127 --> 00:42:26,920 En ik ben zeker 'n kikker? 564 00:42:28,922 --> 00:42:30,257 Laat mij. 565 00:42:30,591 --> 00:42:31,925 Ik rij wel. 566 00:42:36,430 --> 00:42:38,932 Instelling voor nieuwe chauffeur. 567 00:42:39,475 --> 00:42:41,810 Gewicht, lengte, visie aangepast. 568 00:42:42,227 --> 00:42:43,729 Als u wilt... 569 00:42:44,021 --> 00:42:47,983 beginnen te rijden, John Spar-ten, start dan de procedure nu. 570 00:42:48,942 --> 00:42:50,319 Rij jij maar. 571 00:42:55,616 --> 00:42:57,493 Welkom, Lenina Huxley. 572 00:43:08,962 --> 00:43:11,965 Je lijkt erg eenzaam, John Spartan, maar... 573 00:43:12,257 --> 00:43:14,426 zoveel is er niet veranderd. 574 00:43:14,593 --> 00:43:16,929 Misschien wil je 'n paar gouwe ouwe horen. 575 00:43:17,096 --> 00:43:19,139 "Oh, wat een opluchting." 576 00:43:19,389 --> 00:43:21,517 Dit is 't populairste station. 577 00:43:21,683 --> 00:43:24,269 Onafgebroken mini-deuntjes. Reclame-spotjes. 578 00:43:24,436 --> 00:43:26,480 Hier heeft u op gewacht. 579 00:43:26,688 --> 00:43:29,566 Het nummer één verzoekje: "Armour Hot Dogs." 580 00:43:30,400 --> 00:43:32,402 "Eet Armour Hot Dogs..." 581 00:43:32,653 --> 00:43:34,321 Mijn lievelingsnummer! 582 00:43:34,780 --> 00:43:36,865 "Dunne kinderen, stoere kinderen 583 00:43:37,032 --> 00:43:39,535 "Lange kinderen, zelfs kinderen met... 584 00:43:40,077 --> 00:43:41,703 "Waterpokken eten ze 585 00:43:41,870 --> 00:43:43,539 "Armour Hot Dogs 586 00:43:43,997 --> 00:43:46,291 "De Hot Dog waar je graag in bijt. " 587 00:43:53,298 --> 00:43:55,717 Stop me maar weer in de ijskast. 588 00:43:58,011 --> 00:44:00,055 U betreedt de wapenzaal. 589 00:44:01,181 --> 00:44:04,393 De voorwerpen zijn uitgestald in de vitrines en aan de muren... 590 00:44:04,560 --> 00:44:06,895 Het spijt me vreselijk. Ik zag je niet. 591 00:44:09,022 --> 00:44:10,399 Dag snoesje. 592 00:44:23,704 --> 00:44:25,581 Dit is 't betere werk. 593 00:44:26,206 --> 00:44:27,749 Hoe kom ik erin? 594 00:44:28,208 --> 00:44:31,962 Moet ik 15 dagen wachten? Of kan ik er nu eentje meenemen? 595 00:44:33,922 --> 00:44:35,257 Godsamme. 596 00:44:41,346 --> 00:44:42,598 Nee hè. 597 00:44:43,223 --> 00:44:44,474 Gegroet. 598 00:44:44,975 --> 00:44:46,727 Wat is het euvel? 599 00:44:46,935 --> 00:44:48,270 Het "euvel"? 600 00:44:53,942 --> 00:44:55,569 Hoeveel weeg je? 601 00:44:56,069 --> 00:44:57,154 Ik weeg... 602 00:45:04,578 --> 00:45:06,955 Verlaat alstublieft het museum. 603 00:45:07,581 --> 00:45:08,665 Wees kalm. 604 00:45:13,795 --> 00:45:16,298 Wacht 's even, dit is de toekomst. 605 00:45:16,465 --> 00:45:18,467 Waar zijn alle laser-wapens? 606 00:45:23,764 --> 00:45:25,015 Gegroet. 607 00:45:25,432 --> 00:45:27,100 Wat is uw euvel? 608 00:45:33,690 --> 00:45:35,776 Verlaat snel het gebouw. 609 00:45:35,984 --> 00:45:39,488 Het magnetische acceleratorgeweer is 't laatste handwapen... 610 00:45:39,655 --> 00:45:42,658 van deze eeuw, het schiet de neutronenstroom... 611 00:45:42,824 --> 00:45:46,411 door een nonlineaire cycloïde elektromagnetische accumulator. 612 00:45:46,703 --> 00:45:48,497 Werkt ie dus op batterijen? 613 00:45:48,664 --> 00:45:51,416 Welke maat? Waar vind ik die, verdomme. 614 00:45:51,917 --> 00:45:53,710 Is er hier een batterijenwinkel? 615 00:45:53,877 --> 00:45:55,796 Pardon, museumbezoeker... 616 00:45:58,131 --> 00:45:59,800 Waar koop ik batterijen? 617 00:46:06,139 --> 00:46:08,016 Klinkt als muziek in m'n oren. 618 00:46:08,183 --> 00:46:12,354 Het magnetische acceleratorgeweer is na 2.6 minuten gebruiksklaar. 619 00:46:12,813 --> 00:46:16,191 Ik wil snel weg. Geduld is niet mijn sterkste kant. 620 00:46:29,454 --> 00:46:31,832 'Zag Je dat? -Wat? 621 00:46:31,999 --> 00:46:35,210 Laat maar. Ik krijg al dat gedoe toch niet door. 622 00:46:36,086 --> 00:46:38,588 Sorry, Rambo. Ik moet dit even lenen. 623 00:46:43,844 --> 00:46:45,929 Wat is de gewenste benadering? 624 00:46:46,096 --> 00:46:48,473 Maak contact met de indringer. 625 00:46:48,682 --> 00:46:49,766 Fout 626 00:46:49,975 --> 00:46:52,894 - Luke Skywalker, gebruik de Kracht. -O jee. 627 00:46:53,103 --> 00:46:55,897 - Wat is dit? -Een stroomstok. Ons wapen. 628 00:46:56,356 --> 00:46:57,566 Werkt 't? 629 00:47:01,570 --> 00:47:02,779 Ja,dus. 630 00:47:02,988 --> 00:47:04,740 Hij zit vast in sectie 8. 631 00:47:04,906 --> 00:47:06,992 Dat betwijfel ik. Ontruim 't gebouw. 632 00:47:07,159 --> 00:47:08,577 Voor elkaar. Geef me beeld. 633 00:47:08,744 --> 00:47:12,080 Iedere gang van het museum, activeer alle sensoren. 634 00:47:15,083 --> 00:47:17,586 Wacht hier. Geef me tien minuten. 635 00:47:18,879 --> 00:47:22,215 Museumbezoeker, u bent opgesloten in de wapenzaal. 636 00:47:25,093 --> 00:47:28,430 Museumbezoeker, u bent opgesloten in de wapenzaal. 637 00:47:34,394 --> 00:47:36,605 De wapenzaal is vergrendeld. 638 00:47:37,731 --> 00:47:41,026 Alle nog aanwezige bezoekers moeten kalm blijven. 639 00:47:43,028 --> 00:47:44,654 Hulp komt eraan. 640 00:47:48,617 --> 00:47:51,036 Het museum is niet langer vergrendeld. 641 00:47:52,079 --> 00:47:54,289 Ik ben een schreeuw uit de vorige eeuw. 642 00:47:54,456 --> 00:47:56,291 Daar had je moeten blijven. 643 00:47:56,541 --> 00:47:58,794 Een bekende stem. Wie is dat? 644 00:48:03,048 --> 00:48:04,758 Slecht gemikt, Blondje. 645 00:48:06,760 --> 00:48:10,180 Ze laten ook iedereen toe in deze eeuw! Wat doe jij hier? 646 00:48:13,850 --> 00:48:15,310 Simon zegt: bloed! 647 00:48:18,146 --> 00:48:19,648 Fantastisch, hoor. 648 00:48:19,815 --> 00:48:21,650 Je maakt 't me te makkelijk. 649 00:48:21,817 --> 00:48:23,610 Kom op, stuk stront! 650 00:48:24,820 --> 00:48:26,154 Even vragen. 651 00:48:26,321 --> 00:48:30,075 Ze hebben je dus alleen ontdooid om mij te grazen te nemen. 652 00:48:31,785 --> 00:48:34,579 Ik droom er al 40 jaar van om jou te vermoorden. 653 00:48:37,207 --> 00:48:38,792 Droom lekker verder! 654 00:49:38,059 --> 00:49:40,061 Accelerator gereactiveerd. 655 00:49:40,228 --> 00:49:41,396 Het werd tijd. 656 00:49:41,563 --> 00:49:42,731 't Verleden is voorbij! 657 00:49:42,898 --> 00:49:44,900 Tijd voor iets nieuws en beters! 658 00:49:50,530 --> 00:49:52,365 Wat een prachtgeweer! 659 00:49:59,456 --> 00:50:01,374 Hoe bevalt de toekomst? 660 00:50:13,303 --> 00:50:14,471 Kom maar op! 661 00:50:22,562 --> 00:50:25,065 Dat doet pijn! Hè, soldaatje? 662 00:50:26,775 --> 00:50:28,068 Je bent op TV! 663 00:50:36,451 --> 00:50:37,452 Je gaat eraan! 664 00:50:37,619 --> 00:50:39,579 Je vergat: "Simon zegt." 665 00:50:45,794 --> 00:50:47,128 Da's een goeie. 666 00:50:50,340 --> 00:50:52,133 Jammer dat je moet gaan! 667 00:51:23,665 --> 00:51:27,127 Onze nobele instelling is geschonden door vandalen. 668 00:51:28,253 --> 00:51:30,755 Iemand zal hier zwaar voor boeten. 669 00:51:34,634 --> 00:51:37,637 De schuldige wordt op dit moment ingerekend. 670 00:51:40,849 --> 00:51:43,977 Na die invriesbeurt kan ik niet meer zo goed mikken. 671 00:51:44,519 --> 00:51:46,354 De volgende is raak. 672 00:51:48,773 --> 00:51:50,358 Dat denk ik niet. 673 00:51:52,527 --> 00:51:54,696 Geen kus-kus, geen beng-beng. 674 00:51:56,156 --> 00:51:58,158 En het ging net zo lekker. 