1
00:00:02,169 --> 00:00:06,140
(somber choir music)
2
00:02:01,121 --> 00:02:03,715
(muttered prayers)
(ominous music)
3
00:02:57,302 --> 00:03:01,523
(suspenseful music)
4
00:03:17,114 --> 00:03:19,242
(sizzling)
(monk gasps)
5
00:03:21,076 --> 00:03:23,670
(exciting music)
6
00:03:48,812 --> 00:03:51,986
(chanting in unison)
7
00:03:55,861 --> 00:03:58,956
(chanting)
8
00:04:02,117 --> 00:04:04,336
(ethereal hum)
9
00:04:29,269 --> 00:04:31,897
(ominous music)
10
00:04:53,126 --> 00:04:55,800
(distant screaming)
11
00:05:02,052 --> 00:05:03,679
(moaning)
12
00:05:08,058 --> 00:05:11,904
(distant screaming)
13
00:05:16,316 --> 00:05:19,536
(suspenseful music)
14
00:05:19,736 --> 00:05:23,206
(screaming)
15
00:05:51,977 --> 00:05:55,902
(snarling and laughing)
16
00:05:58,275 --> 00:06:03,076
(speaking in Latin)
17
00:06:08,952 --> 00:06:11,330
(groaning)
(sizzling)
18
00:06:17,377 --> 00:06:22,099
(speaking in Latin)
19
00:06:37,814 --> 00:06:40,067
(sizzling)
(grunting)
20
00:06:43,028 --> 00:06:45,451
(laughing)
21
00:06:56,082 --> 00:06:59,461
(grunting)
22
00:07:00,587 --> 00:07:05,889
(sizzling)
(groaning)
23
00:07:39,751 --> 00:07:42,049
(monks murmuring)
24
00:07:43,880 --> 00:07:45,678
(gasping)
25
00:07:47,759 --> 00:07:50,729
(laughter)
26
00:08:05,694 --> 00:08:07,367
(shouting)
27
00:08:12,617 --> 00:08:15,996
(echoing laughter)
28
00:08:16,204 --> 00:08:19,333
(frightening music)
29
00:08:33,054 --> 00:08:35,227
(roaring)
30
00:08:40,895 --> 00:08:42,693
(roaring)
31
00:08:58,455 --> 00:09:02,585
(roaring)
32
00:09:07,839 --> 00:09:11,810
(grunting)
33
00:09:12,969 --> 00:09:16,599
Nu!
34
00:09:24,439 --> 00:09:28,114
(growling)
35
00:09:36,493 --> 00:09:41,499
(shouting in Latin)
36
00:09:47,087 --> 00:09:51,012
(screaming)
37
00:09:51,216 --> 00:09:55,562
(screaming in unison)
38
00:10:06,397 --> 00:10:09,150
(birdsong)
39
00:10:13,738 --> 00:10:16,958
(man singing
“Ave Maria")
40
00:10:17,200 --> 00:10:19,999
(bells tolling)
41
00:11:09,377 --> 00:11:11,755
(goats bleating)
42
00:11:16,968 --> 00:11:18,390
Ciao.
43
00:11:34,277 --> 00:11:35,244
Hello?
44
00:11:40,408 --> 00:11:41,375
Excuse me.
45
00:11:42,327 --> 00:11:43,544
Do you speak English?
46
00:11:43,995 --> 00:11:48,876
Well now, I speak English,
French, Italian, German, Spanish...
47
00:11:49,292 --> 00:11:52,421
and Latin I keep on this hand,
'cause I don't speak that so well.
48
00:11:53,213 --> 00:11:54,590
Are you lost, then?
49
00:11:54,797 --> 00:11:55,889
(Woman): I don't think so.
50
00:11:56,090 --> 00:11:57,637
Is this the Abbey
of Saint Peter?
51
00:11:57,842 --> 00:11:58,809
(Man): Yes.
52
00:11:59,010 --> 00:12:00,808
(speaking Italian)
53
00:12:01,221 --> 00:12:02,188
Good.
54
00:12:02,388 --> 00:12:04,516
Then you can tell me where
I might find the Brother Superior.
55
00:12:04,849 --> 00:12:06,647
Well, why would you
be wanting him?
56
00:12:07,018 --> 00:12:08,736
Ms. Magrino.
Hello.
57
00:12:12,357 --> 00:12:14,075
I am the Brother Superior.
58
00:12:14,609 --> 00:12:15,952
Brother Orsini.
59
00:12:16,152 --> 00:12:17,950
Welcome to our modest abbey.
60
00:12:18,154 --> 00:12:19,246
(Orsini): Brother Timothy
here will show you
61
00:12:19,447 --> 00:12:20,118
to our guest quarters.
62
00:12:20,323 --> 00:12:21,745
Will she be staying, then?
63
00:12:21,950 --> 00:12:22,997
For a few days.
64
00:12:25,119 --> 00:12:28,339
Ms. Magrino teaches school
in a parish in America
65
00:12:28,539 --> 00:12:30,883
which is headed by my
very dear old friend,
66
00:12:31,042 --> 00:12:32,339
Father Lentini.
67
00:12:34,128 --> 00:12:37,132
It amazes me how that sly
old devil became a priest.
68
00:12:37,590 --> 00:12:39,809
It proves that God
does work miracles.
69
00:12:40,343 --> 00:12:41,435
Now after you've settled in,
70
00:12:41,636 --> 00:12:43,229
I'll take you down
into the catacombs.
71
00:12:43,429 --> 00:12:45,022
(Orsini): We'll start off
with a big bang.
72
00:12:50,770 --> 00:12:53,239
(men chuckling)
(scolding in Italian)
73
00:12:56,234 --> 00:12:58,282
(gasping)
Brother Marinus.
74
00:12:59,237 --> 00:13:00,363
You startled me.
75
00:13:00,571 --> 00:13:02,665
I am distressed.
76
00:13:03,116 --> 00:13:05,960
Well, that's at
least consistent.
77
00:13:06,494 --> 00:13:08,542
This is a brotherhood,
78
00:13:08,746 --> 00:13:12,296
not a hotel
for lost women.
79
00:13:12,709 --> 00:13:14,427
Our guest is not lost.
80
00:13:15,420 --> 00:13:17,138
She's here at
my invitation.
81
00:13:17,839 --> 00:13:20,012
Now, if you'll excuse me,
82
00:13:20,216 --> 00:13:22,469
I have a very
important appointment...
83
00:13:22,802 --> 00:13:24,349
with my flower garden.
84
00:13:44,699 --> 00:13:49,455
(ominous music)
(muttered prayers)
85
00:13:54,250 --> 00:13:56,423
Oh, well.
Poor Father John.
86
00:14:10,058 --> 00:14:12,106
It's not much.
We're a poor abbey.
87
00:14:13,019 --> 00:14:14,692
It'll be just fine.
Thank you.
88
00:14:16,647 --> 00:14:18,820
Is there a reason why you
speak so many languages?
89
00:14:19,400 --> 00:14:20,947
Yes, well, now,
90
00:14:21,152 --> 00:14:23,371
it's rather like the Catholic
Foreign Legion around here.
91
00:14:23,571 --> 00:14:25,323
The brothers come from
all parts of the world
92
00:14:25,531 --> 00:14:26,373
to do their studies.
93
00:14:26,574 --> 00:14:27,541
I see.
94
00:14:27,950 --> 00:14:29,418
Well, now,
I must go back to work.
95
00:14:29,786 --> 00:14:31,003
If you need anything at all,
96
00:14:31,204 --> 00:14:32,672
just ask for
Brother Timothy.
97
00:14:33,414 --> 00:14:34,540
Thank you.
98
00:14:35,500 --> 00:14:37,628
By any chance...
99
00:14:37,835 --> 00:14:40,304
would you have any
American gum to spare?
100
00:14:41,339 --> 00:14:42,386
Sorry.
101
00:14:44,300 --> 00:14:47,099
American gum is such a
nice bad habit of mine,
102
00:14:47,303 --> 00:14:49,726
but it's hard to
find sometimes.
103
00:14:50,098 --> 00:14:52,442
- See you later, then.
- Bye.
104
00:14:56,646 --> 00:14:59,741
(hammering)
105
00:15:35,810 --> 00:15:38,108
(rumbling)
(heavy breathing)
106
00:15:38,354 --> 00:15:40,573
(ominous music)
107
00:15:40,815 --> 00:15:42,613
(grunting)
108
00:15:42,817 --> 00:15:46,492
(man speaking Latin)
109
00:15:56,122 --> 00:15:58,750
(whispering
and evil laughter)
110
00:16:21,898 --> 00:16:24,617
(grunting)
111
00:16:27,695 --> 00:16:30,118
(man speaking Latin)
112
00:16:35,453 --> 00:16:39,503
(heavy breathing)
113
00:16:45,463 --> 00:16:48,262
(speaking in Latin)
114
00:16:49,342 --> 00:16:52,972
(groaning)
115
00:16:54,555 --> 00:16:59,277
(speaking in Latin)
(frightening music)
116
00:17:14,033 --> 00:17:15,159
(Man): John.
117
00:17:16,911 --> 00:17:20,882
- John.
- Why do you want me?
118
00:17:21,707 --> 00:17:24,426
(evil laughter)
119
00:17:25,002 --> 00:17:27,551
(wind howling)
120
00:17:29,131 --> 00:17:32,226
(evil laughter)
121
00:17:38,933 --> 00:17:40,731
(bell tolls)
122
00:17:45,147 --> 00:17:48,151
(men speaking in Italian)
123
00:17:55,116 --> 00:18:00,247
(horn honking)
124
00:18:15,720 --> 00:18:17,097
Well, Brother Martina,
125
00:18:17,305 --> 00:18:20,024
here I am back in the tower
with all the booty,
126
00:18:20,224 --> 00:18:23,398
and I even bought some batteries
for Brother Agostino's radio,
127
00:18:23,603 --> 00:18:25,446
which he doesn't
hide too well.
128
00:18:28,941 --> 00:18:30,659
And I also managed...
129
00:18:32,361 --> 00:18:34,409
to procure a Pope's skull
130
00:18:34,614 --> 00:18:37,163
just like the one in
Brother Orsini's office.
131
00:18:37,366 --> 00:18:38,743
Which Pope is yours?
132
00:18:39,035 --> 00:18:40,833
Why, Pope Paul VIII,
of course.
133
00:18:41,203 --> 00:18:41,999
That's impossible.
134
00:18:42,204 --> 00:18:43,672
The one in
Brother Orsini's office
135
00:18:43,873 --> 00:18:45,625
is the skull of
Pope Paul VIII.
136
00:18:46,000 --> 00:18:47,673
50 what's your problem?
137
00:18:47,877 --> 00:18:49,925
How can there be two
skulls of the same pope?
138
00:18:50,129 --> 00:18:52,803
Why, bless you.
It's perfectly simple.
139
00:18:53,007 --> 00:18:54,975
The pope skull in
Brother Orsini's office
140
00:18:55,176 --> 00:18:59,181
belonged to Pope Paul VIII
when he was an 86-year-old man.
141
00:19:00,014 --> 00:19:04,770
And mine is of Pope Paul VIII
when he was only 65.
142
00:19:04,977 --> 00:19:06,604
Oh, I see.
143
00:19:07,772 --> 00:19:09,069
Brother Marina.
144
00:19:09,440 --> 00:19:12,740
Sometimes you are as
slow as you are short.
145
00:19:16,155 --> 00:19:17,657
(knocking)
146
00:19:17,865 --> 00:19:18,912
(Man): Come in.
147
00:19:22,370 --> 00:19:24,213
Brother Terrell,
I cooked your meal.
148
00:19:25,206 --> 00:19:27,755
- What's the score?
- 4 to 3.
149
00:19:27,958 --> 00:19:29,175
The Germans are good.
150
00:19:30,211 --> 00:19:31,463
They cheat.
151
00:19:32,296 --> 00:19:34,264
A brother shouldn't
say things like that.
152
00:19:36,634 --> 00:19:37,681
I'm dying.
153
00:19:38,427 --> 00:19:39,849
I can say what I want.
154
00:19:41,013 --> 00:19:41,980
Time to eat.
155
00:19:42,556 --> 00:19:43,899
I'm not hungry.
156
00:19:45,267 --> 00:19:46,359
Keep reading.
157
00:19:52,149 --> 00:19:53,742
The Lord's kindness
is everlasting
158
00:19:53,943 --> 00:19:54,990
to those who fear Him.
159
00:19:56,821 --> 00:19:58,494
He pardons all
your iniquities.
160
00:19:59,365 --> 00:20:01,038
He heals all your ills.
161
00:20:05,913 --> 00:20:07,415
Now back to the good stuff.
162
00:20:08,708 --> 00:20:10,176
(coughing)
163
00:20:12,837 --> 00:20:15,010
(coughing intensifies)
164
00:20:15,756 --> 00:20:18,509
(wheezing)
165
00:20:44,410 --> 00:20:45,457
Brother Terrell?
166
00:20:47,538 --> 00:20:48,585
Brother Terrell?
167
00:20:50,332 --> 00:20:51,333
What's wrong?
168
00:20:53,252 --> 00:20:54,595
I thought you were...
169
00:20:55,671 --> 00:20:57,139
I'm sorry, Brother Terrell.
170
00:21:01,051 --> 00:21:03,099
I have to go.
I have to go.
171
00:21:03,387 --> 00:21:04,479
We'll finish later.
172
00:21:10,311 --> 00:21:11,688
I'm the one dying.
173
00:21:12,563 --> 00:21:14,657
What is he in
such a snit about?
174
00:21:17,193 --> 00:21:19,867
(goats bleating)
(birds chirping)
175
00:21:36,045 --> 00:21:38,389
Well, well, well,
our visitor from America.
176
00:21:38,839 --> 00:21:41,558
- Hello again.
- Taking a stroll, are you?
177
00:21:41,926 --> 00:21:43,018
Yes.
178
00:21:43,219 --> 00:21:44,721
This is my friend Antonia.
179
00:21:45,846 --> 00:21:47,473
- Hello.
- Bongiorno.
180
00:21:47,848 --> 00:21:49,600
I rather adopted her
a long time ago,
181
00:21:49,809 --> 00:21:51,231
or perhaps she
adopted me.
182
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
I'm not quite sure which.
183
00:21:52,645 --> 00:21:54,613
Anyway,
we've become good friends.
184
00:21:55,689 --> 00:21:59,364
The farmers around here call
these Devil's Touch flowers.
185
00:21:59,777 --> 00:22:02,496
You see this mark?
This right there?
186
00:22:03,155 --> 00:22:05,499
The farmers claim these have
been touched by the Devil.
187
00:22:05,699 --> 00:22:07,872
Oh, they're a very
superstitious lot.
188
00:22:08,536 --> 00:22:10,538
But I am fond of
one of their sayings.
189
00:22:10,955 --> 00:22:13,299
The Devil can touch you
and leave his mark...
190
00:22:13,958 --> 00:22:16,177
just so long as he
doesn't steal your soul.
191
00:22:16,627 --> 00:22:17,970
Quite true,
don't you think?
192
00:22:19,839 --> 00:22:21,307
What are you
checking on there?
193
00:22:21,507 --> 00:22:23,475
(ominous music)
194
00:22:24,134 --> 00:22:26,478
(eerie bird call)
195
00:22:28,597 --> 00:22:32,943
(conversing in Italian)
196
00:22:40,025 --> 00:22:41,197
Poor child.
197
00:22:41,861 --> 00:22:43,033
She knows things.
198
00:22:43,654 --> 00:22:44,871
Before they happen.
199
00:22:45,239 --> 00:22:46,365
She seems to know.
200
00:22:47,324 --> 00:22:48,450
It's a terrible burden.
201
00:22:49,410 --> 00:22:51,879
She just told me someone's
going to die today.
202
00:22:55,541 --> 00:22:59,045
(speaking in German)
203
00:23:27,114 --> 00:23:29,958
(muttering in Latin)
204
00:23:34,997 --> 00:23:36,999
Incredible.
What is the connection?
205
00:23:46,926 --> 00:23:50,021
(muttering in Latin)
206
00:23:51,764 --> 00:23:54,859
(speaking Latin)
“The light of God is with you."
207
00:23:55,059 --> 00:23:56,857
(eerie music)
208
00:23:57,061 --> 00:24:00,941
(speaking Italian)
“The light of God protects you."