675 00:51:59,159 --> 00:52:01,161 Moet je niet iets doen? 676 00:52:02,203 --> 00:52:05,874 Herhaalt zich niet steeds een gedachte in je primitieve brein? 677 00:52:06,541 --> 00:52:08,209 De naam Friendly. 678 00:52:08,418 --> 00:52:10,211 Mr. Edgar Friendly. 679 00:52:10,712 --> 00:52:13,089 Moet je niet iemand vermoorden? 680 00:52:20,847 --> 00:52:22,557 - Dat klopt. -Prima. 681 00:52:24,434 --> 00:52:26,102 Ga het dan doen. 682 00:52:30,231 --> 00:52:31,941 Gered door de bel. 683 00:52:48,458 --> 00:52:49,626 Verdomme! 684 00:52:52,045 --> 00:52:54,381 U boft dat hij u niet afgemaakt heeft. 685 00:52:54,547 --> 00:52:58,385 "Afmaken", wat dat ook mag zijn, klinkt hoogst onaangenaam. 686 00:52:59,719 --> 00:53:01,513 U hebt 'm weggejaagd- 687 00:53:01,680 --> 00:53:04,349 Hoe kan ik u danken. U heeft m'n leven gered. 688 00:53:04,516 --> 00:53:05,934 Geen probleem. 689 00:53:08,395 --> 00:53:10,480 Niet slecht voor een 74-jarige. 690 00:53:11,272 --> 00:53:14,234 Simon Phoenix weet met wie hij te doen heeft. 691 00:53:14,442 --> 00:53:16,444 Je bent aan 'm gewogen. 692 00:53:16,736 --> 00:53:18,947 Je hebt 'm een poepie laten proeven. 693 00:53:19,948 --> 00:53:21,783 Je bedoelt "aan 'm gewaagd"... 694 00:53:21,950 --> 00:53:23,952 en "poepie laten ruiken". 695 00:53:24,577 --> 00:53:27,122 "Aan 'm gewaagd en poepie laten ruiken." 696 00:53:28,123 --> 00:53:29,499 Kapitein Earle... 697 00:53:30,083 --> 00:53:31,751 Wie is deze man? 698 00:53:32,293 --> 00:53:36,589 John Spartan, tijdelijk heringetreden bij de San Angeles politie... 699 00:53:36,798 --> 00:53:39,634 om de ontsnapte Simon Phoenix te arresteren. 700 00:53:40,969 --> 00:53:44,264 U gaf opdracht alles te doen wat in onze macht lag. 701 00:53:44,472 --> 00:53:45,807 Dat klopt. 702 00:53:46,474 --> 00:53:49,477 Ik herinner me de escapades van Spartan wel. 703 00:53:50,603 --> 00:53:52,939 Ze noemden hem toch de Sloper? 704 00:53:54,149 --> 00:53:55,859 't Is geen probleem. 705 00:53:56,025 --> 00:53:57,777 Onverwacht. Creatief. 706 00:53:58,987 --> 00:54:00,405 Maar geen probleem. 707 00:54:00,572 --> 00:54:02,449 John Spartan, welkom. 708 00:54:03,491 --> 00:54:05,660 Ter ere van UW komst en UW... 709 00:54:05,827 --> 00:54:08,163 bescherming van het menselijk leven... 710 00:54:08,329 --> 00:54:09,956 en wel het mijne... 711 00:54:10,123 --> 00:54:12,792 wil ik u uitnodigen voor een etentje vanavond. 712 00:54:12,959 --> 00:54:14,002 U beiden. 713 00:54:14,169 --> 00:54:15,628 Ik sta erop. 714 00:54:15,837 --> 00:54:18,006 Ik wil dat u me vergezelt... 715 00:54:18,173 --> 00:54:19,841 naar de Pizza Hut. 716 00:54:23,178 --> 00:54:24,971 Ik verheug me erop. 717 00:54:31,478 --> 00:54:32,854 "Pizza Hut"? 718 00:54:36,316 --> 00:54:38,151 Voor alle duidelijkheid: 719 00:54:38,318 --> 00:54:41,821 Deze pief hier, die nu de baas is, de burgemeester... 720 00:54:42,322 --> 00:54:44,699 die mij naar de Pizza Hut wil nemen... 721 00:54:44,866 --> 00:54:46,451 en ik hou van pizza... 722 00:54:46,618 --> 00:54:48,411 heeft die verdomde cryo-bajes gebouwd? 723 00:54:48,578 --> 00:54:50,955 John Spartan, u krijgt een boete... 724 00:54:51,206 --> 00:54:54,167 Dr. Cocteau is de belangrijkste man van de stad. 725 00:54:54,334 --> 00:54:56,961 Hij heeft onze hele levenswijze gecreeërd... 726 00:54:57,128 --> 00:54:58,379 barbaar. 727 00:54:59,088 --> 00:55:00,548 Hij mag 't houden. 728 00:55:01,508 --> 00:55:02,884 Phoenix kan overal zijn... 729 00:55:03,051 --> 00:55:04,719 maar is zonder code beperkt. 730 00:55:04,886 --> 00:55:06,888 Klopt. Geld is in onbruik. 731 00:55:07,055 --> 00:55:08,973 Alles gaat met 'n code. 732 00:55:09,140 --> 00:55:11,851 Hij kan geen eten kopen, of een slaapplaats betalen. 733 00:55:12,018 --> 00:55:14,521 Iemand beroven heeft ook geen zin. 734 00:55:15,396 --> 00:55:17,565 Tenzij hij een hand afrukt. 735 00:55:17,857 --> 00:55:19,859 Maar met agenten op straat... 736 00:55:20,026 --> 00:55:23,279 moet het een kwestie van een paar tik-takken zijn... 737 00:55:24,405 --> 00:55:26,407 Bovendien is er nog een plan. 738 00:55:27,575 --> 00:55:29,994 Bij de volgende code gaan we erop af. 739 00:55:30,411 --> 00:55:33,373 Wanneer Phoenix nog een moorddooddoodslag begaat... 740 00:55:33,540 --> 00:55:36,251 weten we exact waar we moeten toeslaan. 741 00:55:36,751 --> 00:55:38,920 - Goed plan. -Dank u. 742 00:55:45,009 --> 00:55:48,263 Ik ben al een tijdje een bewonderaar van je escapades. 743 00:55:48,429 --> 00:55:52,392 Ik heb zelfs banden bekeken uit de Schwarzenegger-bibliotheek. 744 00:55:53,017 --> 00:55:54,102 Wacht 's. 745 00:55:55,019 --> 00:55:56,646 "De Schwarzenegger-bibliotheek"? 746 00:55:56,813 --> 00:55:59,607 Ja, de Schwarzenegger Presidentiële bibliotheek. 747 00:55:59,816 --> 00:56:01,317 Was hij geen acteur? 748 00:56:01,526 --> 00:56:03,236 Is hij president geweest? 749 00:56:03,778 --> 00:56:07,448 Hoewel hij niet hier was geboren, was hij heel populair. 750 00:56:08,408 --> 00:56:10,285 Ik wil 't niet weten. 751 00:56:12,328 --> 00:56:13,746 President? 752 00:56:23,256 --> 00:56:25,550 Wat is dit? Geen welkomst mat? 753 00:56:27,844 --> 00:56:29,345 Wat is dit nou? 754 00:56:32,557 --> 00:56:35,143 Hoe verwachten ze dat je iemand vermoord? 755 00:56:37,353 --> 00:56:40,857 Ik ben gek op deze geur. Doet me denken aan kaakjes en jus. 756 00:56:41,190 --> 00:56:43,318 Oké. Een baan is een baan. 757 00:56:45,111 --> 00:56:49,282 Edgar Friendly, wie je ook bent, bereid je voor op Simon Phoenix. 758 00:56:52,619 --> 00:56:54,329 Hoe zit 't met Cocteau? 759 00:56:54,871 --> 00:56:57,665 Hij zegt dat ik 'm gered heb, maar dat is niet zeker. 760 00:56:57,832 --> 00:57:00,710 Mijn beloning is diner en dans in de Pizza Hut? 761 00:57:01,002 --> 00:57:03,713 Ik hou van pizza, maar zeg nou zelf... 762 00:57:04,088 --> 00:57:06,090 Je klinkt niet serieus. 763 00:57:06,674 --> 00:57:10,178 Pizza Hut overleefde als enige restaurant de Franchise Oorlogen. 764 00:57:10,345 --> 00:57:11,387 En? 765 00:57:12,347 --> 00:57:14,515 Nu zijn 't allemaal Pizza Huts. 766 00:57:16,100 --> 00:57:17,352 Je meen't. 767 00:57:27,403 --> 00:57:29,280 Welkom bij Pizza Hut. 768 00:57:29,906 --> 00:57:31,616 Geniet van uw maaltijd. 769 00:57:33,242 --> 00:57:35,662 "Vallei van de Vrolijke Groene Reus 770 00:57:38,331 --> 00:57:40,249 "Het goede uit de tuin 771 00:57:40,833 --> 00:57:42,585 "Tuin in de vallei 772 00:57:43,336 --> 00:57:45,838 "Vallei van de Vrolijke Groene Reus" 773 00:57:49,050 --> 00:57:51,219 Daar komt de Neanderthaler. 774 00:57:51,803 --> 00:57:54,639 Mr. Spartan neemt u daar plaats en luitenant... 775 00:57:54,806 --> 00:57:55,932 Dank u. 776 00:57:59,060 --> 00:58:00,728 Hoe maken jullie het? 777 00:58:03,189 --> 00:58:04,774 Smakelijk eten. 778 00:58:06,109 --> 00:58:07,235 Gelukkig heb ik trek. 779 00:58:07,402 --> 00:58:11,698 Dames en heren, laten we het glas heffen op onze held van vandaag... 780 00:58:12,407 --> 00:58:13,950 mijn redder... 781 00:58:14,117 --> 00:58:16,202 rechercheur John Spartan. 782 00:58:18,538 --> 00:58:19,831 Bedankt. 783 00:58:23,084 --> 00:58:24,377 Gegroet. 784 00:58:25,086 --> 00:58:26,587 Ik ben Compagnon Bob. 785 00:58:26,754 --> 00:58:30,425 We hebben elkaar al heel kort gezien Ik zat toen in angst. 786 00:58:31,592 --> 00:58:33,428 Staat het zout daar? 787 00:58:34,512 --> 00:58:37,306 Zout is slecht voor je en dus verboden. 788 00:58:37,765 --> 00:58:39,684 Zeg 's, John Spartan... 789 00:58:40,518 --> 00:58:43,146 wat vind je van San Angeles in 2032? 790 00:58:45,189 --> 00:58:48,443 Ik had verwacht dat de toekomst een beerput zou zijn. 791 00:58:49,444 --> 00:58:52,572 Je was er niet toen de echte onlusten begonnen. 792 00:58:52,739 --> 00:58:55,366 De beschaving deed aan zelfvernietiging. 793 00:58:55,783 --> 00:58:58,411 De stad werd één grote gevaren zone. 794 00:58:59,287 --> 00:59:03,416 Men durfde de straat niet meer op. Er moest een einde aan komen. 795 00:59:04,917 --> 00:59:07,754 Toen ik kans zag daar een eind aan te maken... 796 00:59:07,920 --> 00:59:09,380 greep ik die. 797 00:59:10,965 --> 00:59:14,594 Anders was 't glorieuze San Angeles er nu niet geweest. 798 00:59:15,303 --> 00:59:18,973 Alleen jouw beerput van haat en leed. Wat heb je liever? 799 00:59:20,308 --> 00:59:23,811 Misschien kan ik opstappen als deze preek voorbij is? 800 00:59:24,145 --> 00:59:25,480 John Spartan... 801 00:59:25,646 --> 00:59:28,816 voor jouw misdaden zou je zeker gestorven zijn... 802 00:59:28,983 --> 00:59:30,318 in de oude gevangenis. 803 00:59:30,485 --> 00:59:34,489 Zelfs jij waardeert toch de overtuigend rustige menselijkheid... 804 00:59:34,989 --> 00:59:36,991 van de cryo-gevangenis? 805 00:59:38,159 --> 00:59:42,455 Ik wil je eetlust niet bederven, maar 't was bepaald geen lolletje. 806 00:59:43,122 --> 00:59:45,166 Ik had gevoelens en gedachten. 807 00:59:45,374 --> 00:59:49,087 Een 36 jaar durende nachtmerrie over mensen in een brandend gebouw. 808 00:59:49,253 --> 00:59:51,172 Je was wakker? Dat kan niet. 809 00:59:51,339 --> 00:59:52,757 Dat kan wel. 810 00:59:53,257 --> 00:59:56,928 Mijn vrouw beukend op 'n blok ijs dat ooit haar man was. 811 00:59:57,261 --> 01:00:01,224 Nu ben ik wakker en alles waar ik waarde aan hechtte, is weg. 812 01:00:02,350 --> 01:00:06,479 'T Zou menselijker zijn geweest om me aan de verdomde kraaien te voeren. 813 01:00:07,647 --> 01:00:10,691 Wat zou je zeggen als ik je een bruut fossiel noem... 814 01:00:10,858 --> 01:00:14,320 symbool van 'n verdorven tijdperk dat gelukkig vergeten is? 815 01:00:15,613 --> 01:00:16,948 Geen idee. "Bedankt"? 816 01:00:18,199 --> 01:00:20,368 Ik dacht dat tijdens rehabilitatie... 817 01:00:20,535 --> 01:00:24,497 de gevangenen bewusteloos waren. Zo word je toch krankzinnig? 818 01:00:24,664 --> 01:00:26,457 De neveneffecten... 819 01:00:26,749 --> 01:00:28,084 zijn onvermijdelijk. 820 01:00:28,251 --> 01:00:29,877 Je was schuldig. 821 01:00:30,294 --> 01:00:32,338 Je moest en moet nog steeds boete doen. 822 01:00:32,505 --> 01:00:33,673 Ik kan er niets aan doen. 823 01:00:33,840 --> 01:00:36,551 Roep versterking. Ik ben aan de overkant. 824 01:00:36,717 --> 01:00:38,094 Waar ga je heen? 825 01:00:38,261 --> 01:00:42,014 Slechteriken gaan slechte dingen doen. Weer zo'n ingeving. 826 01:01:02,702 --> 01:01:03,828 Naar de truck! 827 01:01:03,995 --> 01:01:05,872 Het voedsel zit in de truck! 828 01:01:08,457 --> 01:01:10,501 Pak die grote doos! Schiet op! 829 01:01:22,346 --> 01:01:25,850 Dit betreur je de rest van je leven. Iedere seconde ervan. 830 01:01:31,105 --> 01:01:32,356 Slaap lekker! 831 01:01:42,074 --> 01:01:43,367 Grijp 'm! 832 01:02:01,135 --> 01:02:03,471 Godsamme, wat 'n held. Kom op. 833 01:02:13,022 --> 01:02:14,732 Alsjeblieft. Niet doen. 834 01:02:20,363 --> 01:02:21,656 Wat nou? 835 01:02:22,657 --> 01:02:24,283 Wat 'n uitbundigheid. 836 01:02:24,450 --> 01:02:26,786 Er is een nieuwe chef in de stad. 837 01:02:26,953 --> 01:02:28,996 "Sheriff." Wie waren dat? 838 01:02:29,288 --> 01:02:31,165 We noemen ze "afval". 839 01:02:31,666 --> 01:02:34,293 Verstotenen en deserteurs die liever onder ons wonen... 840 01:02:34,460 --> 01:02:37,088 in riolen en verlaten tunnels onder de stad. 841 01:02:38,005 --> 01:02:41,092 Een voortdurende ergernis binnen onze harmonie. 842 01:02:41,509 --> 01:02:43,302 Het zijn gewoon schurken. 843 01:02:43,678 --> 01:02:47,014 Een gemeenschap van dieven. De laatste criminelen. 844 01:02:48,099 --> 01:02:50,851 Maar aan hun uitroeiing wordt gewerkt. 845 01:02:51,811 --> 01:02:54,105 Je bent in 't echt nog beter. 846 01:02:54,355 --> 01:02:57,942 Zoals je nog grapjes maakte voordat je de strijd aanbond... 847 01:02:58,109 --> 01:02:59,777 met dat afval... 848 01:03:00,027 --> 01:03:01,988 Dit is niet 't Wilde Westen. 849 01:03:02,154 --> 01:03:04,532 Zelfs 't Wilde Westen was niet zo. 850 01:03:04,699 --> 01:03:06,617 Mensen pijn doen is niet goed. 851 01:03:06,784 --> 01:03:08,369 Soms wel, maar niet... 852 01:03:08,536 --> 01:03:10,871 als ze alleen iets te eten zoeken. 853 01:03:19,338 --> 01:03:21,674 De tijd in San Angeles is 22:15. 854 01:03:22,967 --> 01:03:24,218 Decodering. 855 01:03:24,385 --> 01:03:25,469 Zelfbesturing. 856 01:03:25,636 --> 01:03:27,346 Zelfbesturing aan. 857 01:03:32,893 --> 01:03:35,021 Sorry dat ik tegen je schreeuwde. 858 01:03:36,814 --> 01:03:38,816 Excuses zijn overbodig. 859 01:03:39,442 --> 01:03:41,986 Ik heb te veel smokkelwaar verzameld. 860 01:03:42,278 --> 01:03:45,698 Ik zag je als de man die lachend een boef opblaast. 861 01:03:46,657 --> 01:03:50,786 Maar je bent de knorrige man die alleen schiet als het nodig is. 862 01:03:52,246 --> 01:03:53,914 - Stop. -Wat? 863 01:03:54,081 --> 01:03:56,292 Ik doe m'n werk en dingen worden... 864 01:03:56,459 --> 01:03:57,585 Gesloopt. 865 01:04:05,176 --> 01:04:08,804 Ik kijk om me heen en bedenk dat mijn dochter hier is opgegroeid. 866 01:04:09,055 --> 01:04:11,474 Ze zou me vast primitief vinden. 867 01:04:12,016 --> 01:04:15,019 Ik wil haar zo graag zien, maar toch ook weer niet. 868 01:04:15,186 --> 01:04:17,772 Ik denk niet dat ik me kan aanpassen. 869 01:04:17,938 --> 01:04:19,357 Absoluut niet. 870 01:04:21,734 --> 01:04:25,821 't Zou misbruik van m'n bevoegdheid zijn, maar ik kan 'r opzoeken. 871 01:04:31,619 --> 01:04:32,828 Laat maar. 872 01:04:36,916 --> 01:04:39,293 Ander onderwerp. Ik heb wat je vroeg. 873 01:04:39,460 --> 01:04:40,628 Geweldig. 874 01:04:44,882 --> 01:04:46,258 Waar is het voor? 875 01:04:47,343 --> 01:04:49,470 Het is weer zo'n ingeving. 876 01:04:59,021 --> 01:05:00,231 Licht. 877 01:05:01,816 --> 01:05:03,567 Dat heb ik veranderd. 878 01:05:04,402 --> 01:05:05,736 Verlicht. 879 01:05:07,321 --> 01:05:08,739 Verduister. 880 01:05:12,034 --> 01:05:13,494 Is dat niet leuker? 881 01:05:13,661 --> 01:05:15,329 Probeer maar 's. 882 01:05:16,747 --> 01:05:18,082 Verlicht. 883 01:05:20,751 --> 01:05:23,129 Raymond, we moeten even praten. 884 01:05:24,171 --> 01:05:25,756 Hoe kwam je erin? 885 01:05:25,923 --> 01:05:28,300 Wist ik 't maar. Ik ken wachtwoorden. 