209
00:24:02,566 --> 00:24:06,662
(speaking French)
210
00:24:06,862 --> 00:24:08,864
“The light of God
shall destroy Satan."
211
00:24:24,630 --> 00:24:25,973
Blind.
212
00:24:35,808 --> 00:24:38,436
(frightening music)
213
00:24:52,032 --> 00:24:54,251
(screaming)
214
00:25:01,542 --> 00:25:03,340
(growling)
215
00:25:05,379 --> 00:25:08,724
(screaming)
216
00:25:41,832 --> 00:25:44,210
(roaring)
217
00:25:53,510 --> 00:25:57,014
(ethereal music)
218
00:26:18,202 --> 00:26:19,829
Father Orsini.
219
00:26:20,037 --> 00:26:21,835
Ah, dear boy.
220
00:26:22,081 --> 00:26:24,334
God won't hear you
if you try so hard.
221
00:26:25,375 --> 00:26:26,672
You must he patient.
222
00:26:26,877 --> 00:26:28,550
If God won't hear me,
then he must be saying
223
00:26:28,754 --> 00:26:30,301
I'm no longer needed
in His work.
224
00:26:31,882 --> 00:26:33,805
God doesn't fire
his servants, John.
225
00:26:35,344 --> 00:26:36,971
Come.
Sit down.
226
00:26:45,896 --> 00:26:48,024
You've been carrying a
dark burden since you came.
227
00:26:49,817 --> 00:26:51,444
Don't you think it would
help to share that load
228
00:26:51,652 --> 00:26:52,904
with me or
one of the brothers?
229
00:26:55,697 --> 00:26:57,074
I just want to know
that I can serve
230
00:26:57,282 --> 00:26:58,875
some worthy purpose
on this earth.
231
00:26:59,451 --> 00:27:00,828
Other than disappointing
those who think
232
00:27:01,036 --> 00:27:02,788
I have all the answers
to their problems.
233
00:27:04,081 --> 00:27:05,628
We all have that problem, John.
234
00:27:06,834 --> 00:27:08,302
God has the answers,
235
00:27:08,502 --> 00:27:10,345
but even He disappoints
us at times.
236
00:27:13,882 --> 00:27:15,259
What is really
bothering you?
237
00:27:19,304 --> 00:27:21,352
I can't continue my
visits with Brother Terrell.
238
00:27:21,932 --> 00:27:23,479
He gives everyone
a hard time.
239
00:27:23,767 --> 00:27:25,064
Don't take it personally.
240
00:27:25,602 --> 00:27:26,603
It's not that.
241
00:27:28,063 --> 00:27:29,440
I'm just starting
to care about him.
242
00:27:32,276 --> 00:27:34,153
It hurts too much
to watch him die.
243
00:27:35,737 --> 00:27:38,206
That is unfortunately
part of our calling.
244
00:27:39,658 --> 00:27:41,956
It's a constant struggle
with the joys and pains
245
00:27:42,161 --> 00:27:43,083
of life and death.
246
00:27:44,329 --> 00:27:46,627
You can't be a priest
and not deal with death.
247
00:27:48,667 --> 00:27:50,544
It's a conclusion
I seem to keep reaching.
248
00:27:52,671 --> 00:27:53,718
Look at it this way.
249
00:27:56,091 --> 00:27:58,719
When you've hit bottom
spiritually, as you have...
250
00:28:00,137 --> 00:28:01,639
there's no place
to go but up.
251
00:28:02,389 --> 00:28:03,515
When your faith
has grown feeble,
252
00:28:03,724 --> 00:28:05,852
that is precisely when
it will grow strong again.
253
00:28:06,727 --> 00:28:07,944
It will get better, John.
254
00:28:09,771 --> 00:28:12,024
Just give your stay with us
a little more time.
255
00:28:12,524 --> 00:28:14,492
And continue your visits
with Brother Terrell.
256
00:28:16,236 --> 00:28:18,409
I think it's important for you
to deal with whatever it is
257
00:28:18,614 --> 00:28:20,366
that has placed you
in this conflict.
258
00:28:21,992 --> 00:28:23,039
Rn try.
259
00:28:43,764 --> 00:28:45,482
(Orsini): May the Lord
bless and keep you.
260
00:28:45,682 --> 00:28:47,184
(speaking Latin)
261
00:28:47,392 --> 00:28:49,861
May His face shine upon you
and he gracious to you.
262
00:28:50,062 --> 00:28:51,109
(speaking Latin)
263
00:28:51,313 --> 00:28:52,860
May He look upon you
with kindness
264
00:28:53,065 --> 00:28:54,487
and His peace be with you.
265
00:28:54,691 --> 00:28:55,692
(speaking Latin)
266
00:28:55,901 --> 00:28:57,699
May the almighty God
be with you,
267
00:28:57,903 --> 00:29:01,373
in the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
268
00:29:01,823 --> 00:29:02,949
(in unison)
Amen.
269
00:29:04,368 --> 00:29:05,369
Dig in.
270
00:29:32,604 --> 00:29:34,982
Brother Superior,
did Brother Timothy tell you?
271
00:29:35,691 --> 00:29:37,659
Brother Timothy tells
me many things.
272
00:29:38,110 --> 00:29:40,659
The Lord has blessed him
with the tireless gift of gab.
273
00:29:41,488 --> 00:29:43,582
What is it Brother Timothy
is supposed to tell me?
274
00:29:44,074 --> 00:29:47,669
That he bought a younger
version of your Pope's skull.
275
00:29:56,086 --> 00:29:58,680
(Orsini laughing)
276
00:29:58,880 --> 00:30:02,635
(all laughing)
277
00:30:03,510 --> 00:30:04,932
Decorum.
278
00:30:06,596 --> 00:30:08,189
Brother Superior.
279
00:30:17,399 --> 00:30:19,902
You take yourself too
seriously, Brother Marinus.
280
00:30:20,986 --> 00:30:23,830
- I do what must be done.
- Yes, and you do it well.
281
00:30:24,489 --> 00:30:26,787
All I'm suggesting is that
you do it with a little...
282
00:30:27,659 --> 00:30:29,957
Well, a little less fervor.
283
00:30:30,454 --> 00:30:32,172
(Marinus):
Since when is it wrong
284
00:30:32,372 --> 00:30:34,875
for a man of God to
display his devotion?
285
00:30:37,794 --> 00:30:39,387
There's no joy in your life.
286
00:30:40,505 --> 00:30:42,303
You never laugh,
you never smile.
287
00:30:44,634 --> 00:30:48,434
Are you saying that
I could serve God better...
288
00:30:49,097 --> 00:30:51,520
if I laughed during prayer?
289
00:30:52,017 --> 00:30:54,065
(Orsini): A slight
smile wouldn't hurt.
290
00:30:54,853 --> 00:30:57,606
We don't usually think of God
as having a sense of humor.
291
00:30:58,065 --> 00:30:59,032
But he does, you know.
292
00:31:00,067 --> 00:31:01,785
It's dry and to the point.
293
00:31:02,986 --> 00:31:05,785
For instance, he creates
a beautiful stallion.
294
00:31:06,782 --> 00:31:08,750
And then adds the
jackass for contrast.
295
00:31:09,201 --> 00:31:12,626
(Marinus): With all due respect,
I am happy.
296
00:31:12,829 --> 00:31:18,802
In my misery it pleases me
to scowl and glower.
297
00:31:20,587 --> 00:31:26,811
I prefer a constant edge of
hunger to three meals a day.
298
00:31:30,806 --> 00:31:32,353
(scattered gasps)
299
00:31:35,560 --> 00:31:39,861
Evil, thy name is woman.
300
00:31:48,740 --> 00:31:49,992
Don't let him bother you.
301
00:31:56,540 --> 00:31:57,336
God.
302
00:31:57,541 --> 00:31:58,713
I didn't mean to
intrude like that.
303
00:31:58,917 --> 00:31:59,793
I mean...
304
00:32:00,627 --> 00:32:02,379
I was just looking
for Brother Orsini.
305
00:32:02,587 --> 00:32:03,509
I didn't...
306
00:32:04,172 --> 00:32:05,799
- I'm sorry.
- No harm done.
307
00:32:06,007 --> 00:32:06,883
Please sit down.
308
00:32:08,552 --> 00:32:10,520
It's just that they're
not used to a...