886 01:05:29,176 --> 01:05:30,678 De weg door 't ondergrondse. 887 01:05:30,845 --> 01:05:33,848 Complete toegang tot industriële databanken. 888 01:05:34,849 --> 01:05:36,642 Wat dat ook inhoudt. 889 01:05:37,184 --> 01:05:40,146 Maar dat kom ik jou nu vragen, want het bevalt me! 890 01:05:40,312 --> 01:05:41,772 'T Bevalt me prima! 891 01:05:43,691 --> 01:05:46,026 Je hebt die vaardigheden niet zomaar gekregen. 892 01:05:46,193 --> 01:05:48,362 Niet voor je eigen plezier. 893 01:05:48,904 --> 01:05:52,867 Jij moet Friendly vermoorden, voordat ie 'n revolutie ontketent. 894 01:05:53,826 --> 01:05:56,203 Daarom ben jij gerehabiliteerd. 895 01:05:59,457 --> 01:06:03,043 Goed. Ik knap dat achterbakse karweitje wel voor je op. 896 01:06:03,961 --> 01:06:06,881 Maar het zal moeilijker zijn dan je dacht. 897 01:06:07,047 --> 01:06:09,133 Ik zal hulp nodig hebben. 898 01:06:09,717 --> 01:06:12,720 Ik heb vijf of zes "speciale" mannen nodig. 899 01:06:14,221 --> 01:06:15,890 En hier is 't lijstje. 900 01:06:16,056 --> 01:06:19,810 Ik wil niet dat je van die psychopaten ontdooid, snap je? 901 01:06:21,061 --> 01:06:24,231 En ook geen opgefokte klootzakken uit New York. 902 01:06:24,815 --> 01:06:27,693 Dus jij bent straks de enige psychopaat? 903 01:06:32,239 --> 01:06:33,324 Prima. 904 01:06:34,325 --> 01:06:35,701 Zorg ervoor. 905 01:06:37,077 --> 01:06:38,662 Doe 't nou maar. 906 01:06:38,996 --> 01:06:41,165 Je begint lastig te worden. 907 01:06:41,582 --> 01:06:43,709 Raymond, zeg dat nou niet. 908 01:06:45,669 --> 01:06:47,838 En wat hou ik hieraan over? 909 01:06:50,674 --> 01:06:52,259 Wat wil je hebben? 910 01:06:52,843 --> 01:06:53,844 Malibu. 911 01:06:54,762 --> 01:06:57,681 Santa Monica. Waarom niet alle kuststeden? 912 01:06:59,850 --> 01:07:01,685 Ik zal eraan denken. 913 01:07:01,852 --> 01:07:04,855 - Ik stuur wel een memo. -Doe gewoon je werk! 914 01:07:09,527 --> 01:07:11,695 Wat doet John Spartan hier? 915 01:07:13,697 --> 01:07:16,075 Heb jij 'm op dit feestje uitgenodigd? 916 01:07:17,785 --> 01:07:19,787 Doe jij je werk nou maar... 917 01:07:19,954 --> 01:07:22,081 dan stop ik hem terug in de vriezer. 918 01:07:22,248 --> 01:07:24,458 Zie hem maar als een garantie. 919 01:07:24,708 --> 01:07:26,168 "Een garantie"? 920 01:07:26,961 --> 01:07:29,088 Dat is niet veel garantie. 921 01:07:29,880 --> 01:07:33,175 Ik rekende al eens met Spartan af, ik doe het zo weer. 922 01:07:36,470 --> 01:07:38,639 Ontdooi die mannen nu maar. 923 01:07:43,561 --> 01:07:45,229 Dus hier woon je? 924 01:07:45,396 --> 01:07:46,814 Niet zo slecht. 925 01:07:46,981 --> 01:07:48,107 Dank je. 926 01:07:48,732 --> 01:07:50,401 En waar woon ik? 927 01:07:50,901 --> 01:07:53,862 Ik heb iets gevonden verderop in mijn gang. 928 01:07:57,700 --> 01:08:00,619 Alles is op de stem ingesteld, zeg gewoon watje wilt. 929 01:08:00,786 --> 01:08:01,912 Licht. 930 01:08:03,497 --> 01:08:04,957 Hoe vind je 't? 931 01:08:05,958 --> 01:08:09,378 Dit 20ste-eeuwse appartement heeft een hoop gekost. 932 01:08:09,753 --> 01:08:11,088 Het is erg... 933 01:08:11,255 --> 01:08:12,339 Ja, hè? 934 01:08:19,013 --> 01:08:21,390 Er is een welbekend, bewezen... 935 01:08:21,682 --> 01:08:24,018 verband tussen seks en geweld. 936 01:08:25,019 --> 01:08:27,104 Niet zozeer een causaal... 937 01:08:27,271 --> 01:08:30,357 maar een staat van algemene neurologische opwinding. 938 01:08:30,858 --> 01:08:32,026 En... 939 01:08:32,359 --> 01:08:35,154 na het zien van jouw gedrag vanavond... 940 01:08:37,031 --> 01:08:39,283 en het effect daarvan op mij... 941 01:08:42,369 --> 01:08:45,289 vraag ik me af of je met me naar bed wil? 942 01:08:50,711 --> 01:08:51,795 Met jou? 943 01:08:54,465 --> 01:08:55,466 Hier? 944 01:08:56,467 --> 01:08:57,551 Nu? 945 01:09:02,056 --> 01:09:03,057 Gaaf! 946 01:09:05,726 --> 01:09:07,227 Ik ben zo terug. 947 01:09:24,745 --> 01:09:26,121 Love Boat ? 948 01:09:45,724 --> 01:09:46,975 Alsjeblieft. 949 01:09:52,564 --> 01:09:54,983 Ontspan je maar. We beginnen zo. 950 01:09:56,902 --> 01:09:58,237 Wat begint zo? 951 01:09:58,904 --> 01:10:00,823 Het vrijen, natuurlijk. 952 01:10:59,631 --> 01:11:01,133 Je verbrak 't contact. 953 01:11:01,300 --> 01:11:03,677 "Contact"? Ik heb je niet eens aangeraakt. 954 01:11:03,844 --> 01:11:05,679 Je wilde toch vrijen? 955 01:11:06,305 --> 01:11:07,890 Noem je dit vrijen? 956 01:11:10,267 --> 01:11:14,438 We dragen alfa-golven over bij 't vrijkomen van seksuele energie. 957 01:11:15,105 --> 01:11:17,649 Laten we 'top de ouderwetse manier doen. 958 01:11:18,650 --> 01:11:19,985 Walgelijk! 959 01:11:20,152 --> 01:11:21,403 Je bedoelt... 960 01:11:22,780 --> 01:11:26,283 -met vocht overdracht? -Nee, ik bedoel wippen, kezen. 961 01:11:27,785 --> 01:11:29,620 Dat wordt niet meer gedaan. 962 01:11:29,828 --> 01:11:32,206 Weet je wel waar dat toe leidt? 963 01:11:33,165 --> 01:11:35,417 Kinderen, roken, vreetzucht. 964 01:11:35,626 --> 01:11:39,129 Het is de oorzaak van de ondergang van de beschaving. 965 01:11:40,798 --> 01:11:43,550 Na AIDS kreeg je NRS en toen kwam UBT. 966 01:11:44,510 --> 01:11:47,679 Eén van de eerste dingen die Cocteau deed, was het verbannen... 967 01:11:47,846 --> 01:11:51,809 van de uitwisseling van vloeistof als sociaal aanvaardbaar gedrag. 968 01:11:52,017 --> 01:11:54,019 Zelfs niet via de mond. 969 01:11:54,853 --> 01:11:56,230 Zoenen mag niet? 970 01:11:56,396 --> 01:11:57,856 Ik kon goed zoenen. 971 01:11:59,650 --> 01:12:00,984 En kinderen dan? 972 01:12:01,527 --> 01:12:02,986 Voortplanting? 973 01:12:03,320 --> 01:12:04,822 We gaan naar 'n lab. 974 01:12:05,030 --> 01:12:07,074 De vloeistof wordt gezuiverd... 975 01:12:07,241 --> 01:12:10,494 en alleen door bevoegd medisch personeel overgebracht. 976 01:12:10,661 --> 01:12:12,538 Da's de enige legale manier. 977 01:12:15,999 --> 01:12:17,459 Wat doe je nou? 978 01:12:18,168 --> 01:12:19,586 De wet overtreden. 979 01:12:21,380 --> 01:12:23,382 Je bent een wild beest. 980 01:12:24,007 --> 01:12:26,552 Ik wil dat je m'n woning verlaat. Nu! 981 01:12:33,058 --> 01:12:34,393 Weet je... 982 01:12:54,872 --> 01:12:57,165 Code geaccepteerd. Het beste. 983 01:13:07,718 --> 01:13:08,927 Licht. 984 01:13:26,737 --> 01:13:29,615 "Hij weet niet hoe ie de schelpen moet gebruiken." 985 01:13:36,455 --> 01:13:38,123 Vrolijk Halloween. 986 01:14:09,613 --> 01:14:11,365 "Gedragstechniek"? 987 01:14:12,824 --> 01:14:16,620 Hallo, Martin, ik bedacht net... Sorry, verkeerd verbonden. 988 01:14:21,166 --> 01:14:22,417 HET BESTE 989 01:14:29,508 --> 01:14:32,552 Onze nobele instelling is geschonden door vandalen. 990 01:14:33,470 --> 01:14:35,847 Iemand zal hier zwaar voor boeten. 991 01:14:39,518 --> 01:14:42,521 De schuldige wordt op dit moment ingerekend. 992 01:14:44,481 --> 01:14:47,567 Na die invriesbeurt kan ik niet meer zo goed mikken. 993 01:14:47,734 --> 01:14:49,194 De volgende is raak. 994 01:14:49,361 --> 01:14:50,988 Dat denk ik niet. 995 01:14:51,655 --> 01:14:53,824 Geen kus-kus, geen beng-beng. 996 01:15:06,878 --> 01:15:09,047 Het spijt me van gisteravond. 997 01:15:11,008 --> 01:15:12,843 Ik heb dit voor je gemaakt. 998 01:15:16,388 --> 01:15:17,472 Voor mij? 999 01:15:20,058 --> 01:15:21,351 Dank je. 1000 01:15:24,730 --> 01:15:25,897 Ik rij wel. 1001 01:15:26,356 --> 01:15:28,734 Ik moet het toch een keer Ieren. 1002 01:15:42,581 --> 01:15:44,624 Bedankt voor 't mooie geschenk. 1003 01:15:45,375 --> 01:15:50,088 Ik weet niet wat er in 't cryo-slijm zat, maar toen ik ontdooide, wilde ik breien. 1004 01:15:50,589 --> 01:15:54,551 Hoe kan 't dat ik weet wat een ritsvoet, een klosje en een spoel is? 1005 01:15:55,594 --> 01:15:58,513 Ik kan met m'n ogen dicht een kleedje weven. 1006 01:15:58,889 --> 01:16:00,932 't Is deel van je rehabilitatie. 1007 01:16:01,099 --> 01:16:03,810 De computer bepaalt voor elke gevangene welk vak... 1008 01:16:03,977 --> 01:16:05,771 't best bij hem past. 1009 01:16:05,937 --> 01:16:07,606 Die kennis wordt ingeplant... 1010 01:16:07,773 --> 01:16:10,734 en tevens 't verlangen om 't toe te passen. 1011 01:16:12,444 --> 01:16:13,945 Ik ben naaister? 1012 01:16:14,404 --> 01:16:15,739 Fantastisch. 1013 01:16:15,906 --> 01:16:18,492 Ik kom uit de gevangenis en ik kan breien. 1014 01:16:18,658 --> 01:16:21,036 Phoenix is in staat om alles te bedienen... 1015 01:16:21,203 --> 01:16:23,163 weet alles te vinden... 1016 01:16:23,622 --> 01:16:26,249 en is drie keer zo sterk als vroeger? 1017 01:16:28,794 --> 01:16:31,296 Vraag zijn rehabilitatie-programma 's op. 1018 01:16:33,924 --> 01:16:36,843 - Ik ben naaister. -Toegangscode Simon Phoenix. 1019 01:16:37,260 --> 01:16:38,929 Toegang Simon Phoenix. 1020 01:16:39,471 --> 01:16:40,931 Bezig met toegang. 1021 01:16:42,099 --> 01:16:43,558 Toegang geweigerd. 1022 01:16:44,267 --> 01:16:45,811 - Wat? - Beveiliging opheffen. 1023 01:16:45,977 --> 01:16:47,479 Hoe kan dat nou? 1024 01:16:51,316 --> 01:16:53,693 Toegang verleend, officier Huxley. 1025 01:16:54,736 --> 01:16:57,656 Simon Phoenix, rehabilitatie dossier 65R. 1026 01:16:58,657 --> 01:16:59,825 Stadsguerrilla eenheid. 1027 01:16:59,991 --> 01:17:02,285 Martel Methodiek. Computer Negeer Machtiging. 1028 01:17:02,452 --> 01:17:04,329 - Dit is 'n vergissing. -Survival Tactieken. 1029 01:17:04,496 --> 01:17:07,791 Terroristische Tactieken. Vechtsporten. Moord Dood Doodslag. 1030 01:17:07,958 --> 01:17:10,043 Explosieven Expert. Gewelddadig Gedrag. 1031 01:17:10,210 --> 01:17:13,046 - Dit is geen rehabilitatie programma. -Je meen't. 1032 01:17:13,338 --> 01:17:15,173 Dit zou 'n monster creëren. 1033 01:17:15,340 --> 01:17:16,883 Wie ontwikkelt ze? 1034 01:17:17,050 --> 01:17:18,677 Cocteau Industrieën. 1035 01:17:19,469 --> 01:17:21,179 Waarom zou de goedaardige... 1036 01:17:21,346 --> 01:17:24,349 Dr. Cocteau zo'n bruut in ons midden loslaten? 1037 01:17:24,516 --> 01:17:26,351 Laten we het hem gaan vragen. 1038 01:17:26,518 --> 01:17:30,188 Je kunt onze redder niet beschuldigen van banden met 'n... 1039 01:17:30,355 --> 01:17:32,774 crimineel als Phoenix. Dat is... 1040 01:17:33,859 --> 01:17:35,152 onbeleefd. 1041 01:17:35,485 --> 01:17:37,195 Ik zal 't subtiel doen. 1042 01:17:38,029 --> 01:17:39,156 Ik kan heel subtiel zijn. 1043 01:17:41,867 --> 01:17:43,160 Gegroet. 1044 01:17:43,535 --> 01:17:44,995 Wees welkom... 1045 01:17:45,162 --> 01:17:48,039 in het Cocteau Gedrag Besturings Complex. 1046 01:17:48,206 --> 01:17:49,332 Het beste. 1047 01:17:49,499 --> 01:17:51,543 Blijf kalm, John Spartan. 1048 01:17:56,840 --> 01:18:00,302 Verontschuldigingen voor mijn fysieke afwezigheid... 1049 01:18:00,844 --> 01:18:02,721 maar de stad vraagt m'n aandacht. 1050 01:18:02,888 --> 01:18:04,347 Nou, dit ook. 1051 01:18:04,681 --> 01:18:07,642 Je hebt van Phoenix een terrorist gemaakt. 1052 01:18:08,185 --> 01:18:10,729 Hij is vast niet toevallig ontsnapt. 1053 01:18:10,896 --> 01:18:12,063 Heel subtiel. 1054 01:18:12,647 --> 01:18:14,774 Waarom ben je bij 't museum niet vermoord? 1055 01:18:14,941 --> 01:18:16,276 Wat zei je? 1056 01:18:16,443 --> 01:18:18,737 Weet ik niet meer. Maakt 't wat uit? 1057 01:18:18,904 --> 01:18:21,114 Ja. Ik heb de beelden gezien. 1058 01:18:21,281 --> 01:18:24,701 Hij had tien seconden de tijd om je neer te knallen. 1059 01:18:25,243 --> 01:18:29,372 Dit barbaarse gedrag kon zelfs in jouw tijd niet door de beugel. 1060 01:18:32,083 --> 01:18:33,627 Maar 't werkte wel. 1061 01:18:38,757 --> 01:18:42,844 Als Phoenix op je richt ben je er na een halve seconde geweest. 1062 01:18:44,262 --> 01:18:45,764 Lang niet iedereen... 1063 01:18:45,931 --> 01:18:48,808 gebruikt geweld om problemen op te lossen. 1064 01:18:50,936 --> 01:18:55,690 Ik vraag me af of de chaos in 't museum wel door Mr. Phoenix veroorzaakt is. 1065 01:18:56,733 --> 01:18:58,151 Vraag je dit maar af... 1066 01:18:58,318 --> 01:18:59,444 eikel. 1067 01:18:59,611 --> 01:19:03,114 Als je denkt dat je deze maniak onder controle hebt... 1068 01:19:03,281 --> 01:19:04,616 vergeet 't. 1069 01:19:04,908 --> 01:19:08,578 Was je iets speciaals van plan met dat antieke voorwerp? 1070 01:19:12,415 --> 01:19:14,084 Dat dacht ik al. 1071 01:19:16,127 --> 01:19:19,256 Het enige dat ik niet onder controle heb, ben jij. 1072 01:19:19,422 --> 01:19:21,424 Maar dat kan geregeld worden. 1073 01:19:21,591 --> 01:19:25,136 Jij, m'n Cro-Magnon vriend, bent dood. Je familie is dood... 1074 01:19:25,303 --> 01:19:26,888 je verleden is dood. 1075 01:19:27,305 --> 01:19:30,100 Dode dingen beïnvloeden geen levenden. Dus... 1076 01:19:30,433 --> 01:19:31,977 geniet maar... 1077 01:19:32,143 --> 01:19:35,939 van je prehistorische bravoure, want het is nu zo voorbij. 1078 01:19:36,189 --> 01:19:38,608 Net als al 't andere in je leven. 1079 01:19:38,817 --> 01:19:41,236 Escorteer 'm naar de cryo-stase. 1080 01:19:42,821 --> 01:19:44,114 Het beste. 1081 01:19:45,490 --> 01:19:46,866 Krijg de kolere. 1082 01:19:47,659 --> 01:19:49,619 U krijgt een boete van... 1083 01:19:54,791 --> 01:19:57,961 Gegroet, Burger. Hoe maakt u het op deze prachtige dag? 1084 01:19:58,920 --> 01:20:01,256 - Ik wacht hier wel. -Kom op. 1085 01:20:01,423 --> 01:20:04,009 - Ik weet 't niet. -Ik wel. Zet dat ding aan. 1086 01:20:04,175 --> 01:20:06,303 Ik hoop dat je weet wat je doet. 1087 01:20:07,304 --> 01:20:09,681 Je wilt dat ik 'n bevel negeer. 1088 01:20:09,889 --> 01:20:11,850 Ik moet je naar de cel brengen. 1089 01:20:12,017 --> 01:20:15,812 Ik moet die maniak in de vriezer stoppen of ik eindig erin. 1090 01:20:16,187 --> 01:20:18,898 - Wees kalm. -Dat komt me de strot uit. 1091 01:20:19,065 --> 01:20:24,571 Ik zal Phoenix 's even kalmeren. En daarna pak ik die Cocteau. 1092 01:20:25,196 --> 01:20:27,282 Ik kan dit wel alleen af. 1093 01:20:28,074 --> 01:20:32,162 Zelfs als Phoenix was geprogrammeerd om te ontsnappen, doden en stelen... 1094 01:20:32,537 --> 01:20:34,414 waarom ga je 't riool in? 1095 01:20:34,581 --> 01:20:38,501 Jullie konden 'm niet vinden, omdat Phoenix ergens was waar... 1096 01:20:38,877 --> 01:20:40,420 geen camera's zijn... 1097 01:20:40,587 --> 01:20:42,797 en jullie niet durven komen. 