309
00:32:10,720 --> 00:32:12,597
Well, someone from
outside the brotherhood.
310
00:32:13,640 --> 00:32:14,892
Aren't you an outsider?
311
00:32:15,100 --> 00:32:16,818
I mean outside
the brotherhood.
312
00:32:17,310 --> 00:32:20,029
Yes, but I'm a little
easier to accept.
313
00:32:20,230 --> 00:32:21,197
I'm not a woman.
314
00:32:23,608 --> 00:32:24,575
I see.
315
00:32:25,152 --> 00:32:26,870
(Timothy): There we go, then.
316
00:32:27,279 --> 00:32:31,659
It's not anything extravagant,
but it is filling and warm.
317
00:32:32,868 --> 00:32:34,836
Thank you.
It looks...
318
00:32:35,537 --> 00:32:36,333
delicious.
319
00:32:36,538 --> 00:32:37,915
Oh, it looks
nothing of the sort.
320
00:32:38,123 --> 00:32:39,625
It looks just as bad
as it tastes.
321
00:32:40,250 --> 00:32:42,673
I didn't make it so
you don't have to be kind.
322
00:32:43,628 --> 00:32:45,505
Well now, you two
have a nice chat.
323
00:32:46,506 --> 00:32:48,258
See if you can
get this one to talk.
324
00:32:48,467 --> 00:32:50,265
He's such a puzzle to us.
325
00:32:58,226 --> 00:32:59,318
I'm Elizabeth.
326
00:32:59,769 --> 00:33:01,646
Nice to meet you, Elizabeth.
I'm John.
327
00:33:04,816 --> 00:33:06,159
Why are you
such a puzzle?
328
00:33:07,194 --> 00:33:09,743
Ah, Ms. Magrino.
Here you are.
329
00:33:09,946 --> 00:33:11,789
I'm so sorry about
the disturbance.
330
00:33:11,990 --> 00:33:13,333
Oh, don't give it
another thought.
331
00:33:13,533 --> 00:33:15,661
Come, let me give you
that guided tour.
332
00:33:20,582 --> 00:33:22,880
John, take my place
at the service, would you?
333
00:33:23,084 --> 00:33:23,835
Of course.
334
00:33:24,044 --> 00:33:25,045
I'm going to show Ms. Magrino
335
00:33:25,253 --> 00:33:26,880
where our famous
miracle took place.
336
00:33:27,255 --> 00:33:28,347
And if he asks,
337
00:33:28,548 --> 00:33:30,141
tell Brother Marinus I've gone.
338
00:33:31,760 --> 00:33:33,558
Tell him I've gone
hunting Satan.
339
00:33:33,762 --> 00:33:35,890
(John laughs)
That should bring a smile.
340
00:33:44,981 --> 00:33:47,860
(bell tolls)
(somber music)
341
00:33:57,744 --> 00:34:01,874
(Marinus): We inhabitants
of this sacred abbey
342
00:34:02,040 --> 00:34:07,217
are urged to reflect on
our lives here on Earth.
343
00:34:08,255 --> 00:34:10,974
Lives that pass through quickly.
344
00:34:12,509 --> 00:34:16,139
As symbolized...
by the hourglass.
345
00:34:17,597 --> 00:34:22,478
We are urged to
go steady in our lives.
346
00:34:23,478 --> 00:34:24,445
Like...
347
00:34:25,564 --> 00:34:27,316
the flowing sand...
348
00:34:28,191 --> 00:34:29,613
through the hourglass.
349
00:34:31,695 --> 00:34:32,787
But...
350
00:34:33,613 --> 00:34:35,661
we are also warned.
351
00:34:36,324 --> 00:34:38,998
Beware the Beast.
352
00:34:39,744 --> 00:34:41,041
God?
353
00:34:41,246 --> 00:34:43,999
Practice the power
to seal the demon
354
00:34:44,207 --> 00:34:46,380
in unholy burial forever.
355
00:34:47,002 --> 00:34:51,382
God granted our holy symbol
of divine protection.
356
00:34:51,798 --> 00:34:55,598
Always remain,
and ward off forever...
357
00:34:56,219 --> 00:35:01,726
agent of Satan,
the Beast of the apocalypse.
358
00:35:03,685 --> 00:35:06,154
Beware the Beast.
359
00:35:06,354 --> 00:35:09,984
Let none arouse him
from his imprisonment.
360
00:35:10,191 --> 00:35:14,162
Keep his seals
of containment...
361
00:35:14,821 --> 00:35:17,449
for once they are breached,
362
00:35:17,657 --> 00:35:20,957
then shall the horror
come to pass.
363
00:35:21,328 --> 00:35:26,255
Stars shall become dark
and fall from the sky.
364
00:35:26,458 --> 00:35:28,051
The sun shall tum black.
365
00:35:28,251 --> 00:35:31,346
The earth shall freeze
white with ice.
366
00:35:31,546 --> 00:35:33,469
Brother shall turn
against brother.
367
00:35:33,673 --> 00:35:35,425
Mother against child.
368
00:35:35,634 --> 00:35:38,854
The earth shall open up
in fiery torrents.
369
00:35:39,429 --> 00:35:43,479
And mountains shall
crumble into the sea.
370
00:35:43,725 --> 00:35:48,105
Rivers shall run red with
the blood of the suffering.
371
00:35:48,313 --> 00:35:52,659
Darkness shall descend
not only upon the Earth...
372
00:35:53,109 --> 00:35:56,409
but into the very soul of man.
373
00:35:57,906 --> 00:36:01,501
He is the holy king.
374
00:36:01,701 --> 00:36:04,671
Sacred his symbols.
375
00:36:04,871 --> 00:36:08,842
Evil, thy will be contained.
376
00:36:09,459 --> 00:36:10,802
It bleeds.
377
00:36:11,002 --> 00:36:13,380
(explosion)
(roaring)
378
00:36:24,349 --> 00:36:27,023
Is the Devil
wagging your tongue?
379
00:36:49,374 --> 00:36:51,752
What do you think
of our catacombs?
380
00:36:52,293 --> 00:36:53,340
Kind of spooky.
381
00:36:54,504 --> 00:36:55,630
Yes.
382
00:36:55,880 --> 00:36:58,349
I suppose the first time
down here is spooky.
383
00:36:58,967 --> 00:37:01,595
But there are no ghostly
spirits or wandering souls.
384
00:37:02,679 --> 00:37:04,477
Just a bunch of old bones.
385
00:37:14,357 --> 00:37:17,076
Actually, to think of death
is rather sobering.
386
00:37:17,944 --> 00:37:20,948
To think that what we
are now they used to he.
387
00:37:22,073 --> 00:37:23,700
And what they are now...
388
00:37:24,534 --> 00:37:25,956
we soon shall he.
389
00:37:26,911 --> 00:37:29,084
(chuckling)
390
00:37:29,289 --> 00:37:32,384
You know, the catacombs
remain until this day
391
00:37:32,584 --> 00:37:36,760
the last significant monument
to Christian antiquity.
392
00:37:38,923 --> 00:37:41,847
They were the burial place
for the bodies of the martyrs
393
00:37:42,051 --> 00:37:43,803
who died defending
their faith.
394
00:37:49,684 --> 00:37:51,812
(bones cracking)
395
00:38:03,490 --> 00:38:04,582
Here we are.
396
00:38:05,158 --> 00:38:07,252
Our famous catacomb chapel.
397
00:38:09,704 --> 00:38:10,751
It's...
398
00:38:13,082 --> 00:38:14,834
“Unusual" is the word we use.
399
00:38:15,919 --> 00:38:17,762
As you know this abbey
is most famous
400
00:38:17,962 --> 00:38:19,635
for the Miracle
of Celestial Light.
401
00:38:20,548 --> 00:38:22,050
According to
church documents,
402
00:38:22,258 --> 00:38:23,555
the first prior at this abbey
403
00:38:23,760 --> 00:38:25,012
had been blind
for many years
404
00:38:25,220 --> 00:38:27,143
when one day
he was showered with
405
00:38:27,347 --> 00:38:29,566
a heavenly shaft
of light from above.
406
00:38:30,266 --> 00:38:32,769
And his eyesight was
miraculously restored.