1098 01:20:44,215 --> 01:20:47,886 Ik wil naar beneden, Phoenix vinden en hem uitschakelen. 1099 01:20:49,721 --> 01:20:52,223 Willen jullie mee? Of mij arresteren? 1100 01:20:54,893 --> 01:20:56,227 Ik ga mee. 1101 01:20:56,853 --> 01:20:58,563 Laten we 'm molen. 1102 01:21:01,024 --> 01:21:02,025 Mollen. 1103 01:21:02,192 --> 01:21:03,985 Laten we 'm mollen. 1104 01:21:05,070 --> 01:21:06,196 Best. 1105 01:21:12,702 --> 01:21:14,454 Ze is erg welbespraakt. 1106 01:21:20,919 --> 01:21:21,961 Wat is er? 1107 01:21:22,128 --> 01:21:23,880 Het is niet bepaald schoon. 1108 01:21:28,551 --> 01:21:30,261 Wat een paradijsje. 1109 01:21:30,887 --> 01:21:32,430 Welke kant op? 1110 01:21:32,722 --> 01:21:33,890 Daarheen. 1111 01:21:34,099 --> 01:21:35,809 Wees op je hoede. 1112 01:21:44,401 --> 01:21:46,736 "Mijn hond is beter dan jouw hond 1113 01:21:46,903 --> 01:21:49,072 "Mijn hond is beter dan jouwe 1114 01:21:49,280 --> 01:21:52,409 "Mijn hond is beter, omdat hij Kennel brokken krijgt" 1115 01:21:53,118 --> 01:21:55,370 Sorry, als ik nerveus ben... 1116 01:21:57,789 --> 01:21:59,165 Deze kant op. 1117 01:22:20,103 --> 01:22:22,021 Wat is dit voor stank? 1118 01:22:26,818 --> 01:22:28,069 Kom op. 1119 01:22:36,953 --> 01:22:39,706 Rustig. Ik wil alleen 'n burger en 'n biertje. 1120 01:22:41,666 --> 01:22:43,168 Hoe gaat u betalen? 1121 01:22:44,794 --> 01:22:46,463 Geven is een deugd. 1122 01:22:54,512 --> 01:22:55,680 Slokje? 1123 01:22:58,808 --> 01:23:00,143 Nee, dank je. 1124 01:23:00,351 --> 01:23:02,103 Ik word niet goed. 1125 01:23:04,189 --> 01:23:06,566 Heerlijk. Dit moet je proberen. 1126 01:23:07,025 --> 01:23:09,527 Vraag maar niet wat voor vlees 't is. 1127 01:23:09,694 --> 01:23:11,070 Wat bedoel je daarmee? 1128 01:23:11,237 --> 01:23:13,281 Heb je hier koeien gezien? 1129 01:23:21,998 --> 01:23:22,999 Rat? 1130 01:23:24,709 --> 01:23:26,294 Dit is 'n ratburger? 1131 01:23:31,341 --> 01:23:32,550 Niet slecht. 1132 01:23:34,010 --> 01:23:36,429 De lekkerste burger sinds jaren. 1133 01:23:39,182 --> 01:23:40,517 Tot ziens. 1134 01:24:03,706 --> 01:24:06,209 Ze zien er niet erg vijandig uit. 1135 01:24:07,710 --> 01:24:09,045 Dat klopt. 1136 01:24:18,429 --> 01:24:20,473 Da's pas een schoonheid. 1137 01:24:22,725 --> 01:24:24,310 Weet je wat dat is? 1138 01:24:24,477 --> 01:24:26,354 Een Oldsmobile 442 uit 1970. 1139 01:24:29,399 --> 01:24:31,442 Met een 7,5 liter motor. 1140 01:24:33,069 --> 01:24:35,363 Radiaalbanden en kuipstoelen. 1141 01:24:36,781 --> 01:24:38,116 Nee maar. 1142 01:24:38,366 --> 01:24:39,450 Ik ken 'm. 1143 01:24:39,617 --> 01:24:41,953 Ik ook. Geef op die stroomstok. 1144 01:24:42,245 --> 01:24:44,289 Je vrienden ook. Kom op. 1145 01:24:52,630 --> 01:24:55,049 Je hebt wel lef om hier te komen. 1146 01:24:55,758 --> 01:24:57,802 We zoeken een moordenaar. 1147 01:24:57,969 --> 01:25:01,472 Help je ons, of zwaai je alleen met die primitieve wapens? 1148 01:25:06,311 --> 01:25:08,563 Misschien zijn ze niet zo primitief. 1149 01:25:11,107 --> 01:25:12,692 Denk je me te arresteren? 1150 01:25:12,859 --> 01:25:13,860 NOU? 1151 01:25:14,027 --> 01:25:15,320 Vergeet 't maar. 1152 01:25:15,486 --> 01:25:18,323 Cocteau mag m'n reet likken. Da's juist. 1153 01:25:18,823 --> 01:25:21,159 Hij moet minstens 'n leger sturen. 1154 01:25:21,326 --> 01:25:23,411 Ik heb niets te verliezen. 1155 01:25:23,661 --> 01:25:28,166 Ik heb geen flauw idee wie je bent, laat staan dat ik je ga arresteren. 1156 01:25:28,666 --> 01:25:31,753 Blijf hier, het beste en Cocteau is een lul! 1157 01:25:32,962 --> 01:25:36,299 Naar boven met ze. Ze willen ons allen maar bespioneren. 1158 01:25:37,467 --> 01:25:38,718 Wacht 's even. 1159 01:25:40,470 --> 01:25:42,680 Jij was toen bij de Pizza Hut. 1160 01:25:44,432 --> 01:25:45,850 Wat wil je? 1161 01:25:46,351 --> 01:25:48,811 Je pastte niet in Cocteau's plan. 1162 01:25:48,978 --> 01:25:52,273 Hebzucht, misleiding en machtsmisbruik. Da's geen plan. 1163 01:25:54,817 --> 01:25:57,236 - En daarom zijn jullie hier? -Zeker weten. 1164 01:25:57,403 --> 01:25:58,404 Kijk... 1165 01:25:58,821 --> 01:26:00,823 volgens Cocteau ben ik... 1166 01:26:00,990 --> 01:26:03,493 een vijand omdat ik wil nadenken. 1167 01:26:03,826 --> 01:26:04,911 Ik wil lezen. 1168 01:26:05,078 --> 01:26:06,871 Ik wil vrijheid van meningsuiting. 1169 01:26:07,038 --> 01:26:08,581 Ik wil in 'n eettent zitten... 1170 01:26:08,748 --> 01:26:13,002 en denken, "Neem ik een biefstuk of gegrild vlees met vette frieten?" 1171 01:26:13,211 --> 01:26:14,545 Ik wil veel cholesterol. 1172 01:26:14,712 --> 01:26:17,090 Ik wil spek eten, boter en kaas. 1173 01:26:17,340 --> 01:26:20,051 Ik wil een enorme Cubaanse sigaar roken. 1174 01:26:20,218 --> 01:26:22,929 Ik wil naakt door de straten rennen... 1175 01:26:23,346 --> 01:26:26,557 terwijl ik de Playboy lees, als ik daar zin in heb. 1176 01:26:26,724 --> 01:26:28,226 Ik ken de toekomst. 1177 01:26:28,393 --> 01:26:30,144 Het is 'n 47-jarige maagd... 1178 01:26:30,311 --> 01:26:33,272 die een bananen-broccoli shake zit te drinken. 1179 01:26:33,439 --> 01:26:34,899 Boven geldt Cocteau's wet. 1180 01:26:35,066 --> 01:26:37,151 Wat hij wil, wanneer en hoe. 1181 01:26:37,318 --> 01:26:39,529 Jullie alternatief: kom hier. 1182 01:26:40,822 --> 01:26:42,407 Misschien verhongeren. 1183 01:26:43,199 --> 01:26:46,452 Neem de leiding en leid deze mensen hier vandaan. 1184 01:26:46,619 --> 01:26:47,870 Ik ben geen leider. 1185 01:26:48,037 --> 01:26:49,789 Ik doe wat ik moet doen. 1186 01:26:49,956 --> 01:26:51,457 Soms doet iemand met me mee. 1187 01:26:51,624 --> 01:26:56,212 Ik wil Cocteau met z'n blije gedachten gewoon in de stront laten zakken. 1188 01:26:56,629 --> 01:26:58,798 Dan heb ik slecht nieuws voor je. 1189 01:26:59,215 --> 01:27:01,426 Volgens mij wil hij je vermoorden. 1190 01:27:04,137 --> 01:27:06,639 Heren, even op een rijtje zetten. 1191 01:27:07,473 --> 01:27:09,016 Dit is 't jaar 2032. 1192 01:27:09,684 --> 01:27:13,271 Da's 2-0-3-2. De 21 ste eeuw dus. 1193 01:27:13,771 --> 01:27:17,567 De wereld is nog maar een slap aftreksel van wat ze was... 1194 01:27:18,860 --> 01:27:22,196 geleid door een stelletje jurken dragende mietjes. 1195 01:27:24,073 --> 01:27:26,826 Om de macht te grijpen moeten we alleen... 1196 01:27:26,993 --> 01:27:30,913 degene vermoorden die alles bedacht heeft, een zekere Friendly. 1197 01:27:32,165 --> 01:27:34,459 Maar er is nog een extraatje. 1198 01:27:36,419 --> 01:27:37,962 We mogen de man doden... 1199 01:27:38,129 --> 01:27:40,381 die ons in de vriezer gooide. 1200 01:27:40,590 --> 01:27:41,758 Bedoel je... 1201 01:27:41,924 --> 01:27:43,634 dat we Spartan mogen doden? 1202 01:27:43,801 --> 01:27:44,927 Juist. 1203 01:27:45,261 --> 01:27:48,389 Ik wil dat jullie roven, plunderen en stelen. 1204 01:27:48,848 --> 01:27:52,935 AI 't mooie doen wat we vroeger deden, voor dit alles gebeurde. 