407
00:38:34,687 --> 00:38:36,781
As you can see,
there were no openings
408
00:38:36,981 --> 00:38:38,153
in this catacomb chapel.
409
00:38:41,736 --> 00:38:42,953
Just a painting of heaven.
410
00:38:44,989 --> 00:38:46,832
From time to time
others have claimed
411
00:38:47,033 --> 00:38:48,910
to have seen this
celestial brightness.
412
00:38:50,119 --> 00:38:52,713
At the turn of the century a
Brother Belore saw the light
413
00:38:52,914 --> 00:38:54,757
reflected in this
holy monstrance.
414
00:38:55,625 --> 00:38:58,344
It shone so bright,
it blinded him.
415
00:38:59,963 --> 00:39:02,182
God giveth and
God taketh away.
416
00:39:02,966 --> 00:39:04,513
50 much for miracles.
417
00:39:05,593 --> 00:39:07,311
A few of the brothers
still come down here
418
00:39:07,512 --> 00:39:09,935
for private meditation,
but mostly they stay away.
419
00:39:10,473 --> 00:39:11,565
Why?
420
00:39:13,601 --> 00:39:15,899
I guess they don't want
to risk going blind.
421
00:39:20,775 --> 00:39:21,822
Here.
422
00:39:24,612 --> 00:39:25,579
Take this.
423
00:39:25,947 --> 00:39:27,824
I want you to wear it
until you leave.
424
00:39:28,241 --> 00:39:30,744
It is supposed to inspire
stillness and serenity.
425
00:39:34,706 --> 00:39:35,958
Why don't you stay
down here for a while
426
00:39:36,165 --> 00:39:37,291
and take some pictures?
427
00:39:38,459 --> 00:39:40,382
It would he a rare treat
for those students of yours.
428
00:39:41,796 --> 00:39:43,719
As long as Brother Marinus
doesn't find out,
429
00:39:43,923 --> 00:39:45,220
it should be okay with God.
430
00:39:46,551 --> 00:39:47,723
I'll come back for you later.
431
00:39:47,927 --> 00:39:50,055
(peaceful music)
432
00:40:04,611 --> 00:40:08,241
(suspenseful music)
(growling)
433
00:40:41,481 --> 00:40:43,700
(hissing)
(Elizabeth saws)
434
00:40:43,900 --> 00:40:46,278
(ominous music)
435
00:41:40,540 --> 00:41:45,011
(growling and laughing)
(frightening music)
436
00:41:49,298 --> 00:41:52,598
(wind howling)
(eerie whispering)
437
00:42:29,589 --> 00:42:31,341
(Man): Elizabeth...
438
00:42:50,943 --> 00:42:53,196
(suspenseful music)
439
00:43:13,508 --> 00:43:14,805
Brother Orsini?
440
00:43:25,520 --> 00:43:27,272
(Elizabeth gasps)
441
00:43:29,899 --> 00:43:32,618
- God, you scared me.
- I'm sorry.
442
00:43:34,028 --> 00:43:36,030
Brother Orsini asked me to
finish giving you the tour.
443
00:43:37,031 --> 00:43:38,829
What is she doing
down here?
444
00:43:40,284 --> 00:43:42,002
Obviously she got lost.
445
00:43:43,496 --> 00:43:45,248
We're all part of God's
flock, Brother Marinus,
446
00:43:45,456 --> 00:43:46,708
and sometimes we stray.
447
00:43:47,500 --> 00:43:48,797
No big deal.
448
00:43:52,630 --> 00:43:54,598
I will report this to
the Brother Superior.
449
00:43:55,258 --> 00:43:57,602
Yes, you do that by
all means, Brother Marinus.
450
00:44:03,933 --> 00:44:06,436
This is a holy place.
451
00:44:06,644 --> 00:44:08,442
(bell tolls)
452
00:44:17,530 --> 00:44:20,500
Ah, Brother Marinus.
What a delight to see you.
453
00:44:20,867 --> 00:44:24,588
That woman was wandering
around in the catacombs.
454
00:44:26,205 --> 00:44:28,503
After your Father John
escorted her out
455
00:44:28,708 --> 00:44:29,880
I made my rounds
and discovered
456
00:44:30,084 --> 00:44:32,428
that the lower chamber
has been tampered with.
457
00:44:33,129 --> 00:44:38,681
The Vatican icon that
seals the evil is missing.
458
00:44:40,595 --> 00:44:42,768
You're not digging up
that old superstition
459
00:44:42,972 --> 00:44:45,441
about a demon sealed in
the catacombs, are you?
460
00:44:45,892 --> 00:44:48,645
It is documented
in the ancient hooks.
461
00:44:49,729 --> 00:44:51,652
It's just a lot of
glorified scribbling
462
00:44:51,856 --> 00:44:54,405
by a group of second-rate
Inquisition players.
463
00:44:54,609 --> 00:44:57,533
There is nothing that compels me
to believe it really happened.
464
00:44:58,237 --> 00:44:59,454
I believe it.
465
00:45:00,489 --> 00:45:02,457
That's because by
nature you are...
466
00:45:08,039 --> 00:45:09,336
I won't say it.
467
00:45:10,541 --> 00:45:15,968
According to the writings,
if the evil is released
468
00:45:16,172 --> 00:45:18,391
in the lower chambers,
he will then attempt
469
00:45:18,591 --> 00:45:21,060
to reach the last
vestige of containment.
470
00:45:21,928 --> 00:45:25,603
Catacomb chapel.
The holy monstrance.
471
00:45:26,265 --> 00:45:28,142
I read the hook,
Brother Marinus.
472
00:45:29,268 --> 00:45:30,520
We all have.
473
00:45:30,728 --> 00:45:33,652
I just choose to believe
it is more fiction than fact.
474
00:45:34,065 --> 00:45:36,784
But you protest it
to be fact only.
475
00:45:37,360 --> 00:45:39,738
- I believe what is written.
- Yes.
476
00:45:40,238 --> 00:45:41,831
That seems to be the problem.
477
00:45:43,658 --> 00:45:45,376
That woman brings evil.
478
00:45:46,369 --> 00:45:49,088
- At this abbey.
- That's preposterous.
479
00:45:50,581 --> 00:45:53,084
You know, Brother Marinus,
we put up with your severity
480
00:45:53,292 --> 00:45:55,386
much of the time because
it basically does no harm.
481
00:45:55,586 --> 00:45:56,587
But this...
482
00:45:57,380 --> 00:45:59,474
Elizabeth is a 6th grade
school teacher
483
00:45:59,674 --> 00:46:01,426
from a poor Catholic
parish, for God's sake.
484
00:46:01,634 --> 00:46:03,386
There is something else
that concerns me.
485
00:46:04,303 --> 00:46:07,648
There is an air of anxiety
among the brothers.
486
00:46:08,099 --> 00:46:10,147
A sense of growing fear.
487
00:46:11,060 --> 00:46:13,188
There I agree with you,
Brother Marinus.
488
00:46:13,396 --> 00:46:14,739
The brothers are upset.
489
00:46:15,189 --> 00:46:17,191
But I don't think it has
to do with our visitor.
490
00:46:17,483 --> 00:46:18,905
I think it's you
whipping them up
491
00:46:19,110 --> 00:46:21,158
into a nervous,
unnecessary frenzy.
492
00:46:26,492 --> 00:46:29,712
Nevertheless I will speak
to the brothers individually.
493
00:46:29,912 --> 00:46:30,834
What about the woman?
494
00:46:32,248 --> 00:46:33,374
What about her?
495
00:46:34,083 --> 00:46:36,131
She should be told to leave.
496
00:46:36,460 --> 00:46:38,053
I think you should leave.
497
00:46:38,921 --> 00:46:41,800
Before I lose my composure and
say more than I already have.
498
00:46:59,108 --> 00:47:00,576
(John): How are you feeling
today, Brother Terrell?
499
00:47:02,069 --> 00:47:03,070
Lousy.
500
00:47:06,032 --> 00:47:06,999
(John): Shall I read to you?
501
00:47:08,242 --> 00:47:09,744
No, just talk to me.
502
00:47:12,997 --> 00:47:13,998
Alright.
503
00:47:16,584 --> 00:47:17,836
What did you want
to talk about?
504
00:47:21,005 --> 00:47:22,052
Sex.
505
00:47:25,176 --> 00:47:27,474
And what aspect of that subject
did you have in mind?
506
00:47:28,471 --> 00:47:29,768
Having it or not.
507
00:47:31,807 --> 00:47:32,774
Is that a question?
508
00:47:36,228 --> 00:47:37,195
It's a regret.
509
00:47:38,439 --> 00:47:40,157
When I was 16 years old...
510
00:47:41,150 --> 00:47:42,572
there was this girl...
511
00:47:43,194 --> 00:47:44,992
named Dolores.
512
00:47:46,405 --> 00:47:48,373
She was a year
older than I, but...
513
00:47:49,158 --> 00:47:50,956
far from more worldly.
514
00:47:52,119 --> 00:47:55,965
I don't know why but
she decided to discuss
515
00:47:56,165 --> 00:47:58,384
what it was like to have sex.
516
00:47:59,960 --> 00:48:01,803
I guess she
wanted to try it.
517
00:48:02,421 --> 00:48:04,264
To talk me out
of my vocation.
518
00:48:08,594 --> 00:48:11,097
She was such
a lovely creature.
519
00:48:11,347 --> 00:48:12,519
Dolores.
520
00:48:15,684 --> 00:48:18,358
All my life I was haunted
by what she said.
521
00:48:20,648 --> 00:48:25,154
She described sex as
a state of euphoria.
522
00:48:26,362 --> 00:48:30,663
We become one undulating
connected body
523
00:48:30,866 --> 00:48:32,083
with the other person.
524
00:48:33,369 --> 00:48:36,669
One body, one mind,
one soul.
525
00:48:37,832 --> 00:48:41,211
And heat and flesh
and goodness.
526
00:48:43,170 --> 00:48:47,095
It sounded as religious
as anything I ever felt.
527
00:48:48,467 --> 00:48:50,765
Then, or since.
528
00:48:53,264 --> 00:48:57,440
What a shame to have
missed out on that.
529
00:48:59,478 --> 00:49:01,606
I don't know if
I ever really
530
00:49:01,814 --> 00:49:03,816
had that experience with God.
531
00:49:06,277 --> 00:49:07,779
Now that I'm dying...
532
00:49:08,571 --> 00:49:12,496
I can confess that
maybe when I die...
533
00:49:13,826 --> 00:49:17,080
I'll have great sex with God.
534
00:49:20,666 --> 00:49:22,213
What I really wish...
535
00:49:22,418 --> 00:49:26,719
What I really wish is that
I had sex with Dolores.
536
00:49:42,771 --> 00:49:44,523
(knocking)
537
00:49:50,279 --> 00:49:51,371
I thought you
might he hungry.
538
00:49:51,572 --> 00:49:53,825
Thank you.
Come in.
539
00:49:56,368 --> 00:49:57,995
You didn't have to do this.
540
00:49:58,204 --> 00:49:59,205
Actually, I did.
541
00:49:59,413 --> 00:50:00,505
Otherwise you'd starve.
542
00:50:01,582 --> 00:50:04,051
I am hungry.
Would you like some?
543
00:50:04,585 --> 00:50:06,508
- No thanks.
- Are you sure?
544
00:50:07,796 --> 00:50:08,797
I'm sure.
545
00:50:11,634 --> 00:50:14,183
- I'm gonna let you eat.
- No, no, stay.
546
00:50:16,931 --> 00:50:18,899
Brother Orsini tells me
that you're a teacher.
547
00:50:19,099 --> 00:50:21,318
That's right.
Saint Genevieve.
548
00:50:21,519 --> 00:50:23,066
Sixth grade
art and history.
549
00:50:23,562 --> 00:50:24,563
You enjoy your work?
550
00:50:25,648 --> 00:50:26,615
I love it.
551
00:50:27,316 --> 00:50:28,613
It's all I ever
wanted to do.
552
00:50:29,443 --> 00:50:30,695
That's good.
553
00:50:30,903 --> 00:50:33,201
Everyone should feel that
passionate about their work.
554
00:50:35,991 --> 00:50:37,743
What is it that you
like about it so much?
555
00:50:39,828 --> 00:50:41,080
My kids are great.
556
00:50:41,288 --> 00:50:42,790
They're so eager to learn.
557
00:50:43,249 --> 00:50:45,877
It makes me feel good
that they need me.
558
00:50:46,544 --> 00:50:48,171
That they enjoy
coming to my classes,
559
00:50:48,379 --> 00:50:50,131
and that I have
something to offer them.
560
00:50:50,923 --> 00:50:52,641
It's just very rewarding.
561
00:50:53,467 --> 00:50:55,014
Count your blessings,
Elizabeth.
562
00:50:57,721 --> 00:50:58,768
You're really very lucky.
563
00:51:02,142 --> 00:51:03,894
I'm gonna let you...
564
00:51:05,020 --> 00:51:06,192
Lousy food.
565
00:51:07,982 --> 00:51:09,655
- Good night.
- Good night.
566
00:51:09,900 --> 00:51:11,026
Thank you for the dinner.
567
00:51:14,363 --> 00:51:16,115
That man will he the
death of me yet.
568
00:51:16,323 --> 00:51:19,076
Him and all his
superstitious nonsense.
569
00:51:19,285 --> 00:51:22,038
(ominous music)
570
00:51:36,343 --> 00:51:39,893
(faint shouting)
571
00:51:42,141 --> 00:51:43,939
(frightening music)
572
00:51:45,311 --> 00:51:46,938
(distorted laughter)
573
00:52:07,833 --> 00:52:11,463
(distant roar)
574
00:52:11,670 --> 00:52:14,139
(eerie music)
575
00:52:24,433 --> 00:52:26,231
(roaring)
576
00:52:34,902 --> 00:52:38,247
(suspenseful music)
577
00:53:08,769 --> 00:53:13,570
(scratching)
(evil laughter)
578
00:53:32,668 --> 00:53:36,138
(Orsini shouting)
579
00:54:01,363 --> 00:54:05,038
(frightening music)
(Orsini gasps)
580
00:54:08,746 --> 00:54:10,999
(shouting)
581
00:54:33,228 --> 00:54:35,151
(knocking)
582
00:54:40,402 --> 00:54:41,654
Enter.
583
00:54:45,073 --> 00:54:46,791
Something terrible
has happened.
584
00:54:50,120 --> 00:54:52,748
I knew it.
585
00:54:56,919 --> 00:54:59,968
(man singing)
586
00:55:14,144 --> 00:55:15,942
(bell tolls)
587
00:55:45,133 --> 00:55:46,259
Enter.
588
00:55:49,638 --> 00:55:51,265
Tea time,
Brother Marinus.
589
00:55:51,473 --> 00:55:52,565
What do you mean?
590
00:55:53,058 --> 00:55:55,186
Well, I...
I brought you some tea.
591
00:55:57,062 --> 00:55:59,190
- Why?
- Well, I thought you might like it.
592
00:55:59,398 --> 00:56:02,402
I always brought Brother Orsini
some tea at this time of day.
593
00:56:03,026 --> 00:56:05,245
I don't particularly
care for tea.
594
00:56:07,155 --> 00:56:11,456
It seems a luxury
ill-suited to our calling.
595
00:56:13,704 --> 00:56:15,081
Forgive me,
Brother Marinus, I...
596
00:56:15,956 --> 00:56:17,299
I just thought you
might like to respect
597
00:56:17,499 --> 00:56:19,126
the same traditions
as Brother Superior.
598
00:56:19,334 --> 00:56:20,210
I...
599
00:56:21,336 --> 00:56:22,963
am the Brother Superior now.
600
00:56:24,006 --> 00:56:26,725
And things will he different
under my leadership.
601
00:56:29,928 --> 00:56:31,020
You may go now.
602
00:56:45,569 --> 00:56:48,573
I am the Brother Superior now.
603
00:56:54,536 --> 00:56:57,881
(ominous music)
604
00:57:02,920 --> 00:57:04,547
(eerie bird call)
605
00:57:04,755 --> 00:57:05,722
(Elizabeth): Antonia ?
606
00:57:07,341 --> 00:57:08,513
Antonia.
607
00:57:09,843 --> 00:57:11,641
(speaking in Italian)
608
00:57:13,347 --> 00:57:14,394
What'd she say?
609
00:57:15,682 --> 00:57:20,062
(speaking in Italian)
610
00:57:21,271 --> 00:57:23,774
- Come on.
- No, what'd she say?
611
00:57:25,984 --> 00:57:27,577
Well, it's difficult
to translate.
612
00:57:28,570 --> 00:57:31,574
Something about one of us
being touched by the Devil.
613
00:57:31,865 --> 00:57:32,866
And the other one dying.
614
00:57:33,533 --> 00:57:35,661
But it's just a superstition.
Come on.
615
00:57:45,212 --> 00:57:48,261
(frightening music)
616
00:58:21,915 --> 00:58:24,543
Forgive me, Lord,
for what I am now about to do.
617
00:59:18,972 --> 00:59:21,521
The Lord guard me from
the hands of the wicked.
618
00:59:22,768 --> 00:59:25,066
Rescue me, Lord,
from evil men.
619
00:59:25,854 --> 00:59:27,731
From the violent
keep me safe.
620
00:59:28,732 --> 00:59:31,201
From those who plan
evil in their hearts,
621
00:59:31,401 --> 00:59:33,529
and stir up strife every day,
622
00:59:33,737 --> 00:59:35,910
who sharpen their
tongue like an adder's.
623
00:59:36,740 --> 00:59:38,959
With the poison of
vipers on their lips.
624
00:59:39,993 --> 00:59:43,122
Lord, guard me from
the hands of the wicked.
625
00:59:43,789 --> 00:59:45,883
From the violent
keep me safe.
626
00:59:46,291 --> 00:59:48,339
They plan to make
me stumble.
627
00:59:48,752 --> 00:59:50,379
The proud have
hidden a trap.
628
00:59:50,921 --> 00:59:53,094
They've spread out
lines of a net.
629
00:59:53,381 --> 00:59:55,349
Set snares across my path.
630
01:00:00,305 --> 01:00:03,275
If a good man strikes
or reproves me...
631
01:00:04,601 --> 01:00:06,729
It is kindness, but...
632
01:00:06,937 --> 01:00:09,816
Let the oil of the wicked
not anoint my head.
633
01:00:10,190 --> 01:00:12,534
Let my prayer be
ever against their malice.
634
01:00:13,777 --> 01:00:16,872
Their princes were thrown
down by the side of a rock.
635
01:00:17,197 --> 01:00:18,824
Then they understood...
636
01:00:19,866 --> 01:00:21,539
that my words were kind.
637
01:00:22,410 --> 01:00:25,960
As a millstone I shattered
the pieces on the ground,
638
01:00:26,164 --> 01:00:30,044
so their bones were strewn
at the mouth of the grave.
639
01:00:31,044 --> 01:00:34,389
To you, Lord God,
my eyes are turned.
640
01:00:34,881 --> 01:00:37,976
In you I take refuge.
Spare my soul...
641
01:00:39,386 --> 01:00:41,263
from the trap
they laid for me.
642
01:00:42,764 --> 01:00:44,107
Keep me safe.
643
01:00:44,641 --> 01:00:47,861
Keep me from the snares
of those who do evil.
644
01:00:48,854 --> 01:00:50,652
In you I take refuge.
645
01:00:51,022 --> 01:00:52,365
Spare my soul.
646
01:00:52,566 --> 01:00:55,991
(ominous music)
647
01:00:58,738 --> 01:01:03,835
Glory be to the Father,
and the Son, and the Holy Spirit.
648
01:01:07,831 --> 01:01:11,051
A miracle.
A blessed miracle.
649
01:01:22,012 --> 01:01:24,106
(growling)
650
01:01:30,562 --> 01:01:33,190
May the Lord bless you
and keep you safe.
651
01:01:37,736 --> 01:01:39,534
Dio min.
652
01:02:04,012 --> 01:02:05,730
(gasping)
653
01:02:05,931 --> 01:02:08,150
You are no longer welcome...
654
01:02:10,101 --> 01:02:12,195
in this abbey.
655
01:02:30,997 --> 01:02:33,216
- Speak.
- Father John.
656
01:02:36,127 --> 01:02:37,253
Enter.
657
01:02:42,050 --> 01:02:44,223
Father John,
I'm so happy you came.
658
01:02:44,719 --> 01:02:46,517
I am deeply concerned.
659
01:02:47,097 --> 01:02:50,226
I was hoping that
I could confide in you.
660
01:02:51,434 --> 01:02:52,651
If you like.
661
01:02:53,103 --> 01:02:55,982
There is a dark secret
in this abbey...
662
01:02:56,564 --> 01:02:59,363
that I shared only
with Brother Orsini.
663
01:02:59,776 --> 01:03:02,495
Now that he's gone I think
you should know about it.
664
01:03:02,862 --> 01:03:03,829
Why me?
665
01:03:04,781 --> 01:03:07,284
Why not Brother Agostino
or Brother Timothy?
666
01:03:08,034 --> 01:03:11,083
They don't have your daring.
667
01:03:13,456 --> 01:03:14,673
Come.
668
01:03:16,209 --> 01:03:17,677
Come with me,
Father John.
669
01:03:19,546 --> 01:03:22,595
(ominous music)
670
01:03:26,636 --> 01:03:27,888
- What's so important?
- Hurry!
671
01:03:35,103 --> 01:03:37,322
Come.
Let me show you.
672
01:03:38,606 --> 01:03:40,779
Four hundred years ago...
673
01:03:42,319 --> 01:03:47,246
A man touched by the Devil
was sealed in this cave.
674
01:03:48,283 --> 01:03:51,537
A sacred Vatican seal was
placed over the doors
675
01:03:51,745 --> 01:03:54,168
by the Inquisition
to contain him,
676
01:03:54,456 --> 01:03:57,175
and to protect
the holy monstrance.
677
01:03:59,169 --> 01:04:01,547
That seal has been taken.
678
01:04:02,213 --> 01:04:05,137
Father John,
I am convinced...
679
01:04:06,426 --> 01:04:08,895
Evil has been unleashed,
680
01:04:09,095 --> 01:04:12,144
and is running loose
in these catacombs.
681
01:04:14,100 --> 01:04:16,774
Brother Marinus,
from all that I've read,
682
01:04:16,978 --> 01:04:18,480
the Inquisition was
entirely capable
683
01:04:18,688 --> 01:04:19,985
of taking a man they
thought possessed and-
684
01:04:20,190 --> 01:04:23,945
I would like to perform
the ancient ritual
685
01:04:24,152 --> 01:04:27,281
that was practiced in this
abbey by the Inquisition
686
01:04:27,489 --> 01:04:28,911
some four hundred
years ago.
687
01:04:29,115 --> 01:04:31,459
- Brother Marinus-
- You could help me.
688
01:04:31,993 --> 01:04:34,291
Oh, yes, you need help.
689
01:04:35,121 --> 01:04:36,293
Not the kind I can give you.
690
01:04:38,375 --> 01:04:39,342
Father John.
691
01:04:41,378 --> 01:04:42,800
I was wrong about you.
692
01:04:44,130 --> 01:04:46,508
You are a frightened man.
693
01:04:47,217 --> 01:04:49,515
Like all the others
in this abbey.
694
01:05:49,195 --> 01:05:51,744
(snarling)
(screaming)
695
01:05:51,948 --> 01:05:54,042
(evil laughter)
696
01:06:04,419 --> 01:06:05,591
(John): Brother Terrell?
697
01:06:21,436 --> 01:06:22,437
Brother William,
where is he?
698
01:06:22,770 --> 01:06:24,738
- Who?
- Brother Terrell, where is he?
699
01:06:25,815 --> 01:06:26,816
He's in the cavern.
700
01:06:28,610 --> 01:06:30,328
Brother Marinus had him
taken to the cavern.
701
01:07:06,523 --> 01:07:09,197
You thought I was a goner,
didn't you?
702
01:07:13,112 --> 01:07:15,740
- Are you dead?
- I don't know.
703
01:07:16,866 --> 01:07:18,083
I don't feel dead.
704
01:07:18,326 --> 01:07:21,045
But then who knows
how that feels?
705
01:07:21,246 --> 01:07:22,964
I have never been
dead before.
706
01:07:25,208 --> 01:07:26,300
Listen to me.
707
01:07:27,168 --> 01:07:29,170
This place is
going all to hell.
708
01:07:30,213 --> 01:07:34,514
Brother Orsini was the
voice of sanity around here.
709
01:07:35,593 --> 01:07:38,893
But Brother Marinus...
710
01:07:40,807 --> 01:07:42,901
has gone out of control.
711
01:07:44,185 --> 01:07:46,483
Satan is like a bully.
712
01:07:47,438 --> 01:07:51,784
He's only strong for
someone weaker than he is.
713
01:07:52,610 --> 01:07:53,953
Trust me.
714
01:07:54,862 --> 01:07:56,705
He will crumble
under your light.
715
01:07:58,199 --> 01:08:00,952
You have the power
of God on your side.
716
01:08:01,536 --> 01:08:04,756
And he can be
one tough bastard.
717
01:08:06,749 --> 01:08:08,877
I'm going to go now, John.
718
01:08:09,836 --> 01:08:13,215
Maybe I will have sex.
Maybe not.
719
01:08:15,216 --> 01:08:16,638
It's up to Him.
720
01:08:17,885 --> 01:08:23,142
Bathe in the light of God, John.
Bathe in the light of God.
721
01:08:34,193 --> 01:08:35,695
(Marinas): And the Lord said,
722
01:08:35,903 --> 01:08:39,908
“Cut out the tongue of Lucifer!
He shall not tell me his way!"
723
01:08:41,784 --> 01:08:42,751
(Martino): Father John.
724
01:08:43,202 --> 01:08:45,330
Come quick.
It's Brother Terrell.
725
01:09:10,730 --> 01:09:12,198
Good friend.
726
01:09:38,383 --> 01:09:39,555
(Man): Elizabeth.
727
01:09:45,848 --> 01:09:46,815
Hello?
728
01:09:47,016 --> 01:09:50,111
(frightening music)
729
01:10:15,253 --> 01:10:17,051
(gasping)
730
01:10:18,756 --> 01:10:20,303
Oh, no.
731
01:10:21,884 --> 01:10:25,479
(weeping)
732
01:10:27,181 --> 01:10:30,105
(frantic music)
733
01:10:53,207 --> 01:10:55,005
(gasping)
734
01:10:55,209 --> 01:10:58,338
(Elizabeth weeping)
735
01:11:00,006 --> 01:11:03,431
(sad music)
736
01:11:30,953 --> 01:11:32,170
(Antonia gasps)
737
01:11:32,371 --> 01:11:34,920
(screaming)
738
01:11:35,583 --> 01:11:39,383
(laughter)
(screaming)
739
01:11:41,756 --> 01:11:45,932
(frightening music)
(wind howling)
740
01:11:46,427 --> 01:11:48,225
(grunting)
741
01:11:54,560 --> 01:11:57,313
We don't allow women here.
742
01:11:58,272 --> 01:12:01,276
(shouting in Latin)
743
01:12:01,484 --> 01:12:04,533
(chanting)
744
01:12:33,724 --> 01:12:37,228
(distant chanting)
745
01:12:55,872 --> 01:12:59,593
(shouting in Latin)
746
01:13:06,966 --> 01:13:08,218
Brother Marinus!
747
01:13:13,139 --> 01:13:14,391
That's enough.
748
01:13:28,070 --> 01:13:31,665
(frightening music)
749
01:14:52,863 --> 01:14:54,957
(evil laughter)
750
01:14:57,827 --> 01:14:59,249
I'm glad you came, John.
751
01:15:00,371 --> 01:15:02,419
- Do I frighten you?
- No.
752
01:15:03,332 --> 01:15:05,460
All men of God
are afraid of Satan.
753
01:15:05,668 --> 01:15:06,544
You're not Satan!
754
01:15:07,420 --> 01:15:08,592
You're Elizabeth.
755
01:15:09,088 --> 01:15:10,886
(grunting)
756
01:15:26,355 --> 01:15:28,323
How could I do that
if I weren't Satan?
757
01:15:28,524 --> 01:15:30,743
I don't know and
I don't care.
758
01:15:35,990 --> 01:15:37,162
Elizabeth.
759
01:15:37,742 --> 01:15:39,164
Don't give in to him.
760
01:15:40,327 --> 01:15:42,204
Do not let him take you.
761
01:15:43,914 --> 01:15:47,168
(evil laughter)
You?
762
01:15:49,879 --> 01:15:52,428
I am a servant of God...
763
01:15:53,591 --> 01:15:56,720
and the torment-or of Satan.
764
01:15:57,303 --> 01:15:58,304
Big deal.
765
01:16:07,396 --> 01:16:09,194
(grunting)
(wind howling)
766
01:16:09,398 --> 01:16:11,947
(shouting)
767
01:16:12,151 --> 01:16:14,074
(neck snapping)
768
01:16:19,575 --> 01:16:22,294
It's the loud ones like him
that are the weakest.
769
01:17:11,210 --> 01:17:12,462
Did I hurt you?
770
01:17:14,922 --> 01:17:16,094
I'm sorry.
771
01:17:17,633 --> 01:17:19,727
- I'll make it better.
- Elizabeth, no.
772
01:17:20,511 --> 01:17:21,558
ND.
773
01:17:33,524 --> 01:17:34,571
There, now.
774
01:17:35,442 --> 01:17:36,659
Doesn't that feel better?
775
01:17:38,320 --> 01:17:40,823
(laughter)
776
01:17:45,995 --> 01:17:47,872
That's one of
my favorite tricks.
777
01:18:09,518 --> 01:18:10,610
That's another.
778
01:18:15,191 --> 01:18:16,909
By any chance...
779
01:18:17,109 --> 01:18:20,409
Would you have any American
gum to spare, Father?
780
01:18:22,406 --> 01:18:24,829
Is the Devil
wagging thy tongue?
781
01:18:27,786 --> 01:18:29,538
(laughter)
782
01:18:30,331 --> 01:18:33,335
(chuckling)
Come to hell with me, John.
783
01:18:36,086 --> 01:18:38,714
There's no room in the
church for you anyway.
784
01:18:40,466 --> 01:18:41,558
How would you know?
785
01:18:45,429 --> 01:18:48,023
(laughter)
786
01:18:57,900 --> 01:19:00,323
Your precious God
has deserted you.
787
01:19:02,071 --> 01:19:03,288
No, he hasn't.
788
01:19:08,285 --> 01:19:09,753
Where's your strength, John?
789
01:19:10,204 --> 01:19:13,208
Where's your all-powerful God
when you need him most?
790
01:19:17,670 --> 01:19:21,265
(groaning)
791
01:19:21,465 --> 01:19:24,594
(chuckling)
792
01:19:42,778 --> 01:19:45,156
Your spiritual voice
has gone feeble.
793
01:19:48,325 --> 01:19:50,373
God will never
hear you now.
794
01:20:14,268 --> 01:20:15,485
Have you had enough?
795
01:20:19,189 --> 01:20:20,156
Yes.
796
01:20:26,113 --> 01:20:27,535
You never had a chance.
797
01:20:46,717 --> 01:20:52,440
(man shouting in Latin)
798
01:20:56,060 --> 01:21:00,907
(sizzling)
(groaning)
799
01:21:03,817 --> 01:21:06,195
(roaring)
800
01:21:12,201 --> 01:21:15,045
(hammering)
801
01:21:15,245 --> 01:21:22,254
(roaring)
802
01:21:34,348 --> 01:21:36,942
No, no, no, John.
803
01:21:40,604 --> 01:21:42,481
I have a few
tricks of my own.
804
01:21:53,534 --> 01:21:57,084
Bathe in this.
(triumphant music)
805
01:21:57,287 --> 01:21:59,665
Bathe in the Lord's light.
(roaring)
806
01:22:00,207 --> 01:22:06,431
(roaring)
807
01:22:57,431 --> 01:23:00,526
(peaceful music)
808
01:24:03,956 --> 01:24:06,334
(Timothy): But I am fond
of one of their sayings:
809
01:24:06,542 --> 01:24:08,670
The Devil ran touch you
and leave his mark...
810
01:24:09,419 --> 01:24:11,797
just so long as he
doesn't steal your soul.
811
01:24:12,089 --> 01:24:13,466
Quite true,
don't you think?
812
01:24:38,115 --> 01:24:42,746
(peaceful music)
813
01:24:53,005 --> 01:24:54,803
(bell tolls)
814
01:25:00,220 --> 01:25:02,268
(bell tolls)