1205 01:27:54,061 --> 01:27:56,105 Deze wereld zal van ons zijn! 1206 01:27:56,314 --> 01:27:58,107 Leve de goeie ouwe tijd! 1207 01:27:58,274 --> 01:27:59,609 Doen jullie mee? 1208 01:28:00,318 --> 01:28:02,445 Doen jullie mee? We doen 't! 1209 01:28:05,281 --> 01:28:09,410 Het is een vreemde conclusie die je hebt getrokken, John Spartan. 1210 01:28:10,286 --> 01:28:12,580 Maar ik moet je gelijk geven. 1211 01:28:13,164 --> 01:28:17,293 Phoenix is 't perfecte wapen om naar deze onderwereld te sturen. 1212 01:28:18,002 --> 01:28:19,962 Ik ben onder de indruk. 1213 01:28:20,171 --> 01:28:22,799 Hebben ze 'm ontdooid om mij te doden? 1214 01:28:23,883 --> 01:28:26,636 - Ik voel me gevleid. -Wees liever bang. 1215 01:28:27,261 --> 01:28:29,472 Hij is je ergste nachtmerrie. 1216 01:28:29,639 --> 01:28:31,641 En daarom ben jij hier? 1217 01:28:34,018 --> 01:28:37,313 Ik heb vast iets goeds gedaan in een vorig leven. 1218 01:28:38,105 --> 01:28:40,191 AI zou ik niet weten wat. 1219 01:28:42,568 --> 01:28:44,403 Twee voor de prijs van één. 1220 01:28:44,570 --> 01:28:46,197 Neem ze te grazen. 1221 01:28:51,160 --> 01:28:52,495 Zoek dekking! 1222 01:29:25,611 --> 01:29:27,905 Krijg nou helemaal de kolere. 1223 01:29:58,269 --> 01:29:59,979 Alles is misgegaan. 1224 01:30:16,495 --> 01:30:18,664 Er is hier een Liftschacht. 1225 01:30:21,250 --> 01:30:22,835 Gaan we dus naar boven? 1226 01:30:23,002 --> 01:30:24,795 Ogenblikje. Kom mee. 1227 01:30:44,190 --> 01:30:46,901 Fijn! Ze hadden me zeker al verwacht. 1228 01:31:03,834 --> 01:31:05,044 Wat nu? 1229 01:31:05,211 --> 01:31:06,545 Doe je riem om. 1230 01:31:29,986 --> 01:31:31,946 Daar is ie! In mijn auto! 1231 01:31:37,994 --> 01:31:39,328 Verdomme. 1232 01:31:46,002 --> 01:31:48,087 Wat hebben die smerissen toch? 1233 01:31:48,254 --> 01:31:50,881 Jullie zijn een gevaar voor de burgers. 1234 01:32:09,525 --> 01:32:10,735 Zelf-oppomp- 1235 01:32:17,366 --> 01:32:18,451 Da's echt gaaf. 1236 01:32:18,617 --> 01:32:20,077 Huxley, rijden! 1237 01:32:20,619 --> 01:32:22,997 Ik heb hier alles over gelezen. 1238 01:32:25,583 --> 01:32:27,877 Wat doe ik? Dit pedaal intrappen? 1239 01:32:30,296 --> 01:32:31,756 Het lukt al. 1240 01:32:41,432 --> 01:32:42,767 Plankgas! 1241 01:32:43,017 --> 01:32:44,060 Pardon? 1242 01:32:44,226 --> 01:32:46,479 Trap dat pedaal helemaal in! 1243 01:32:58,324 --> 01:32:59,575 Geen Lifters! 1244 01:33:05,122 --> 01:33:06,665 Noodgeval, open deuren. 1245 01:33:06,832 --> 01:33:08,042 Deuren open. 1246 01:33:09,335 --> 01:33:11,128 Zeg m'n vriendje 's gedag. 1247 01:33:23,307 --> 01:33:24,350 Deuren dicht! 1248 01:33:24,517 --> 01:33:25,643 Defect. 1249 01:33:31,273 --> 01:33:33,150 Computer, zelfbesturing. 1250 01:33:33,400 --> 01:33:35,111 Zelfbesturing aan. 1251 01:33:35,277 --> 01:33:37,196 Ik geef je een nieuwe coupe! 1252 01:33:38,697 --> 01:33:40,825 Weet je die 40 buspassagiers... 1253 01:33:40,991 --> 01:33:43,327 die je opblies om me te pakken? 1254 01:33:44,745 --> 01:33:46,497 Die waren al dood. 1255 01:33:47,206 --> 01:33:48,874 Zo koud als ijs! 1256 01:33:57,133 --> 01:33:59,260 Ik ging lachend de bak in. 1257 01:34:00,970 --> 01:34:02,429 Je bent er geweest. 1258 01:34:02,638 --> 01:34:03,973 Nee, 1259 01:34:13,524 --> 01:34:14,525 Zelfbesturing. 1260 01:34:14,692 --> 01:34:16,443 Kan niet uitgevoerd. 1261 01:34:16,735 --> 01:34:18,362 - Zelfbesturing! Nu! -Defect. 1262 01:34:18,529 --> 01:34:20,239 Kan niet uitgevoerd. 1263 01:34:20,489 --> 01:34:21,657 Noodgeval! 1264 01:34:23,701 --> 01:34:24,827 Remmen! 1265 01:34:26,162 --> 01:34:27,663 Zelfbesturing aan. 1266 01:34:29,290 --> 01:34:30,541 Remmen! 1267 01:34:33,169 --> 01:34:35,921 Remmen, stom stuk Mickey Mouse mobiel! 1268 01:35:10,873 --> 01:35:12,374 Ben jij daar? 1269 01:35:14,210 --> 01:35:16,086 Ja, wie dacht je dan? 1270 01:35:24,595 --> 01:35:27,556 Ik dacht dat je levenslicht was uitgegaan. 1271 01:35:27,806 --> 01:35:30,059 Ik dacht ook dat ik er geweest was. 1272 01:35:30,226 --> 01:35:33,187 Die kar veranderde ineens in een bubbelbad. 1273 01:35:34,230 --> 01:35:37,024 Dat veiligheidsschuim heeft je leven gered. 1274 01:35:37,233 --> 01:35:39,068 Je ziet er niet uit. 1275 01:35:39,860 --> 01:35:43,197 Met naald en draad heb ik het zo weer voor elkaar. 1276 01:35:43,572 --> 01:35:45,491 Heb ik dat echt gezegd? 1277 01:35:55,417 --> 01:35:57,920 Holbewoner, je bent gearresteerd! 1278 01:35:58,504 --> 01:36:01,006 Je gaat onmiddellijk naar de cryo-gevangenis! 1279 01:36:01,173 --> 01:36:03,676 Daar hebben we 't later wel over. 1280 01:36:05,135 --> 01:36:08,138 Ik heb nu iets nodig. Een geweer, een alarmpistool. 1281 01:36:12,643 --> 01:36:13,852 Alarm! 1282 01:36:15,854 --> 01:36:17,273 Stroomstokken aan. 1283 01:36:18,607 --> 01:36:19,817 Rustig maar. 1284 01:36:20,776 --> 01:36:22,528 Heb je je kop gestoten... 1285 01:36:22,695 --> 01:36:24,947 en denk je dat je Pancho Villa bent? 1286 01:36:25,364 --> 01:36:26,365 Wie? 1287 01:36:26,615 --> 01:36:27,616 Laat maar. 1288 01:36:27,783 --> 01:36:29,285 Het is tijd voor actie. 1289 01:36:29,451 --> 01:36:32,830 Mooi. Leen me ondertussen een geweer. Twee geweren. 1290 01:36:33,289 --> 01:36:36,458 Gebruiken jullie die wapens tegen wetsdienaars? 1291 01:36:37,418 --> 01:36:41,213 We gebruiken ze om boodschappen te doen, lul. 1292 01:36:42,464 --> 01:36:43,882 Je kunt niet weggaan. 1293 01:36:44,049 --> 01:36:48,721 Je bent gearresteerd. Dat sluit weggaan dus uit. 1294 01:36:48,971 --> 01:36:50,556 Vergeet 't, baas. 1295 01:36:51,015 --> 01:36:52,725 Luitenant Huxley! 1296 01:36:53,058 --> 01:36:54,059 Baas... 1297 01:36:54,226 --> 01:36:56,729 stop deze baan maar in je spleet. 1298 01:36:59,940 --> 01:37:01,608 "Stop deze baan... 1299 01:37:01,817 --> 01:37:03,360 "maar in je spleet." 1300 01:37:04,987 --> 01:37:06,405 Bijna goed. 1301 01:37:11,910 --> 01:37:15,706 Hier had ik niet op gerekend, maar het is prachtig gegaan. 1302 01:37:17,333 --> 01:37:19,418 De mensen zijn doodsbang voor je. 1303 01:37:19,585 --> 01:37:22,379 Ze zijn altijd al doodsbang voor me geweest. 1304 01:37:22,546 --> 01:37:25,090 Maar nu zijn ze echt geïntimideerd. 1305 01:37:27,634 --> 01:37:28,802 Nu... 1306 01:37:29,136 --> 01:37:32,890 heb ik de vrije hand om de ideale samenleving te creëren. 1307 01:37:34,558 --> 01:37:35,976 Mijn samenleving. 1308 01:37:36,894 --> 01:37:39,772 San Angeles wordt één en al ordelijkheid... 1309 01:37:40,564 --> 01:37:43,192 met de reinheid van 'n mierenkolonie. 1310 01:37:44,026 --> 01:37:46,403 En mooi als een perfecte parel. 1311 01:37:47,446 --> 01:37:49,865 Mensen hebben 't recht hufters te zijn. 1312 01:37:52,076 --> 01:37:53,786 Je doet me denken aan... 1313 01:37:54,328 --> 01:37:56,038 een kwaadaardige Pipo de Clown. 1314 01:37:56,205 --> 01:37:57,706 Maak 'm alsjeblieft koud. 1315 01:37:57,873 --> 01:37:59,375 Hij irriteert me. 1316 01:38:10,052 --> 01:38:12,221 Gooi nog een houtblok op 't vuur! 1317 01:38:13,806 --> 01:38:15,933 Ik zal hier graag de baas spelen! 1318 01:38:23,190 --> 01:38:24,525 Zo, en... 1319 01:38:24,942 --> 01:38:27,111 wat zullen we met jou doen? 1320 01:38:28,904 --> 01:38:31,031 Ik ben 'n prima compagnon. 1321 01:38:31,990 --> 01:38:35,619 Ik zal met alle plezier onder uw bewind blijven werken. 1322 01:38:37,121 --> 01:38:38,414 Misschien kan hij... 1323 01:38:38,580 --> 01:38:40,541 Daar heb je de politie. 1324 01:38:41,834 --> 01:38:43,127 Nee, hè! 1325 01:39:09,153 --> 01:39:11,071 Waar ben je mee bezig? 1326 01:39:29,339 --> 01:39:31,049 Ik ben onder de indruk. 1327 01:39:44,271 --> 01:39:46,190 Ik heb die man gedood. 1328 01:39:47,316 --> 01:39:49,109 Anders had hij ons gedood. 1329 01:39:50,486 --> 01:39:51,987 Daar zit wat in. 1330 01:39:52,196 --> 01:39:54,448 Waar heb je zo Ieren trappen? 1331 01:39:55,699 --> 01:39:57,451 Jackie Chan films. 1332 01:40:05,959 --> 01:40:08,670 Het Cocteau-plan is in rook opgegaan. 1333 01:40:09,379 --> 01:40:11,757 Rust in vrede, Raymond Cocteau. 1334 01:40:12,758 --> 01:40:16,053 John Spartan, onze beschaving zal ten onder gaan. 1335 01:40:17,763 --> 01:40:18,847 Wat moeten we doen? 1336 01:40:19,014 --> 01:40:21,475 Jullie worden er beter van, heus. 1337 01:40:21,725 --> 01:40:23,143 Wat is dat? 1338 01:40:28,065 --> 01:40:29,525 Dit is niet best. 1339 01:40:29,816 --> 01:40:31,026 Vreselijk. 1340 01:40:31,193 --> 01:40:34,279 Hij gaat de meervoudige moordenaars ontdooien. 1341 01:40:35,280 --> 01:40:36,782 Die mogen jou niet. 1342 01:40:36,949 --> 01:40:40,410 Die mogen hun eigen moeder niet. Dat zijn kwaaie jongens. 1343 01:40:40,577 --> 01:40:41,995 Hoeveel zijn 'ter? 1344 01:40:45,207 --> 01:40:46,208 Tachtig. 1345 01:40:46,500 --> 01:40:47,876 Allemaal levenslang. 1346 01:40:48,043 --> 01:40:49,920 Ze zijn over een uur gereanimeerd. 1347 01:40:50,087 --> 01:40:51,797 We moeten 'm tegenhouden. 1348 01:40:53,674 --> 01:40:57,469 Ik vind 't niet leuk dat ik die cryo-gevangene heb gedood. 1349 01:40:58,345 --> 01:41:01,765 Maar ik begrijp nu dat geweld soms noodzakelijk is. 1350 01:41:02,766 --> 01:41:03,934 Fijn. 1351 01:41:08,647 --> 01:41:10,816 Ik hoop dat je dit begrijpt. 1352 01:41:19,783 --> 01:41:22,119 Ik hoop dat ik er niet zo uitzag. 1353 01:41:22,286 --> 01:41:24,705 Welke goeien hebben we nog meer? 1354 01:41:25,205 --> 01:41:26,331 Eens kijken... 1355 01:41:26,498 --> 01:41:28,000 Foulks, Patrick. 1356 01:41:28,166 --> 01:41:30,544 Jeffrey Dahmer? Geweldige vent. 1357 01:41:31,753 --> 01:41:33,255 Hoe lang nog? 1358 01:41:33,547 --> 01:41:35,507 Ze zijn in 't laatste stadium. 1359 01:41:35,674 --> 01:41:36,967 Prachtig. 1360 01:41:39,261 --> 01:41:40,387 Heren! 1361 01:41:40,929 --> 01:41:44,266 U wordt bedankt, maar we hebben u niet meer nodig. 1362 01:41:51,481 --> 01:41:53,900 Met de ene maniak vang je de andere. 1363 01:42:12,085 --> 01:42:13,420 Attentie. 1364 01:42:15,047 --> 01:42:17,799 Het ontdooíings- en reanimatieproces... 1365 01:42:17,966 --> 01:42:20,177 heeft 't laatste stadium bereikt. 1366 01:42:22,095 --> 01:42:25,182 Aftellen voor de reanimatie van gevangenen... 1367 01:42:25,432 --> 01:42:27,100 290, 31 O, 480... 1368 01:42:29,519 --> 01:42:30,646 570. 1369 01:42:31,104 --> 01:42:32,522 Tien minuten. 1370 01:42:34,608 --> 01:42:37,027 - Dat was de laatste. -Uitstekend. 1371 01:42:38,737 --> 01:42:40,030 Toegang- 1372 01:42:41,782 --> 01:42:43,241 Wat was dat? 1373 01:43:20,112 --> 01:43:22,239 Dat had je niet verwacht, hè? 1374 01:43:22,614 --> 01:43:23,949 Waar ga jij heen? 1375 01:43:24,116 --> 01:43:25,992 Ik wens u veel geluk. 1376 01:43:27,035 --> 01:43:28,036 Sukkel. 1377 01:43:35,752 --> 01:43:37,337 Hang 't lekker? 1378 01:43:39,047 --> 01:43:42,175 Je bent toch vertrouwd met de lange arm der wet? 1379 01:43:47,180 --> 01:43:50,225 Spartel een beetje tegen. Laat me d'r voor werken! 1380 01:43:50,392 --> 01:43:52,185 Wat denk je? Misschien... 1381 01:43:52,352 --> 01:43:54,438 een beetje schijfschieten? 1382 01:44:03,613 --> 01:44:05,323 Je hoofd gestoten? 1383 01:44:25,635 --> 01:44:27,137 Pokkengeweer! 1384 01:44:47,824 --> 01:44:49,201 Dat is 't! 1385 01:44:49,743 --> 01:44:51,870 Hier kom je niet meer uit! 1386 01:44:54,956 --> 01:44:57,250 Ik gooi je in de ontdooier... 1387 01:44:57,751 --> 01:44:59,836 en braad je als een kip... 1388 01:45:01,046 --> 01:45:04,007 of met 'n druk van mijn pink, kan ik je... 1389 01:45:06,760 --> 01:45:08,303 Krijg nou wat. 1390 01:45:49,719 --> 01:45:51,888 Godsamme! Wat doe ik verkeerd? 1391 01:45:52,389 --> 01:45:54,266 Het reanimatieproces... 1392 01:45:54,432 --> 01:45:56,685 bereikt het laatste stadium. 1393 01:46:03,817 --> 01:46:06,528 "Is 't hier koud, of ligt het aan mij?" 1394 01:46:08,238 --> 01:46:09,698 Goed geheugen. 1395 01:46:16,037 --> 01:46:17,330 Kom hier! 1396 01:46:29,759 --> 01:46:31,219 Ik haat smerissen! 1397 01:46:35,557 --> 01:46:38,059 Kijk me aan. Tot ziens in de hel. 1398 01:46:38,560 --> 01:46:39,686 Mooi niet. 1399 01:47:22,729 --> 01:47:25,148 Dit is de mooiste dag van m'n leven. 1400 01:47:55,595 --> 01:47:56,846 Kop Op! 1401 01:48:47,897 --> 01:48:51,818 Heb je de moordenaar van onze geliefde Dr. Cocteau gearresteerd? 1402 01:48:52,027 --> 01:48:53,903 Nou, "gearresteerd" niet. 1403 01:48:54,070 --> 01:48:55,697 Maar we zijn van 'm af. 1404 01:48:55,864 --> 01:48:57,449 En de cryo-gevangenis... 1405 01:48:57,615 --> 01:48:59,284 daar zijn we ook van af. 1406 01:49:01,995 --> 01:49:03,538 Wat moeten we nou? 1407 01:49:04,497 --> 01:49:05,582 Hoe moeten we leven? 1408 01:49:05,749 --> 01:49:09,461 We bezuipen ons en zetten de bloemetjes eens flink buiten. 1409 01:49:09,753 --> 01:49:11,838 Graffiti overal, keigaaf. 1410 01:49:12,464 --> 01:49:13,882 Dit moeten jullie doen. 1411 01:49:14,049 --> 01:49:15,884 Jij wordt een beetje vuil... 1412 01:49:16,051 --> 01:49:17,761 jij 'n stuk schoner. 1413 01:49:17,969 --> 01:49:19,971 En ergens halverwege... 1414 01:49:20,889 --> 01:49:22,766 Jullie komen er wel uit. 1415 01:49:23,099 --> 01:49:24,309 Keigaaf! 1416 01:49:27,479 --> 01:49:28,772 Goed gezegd. 1417 01:49:30,356 --> 01:49:31,649 Gegroet. 1418 01:49:32,650 --> 01:49:35,070 Ik ben compagnon Bob. Mag ik u zeggen... 1419 01:49:35,236 --> 01:49:38,073 ik bouw graag mee aan een menselijker... 1420 01:49:39,866 --> 01:49:41,576 Eerst even over dat haar. 1421 01:49:41,743 --> 01:49:45,371 Kies 'n kleur. En weg met die kimono. Je lijkt wel 'n sofa. 1422 01:49:45,538 --> 01:49:48,083 Ben je soms chirurg met deze handschoenen? 1423 01:49:52,087 --> 01:49:54,631 Fijn dat je me bewusteloos maakte. 1424 01:49:56,716 --> 01:49:58,134 Het was voor je bestwil. 1425 01:49:58,301 --> 01:50:00,595 - We zijn toch een team? -Dat klopt. 1426 01:50:09,562 --> 01:50:10,814 O, jee. 1427 01:50:11,606 --> 01:50:14,275 Zijn alle vloeistofuitwisselingen zo? 1428 01:50:14,442 --> 01:50:15,985 - Beter. -Beter? 1429 01:50:17,362 --> 01:50:18,571 O, jee. 1430 01:50:21,991 --> 01:50:23,993 De toekomst bevalt me wel. 1431 01:50:24,160 --> 01:50:26,287 Nu je alles hebt gesloopt. 1432 01:50:26,663 --> 01:50:28,957 Maar ik wil toch nog één ding weten. 1433 01:50:29,124 --> 01:50:31,876 Hoe zit dat nou met die drie schelpen? 1434 01:54:58,267 --> 01:55:00,269 [DUTCH] 1435 01:55:00,293 --> 01:55:10,293 blu-ray rip @ 23.976 fps verwerking :...::: soundfusion :::...: