1 00:00:59,000 --> 00:01:13,000 {\3c&FF1122&}{\an9}{\fs20} kaser تعديل التوقيت 2 00:00:59,000 --> 00:01:13,000 ترجمة black fish+dragon4ever 3 00:01:41,800 --> 00:01:45,300 شرق لوس انجليس عام 1972 4 00:01:47,406 --> 00:01:50,103 إذا مالفرق بين لوس أنجلوس والشرق 5 00:01:50,476 --> 00:01:52,410 إنها دولة مختلفة 6 00:01:52,478 --> 00:01:55,072 أتمنى أن تجري الأمور بخير عكس ماكانت عليه في فيغاس 7 00:01:55,147 --> 00:01:57,081 لا بد من ذلك...هذه دياري 8 00:02:06,778 --> 00:02:09,747 لن تجد مثل هذه الأشياء في فيغاس 9 00:02:09,815 --> 00:02:12,750 أنت محق,لقد كنت أحلم بهذه لثمانية عشر شهرا 10 00:02:12,818 --> 00:02:16,652 شكرا, ثمانية عشر شهرا 11 00:02:16,722 --> 00:02:19,657 سلم لي على أمك, ابقى بعيدا عن المشاكل 12 00:02:19,725 --> 00:02:21,750 وداعا 13 00:02:43,047 --> 00:02:45,607 على رسلكم أيها الصغار 14 00:02:53,524 --> 00:02:56,857 خيسي سأحتاج إلى قصة شعر جديدة أيها الداعر 15 00:02:56,927 --> 00:02:59,122 في أحلامك - وداعا - 16 00:03:31,094 --> 00:03:35,258 ميكلو, أخبر هؤلاء الأوغاد أن يعملوا جيدا وإلا لن يحصلو على رواتبهم 17 00:03:35,331 --> 00:03:37,959 هل سمعت ما قلت ؟- سمعتك- 18 00:03:38,034 --> 00:03:40,025 عليهم أن يسرعوا لدي شاحنتان في الطريق 19 00:03:40,103 --> 00:03:42,230 لقد اقتربت من الإنتهاء و أنت تطلب الكثير 20 00:03:42,305 --> 00:03:45,570 إنها ألف و خمسمئة دولار من الطين قل لهم أن يسرعوا و إلا لن يحصلوا على شيئ 21 00:03:45,642 --> 00:03:47,940 قل لهم ذلك بنفسك 22 00:03:48,011 --> 00:03:50,309 لا تنحاز إلى المكسكيين قل لهم أن يسرعوا فقط 23 00:03:50,380 --> 00:03:53,178 تبا لك- أيها الجاحد الحقير- 24 00:03:53,249 --> 00:03:55,149 أنا من أخرجك من السجن 25 00:03:55,218 --> 00:03:57,549 إذا كنت تحبهم إلى هذه الدرجة سأعطيك نفس ما أعطيهم 26 00:03:57,619 --> 00:04:00,747 سأجلب رجلا آخر لإدارة هذه المجموعة - أيها الوغد - 27 00:04:00,823 --> 00:04:03,223 جد لنفسك عبدا آخر أبتاه 28 00:04:03,292 --> 00:04:05,317 سأعود إلى الديار 29 00:04:05,394 --> 00:04:08,693 أنت مطرود, سأخبر ضابط اطلاق سراحك 30 00:04:08,764 --> 00:04:12,165 أتمنى لو رأيت وجه والدك 31 00:04:16,939 --> 00:04:19,066 أنت ضربته 32 00:04:19,141 --> 00:04:21,405 يا إلهي 33 00:04:21,477 --> 00:04:25,243 ميكلو, سيقتلني إن وجدك هنا 34 00:04:25,314 --> 00:04:27,714 لا تقلقي أمي, لن يلمسك مجددا 35 00:04:27,783 --> 00:04:31,048 ليس بعد فعلت له - أعرف ذلك الوغد, سيسلمك للشرطة - 36 00:04:32,687 --> 00:04:34,678 ميكلو, تعال و ساعدني 37 00:04:36,757 --> 00:04:39,851 إن علم القاضي أنك هنا, سيوقف شيكاتي 38 00:04:39,927 --> 00:04:43,055 .أحتاج ذلك المال يداك باردتان 39 00:04:43,130 --> 00:04:48,534 أمي, فقط ستة أيام...عندها بينغو سأكون حرا 40 00:04:48,603 --> 00:04:52,937 ماهذا البينغو, ماذا سيحدث في ستة أيام ؟ 41 00:04:53,007 --> 00:04:56,272 عيدي ميلادي 28 يونيو 42 00:04:56,344 --> 00:05:00,212 في عيد ميلادي سأكون حرا من المراقبة 43 00:05:00,281 --> 00:05:03,114 عيد ميلاد, 18 عاما 44 00:05:03,184 --> 00:05:05,118 يالك من رجل 45 00:05:05,186 --> 00:05:07,154 أمي 46 00:05:07,221 --> 00:05:10,781 لكنك ستكون دائما صغيري المدلع 47 00:05:13,393 --> 00:05:16,328 أنا متأخرة, بيتو يكره الإنتظار 48 00:05:16,396 --> 00:05:19,331 ميكلو, تستطيع البقاء مع خالتك دولوريس 49 00:05:19,399 --> 00:05:21,458 هيا, سنوصلك 50 00:05:27,474 --> 00:05:31,638 مرحبا ليسا 51 00:05:32,779 --> 00:05:34,804 دولوريس 52 00:05:35,882 --> 00:05:37,543 دولوريس 53 00:05:38,555 --> 00:05:39,855 هل أنت صماء أم ماذا ؟ 54 00:05:41,156 --> 00:05:43,656 صغيري ميكلو 55 00:05:44,157 --> 00:05:49,150 من الرائع رؤيتك 56 00:05:49,228 --> 00:05:52,288 باكو تعال إلى هنا 57 00:05:52,364 --> 00:05:55,333 ياإ لهي يا إلهي 58 00:05:55,401 --> 00:05:57,426 أنت طويل جدا 59 00:05:59,038 --> 00:06:02,098 منذ متى وأنت هنا ؟- لقد عدت للأبد- 60 00:06:02,174 --> 00:06:06,873 مراقبتك انتهت ؟- لا لا, لديه عيد ميلاد قريبا - 61 00:06:06,946 --> 00:06:09,346 علي الذهاب 62 00:06:09,415 --> 00:06:11,679 دولوريس, ميكلو سيقيم معك لفترة 63 00:06:11,750 --> 00:06:14,412 لماذا ؟- لأنه لديك غرف كثيرة - 64 00:06:14,486 --> 00:06:16,818 أحبك صغيري 65 00:06:19,158 --> 00:06:22,923 ربما تكونين أختي لكني تعبت من الإعتناء بك, انضجي قليلا 66 00:06:22,994 --> 00:06:25,622 لقد حاولت أن أكون مثلك 67 00:06:25,697 --> 00:06:27,824 حياتك تقودني إلى الجنون 68 00:06:27,899 --> 00:06:31,528 الخنيث الأبيض عاد إلى منزله- عدت إلى الأبد أيها الداعر - 69 00:06:31,603 --> 00:06:33,901 كيف الحال ؟- ماذا يحدث يا رجل - 70 00:06:33,972 --> 00:06:35,997 ظننت أنك لن تعود أبدا 71 00:06:36,074 --> 00:06:38,508 أنت تعرفني,دائما ما أجد طريقي إلى شرق لوس أنجلوس 72 00:06:38,576 --> 00:06:40,635 لم تتوافق مع أبيك الأبيض أم ماذا ؟ 73 00:06:40,712 --> 00:06:45,672 باكو, ميكلو سيبقى معنا لفترة...جد له مكانا في غرفتك 74 00:06:47,285 --> 00:06:49,276 لن يشاركني سريري و تلفازي إلا امرأة 75 00:06:49,354 --> 00:06:53,586 هذا الداعر سيقيم في الكراج- حقا ؟- 76 00:06:57,261 --> 00:07:01,594 أنت لست القائد هنا, هذا منزلي 77 00:07:04,201 --> 00:07:06,795 ميكلو قريبك 78 00:07:09,306 --> 00:07:14,300 خذ هذه الفاتورة إلى مانو وقل له أن يدفعها في هذا الزوال 79 00:07:17,948 --> 00:07:20,041 من الأفضل لك أن تبقي البطانية فوق رأسك 80 00:07:20,117 --> 00:07:23,780 لكي لا تبقيني بشرتك المشعة صاحيا طوال الليل 81 00:07:23,854 --> 00:07:27,153 أنظر إلى هذه الرسومات اللعينة 82 00:07:27,224 --> 00:07:30,057 منذ متى ندع عصابة النقاط الثلاث تنجو بهذا ؟ 83 00:07:30,127 --> 00:07:32,322 عصابة النقاط الثلاث 84 00:07:32,396 --> 00:07:35,229 ليسو سوا مجموعة من هواة الرسم الداعرين الذين يتسللون ليلا 85 00:07:35,298 --> 00:07:39,358 إنهم كالقمامة يا صاح - بل هم القمامة نفسها - 86 00:07:39,435 --> 00:07:42,029 لماذا جئت إلى هنا بحق الجحيم ؟ 87 00:07:42,104 --> 00:07:46,200 !لأنك تدين لي بخمسة دولارات يا رفيق و قد جئت لأستعيدها بهذا 88 00:07:46,275 --> 00:07:49,802 تبا لك, سأركل مؤخرتك البيضاء أيها الخنيث 89 00:07:49,879 --> 00:07:51,904 هيا, أيها العملاق الأخضر 90 00:07:53,215 --> 00:07:55,240 فلتهرب أيها الجبان 91 00:08:02,391 --> 00:08:05,827 حسنا يا أخي, هذا كيتزاكواتلي 92 00:08:05,895 --> 00:08:08,386 الملك الأتزكي العظيم 93 00:08:08,464 --> 00:08:10,659 إنه يحكم مملكة أسلان 94 00:08:10,733 --> 00:08:13,462 إنها تقع بين المكسيك و كاليفورنيا 95 00:08:13,535 --> 00:08:15,969 رسمة مثيرة 96 00:08:16,037 --> 00:08:19,063 انتبه أيها الأحمق, سأعلمك كل شيئ بشأن أسلان 97 00:08:19,140 --> 00:08:22,405 لأن هذا الملك سيعود يوما ما لبناء مملكته 98 00:08:22,477 --> 00:08:25,640 ياللروعة 99 00:08:25,714 --> 00:08:27,682 لماذا وضعت توقيعي عليها ؟ 100 00:08:27,749 --> 00:08:31,048 لأانك ساعدتني يا صاح, فعلناها معا يا أخي 101 00:08:31,119 --> 00:08:33,747 بني 102 00:08:40,011 --> 00:08:42,809 باكو,كيف الحال, لا يمكنك التسلل علينا هكذا 103 00:08:42,880 --> 00:08:45,178 ليس و أبي في الورشة معنا 104 00:08:45,249 --> 00:08:48,412 هذا الديك الزنجي يبدو قويا يا صاح 105 00:08:48,486 --> 00:08:50,578 لكنت راهنت عليه 106 00:08:50,654 --> 00:08:53,919 مرحبا يا قريب 107 00:08:53,990 --> 00:08:55,958 ميكلو القوي 108 00:08:56,026 --> 00:08:59,723 كيف حالك يا صاح ؟ منذ متى عدت 109 00:08:59,796 --> 00:09:01,957 اليوم من فيغاس 110 00:09:02,032 --> 00:09:05,729 أبي, تعال انظر من هنا 111 00:09:05,802 --> 00:09:08,168 ميكلو - عمي مانو - 112 00:09:08,238 --> 00:09:12,106 ميكلو, ماذا تفعل هنا 113 00:09:12,175 --> 00:09:15,406 كيف حال أبيك- إنه بخير - 114 00:09:15,478 --> 00:09:18,208 أمي تريدك أن تدفع هذا 115 00:09:18,281 --> 00:09:20,215 إلمسني 116 00:09:20,283 --> 00:09:22,410 متى ستدفع حصتك 117 00:09:22,485 --> 00:09:24,578 استرخي 118 00:09:24,654 --> 00:09:27,144 أنا اشتغل في متجر كي مارت أدفع فقط ما استخدمه 119 00:09:30,159 --> 00:09:32,093 هل فعلت شيئا بخصوص أكاديمية الشرطة 120 00:09:32,161 --> 00:09:34,129 لقد تكلمت مع المأمور بينتلي إنه ينتظرك 121 00:09:34,196 --> 00:09:36,426 آخذ الأوامر منك ؟ 122 00:09:36,498 --> 00:09:38,489 انسى ذلك, أنا لن أفعل ذلك 123 00:09:38,567 --> 00:09:41,195 ربما أنت زوج أمي لكنك لست رقيبي 124 00:09:41,270 --> 00:09:43,830 أنت تأكل و تشرب في منزلي 125 00:09:43,906 --> 00:09:47,137 لذا لا تتحدث إلي بهذه الطريقة 126 00:09:47,538 --> 00:09:48,738 تحلى ببعض الأخلاق 127 00:09:50,512 --> 00:09:52,446 حسنا 128 00:09:52,514 --> 00:09:54,607 هيا إلى الداخل 129 00:09:54,683 --> 00:09:57,015 أريد البقاء مع كروز 130 00:09:57,086 --> 00:10:00,351 هل أنجزت واجبك - نعم- 131 00:10:00,422 --> 00:10:02,355 افعل ما تؤمر - إلى الداخل - 132 00:10:07,195 --> 00:10:10,596 لا تصعب الأمور على مانو, إنه يريدك أن تحصل على وظيفة فقط 133 00:10:10,665 --> 00:10:13,657 إنه أبوك لا أبي, فليأمرك أنت 134 00:10:13,735 --> 00:10:15,703 أنا أقول لك فقط, لا داعي لإغضابي 135 00:10:15,704 --> 00:10:18,704 حسنا, هل هذه الشاحنة جاهزة 136 00:10:18,706 --> 00:10:21,368 إنها سيارة زبون, لا يمكننا استخدامها - تراهات- 137 00:10:21,442 --> 00:10:23,376 إلى أين تود الذهاب أيها الخنيث, فيغاس ؟ 138 00:10:23,777 --> 00:10:24,577 حسنا 139 00:10:24,912 --> 00:10:27,813 وداعا كروز 140 00:10:29,951 --> 00:10:33,182 أخبرتك أنه لا يمكننا استخدام تلك الشاحنة 141 00:10:33,254 --> 00:10:35,620 حسنا أيها الداعر, لا داعي للبكاء 142 00:10:39,059 --> 00:10:42,495 حسنا, ولكن هذه المرة سنذهب إلى بروكلين و خويتير يا صاح 143 00:10:42,562 --> 00:10:45,331 عدنا إلى الطرقات مجددا ايها الأوغاد 144 00:10:45,599 --> 00:10:50,298 تماما مثل الأيام الخوالي, هل تذكر عندما كنت تسكن في منزل أم باكو 145 00:10:50,370 --> 00:10:52,668 هذا الداعر كان قذرا يا رجل 146 00:10:52,739 --> 00:10:56,971 لقد كان يطلق ضراطا مثل القنابل - تراهات يا صاح - 147 00:10:57,044 --> 00:11:00,480 كنت توقظ جميع الأطفال في المنزل 148 00:11:00,547 --> 00:11:03,038 الدجاج لم يستطع أن يبيض لشهر 149 00:11:03,116 --> 00:11:06,313 أنت من كنت تطلق تلك القنابل النووية 150 00:11:06,386 --> 00:11:10,720 قلد وجه الطفل الذي اعتدت على تقليده قديما - هذا غباء - 151 00:11:10,791 --> 00:11:12,725 افعلها فقط 152 00:11:20,966 --> 00:11:23,298 هذه الشجرة لها مكانة في قلبي 153 00:11:23,369 --> 00:11:25,428 من الجيد العودة إلى الديار 154 00:11:25,504 --> 00:11:28,530 هل تعلمون شيئا ؟ 155 00:11:28,607 --> 00:11:30,871 لوحاتي نجحت في الوصول إلى النهائي 156 00:11:30,943 --> 00:11:32,911 حقا ؟ لقد فعلتها 157 00:11:32,978 --> 00:11:34,969 من بين كل المنافسين مازلت في الصدارة 158 00:11:35,047 --> 00:11:37,072 هذا ممتاز 159 00:11:37,149 --> 00:11:39,310 سيعطون الجائزة لك, أنت الأفضل 160 00:11:39,385 --> 00:11:41,444 ليس سيئا بالنسبة لهاوي 161 00:11:41,520 --> 00:11:45,115 كريزيتو - ما لأمر - 162 00:11:45,191 --> 00:11:47,682 هل لازلت تحتفظ بريشاتك و أحبارك - نعم, لماذا ؟- 163 00:11:47,760 --> 00:11:50,695 حسنا يا جيمس براون, جهز الإبر 164 00:11:50,763 --> 00:11:52,923 أريد أن أضع الوشم الخاص بنا 165 00:11:52,997 --> 00:11:55,056 أنظر إلى المرآة يا صاح 166 00:11:55,133 --> 00:11:57,533 هل يوجد ثلج في لوس أنجلوس ؟ 167 00:11:57,602 --> 00:11:59,797 هل يحصل البيض على وشم مكسيكي 168 00:11:59,871 --> 00:12:01,998 لا, لا يفعلون 169 00:12:02,073 --> 00:12:04,803 لكنت حصلت على وشم لو لم يرميني القاضي خارج لوس أنجلوس 170 00:12:04,876 --> 00:12:07,037 لم تكن لتحصل على شيئ أيها الأبيض الخنيث 171 00:12:07,112 --> 00:12:09,080 هذه أشياء جدية, لا يمكنك التخلص منها 172 00:12:09,147 --> 00:12:12,116 عند أول مشكلة ستعود جريا إلى أبيك الأبيض في لاس فيغاس 173 00:12:12,183 --> 00:12:14,617 دعك منه يا ميكلو 174 00:12:14,686 --> 00:12:18,588 انتظر فقط حتى عيد ميلادك و ستحصل على وشم 175 00:12:26,698 --> 00:12:28,858 تبا, أنا في فترة مراقبة 176 00:12:28,932 --> 00:12:32,265 ابقى هادئا- لا تتكلم معي إنه ينظر - 177 00:12:34,371 --> 00:12:36,396 مرحبا أيضا الضابط 178 00:12:36,473 --> 00:12:38,566 ما المشكلة يا سيدي ؟ 179 00:12:40,043 --> 00:12:42,443 الصدام يجب أن يكون مرتفعا 10 إنشات على الأقل 180 00:12:42,513 --> 00:12:44,811 حقا ؟- أنت من في السيارة - 181 00:12:44,882 --> 00:12:47,373 الرخصة والإستمارة 182 00:12:51,722 --> 00:12:54,748 هل تفعل هذا للناس في بيرفلي هيلز 183 00:12:55,893 --> 00:12:58,157 انزع نظارتك من فضلك 184 00:13:04,968 --> 00:13:06,992 تبدو مألوفا 185 00:13:07,069 --> 00:13:09,162 هل لديك سجل إجرامي ؟ 186 00:13:09,238 --> 00:13:12,298 نعم يا سيدي لديه سجل, لديه سجل رائع 187 00:13:12,375 --> 00:13:14,741 الديك الأسود, ثلاثة عشر ضربة قاضية 188 00:13:14,942 --> 00:13:17,342 لا أحد يستطيع هزيمته 189 00:13:18,281 --> 00:13:20,374 لديه لكمة خطافية رائعة 190 00:13:20,449 --> 00:13:24,510 هل كنت تتدرب في نادي الفتيان 191 00:13:24,587 --> 00:13:27,852 سنتان في القسم الثاني من القفازات الذهبية, إلى أن كسر معصمه 192 00:13:27,924 --> 00:13:31,052 نعم أتذكر- أترى إنه يتذكرك - 193 00:13:32,762 --> 00:13:37,961 هل هذه - لقد طليتها للتو سيدي ما رأيك- 194 00:13:42,938 --> 00:13:45,771 تبدو جميلة 195 00:13:45,841 --> 00:13:51,245 حسنا, ارفع الصدام إنشات قليلة, اتفقنا ؟ 196 00:13:51,313 --> 00:13:53,747 تعجبني لكمتك الخطافية 197 00:13:53,815 --> 00:13:57,478 شكرا أيها الضابط, سنفعل 198 00:13:57,552 --> 00:14:00,851 الأمور على ما يرام جو, لنذهب 199 00:14:00,922 --> 00:14:04,790 ذلك الداعر, لو لم يكن يحمل شارة لأريته من القوي هنا 200 00:14:04,860 --> 00:14:07,590 أغلق فمك اللعين- لا تتحدث عن ملاكمتي مرة ثانية - 201 00:14:07,662 --> 00:14:10,426 لاتكن غبيا, لقد كان يحاول فقط أن يخرجنا من هذه الورطة 202 00:14:10,498 --> 00:14:12,523 لقد تركتك تسقط قبعتي من على رأسي مرة 203 00:14:12,601 --> 00:14:16,264 من الأفضل لك ألا تتدخل في شؤوني مرة ثانية أيها الخنيث الأبيض 204 00:14:16,338 --> 00:14:19,636 حسنا يا صاح لنعد أدراجنا 205 00:14:19,707 --> 00:14:22,175 لقد حذرتك 206 00:14:24,745 --> 00:14:29,182 هل أنت جائع ميكلو ؟- أنا أتضور جوعا - 207 00:14:29,250 --> 00:14:32,481 سأعود إلى المطعم لإحضار بعض الفطائر 208 00:14:32,553 --> 00:14:35,215 لنرى هل أعدت أمي بعضا منها 209 00:14:45,232 --> 00:14:48,599 تعالوا إلى هنا 210 00:14:48,669 --> 00:14:50,330 ماذا هناك ؟ 211 00:14:50,404 --> 00:14:52,372 انظر إلى هؤلاء الأوغاد 212 00:14:55,476 --> 00:14:57,841 من هم - عصابة النقاط الثلاث- 213 00:14:57,911 --> 00:15:00,072 يفعلون هذا في حينا 214 00:15:00,146 --> 00:15:02,307 جبناء النقاط الثلاث 215 00:15:02,382 --> 00:15:05,715 هؤلاء الأوغاد تعدوا الحدود 216 00:15:06,187 --> 00:15:09,821 اهدأ, إنهم فقط يرسمون لا تفعل شيئا غبيا 217 00:15:09,889 --> 00:15:12,824 علينا أن نفعل شيئا يا رجل ؟- حقا ؟- 218 00:15:12,892 --> 00:15:14,826 حسنا افعل شيئا أيها المغوار 219 00:15:14,894 --> 00:15:16,828 لماذا تحب المهاوشات 220 00:15:16,896 --> 00:15:18,830 اغلق فمك اللعين 221 00:15:18,898 --> 00:15:21,833 تريد وشما؟ افعل شيئا إذا و دعني أرى اللون بداخلك 222 00:15:21,901 --> 00:15:23,835 دعه وشأنه- 223 00:15:23,903 --> 00:15:25,837 ماذا دهاك ؟- هذا ما ظننته- 224 00:15:28,341 --> 00:15:30,332 راقبني أيها الداعر الأحمق 225 00:15:30,410 --> 00:15:32,400 أيها الغبي 226 00:15:32,478 --> 00:15:36,312 ميكلو, انتظر...هذا المجنون الأحمق 227 00:15:36,381 --> 00:15:38,713 هذه ليست لعبة قمار 228 00:15:38,784 --> 00:15:41,378 الحياة مخاطرة يا عزيزي 229 00:15:43,489 --> 00:15:46,356 ماذا يفعل بحق الجحيم 230 00:15:46,425 --> 00:15:48,325 هؤلاء الأوغاد 231 00:15:48,393 --> 00:15:51,487 انظر, انظر, الخنيث الأبيض لديه بعض الجرأة 232 00:15:51,563 --> 00:15:53,690 سيقع في المتاعب 233 00:16:01,373 --> 00:16:03,307 أسرع يا صاح 234 00:16:03,375 --> 00:16:06,503 لماذا تحاول الإسراع هل لديك موعد أم ماذا ؟ 235 00:16:06,578 --> 00:16:08,876 دعه يرسم بروية 236 00:16:08,946 --> 00:16:12,746 تبا لهؤلاء الأوغاد, سآتي إلى هنا ليل نهار حتى أستولي على هذا الحي 237 00:16:12,817 --> 00:16:16,412 ارسم على حائط هؤلاء الحمقى 238 00:16:16,487 --> 00:16:20,321 لن يستطيعوا فعل شيئ هؤلاء الجبناء 239 00:16:21,891 --> 00:16:24,086 تبا 240 00:16:22,660 --> 00:16:25,720 تبا لكم يا عصابة الثلاث مهابل 241 00:16:25,796 --> 00:16:28,731 سأحطمك أيها الداعر الجبان 242 00:16:28,799 --> 00:16:32,235 اركب السيارة ديمون 243 00:16:32,303 --> 00:16:34,396 إنهم يرجعون إنهم يرجعون 244 00:16:37,608 --> 00:16:39,735 تبا لكم أيها السفلة 245 00:16:43,915 --> 00:16:46,075 أيها الداعر, أنت طليت حائطنا ونحن طلينا مؤخرتك 246 00:16:46,149 --> 00:16:48,413 هل تريد العبث معنا أيها السافل ؟ 247 00:16:48,485 --> 00:16:51,181 تبا لك أيها الجبان, سنتولي عل هذا الحي 248 00:16:51,254 --> 00:16:54,519 حاول ذلك 249 00:16:54,591 --> 00:16:57,116 سيداتي و سادتي يشرفني أن 250 00:16:57,194 --> 00:17:02,530 أعلن عن أسماء الفائزين في مسابقة مدرسة الفنون بلوس أنجلوس 251 00:17:02,599 --> 00:17:06,899 والفائز الأول هو من ثانوية لينكون, كروز كانديلاريا 252 00:17:06,970 --> 00:17:09,734 تعال إلى هنا كروز 253 00:17:19,916 --> 00:17:23,510 كروزو هذه جائزتك و شهادتك 254 00:17:23,586 --> 00:17:27,454 و أهم من هذه الجائزة 255 00:17:27,523 --> 00:17:30,492 أريد أن أمنحك هذه المنحة 256 00:17:30,559 --> 00:17:32,823 من كلية لوس أنجلوس للفنون 257 00:17:32,895 --> 00:17:35,887 فليكن النجاح حليفك في المستقبل 258 00:17:42,438 --> 00:17:44,406 شكرا 259 00:17:48,275 --> 00:17:50,971 أنا 260 00:17:49,545 --> 00:17:53,140 لقد رسمت لأول مرة عندما اعتدت على تلوين 261 00:17:53,215 --> 00:17:57,982 البطاقات الصغيرة لأمي عندما كانت مريضة في المستشفى 262 00:17:58,053 --> 00:18:00,782 تلك البطاقات الصغيرة جعلتها سعيدة 263 00:18:00,855 --> 00:18:05,383 ...وقد قالت لي : بني أنت 264 00:18:05,460 --> 00:18:07,690 أنت فنان 265 00:18:07,762 --> 00:18:09,992 أظن أنها كانت محقة 266 00:18:10,064 --> 00:18:13,192 أنا فقط أتمنى لو كانت معنا لترى هذا 267 00:18:13,268 --> 00:18:17,204 أريد أن أشكر خصيصا 268 00:18:17,272 --> 00:18:23,108 جدي و أبي وزوجة أبي التي أحبها جدا 269 00:18:23,177 --> 00:18:25,407 نحن عشاق الحشيشة 270 00:18:33,221 --> 00:18:37,589 اغرزها عميقا يا صاح 271 00:18:37,657 --> 00:18:40,387 هل تريدني أن أعانقك ؟ 272 00:18:40,460 --> 00:18:43,554 فلتبكي يا صغيري 273 00:18:44,530 --> 00:18:47,291 أنا أريد أمي 274 00:18:52,072 --> 00:18:55,337 كريزيتو, لقد قاربت على الإنتهاء أريدك أن تضع لي وشما على مؤخرتي 275 00:18:55,408 --> 00:18:59,344 في هذا الزوال أخذت جائزتي يا صاح, و الآن أنت تأخذ جائزتك 276 00:19:01,348 --> 00:19:06,285 عيناك الزرقاوتان تتحولان إلى البني يا صاح 277 00:19:06,353 --> 00:19:08,821 مكسيكي أبيض 278 00:19:08,888 --> 00:19:12,085 هذه هي يا صاح 279 00:19:12,158 --> 00:19:14,250 لا مويد من الوعود الكاذبة في أرض الأحلام 280 00:19:14,326 --> 00:19:17,090 وتصديق أن القط لن يأكل تويتي بيرد 281 00:19:17,162 --> 00:19:19,494 ليس هنا يا صاح 282 00:19:21,867 --> 00:19:25,701 أنت معنا الآن, سندافع معا على الحي 283 00:19:28,173 --> 00:19:30,698 عشاق الحشيشة للأبد 284 00:19:30,776 --> 00:19:33,336 للأبد 285 00:19:33,412 --> 00:19:35,744 مرحى 286 00:19:35,814 --> 00:19:37,873 هيا عمده 287 00:19:37,950 --> 00:19:40,077 لا لا لا 288 00:19:40,152 --> 00:19:43,849 استرخي إنها لا تؤلم 289 00:19:53,364 --> 00:19:55,457 مرة أخرى, مرة أخرى 290 00:19:56,858 --> 00:19:58,758 أنا الآن رسميا فرد من العصابة 291 00:20:03,041 --> 00:20:06,340 لقد كان شيئا جيدا مافعلته بطردك أولئك الحمقى 292 00:20:06,411 --> 00:20:09,312 رائع 293 00:20:09,380 --> 00:20:13,111 تعال نشاهد الرسوم المتحركة 294 00:20:17,955 --> 00:20:20,150 ليس سيئا بالنسبة لفتى من الحي 295 00:20:21,459 --> 00:20:24,917 هل يمكنك التصور؟ لا أحد كان يذهب لوسط المدينة 296 00:20:24,996 --> 00:20:27,555 إلا ليدفع الغرامات أو يكفل أحدهم من السجن 297 00:20:27,856 --> 00:20:30,756 سيكون هذا بادرة خير للأسرة 298 00:20:31,168 --> 00:20:34,626 كروزيتو, أنت حصان مكسيكي أصيل 299 00:20:34,704 --> 00:20:38,731 ستصبح أسطورة مثل بانشو فيا أو خواكين موريتا 300 00:20:38,809 --> 00:20:41,039 نخب كروز 301 00:20:41,240 --> 00:20:42,740 أو مثل ميخي بيتو 302 00:20:43,380 --> 00:20:45,712 نخبك 303 00:21:13,940 --> 00:21:17,708 فلنجعل هذه الحفلة جامحة 304 00:21:27,523 --> 00:21:29,423 انظروإلى تشوي 305 00:21:35,598 --> 00:21:37,964 واصل يا تشوي 306 00:21:47,807 --> 00:21:51,265 فرانكي, أعرني مفاتيح سيارة أخيك 307 00:21:51,344 --> 00:21:53,505 هل أبدو لك غبيا 308 00:21:53,580 --> 00:21:55,514 أنت كذلك بالفعل 309 00:21:55,582 --> 00:21:58,278 من سيرسم لك لوحة حبيبتك كما أردتها ؟ 310 00:21:58,351 --> 00:22:00,512 لكنك وعدني أيها البخيل 311 00:22:00,587 --> 00:22:02,521 اهدأ يا صاح 312 00:22:02,589 --> 00:22:05,149 سأرسم لك لوحة عارية ومثيرة لحبيبتك 313 00:22:05,225 --> 00:22:08,888 املئها بالبنزين - احذر من تلطيخ المقاعد الخلفية لسيارة فرانكي - 314 00:22:08,962 --> 00:22:11,829 أو الأمامية أو أي مكان 315 00:22:14,567 --> 00:22:17,626 مرحى كروزيتو 316 00:22:19,905 --> 00:22:22,305 أنظرو أنظرو ماذا يفعل 317 00:22:22,374 --> 00:22:25,070 ذلك الفاسق 318 00:22:25,144 --> 00:22:28,443 كيف الحال يا فتاة 319 00:22:28,514 --> 00:22:31,312 ظننتك لن تحضري الحفلة 320 00:22:31,383 --> 00:22:35,012 لقد جلبت مفاتيح سيارة أخ فرانكي - حقا ؟- 321 00:22:35,087 --> 00:22:37,555 نعم, تعلمين ذلك 322 00:22:37,623 --> 00:22:39,955 ظننتك لن تحضري 323 00:22:40,025 --> 00:22:42,152 لم تخبرني بالوقت - 324 00:22:42,227 --> 00:22:44,354 فلنرقص روكا 325 00:22:44,430 --> 00:22:46,990 هيا يا عزيزتي 326 00:22:47,066 --> 00:22:50,661 مرحى 327 00:23:02,388 --> 00:23:04,982 لنخرج من هنا 328 00:23:05,058 --> 00:23:08,619 إلى أين يذهب كروز 329 00:23:08,695 --> 00:23:10,686 إلى أين تذهب ؟ 330 00:23:10,763 --> 00:23:13,197 كروز, سيفتح سجنا الآن 331 00:23:13,266 --> 00:23:15,325 و كأنك لا تعلم ماذا سيفعل 332 00:23:15,401 --> 00:23:17,369 هيا أيها الداعر سأطيح بك أرضا 333 00:23:17,437 --> 00:23:19,530 تمتلك بعض الشجاعة خوانيتو- ماذا تظنني فاعلا- 334 00:23:19,605 --> 00:23:21,664 الكمه باليمين 335 00:23:21,741 --> 00:23:24,301 اقضي عليه 336 00:23:24,377 --> 00:23:26,777 لكن بوبي شاكون ساعد كاستيلو على النهوض 337 00:23:26,846 --> 00:23:29,109 ارفعه 338 00:23:29,181 --> 00:23:31,445 و در به في الحلبة 339 00:23:36,214 --> 00:23:37,214 لديك بشرة ناعمة 340 00:23:44,762 --> 00:23:47,697 هل سترسم لي صورتي 341 00:23:47,765 --> 00:23:50,290 بالتأكيد سأفعل 342 00:23:52,503 --> 00:23:55,995 سأرسمك كأميرة للأستيك 343 00:24:16,026 --> 00:24:18,824 هل أستطيع الحصول على بعض منه 344 00:24:18,895 --> 00:24:21,455 أحب قطعتي غير ناضجة 345 00:24:23,900 --> 00:24:25,891 مالباب الذي سأفتحه 346 00:24:25,969 --> 00:24:28,665 ماذا تفعلون هنا أيها الأوغاد هذا ليس حيكم 347 00:24:28,739 --> 00:24:31,037 اخرجوه من السيارة 348 00:24:31,108 --> 00:24:32,803 لا 349 00:24:44,253 --> 00:24:47,654 فلنعطي هذا الداعر بعض من الرقصات 350 00:24:53,496 --> 00:24:58,900 سنعلم هذا الساقط درسا, لا يجب العبث مع الثلاث نقاط 351 00:24:58,968 --> 00:25:02,904 سآخذ وشمك, إنه لي للأبد 352 00:25:02,972 --> 00:25:06,999 ماذا تفعلون هناك ؟ 353 00:25:07,076 --> 00:25:12,343 عد إلى منزلك يا صاحب المؤخرة المترهلة 354 00:25:12,415 --> 00:25:14,849 فلنخرج من هنا, فلنحتفل 355 00:25:14,917 --> 00:25:18,751 الثلاث نقاط تملك هذا المكان الآن 356 00:25:21,489 --> 00:25:25,448 ظهري, ظهري 357 00:25:25,527 --> 00:25:27,927 إنه لا يزال تحت العناية المركزة, يجب أن أعود الآن 358 00:25:27,996 --> 00:25:31,955 ابنك لديه اصابات متعددة, فقرات ظهره كسرت 359 00:25:32,033 --> 00:25:35,264 الأمر خطير - متى سنعرف إن كان بخير - 360 00:25:35,336 --> 00:25:38,635 طحاله متضرر, يجب أن أوقف النزيف 361 00:25:38,706 --> 00:25:42,335 لديه تعفن داخلي, قد يمكث هنا لمدة 362 00:25:42,410 --> 00:25:45,038 آسف, هذا كل ما يمكنني قوله الآن 363 00:25:49,217 --> 00:25:51,617 ماذا هناك- أفراد العصابة هنا - 364 00:25:53,388 --> 00:25:56,618 أغلق الباب 365 00:25:56,690 --> 00:26:01,059 الثلاث نقاط ستحظى بوقت ممتع 366 00:26:01,128 --> 00:26:02,618 اصمتوا 367 00:26:02,696 --> 00:26:05,290 لن نضرب ضربتنا الليلة 368 00:26:05,365 --> 00:26:07,890 سيكونون بانتظارنا الليلة, سنضربهم غدا صباحا 369 00:26:07,968 --> 00:26:09,902 في ضوء النهار, إنه يوم الأحد 370 00:26:09,970 --> 00:26:12,803 سيكونون في التلة أيها الغبي 371 00:26:12,873 --> 00:26:16,274 أتعتقد أني لا أود الإنتقام 372 00:26:16,343 --> 00:26:18,868 لدي بعض السم لذلك العنكبوت, ولكن غدا 373 00:26:18,946 --> 00:26:21,380 باكو 374 00:26:21,448 --> 00:26:23,916 اهدأ 375 00:26:23,984 --> 00:26:26,714 ماذا تفعلون - لن ندع أولئك الأوغاد ينتهكون حينا - 376 00:26:26,787 --> 00:26:29,221 أخرجوا من هنا - 377 00:26:29,289 --> 00:26:31,621 من تقاتلون - عصابة الثلاث نقاط - 378 00:26:31,692 --> 00:26:35,286 أنت تحارب نفسك يا تشوي - ماذا تفعل ؟- 379 00:26:35,361 --> 00:26:37,625 لا تتحدثي إليهم هكذا- تقتلون أنفسم فقط - 380 00:26:37,697 --> 00:26:40,530 هؤلاء أصحابي هؤلاء عائلتي- أنا عائلتك- 381 00:26:40,600 --> 00:26:43,398 علينا الإهتمام ببعضنا لا المقاتلة في الشارع 382 00:26:43,469 --> 00:26:45,528 إن لم نفعل شيئا, نحن شيئ 383 00:26:45,605 --> 00:26:48,836 تبا لذلك, هيا بنا 384 00:26:48,908 --> 00:26:53,106 باكو بني 385 00:26:53,179 --> 00:26:56,740 لا,ميكلو- آسف خالتي- 386 00:27:00,988 --> 00:27:05,425 أحب هذه الأرض يا صاح 387 00:27:05,491 --> 00:27:09,119 كولي, أعد قضيبك إلى بنطالك 388 00:27:11,496 --> 00:27:14,056 أنا أعلم الحدود فحسب 389 00:27:14,132 --> 00:27:17,431 أصبت, نحن الملاك الجدد, عشاق الحشيشة انتهوا 390 00:27:17,502 --> 00:27:20,232 تفقدوا هذا المنظر الجديد 391 00:27:20,305 --> 00:27:23,035 سأبني لنفسي مزرعة حشيش قانونية هنا 392 00:27:23,108 --> 00:27:25,633 حوض سباحة, سياج أبيض وما إلى ذلك 393 00:27:25,711 --> 00:27:31,911 واكر, لديك فتاة مثيرة هناك 394 00:27:31,983 --> 00:27:34,417 ابقي لي القليل- تعالي إلى هنا- 395 00:27:34,486 --> 00:27:37,284 لا, إنهم يشاهدوننا- تعال و أعطني قبلة - 396 00:27:48,966 --> 00:27:51,332 انظر إلى هذا سبايدر 397 00:28:09,620 --> 00:28:13,078 ذلك المهرج من الحي- سبايدر- 398 00:28:13,157 --> 00:28:15,557 عاشق الحشيشة هذا لا بد أنه تعاطى شيئا حتى يستطيع القدوم هكذا 399 00:28:15,626 --> 00:28:18,959 طعنت أخي, سأحطمك أيها الداعر 400 00:28:18,227 --> 00:28:20,661 ليس صغيرا- سأجمع المال في الأسبوع القادم- 401 00:28:35,812 --> 00:28:39,908 ما ستفعلون ؟- يا رفاق- 402 00:28:39,983 --> 00:28:42,645 ستدين لي بالولاء الآن أيها الخنيث 403 00:28:42,719 --> 00:28:46,120 أتريد قطعة مني,تعال واحصل عليها 404 00:28:46,189 --> 00:28:48,180 اهدأ يابن العاهرة- تبا لك- 405 00:28:48,258 --> 00:28:50,920 تريد وشما آخر أيها الداعر ؟ تعال واحصل عليه 406 00:28:50,994 --> 00:28:54,020 سأفقأ عينيك أيها الداعر 407 00:28:54,097 --> 00:28:57,294 ثم سأقتلك- تبا لتهديداتك - 408 00:28:57,367 --> 00:29:00,130 انهض يا تشاكي 409 00:29:00,202 --> 00:29:03,797 تعبث مع عائلتي, ستدفع الثمن الآن 410 00:29:03,872 --> 00:29:05,863 تعال, واحدا لواحد 411 00:29:05,941 --> 00:29:08,307 هيا أيها الداعر 412 00:29:10,445 --> 00:29:13,380 لنرى أي الرجال أنت أيها المخنث 413 00:29:14,716 --> 00:29:16,684 مالأمر سبايدر, هل أنت خائف مني 414 00:29:16,752 --> 00:29:19,016 سألاقيك في نزال آخر 415 00:29:19,087 --> 00:29:22,682 سأسحقك مثل العنكبوت, هيا يابن العاهرة, 416 00:29:22,758 --> 00:29:24,692 فلنهرب 417 00:29:32,100 --> 00:29:36,502 فلتهلك أيها السافل 418 00:29:40,241 --> 00:29:42,232 إلى أين أنت ذاهب, انهض 419 00:29:42,310 --> 00:29:45,939 ضلعي تحطم- لست تشتم الآن- 420 00:29:47,348 --> 00:29:50,340 ضلعي- أتريد أن تجرب هذا الشعور- 421 00:29:50,418 --> 00:29:55,048 أتريد أن تجرب كيف هو الطعن أيها الداعر, انهض 422 00:29:56,490 --> 00:29:58,890 انهض- معتوه لعين- 423 00:30:04,932 --> 00:30:07,025 من ماذ تهرب أيها العاهر 424 00:30:09,103 --> 00:30:12,299 لم يكن عليك فعل ذلك لأخي كروزيتو 425 00:30:12,372 --> 00:30:14,203 أتعلم ماذا أعني أيها المخنث 426 00:30:14,274 --> 00:30:16,435 أتريد أن ترقص 427 00:30:16,509 --> 00:30:18,841 أعرف أغنية تدعى اطعن و قطع 428 00:30:18,912 --> 00:30:22,279 أتحب الطعن و القطع يا صاح 429 00:30:22,349 --> 00:30:24,909 داعر 430 00:30:27,087 --> 00:30:29,214 ميكلو, ثبته 431 00:30:40,533 --> 00:30:44,196 أملاك عشاق الحشيشة 432 00:30:44,271 --> 00:30:46,239 في حالة إن أراد الدكتور أن يعرف 433 00:30:46,306 --> 00:30:49,297 دعه يا ميكلو دعه 434 00:30:51,477 --> 00:30:56,244 لقد نلنا منه من أجل كروزيتو, علمناه للأبد 435 00:30:56,315 --> 00:30:59,045 قل وداعا أيها الحقير- باكو لا- 436 00:30:59,118 --> 00:31:04,215 كروزيتو لا يزال حيا, إلى جانب أنه عندما تندمل جراحه فسينتهي 437 00:31:05,758 --> 00:31:09,785 انظر إليه, الكلب غضع 438 00:31:11,297 --> 00:31:15,233 فلتحيا عصابة عشاق الحشيشة 439 00:31:38,556 --> 00:31:40,820 فلتمت أيها المخنث 440 00:31:56,507 --> 00:31:58,771 لا 441 00:31:58,843 --> 00:32:00,777 لقد مات 442 00:32:00,845 --> 00:32:02,607 لنهرب يا رفاق 443 00:32:02,679 --> 00:32:05,773 أين أصبت يا رجل أين أصبت 444 00:32:06,984 --> 00:32:09,077 تشوي انزع قميصه 445 00:32:15,058 --> 00:32:17,390 على رسلك يا ميكلو أنت تنزف كثيرا 446 00:32:17,461 --> 00:32:19,395 لقد أصيب في مكان خطر 447 00:32:19,463 --> 00:32:23,365 انتبه للطريق أيها الغبي 448 00:32:23,433 --> 00:32:26,231 ستقتلنا يا باكو 449 00:32:26,303 --> 00:32:29,397 اخرس فرانكي علي الذهاب به إلى المشفى 450 00:32:29,473 --> 00:32:31,839 لا أريد الذهاب إلى المشفى, الناس يموتون هناك 451 00:32:31,908 --> 00:32:35,139 مما أنت قلق, سأذهب بك إلى المقاطعة 452 00:32:35,212 --> 00:32:37,578 لا, دعني أخرج 453 00:32:37,647 --> 00:32:39,807 لن أذهب إلى أي مشفى 454 00:32:39,882 --> 00:32:42,180 انتبه للشاحنة 455 00:33:02,738 --> 00:33:05,070 الشرطة,لنخرج من هنا 456 00:33:08,477 --> 00:33:11,071 تبا 457 00:33:17,918 --> 00:33:20,546 انتبه باكو 458 00:33:20,621 --> 00:33:22,521 تمسكوا 459 00:33:22,590 --> 00:33:25,024 لا يزال ورائنا 460 00:33:25,092 --> 00:33:28,550 أنت تبكي و نحن سنموت, اخرس 461 00:33:28,629 --> 00:33:32,030 أسرع يا رجل 462 00:33:32,099 --> 00:33:34,033 إنه يقترب منا, علينا أن نضلله 463 00:33:34,101 --> 00:33:36,797 لن يستطيعوا فعل شيئ يا رفيق, راقبني 464 00:33:56,356 --> 00:33:58,790 أرأيتم تلك اللفة المكسيكية 465 00:33:58,858 --> 00:34:02,021 الأغبياء- لا يوجد شرطي لعين في هذه المدينة- 466 00:34:02,095 --> 00:34:04,723 يستطيع القيام بلفة مكسيكية 467 00:34:04,798 --> 00:34:06,766 أحسنت يا أخي 468 00:34:06,833 --> 00:34:08,926 تماسك فحسب يا ميكلو 469 00:34:09,002 --> 00:34:11,095 ستكون حرا كالطير يا صاح 470 00:34:17,143 --> 00:34:19,976 إنهم تحتنا 471 00:34:22,549 --> 00:34:25,882 هذه بندقيتك أيها الداعر- ارمها من النافذة - 472 00:34:25,952 --> 00:34:31,014 اهدأ يا صاح, هذا حينا, هؤلاء السياح لن يمسكوا بنا 473 00:34:31,089 --> 00:34:34,081 سأضيع هؤلاء الحمقى 474 00:34:34,159 --> 00:34:36,093 في شارع إنديانا 475 00:34:39,898 --> 00:34:42,196 أفسح لي الطريق أيها السائح 476 00:34:44,603 --> 00:34:46,798 انتبه 477 00:34:55,113 --> 00:34:57,047 اهربوا 478 00:34:58,116 --> 00:35:00,107 هيا ميكلو علينا أن نذهب يا رجل 479 00:35:00,185 --> 00:35:03,313 باكو هيا 480 00:35:03,388 --> 00:35:08,518 اهرب يا أخي اهرب- عشاق الحشيشة للأبد يا أخي, هيا - 481 00:35:10,061 --> 00:35:12,086 هيا 482 00:35:12,163 --> 00:35:14,597 تبا 483 00:35:17,201 --> 00:35:19,396 تجمد مكانك 484 00:35:19,470 --> 00:35:21,665 أرني يديك 485 00:35:21,739 --> 00:35:23,934 قريبي أصيب- أنزله- 486 00:35:24,008 --> 00:35:27,444 اذهب مقابل السيارة- عليكم مساعدته- 487 00:35:27,512 --> 00:35:29,446 إنه يتألم- 488 00:35:29,514 --> 00:35:31,539 قريب أصيب 489 00:35:31,616 --> 00:35:33,709 تحرك مقابل السيارة 490 00:35:33,784 --> 00:35:37,015 قيده- ساعدوا قريبي - 491 00:35:37,088 --> 00:35:39,420 اخرس, وأدر وجهك مقابل السيارة 492 00:35:39,490 --> 00:35:42,947 باكو 493 00:35:44,928 --> 00:35:48,125 باكو 494 00:36:01,251 --> 00:36:05,951 سجن ولاية سان كوينتن 495 00:36:08,752 --> 00:36:10,845 علبة سمك أخرى من لوس أنجلوس 496 00:36:10,921 --> 00:36:13,116 يخرج واحد ويدخل اثنان 497 00:36:22,631 --> 00:36:25,998 واصلوا التدريب واصلوا 498 00:36:28,837 --> 00:36:30,998 بعض اللحم الطازج وصل للتو يا رفاق 499 00:36:36,579 --> 00:36:39,776 هيا رايدر جولة أخرى 500 00:36:39,848 --> 00:36:43,147 هيا يا رجل هيا رايدر 501 00:36:44,253 --> 00:36:46,847 مالذي لدينا هنا ؟ 502 00:36:46,922 --> 00:36:50,449 أسماك طازجة, هل تصدق هذا ؟ 503 00:36:50,526 --> 00:36:53,051 58-271. 504 00:36:53,128 --> 00:36:56,619 هيا أسرعوا- فيلكا B69-345- 505 00:36:58,900 --> 00:37:02,358 هيا لماذا تتباطؤن, أسرعوا 506 00:37:02,437 --> 00:37:07,067 عزيزي, لقد مر وقت طويل مذ حظيت بعاهرة من شرق تكساس, ما رأيك أن تكون سيدتي 507 00:37:07,141 --> 00:37:11,669 أيها المؤخرة السوداء, قضيبي ظل محبوسا لوقت طويل 508 00:37:11,746 --> 00:37:14,579 لدي ما تحتاجه, فلتشترك معي في زنزانة 509 00:37:14,649 --> 00:37:18,085 أيها الداعر ذو الأعين الزرقاء أنظر إلي, لدي شيئ لك 510 00:37:18,152 --> 00:37:21,610 لا تستمعوا لأحد سواي, هل تفهمون ؟ 511 00:37:21,689 --> 00:37:24,453 أنا الرئيس هنا, هل تفهمون ؟ 512 00:37:24,525 --> 00:37:26,993 هيا امشوا 513 00:37:27,061 --> 00:37:29,689 اذهبوا جهة الباب 514 00:37:29,764 --> 00:37:33,995 قيودكم ستفك و ستعطون ملابسكم عندها ستصبحون في المنزل 515 00:37:34,067 --> 00:37:36,001 مرحبا بكم في سان كوينتن 516 00:37:36,069 --> 00:37:39,004 515لديك زائر الإسم- 517 00:37:39,072 --> 00:37:41,006 كارني 518 00:37:41,074 --> 00:37:43,838 ما رقمك ؟- لا أتذكره- 519 00:37:43,910 --> 00:37:45,935 تعلمه 520 00:37:46,013 --> 00:37:48,846 سويني B56-212. 521 00:37:59,559 --> 00:38:01,720 تحركوا هيا 522 00:38:06,133 --> 00:38:08,829 مالذي تنظر إليه 523 00:38:11,837 --> 00:38:13,998 أشم رائحة السمك 524 00:38:37,596 --> 00:38:40,258 هيا, أدخلوا 525 00:38:47,806 --> 00:38:51,435 أنا الضابط المأمور, إذا كان لديك مشكلة تعال إلي 526 00:39:18,336 --> 00:39:20,270 انظروا من جاء 527 00:39:20,338 --> 00:39:22,669 كروز انظر ماذا أحضر لك جدي 528 00:39:22,740 --> 00:39:25,504 يبدو جيدا 529 00:39:25,576 --> 00:39:28,010 سأبدو كالعجوز 530 00:39:28,078 --> 00:39:31,946 تلك العملية التي أجريتها جعلتك تبدو كالجديد 531 00:39:32,015 --> 00:39:34,142 انتظر حتى ترى مفاجئتك 532 00:39:34,218 --> 00:39:36,584 انظر إلى الركن 533 00:39:40,858 --> 00:39:42,849 لامع أليس كذلك ؟ 534 00:39:42,926 --> 00:39:45,053 هل تستطيع تصديق هذا 535 00:39:47,097 --> 00:39:50,555 الأكاديمية جعلت منه رجلا 536 00:39:55,506 --> 00:39:58,270 مرحبا أخي- كيف الحال يا بطل - 537 00:39:58,342 --> 00:40:00,206 سأمشي من هنا 538 00:40:00,276 --> 00:40:01,903 كروز لا 539 00:40:01,978 --> 00:40:04,742 هل تظن أنك تستطيع 540 00:40:04,814 --> 00:40:07,681 أبي هلا صنعت لي معروفا ؟ 541 00:40:07,750 --> 00:40:10,116 دعني أنا و باكو نمشي لوحدنا إلى السيارة - حسنا بالتأكيد- 542 00:40:10,186 --> 00:40:12,154 هل أستطيع الذهاب معكم ؟ 543 00:40:12,221 --> 00:40:15,019 هل أستطيع الذهاب معكم ؟- أراك خلال دقائق اذهب مع أمي - 544 00:40:18,294 --> 00:40:21,320 كروزيتو أراك في السيارة 545 00:40:29,438 --> 00:40:32,066 هل أنت بخير ؟ 546 00:40:35,977 --> 00:40:38,969 الألم لا يتوقف 547 00:40:42,517 --> 00:40:44,610 دعني أفتحها 548 00:40:49,057 --> 00:40:50,991 المزيد 549 00:40:52,160 --> 00:40:54,924 هل يساعدك هذا 550 00:40:54,996 --> 00:40:58,932 لا يفعل شيئا, المورفين هو الناجع 551 00:41:01,002 --> 00:41:04,199 لا أستطيع الجري, لا أستطيع النوم 552 00:41:04,272 --> 00:41:06,832 لا أستطيع العزف على الأكورديون 553 00:41:06,908 --> 00:41:11,277 آمل أني أستطيع الرسم يا أخي - ستفعل يا أخي ستفعل - 554 00:41:11,346 --> 00:41:14,542 ماهذا, جندي بحرية 555 00:41:14,615 --> 00:41:17,914 إما هذا أو السجن 556 00:41:17,985 --> 00:41:21,045 لكن بعد المعسكر, لست متأكدا إن كانت هذه فكرة جيدة أم لا 557 00:41:21,121 --> 00:41:23,487 أفضل بكثير من ميكلو 558 00:41:23,557 --> 00:41:26,958 المسكين 559 00:41:44,111 --> 00:41:46,011 هل تريد شراء بعض السجائر 560 00:41:47,848 --> 00:41:50,407 كيف الحال 561 00:41:50,483 --> 00:41:52,542 مرحبا أيها الجميل 562 00:41:52,619 --> 00:41:54,644 هل أنت أشقر في كل جسمك ؟ 563 00:41:54,721 --> 00:41:56,712 أبعد يديك عني أيها الشاذ 564 00:41:56,789 --> 00:42:00,748 عيناه الزرقاوتان تشتعلان عندما يغضب 565 00:42:00,827 --> 00:42:03,125 اتركني و شأني 566 00:42:03,196 --> 00:42:05,790 سأقتلك أيها الداعر 567 00:42:05,865 --> 00:42:08,800 حقا ؟ 568 00:42:20,346 --> 00:42:23,110 من أين حصلت على هذا الوشم أيها الصغير 569 00:42:23,211 --> 00:42:25,211 من عصابة الحي 570 00:42:25,718 --> 00:42:29,209 سندريلا أعثري لنفسك على رفيق 571 00:42:29,288 --> 00:42:32,257 وقتك ينفد أيتها العاهرة و نصف الليل قد اقترب 572 00:42:32,324 --> 00:42:38,126 لديك الرجل الخاطئ هيا اختفي من هنا 573 00:42:38,196 --> 00:42:41,131 ميكلو فالكا- 574 00:42:41,232 --> 00:42:43,932 لدي أخ في عصابتك يدعى تشوي 575 00:42:44,233 --> 00:42:48,333 تشوي ؟ إنه صديقي 576 00:42:47,572 --> 00:42:50,268 مرحبا يا صاح 577 00:42:50,342 --> 00:42:53,140 هناك بعض الرفاق يجب أن تقابلهم 578 00:42:55,113 --> 00:42:59,413 معظم هؤلاء الأوغاد لا يهتمون بأحد,إنهم فقط يضيعون وقتهم 579 00:42:59,484 --> 00:43:01,645 العصابات هي من تدير هذا المكان 580 00:43:03,354 --> 00:43:05,447 أترى ذلك الزنجي الذي يحمل مشطا 581 00:43:05,523 --> 00:43:09,186 هذا بونيفايد إنه يدير ال ج-غ-س 582 00:43:09,260 --> 00:43:11,319 جيش الغوريلات السوداء 583 00:43:11,395 --> 00:43:17,197 لا تأخذ منه شيئا و إلا ستنتهي بمشط مغروز في قلبك 584 00:43:17,268 --> 00:43:23,002 ما مشكلتك يا رجل- ليس لدي أي مشكلة أيها الأخ- 585 00:43:23,074 --> 00:43:25,565 مرحبا بونيفايد 586 00:43:25,643 --> 00:43:27,804 لديك مشط جميل 587 00:43:27,878 --> 00:43:30,238 يجب عليك إعطائه لإحدى عاهراتي- احترس أيها الداعر- 588 00:43:30,514 --> 00:43:35,349 أنزل حربتك أيها الزنجي- ألا تعلم أن هذا المشط لديه قوة ؟- 589 00:43:35,419 --> 00:43:37,512 قوة الزنوج 590 00:43:37,588 --> 00:43:41,250 قوة تستطيع التسبب بكوابس لأحمق مثلك 591 00:43:41,324 --> 00:43:44,987 و لكنك لا تفهم ذلك - لا تعني لي شيئا يا صاح - 592 00:43:45,061 --> 00:43:46,926 نعم, أعلم ذلك 593 00:43:52,235 --> 00:43:55,898 تلك الدببة القطبية في الركن إنهم المرتزقة الأوروبيون 594 00:43:55,972 --> 00:43:57,906 الإيفيرز 595 00:43:57,974 --> 00:44:00,841 هؤلاء البيض يسيطرون على تجارة المخدرات ويقتلون أي أحد 596 00:44:00,910 --> 00:44:04,471 مقابل سعر جيد- بدأ صبري ينفد في انتظار أموالي- 597 00:44:04,547 --> 00:44:09,280 ما رأيك بالمقايضة ؟ لطالما أعجبتك تنكربيل, إنها جيدة 598 00:44:09,352 --> 00:44:13,584 تراهن بالمال, تخسر المال,تدفع المال, أيها القواد 599 00:44:13,656 --> 00:44:17,716 قريبا, سأضطر لتأجير رايدر و رجاله 600 00:44:17,793 --> 00:44:21,786 لقطع لسانك البذيئ 601 00:44:21,864 --> 00:44:25,300 أو لربما يمكنك مقايضتي ببعض اللحم الناعم الذي لديك 602 00:44:25,367 --> 00:44:27,597 تستطيع دفع رهانك بذلك 603 00:44:28,971 --> 00:44:32,532 تهذب آل 604 00:44:32,608 --> 00:44:36,874 سأدفع لك ما أدين به, ولكن لا تحاول تهديدي ببوليصة تأمين الإيفيرز خاصتك 605 00:44:36,945 --> 00:44:39,812 لأنه لدي بوليصة تأمين مع رايدر أيضا 606 00:44:39,882 --> 00:44:43,113 إنه يعلم أنه لا يجب العبث مع عميل جيد 607 00:44:44,853 --> 00:44:47,014 بما أن العمل جيد 608 00:44:47,089 --> 00:44:50,752 أفترض أنه يجب علي أن أرفع السعر على كليكما أيها الداعران 609 00:44:53,361 --> 00:44:56,888 ماذا دهاك ؟ ألم تسمع من قبل بثبات السعر 610 00:44:56,964 --> 00:45:01,298 دعك من التهديد يا رايدر 611 00:45:01,369 --> 00:45:07,035 أنت لا تود فعل شيئ أمام العصابة 612 00:45:07,108 --> 00:45:09,702 بيتو 613 00:45:13,681 --> 00:45:16,047 نحن نناقش عملبا هنا 614 00:45:18,319 --> 00:45:19,946 تبا له 615 00:45:25,359 --> 00:45:27,350 اهدأ يا بيتو انتهى الأمر 616 00:45:30,664 --> 00:45:32,894 ماذا دهاك ؟ 617 00:45:32,966 --> 00:45:35,366 لماذا تركت هؤلاء المخنثين يهينونك هكذا 618 00:45:35,435 --> 00:45:38,529 على رسلك يا أخي- أنت تقلل من احترامنا جميعا بأفعالك- 619 00:45:38,605 --> 00:45:40,402 أنا فقط أعرف الفتى على المكان 620 00:45:40,474 --> 00:45:43,272 إنه ميكلو من الحي 621 00:45:43,343 --> 00:45:45,277 أنت اللعين الذي قتل سبايدر ؟ 622 00:45:47,013 --> 00:45:49,982 إذا كنت تبحث عن عنكبوت آخر لتقتله 623 00:45:51,585 --> 00:45:53,746 فأنا رجلك المنشود 624 00:45:55,388 --> 00:45:57,788 ثلاث نقاط مثل سبايدر 625 00:45:57,858 --> 00:46:01,589 أنا الرجل العنكبوت - لقد شخ في سرواله- 626 00:46:05,665 --> 00:46:07,894 هيا بنا يا صاح 627 00:46:07,967 --> 00:46:10,492 إرحل من هنا قبل أن أجعل منك عاهرتي 628 00:46:10,569 --> 00:46:13,129 إنهم من الثلاث نقاط 629 00:46:13,205 --> 00:46:15,196 هذه ترهات الشوارع 630 00:46:15,274 --> 00:46:17,606 الأمر مختلف في السجن 631 00:46:17,676 --> 00:46:21,271 نحن نتحد معا لنحمي أنفسنا 632 00:46:21,347 --> 00:46:26,114 الثلاث نقاط أو أي أحد قوي بما فيه الكفاية هو مناسب للرابطة 633 00:46:26,185 --> 00:46:29,245 ماهي الرابطة ؟- خير لك ألا تعرف- 634 00:46:29,321 --> 00:46:33,485 موكب ابتعدو 635 00:46:34,693 --> 00:46:38,527 رجل ميت يمشي 636 00:46:38,597 --> 00:46:41,794 تراجع 637 00:46:44,569 --> 00:46:47,561 تراجع 638 00:46:49,407 --> 00:46:52,205 موكب تراجعوا 639 00:46:52,277 --> 00:46:55,940 طابور الإعدام من كاليفورنيا 640 00:47:13,464 --> 00:47:15,694 احضرت لك بعض السجائر- لا أدخن السجائر- 641 00:47:15,895 --> 00:47:18,195 هذا هو مال السجن 642 00:47:19,636 --> 00:47:21,035 لدي شيئ آخر 643 00:47:21,104 --> 00:47:23,732 بعض الحشيش المكسيكي- أدخن هذا الآن- 644 00:47:23,807 --> 00:47:26,970 لا تمانع إن أبقيتك تحت جناحي لفترة قصيرة ؟ 645 00:47:27,044 --> 00:47:29,137 أعني, على أن أعتني بك- حسنا يا أخي- 646 00:47:29,213 --> 00:47:31,738 نحن أصحاب أليس كذلك ؟- عشاق الحشيشة للأبد- 647 00:47:31,815 --> 00:47:34,943 شكرا لك يا أخي- لا عليك يا صاح- 648 00:47:41,525 --> 00:47:43,755 حسنا, أيها الأبيض الداعر أعطني بعض الجنس 649 00:47:43,827 --> 00:47:47,593 ابتعد عني- لا شيئ مجاني هنا أيها المعتوه- 650 00:47:47,664 --> 00:47:49,996 فلتضاجع لأمك- 651 00:47:50,067 --> 00:47:52,501 حسنا 652 00:47:52,569 --> 00:47:56,629 هذا صحيح استسلم 653 00:47:56,706 --> 00:47:59,436 أيها الداعر اللعين 654 00:48:02,545 --> 00:48:07,039 أتريدني أن أغتصبك أيها الداعر ؟ 655 00:48:07,116 --> 00:48:10,483 لنرى لون دمك أيها الفرنسي 656 00:48:23,065 --> 00:48:29,004 سأنزع وشمك أنت لست أهلا للعصابة 657 00:48:32,575 --> 00:48:34,542 اتركه 658 00:48:49,043 --> 00:48:51,043 حسنا يا مونتانا حسنا 659 00:48:54,697 --> 00:48:57,997 أبقي أعمالك خارج هذه المنطقة 660 00:49:00,535 --> 00:49:03,902 حسنا- القوادون لا ينتمون للرابطة- 661 00:49:03,972 --> 00:49:06,600 إنهم في مرتبة مهينة نحن أفضل من ذلك 662 00:49:06,675 --> 00:49:09,166 استرخي, أعمالي ليس لها دخل بالرابطة 663 00:49:09,244 --> 00:49:13,077 هراء, أنت عضو في مجموعتنا- أنا فرد في الرابطة قبلك- 664 00:49:17,651 --> 00:49:20,085 أبقي عاهراتك في الردهة 665 00:49:20,154 --> 00:49:21,746 أبعد هذا الشيئ 666 00:49:26,226 --> 00:49:28,353 وداعا يا رفاق 667 00:49:34,134 --> 00:49:36,295 هذا الأحمق ينرفزني 668 00:49:39,573 --> 00:49:41,507 هيا أيها السفلة 669 00:49:41,575 --> 00:49:44,339 تعالو و احصلو على قطعة اللحم السنوية المميزة 670 00:49:44,411 --> 00:49:46,970 هذا الشيئ سيجعل من الرجل عنينا 671 00:49:47,046 --> 00:49:49,014 ولكنكم لن تقوموا بحفلة جنس جماعية قريبا 672 00:49:49,082 --> 00:49:52,745 كلوا أيها القوم كلوا 673 00:49:52,819 --> 00:49:56,414 تبا يا رجل, لا يوجد سوى الشحم على هذا العظم, أعطني قطعة أخرى 674 00:49:56,489 --> 00:49:58,753 أكره أن أخيب ظن آلهتك 675 00:49:58,825 --> 00:50:01,760 لكن مالم يكن لديك علبة سجائر فلتنس الأمر- إبن العاهرة- 676 00:50:01,828 --> 00:50:04,296 إلهنا مبارك 677 00:50:04,364 --> 00:50:06,628 أنا لست مسلما 678 00:50:06,699 --> 00:50:09,429 ما رأيك برهان صغير في لعبة الأسبوع القادم- تحيزك كريه- 679 00:50:09,502 --> 00:50:11,561 و أنا لن أتحرك قبل الحصول على قطعة اخرى 680 00:50:11,637 --> 00:50:14,435 تحرك أيها الزنجي قبل أن أصنع من بشرتك السوداء سجادا لزنزانتي 681 00:50:14,507 --> 00:50:16,805 لماذا التأخير ؟ 682 00:50:16,876 --> 00:50:18,810 جونسون تحرك 683 00:50:21,280 --> 00:50:23,270 الوغد ابن العاهرة 684 00:50:23,348 --> 00:50:27,648 حسنا أيها الأرانب الجوعى لننظر على ما ستحصلون 685 00:50:27,719 --> 00:50:30,051 هاك قطعتك, هل أنت سعيد الآن ؟ 686 00:50:31,323 --> 00:50:34,952 حسنا, ماذا لدينا للإخواننا البنيين 687 00:50:35,026 --> 00:50:39,326 آسف, لا يوجد حلوى..انتظر دقيقة 688 00:50:39,398 --> 00:50:42,526 هاهو شعاع من الشمس في تلك الظلمة 689 00:50:42,601 --> 00:50:46,002 تعال هنا يا عزيزي 690 00:50:46,071 --> 00:50:48,005 هيا تحرك 691 00:50:48,073 --> 00:50:50,166 أنت تبقي هؤلاء الوحوش ينتظرون 692 00:50:52,544 --> 00:50:54,910 ماذا تفعل لماذا التأخر- 693 00:50:54,980 --> 00:50:57,813 لا باس أيها الرقيب لقد كان في الصف قبلهم 694 00:50:59,351 --> 00:51:02,410 أعطني صحنك يا صاح 695 00:51:04,555 --> 00:51:06,546 أنت في رحلة على القطار الخاطئ 696 00:51:09,693 --> 00:51:12,491 يجب أن تكون في مقدمة الصف قبل هؤلاء الأرانب المتوحشة 697 00:51:12,563 --> 00:51:15,123 لا آخذ تذاكر مجانية على قطار أحد 698 00:51:15,199 --> 00:51:18,362 خذ تذكرة و إلا فاتك القطار 699 00:51:18,436 --> 00:51:23,203 من الأفضل الركوب في الدرجة الأولى و الأكل مع البيض 700 00:51:25,142 --> 00:51:27,201 أتعلم ما أعني ؟ 701 00:51:31,048 --> 00:51:35,849 غازل في وقتك الخاص ألبرت- أنت تغارين- 702 00:51:37,120 --> 00:51:39,918 أين شريحتي ؟- تلك كانت آخر واحدة - 703 00:51:39,989 --> 00:51:44,858 أريد شريحتي اللعينة أيها الداعر- من فضلك كن مهذبا لقد نفدت منا- 704 00:51:44,928 --> 00:51:48,022 نحن نحصل على لحم الخنزير مرة واحدة في السنة أنا أعلم أنه لديك المزيد هناك 705 00:51:48,097 --> 00:51:51,089 فقط لموظفي المطبخ, ربما يبيعك أحدهم شريحته 706 00:51:51,167 --> 00:51:54,034 لن أشتري ما هو ملكي- أنت تعرف القوانين, لا هدايا ترويجية- 707 00:51:54,103 --> 00:51:56,162 أمك هي الهدية الترويجية 708 00:51:56,239 --> 00:51:58,230 هل تريد أن تحبس 709 00:51:58,308 --> 00:52:01,004 ربما تريد زنزانة انفرادية 710 00:52:01,077 --> 00:52:04,672 اهدأ, يا أخي 711 00:52:04,747 --> 00:52:08,979 تحركوا, بقي عشر قائق فقط 712 00:52:11,888 --> 00:52:16,381 أنت تبيع لحمنا آل, لقد نجوت بهذا لمدة طويلة 713 00:52:16,458 --> 00:52:21,521 نفد منا اللحم هذا يحدث, تحرك يا صائد الذباب هناك رجال جوعى ورائك 714 00:52:21,597 --> 00:52:26,125 سأحطم رأسك المتبجح يوما ما أيها الجبان الداعر 715 00:52:26,201 --> 00:52:30,069 في أحلامك بيدرو في أحلامك 716 00:52:30,138 --> 00:52:32,106 اهدأ 717 00:52:46,054 --> 00:52:48,716 من تظن أنك تتجاوز أيها اللعين 718 00:52:48,790 --> 00:52:51,485 اهدأ يا صاح 719 00:52:51,559 --> 00:52:53,720 ماذا تريد ؟ 720 00:52:53,794 --> 00:52:56,092 ماذا تريد 721 00:52:56,163 --> 00:52:58,324 ظننت أنك تريد شريحتي 722 00:53:03,070 --> 00:53:06,528 لا أريد شريحة الخنزير خاصته 723 00:53:11,512 --> 00:53:13,980 أريد حياته 724 00:54:03,896 --> 00:54:09,357 ماذا تريد يا صاح ؟- أريد أن أعلن ولائي بتقديم خدمة- 725 00:54:09,435 --> 00:54:12,199 لماذا لا تذهب للعب مع الدببة القطبية 726 00:54:12,271 --> 00:54:16,401 أو الزنوج 727 00:54:16,475 --> 00:54:20,070 ماهي الضريبة ؟- إنها قوانين الأستيك- 728 00:54:20,145 --> 00:54:23,581 عندما تخسر تموت 729 00:54:23,649 --> 00:54:27,847 سأسقط أيها الأبيض 730 00:54:27,920 --> 00:54:31,151 هيا أسقطني, أنا لست خائفا من الموت 731 00:54:31,223 --> 00:54:32,952 هيا 732 00:54:34,253 --> 00:54:36,253 بيتو , كارلوس, ارفعوه 733 00:54:37,830 --> 00:54:41,060 هذا لم يكن ليحدث لك لو كنت مع أبيك الأبيض 734 00:54:47,974 --> 00:54:50,943 تعال 735 00:54:52,011 --> 00:54:54,445 أسرع أسرع 736 00:55:02,357 --> 00:55:04,757 أريد الإنضمام للرابطة 737 00:55:05,658 --> 00:55:09,924 أنت تتحدث الإسبانية أيها الأبيض, حتى الببغاء يفعل ذلك 738 00:55:09,996 --> 00:55:12,931 أنا هنا لدعمك يا أخي 739 00:55:12,999 --> 00:55:18,129 قتلت الثلاث نقاط لانه كان سيقتل أصحابي المكسيكيين 740 00:55:24,976 --> 00:55:28,537 مكسيكي يقتل مكسيكي هذا ما يريدونه 741 00:55:28,613 --> 00:55:32,606 الزنوج و المكسيكيين يقتلون بعضهم هذا ما يريدونه 742 00:55:32,684 --> 00:55:35,244 هكذا يديرون هذا المكان 743 00:55:35,320 --> 00:55:37,948 ما إن نتفق, لن يديروا شيئا 744 00:55:39,557 --> 00:55:42,458 لديك الكثير لتعلمه بشأن المكسيكي أيها الأبيض 745 00:55:42,527 --> 00:55:45,826 أنا مكسيكي, ولون بشرتي يجب ألا يمنعني 746 00:55:45,897 --> 00:55:48,161 الأبيض هو العدو 747 00:55:48,233 --> 00:55:50,463 الأبيض هو النظام 748 00:55:50,535 --> 00:55:53,002 أنت عالق في الوسط 749 00:55:57,341 --> 00:56:00,333 طوال حياتي اللعينة و أنا أمنع 750 00:56:00,411 --> 00:56:02,311 أتعرف ذلك الشعور 751 00:56:02,379 --> 00:56:07,009 تعلم أنك مكسيكي ولا أحد يقبلك لأن بشرتك بيضاء 752 00:56:07,084 --> 00:56:09,052 أمي بنية مثلك 753 00:56:09,119 --> 00:56:13,749 و أبي حاول أن ينزع كل ما ورثته منها 754 00:56:13,824 --> 00:56:17,089 ولكن أتعلم؟ لم يستطع فعل ذلك 755 00:56:17,161 --> 00:56:21,257 المكسيكي ليس لونا, إنه طريقة تفكيرك و عيشك 756 00:56:21,331 --> 00:56:24,391 و استعدادك للتضحية بحياتك من أجل أخيك 757 00:56:27,571 --> 00:56:31,529 أنا هنا لفعل ذلك, استخدمني 758 00:56:33,876 --> 00:56:35,844 كيف ؟ 759 00:56:35,912 --> 00:56:39,712 قلت لي أن كل شيئ هنا مبني على اللون أليس كذلك ؟ 760 00:56:39,782 --> 00:56:43,343 أستطيع الولوج لأماكن لا تستطيعها لأن بشرتي بيضاء 761 00:56:44,554 --> 00:56:48,285 ولكني بني من الداخل حتى النخاع 762 00:56:50,593 --> 00:56:54,723 الطريقة الوحيدة لدخول الرابطة هي التخلص من أحد الأعداء 763 00:56:54,797 --> 00:56:56,924 في حالتك, يجب أن يكون واحد كبيرا 764 00:56:56,999 --> 00:57:01,368 شخصا لا يمكننا قتله بدون التضحية بالكثير من الإخوان 765 00:57:01,437 --> 00:57:04,770 انس ذلك- أعطني فرصة- 766 00:57:04,841 --> 00:57:07,604 ثق بي, فرصة واحدة فقط 767 00:57:07,676 --> 00:57:09,769 أنا مستعد 768 00:57:12,547 --> 00:57:17,041 الإحترام هو كل شيئ أيها الأبيض, هل أنت مستعد للموت من أجل ذلك 769 00:57:18,587 --> 00:57:20,521 لنرى ذلك 770 00:57:21,756 --> 00:57:23,747 دم يدخل , دم يخرج 771 00:57:30,866 --> 00:57:34,962 فهمت ؟- كليا - 772 00:57:39,257 --> 00:57:41,521 نبدأ بإعداد الفطور في الرابعة والنصف صباحا 773 00:57:41,592 --> 00:57:44,560 والعشاء في الثانية, ستبدأ بغسل المقالي و القدور مع الزنوج 774 00:57:44,628 --> 00:57:48,189 شكرا على لا شيئ, سآخذ ما توفر آل 775 00:57:48,265 --> 00:57:51,723 أيا كان ما تقوله- هذا هو المطلوب يا كعكتي- 776 00:57:51,802 --> 00:57:53,861 كنت أعلم أنك ستأتي 777 00:57:53,937 --> 00:57:56,405 ذلك القواد لن يستطيع فعل نصف ما أستطيع فعله لك 778 00:57:56,473 --> 00:58:00,637 غيل, أخبر رايدر أني جلبت له بودرة البروتين التي أرادها 779 00:58:05,415 --> 00:58:09,249 أترى هذا؟ تعلم معاملتي بشكل جيد و ستحصل على كل شيئ 780 00:58:09,319 --> 00:58:11,753 طعام, قهوة, جنس, مخدرات 781 00:58:11,822 --> 00:58:13,983 تبا للعمل 782 00:58:14,057 --> 00:58:16,025 اختفي من هنا 783 00:58:17,627 --> 00:58:19,890 غير مسموح الدخول إلى هنا إلا لي و الحراس 784 00:58:22,331 --> 00:58:25,664 أيعجبك هذا ؟ 785 00:58:25,734 --> 00:58:28,760 هذا رائع 786 00:58:28,838 --> 00:58:31,204 وهذا أيضا 787 00:58:35,845 --> 00:58:38,075 إذا هنا تخبئ كل طيباتك 788 00:58:38,147 --> 00:58:40,206 بعضها 789 00:58:43,452 --> 00:58:46,910 فول سوداني- لا فول سوداني لك- 790 00:58:46,989 --> 00:58:49,287 لا شيئ غير مشويات تكساس 791 00:58:51,961 --> 00:58:54,088 ما رأيك بقبلة صغيرة 792 00:58:54,163 --> 00:58:56,256 فقط تذكر آل 793 00:58:56,331 --> 00:59:00,165 أضاجع من أريد وقتما أريد 794 00:59:00,235 --> 00:59:03,500 حسنا على رسلك 795 00:59:03,571 --> 00:59:08,474 إن عاملتني جيدا, كل شيئ سيكون قرمزيا و لطيفا 796 00:59:10,845 --> 00:59:14,212 ذلك القواد حاول أن يغتصبني, كدت أن أقطع ذكره 797 00:59:17,051 --> 00:59:19,144 لا أستطيع الإنتظار عزيزي 798 00:59:19,220 --> 00:59:22,849 ذلك الخنزير البذيئ ليس لديه الأسلوب 799 00:59:22,924 --> 00:59:25,859 لا تدع أباك ينتظر كثيرا فحسب 800 00:59:27,028 --> 00:59:29,223 هيا 801 00:59:54,087 --> 00:59:57,784 أيتها العاهرة الجامحة- هذا مجرد عربون- 802 00:59:57,858 --> 01:00:02,852 سأضاجعك إلى النخاع- عندما أكون جاهزا آل - 803 01:00:02,930 --> 01:00:05,160 عندما أجهز 804 01:00:23,066 --> 01:00:27,264 الأثمنة مرتفعة يا بني 805 01:00:27,337 --> 01:00:30,534 الأثمنة لا تعني شيئا مالم نبع اللوحات 806 01:00:30,607 --> 01:00:32,768 كروز أنا أبحث عنك في كل مكان 807 01:00:32,842 --> 01:00:35,709 أنا أودع عائلتي- كنا سنغادر الآن- 808 01:00:40,917 --> 01:00:44,148 كروز هل يمكنك أن تشتري لي سيارة عصابات عندما تصبح غنيا 809 01:00:44,220 --> 01:00:46,847 أي سيارة- أريد البقاء مع كروز- 810 01:00:46,922 --> 01:00:48,981 وداعا أليشيا- تعال معي كروز- 811 01:00:49,058 --> 01:00:52,789 الناس يودون رؤيتك, عليك أن تختلط أنت الفنان 812 01:00:55,931 --> 01:00:59,492 جانيس- يالله- 813 01:00:59,568 --> 01:01:04,767 جانيس يالها من مفاجأة- كروز قل مرحبا للويس و جاريد ليفنسون 814 01:01:04,840 --> 01:01:07,570 كروز كانديلاريا تشرفت بمعرفتكم 815 01:01:09,378 --> 01:01:13,576 جعلتهم يبدون نبلاء...راقيين 816 01:01:15,551 --> 01:01:19,419 أنا أرسم ما أرى, إذا هل أعجبتك ؟ 817 01:01:19,488 --> 01:01:22,389 بالتأكيد- آسفة علي أخذه ليلتقط صورة للصحافة- 818 01:01:22,458 --> 01:01:24,391 سأرجعه بعد دقائق- حسنا- 819 01:01:24,459 --> 01:01:26,723 جانيس ماذا تفعلين 820 01:01:26,794 --> 01:01:29,490 كانوا سيشترون شيئا- إنهم متفرجون فقط- 821 01:01:29,564 --> 01:01:31,589 متملقون- كيف تعرفين هذا ؟- 822 01:01:31,666 --> 01:01:33,861 ظننت أننا سنبقي هذه الليلة في العمل فقط 823 01:01:33,935 --> 01:01:36,130 نعم ماذا ؟ 824 01:01:40,875 --> 01:01:42,934 كلانا لديه الكثير على المحك 825 01:01:43,011 --> 01:01:45,070 لا تدعهم يفسدون العرض 826 01:01:46,347 --> 01:01:48,645 مفهوم ؟ 827 01:01:48,716 --> 01:01:50,684 أسمائكم ليست في القائمة 828 01:01:50,752 --> 01:01:52,913 وإذا لم يكن لديكم دعوة لا يمكنكم الدخول 829 01:01:52,987 --> 01:01:56,115 لا حاجة لوجود أسمائنا في القائمة يا أختاه 830 01:01:56,190 --> 01:01:58,124 أترين ذلك الوجه هناك؟ هذا أنا 831 01:01:58,192 --> 01:02:00,318 سواء كنت أنت ذلك الشخص أم لا , فلا يهم 832 01:02:00,394 --> 01:02:02,419 لا بد أن توافق السيدة وينستوك على دخولكم 833 01:02:02,496 --> 01:02:05,363 مرحبا, فلتحظوا بوقت ممتع, هذه دعوتي 834 01:02:05,432 --> 01:02:07,229 شكرا 835 01:02:07,300 --> 01:02:10,292 لا باس بليندا 836 01:02:10,370 --> 01:02:15,137 لا بأس بليندا- كيف حالكم يا أصحاب- 837 01:02:15,208 --> 01:02:18,268 كروزيتو تهانينا 838 01:02:18,469 --> 01:02:21,069 تعال لنتجول يا صاح 839 01:02:21,548 --> 01:02:23,573 حسنا يا غيلبرت أعطني دقيقة 840 01:02:23,650 --> 01:02:25,675 تعال وتفقد السيارة يا صاح 841 01:02:25,752 --> 01:02:28,118 مرحبا كروزيتو 842 01:02:28,188 --> 01:02:31,351 كروز كاندلاريا هذا زمانك يا رجل 843 01:02:31,593 --> 01:02:34,093 لماذا أحضرتم ذلك الشخص 844 01:02:34,294 --> 01:02:37,353 يوجد الكثير الأشعة هنا, الكثير من البيض 845 01:02:37,430 --> 01:02:39,625 أخي كروزيتو 846 01:02:39,698 --> 01:02:42,792 ماذا حدث لدعواتنا 847 01:02:42,868 --> 01:02:44,802 ماذا, هل يحرجك وجود فرانكي 848 01:02:44,870 --> 01:02:47,771 هل أنت محرج من وجودي ؟- لا أيها الأحمق أنا سعيد أنكم أتيتم- 849 01:02:47,840 --> 01:02:49,967 لماذا أحضرتم معكم ذلك الغبي جيلبرت 850 01:02:50,042 --> 01:02:52,476 تعلم أن جيلبرت يستطيع شم المال من خارج المدينة 851 01:02:52,545 --> 01:02:54,672 لا مزاح- لقد أتى ليساعدك على إنفاق تلك الأموال- 852 01:02:54,747 --> 01:02:56,715 تبا, لا أستطيع أن أدفع له الآن 853 01:02:56,782 --> 01:02:59,444 لدي فقط عشر دولارات في حسابي 854 01:02:59,518 --> 01:03:03,147 مع كل هذه الأثمنة- لم نبع شيئا يا صاح- 855 01:03:03,222 --> 01:03:06,589 ربما إن نشلنا بعض هؤلاء الأغنياء يا صاح 856 01:03:06,659 --> 01:03:08,650 سأتكفل بذلك الشخص في الأسفل 857 01:03:08,727 --> 01:03:10,786 سأدع الجميع بدون حمالات للصدر- 858 01:03:10,863 --> 01:03:13,956 أحاول أن أحافظ على راحتهم جميعا- جيلبرت يريد دينه كاملا- 859 01:03:14,032 --> 01:03:16,193 قبل أن يعطيني دينا جديدا- اصمت- 860 01:03:16,267 --> 01:03:20,226 لا أيها الأحمق- اهدأ يا صاح استرخي- 861 01:03:20,305 --> 01:03:22,603 اشرب بعض المرطبات 862 01:03:24,042 --> 01:03:26,476 سأرى ماذا بوسعي أن أفعل 863 01:03:26,544 --> 01:03:29,172 يقول أنه سيشتريها بهذا السعر- قل له أني لن أتفاوض- 864 01:03:29,247 --> 01:03:32,842 السعر منخفض الآن إنها سرقة- على الأغلب سيرفض- 865 01:03:32,917 --> 01:03:35,078 هو الخاسر 866 01:03:45,196 --> 01:03:49,326 جانيس, أحتاج إلى مال مقدم هل تستطيعين مساعتي 867 01:03:49,400 --> 01:03:51,367 لقد أعطيتك مسبقا ثلاث مقدمات 868 01:03:51,435 --> 01:03:57,374 أحتاج لبعض المال جانيس, مالفائدة من إقامة معرض إن لم نبع شيئا 869 01:03:57,441 --> 01:04:02,242 كروز, أغلب لوحاتك يتم الآن التجهيز لشرائها من بعض أهم جامعي اللوحات 870 01:04:04,148 --> 01:04:08,084 ماذا ؟- سنبيعها كلها عند نهاية الليلة- 871 01:04:10,721 --> 01:04:12,746 تباع؟ كلها ؟ 872 01:04:15,159 --> 01:04:17,354 إذا لما لا أستطيع الحصول على بعض المال الليلة 873 01:04:17,427 --> 01:04:21,761 الأمر لا يتم بهذه الطريقة, الشيكات لا بد أن تذهب إلى البنك ليتم المصادقة عليها 874 01:04:21,832 --> 01:04:25,768 لا, أحتاج بعض المال الآن أتفهمينني ؟ الليلة 875 01:04:27,003 --> 01:04:31,099 هيا, لقد بعنا اللوحات, أستحق بعض المال 876 01:04:33,176 --> 01:04:35,303 لديك مسيرة لامعة أمامك يا كروز 877 01:04:35,378 --> 01:04:38,108 لكن كل هذه الموهبة ستذهب مباشرة إلى القمامة 878 01:04:38,181 --> 01:04:40,945 فكر في هذا عندما تنتشي مع أصحابك الليلة 879 01:04:41,017 --> 01:04:45,545 أرجوك, لا مخدرات الليلة فقط العمل أتذكرين ؟ 880 01:04:54,530 --> 01:05:01,197 شكرا 881 01:05:12,180 --> 01:05:14,478 إنه عبقري 882 01:05:14,549 --> 01:05:17,575 ...والمذهل في الأمر أنه لم يسبق له 883 01:05:17,652 --> 01:05:21,019 بليندا بليندا 884 01:05:21,089 --> 01:05:24,320 هاك تذكرتي 885 01:05:24,392 --> 01:05:28,055 بليندا أنت متوترة جدا لا عليك هذا عرضي 886 01:05:28,129 --> 01:05:31,292 تعالوا تعالوا 887 01:05:31,366 --> 01:05:33,300 أريد أن أقدم لكم أصدقائي 888 01:05:33,368 --> 01:05:37,600 هذا لويس وجيري- جاريد- 889 01:05:37,672 --> 01:05:39,606 حظيتم بوقت ممتع الليلة أليس كذلك 890 01:05:39,674 --> 01:05:42,665 كروزيتو كروزيتو 891 01:05:42,743 --> 01:05:45,234 يا صاح 892 01:05:45,312 --> 01:05:50,011 جعلتني أبدو مثل زعيم عصابة 893 01:06:14,008 --> 01:06:15,908 دانييل 894 01:06:15,976 --> 01:06:18,068 أخرجهم من هنا 895 01:06:18,144 --> 01:06:21,739 الفنانو على سجيتهم 896 01:06:21,814 --> 01:06:25,409 اشرب و متع نفسك, لدينا فن على الجدار و على الأرض 897 01:06:25,485 --> 01:06:29,785 هذا يحدث, سنقرأ عن هذا صباحا في الجرائد 898 01:06:29,856 --> 01:06:33,348 لنحتفل بحرية الفنان 899 01:06:33,426 --> 01:06:36,395 هذا جزء من العرض 900 01:06:36,462 --> 01:06:38,760 لدي معلومات طازجة آل كيف هو قرضي 901 01:06:38,831 --> 01:06:41,197 رايدر قرضك جاهز و ضيق 902 01:06:41,267 --> 01:06:43,792 هيا لا تكن هكذا 903 01:06:43,870 --> 01:06:45,929 لا شيئ مثل فتح البكارة أليس كذلك ؟ 904 01:06:46,005 --> 01:06:48,132 لديك فم بذيئ رايدر 905 01:06:48,207 --> 01:06:50,573 اللكيرز فازوا في الوقت بدل الضائع آل 906 01:06:50,643 --> 01:06:53,839 أعطه الخضراء, الأخرى 907 01:06:55,347 --> 01:06:58,475 لماذا تستمر بالمراهنة على فرق لوس أنجلوس ؟ 908 01:06:58,550 --> 01:07:02,145 فقط استمر بالدفع لنا وسيكون كل شيئ بخير 909 01:07:05,857 --> 01:07:08,291 تبدو متوقسة الرجلين بالنسبة لي يا آل 910 01:07:08,360 --> 01:07:10,294 ستبقى دائما في المركز الثاني أيها الأحمق 911 01:07:13,065 --> 01:07:16,501 مازلت سأقطع وشمك أيتها العاهرة 912 01:07:16,568 --> 01:07:20,766 لا تكن خاسرا مقيتا وانقلع من هنا 913 01:07:27,379 --> 01:07:30,279 لا أريدك أن تتكلم مع هذا القواد أتفهم ؟ 914 01:07:33,652 --> 01:07:36,120 غدا هو يومك أيها الأببض 915 01:07:36,187 --> 01:07:39,520 الليلة عليك قراءة الكتاب الأسود 916 01:07:46,364 --> 01:07:48,389 هذه هي النقاط القاتلة 917 01:07:48,466 --> 01:07:51,299 الأسهم تريك أين يمكن قتل الرجل 918 01:07:51,369 --> 01:07:53,997 اضرب الشخص هنا أو هنا 919 01:07:54,071 --> 01:07:56,904 وسيموت بشكل بطيئ و مؤلم 920 01:07:56,974 --> 01:08:00,603 اضرب الشخص هنا أو هنا 921 01:08:00,678 --> 01:08:02,612 و سيموت فورا 922 01:08:09,018 --> 01:08:11,282 عندما تذهب للمطبخ صباحا 923 01:08:11,354 --> 01:08:14,448 انظر في القدر الكبير 924 01:08:14,524 --> 01:08:16,492 جيرينمو سيراقب 925 01:08:18,895 --> 01:08:22,956 إن نجحت غدا ستصبح واحدا منا 926 01:08:23,032 --> 01:08:25,057 إن فشلت تموت 927 01:08:37,881 --> 01:08:39,815 سأكتفل بهذا يا زميل 928 01:08:39,883 --> 01:08:42,545 دعني أقم بهذا العمل- إنه لك- 929 01:08:57,499 --> 01:09:02,095 حسنا أيها العبيد أريد أن تنظفوا المطبخ خلال ساعة تحركوا 930 01:09:02,171 --> 01:09:04,139 أنت, واصل العمل 931 01:09:04,206 --> 01:09:07,437 سمعتم الرجل,تحركوا 932 01:09:55,256 --> 01:09:58,691 لقدت حرقت ظهري 933 01:10:00,360 --> 01:10:03,386 أنا أتألم 934 01:10:45,070 --> 01:10:48,597 ماذا تفعل هنا أيها اللعين 935 01:10:48,674 --> 01:10:51,837 أنا آسف لم أدري 936 01:10:51,911 --> 01:10:54,038 ماذا تفعل هنا- لم أفعل شيئا - 937 01:10:54,113 --> 01:10:57,605 هذه الغرفة ممنوع الدخول إليها- لم يكن عليك الإتيان إلى هنا يا كعكتي- 938 01:10:57,683 --> 01:11:00,652 ماذا تريد ؟- أنا آسف لقد أردت فقط ملحفة أخرى- 939 01:11:00,719 --> 01:11:02,880 لقدد أخطأت يا آل بتركك هذا الفتى يدخل هنا 940 01:11:02,955 --> 01:11:05,446 لا بأس يا بوب إنه معي- ترهات, لا أحد يجب أن يعلم - 941 01:11:05,524 --> 01:11:07,788 لن أقول شيئا- أخرس, لابأس به يا رقيب- 942 01:11:07,860 --> 01:11:11,158 إنه يفعل ما أقول- أنا لن أخاطر بكل شيئ من أجل قطعة مؤخرة- 943 01:11:11,229 --> 01:11:15,859 دقيقة واحدة, أنت تحصل على الكثير من المال مقابل مخاطرتك هل أنا محق ؟ 944 01:11:22,040 --> 01:11:24,474 نعم- حسنا إذا تحرك- 945 01:11:24,542 --> 01:11:26,476 لديك العديد من الرحلات لتقوم بها 946 01:11:26,544 --> 01:11:29,707 تذكر, أنا أحصل على الكثير من الإحترام مقابل ذلك المال الذي تستلمه 947 01:11:29,781 --> 01:11:31,976 مالذي تنظر إليه ؟ 948 01:11:32,050 --> 01:11:36,146 حرك مؤخرتك إلى هناك وتجمد مكانك 949 01:11:36,220 --> 01:11:40,179 بوب خبئ ذلك المال, كم يلزمك من الوقت لتعود إلى هنا ؟ 950 01:11:40,258 --> 01:11:43,091 خمسة عشر دقيقة- سأعطيك عشر دقائق- 951 01:11:43,161 --> 01:11:45,493 أبق ذلك الباب مغلقا- لا تعطني الأوامر - 952 01:11:45,563 --> 01:11:47,655 تأكد فقط أن لا أحد يراك تغادر من هنا 953 01:11:47,731 --> 01:11:49,494 أيها السافل الصغير 954 01:11:49,566 --> 01:11:54,469 لا تفعل هذا مجدد وِ إلا سأقتلك , الان اخرج من هنا 955 01:11:54,538 --> 01:11:58,099 أيها الأحمق الصغير, تعبت منك و أنت تتجول هنا بمؤخرتك الثمينة 956 01:11:58,175 --> 01:12:00,302 كأنك آمر السجن 957 01:12:00,377 --> 01:12:03,505 لم تقدم لي أي فائدة- أنا آسف آل- 958 01:12:03,580 --> 01:12:05,571 لقد أفسدت الأمر أعرف 959 01:12:05,649 --> 01:12:08,015 سامحني لقد ظننت أنك ستكون وحدك 960 01:12:08,085 --> 01:12:11,486 أخرج- أرجوك لا تطردني- 961 01:12:11,555 --> 01:12:13,682 اخرس- ارجوك- 962 01:12:13,757 --> 01:12:16,783 دعني أعوضك 963 01:12:16,860 --> 01:12:21,729 اعرف أني تمنعت و لكن لن أفعل ذلك بعد الآن 964 01:12:26,669 --> 01:12:29,570 لا نملك الكثير من الوقت, هيا 965 01:12:30,673 --> 01:12:32,800 لنفعلها 966 01:12:36,846 --> 01:12:38,609 أسرع 967 01:12:38,681 --> 01:12:41,081 سألعق قضيبك 968 01:12:41,150 --> 01:12:43,948 افعلي ذلك أيتها العاهرة- مدد رأسك و استمتع- 969 01:13:54,188 --> 01:13:57,453 أخبرتك أنها حادثة 970 01:13:57,524 --> 01:14:00,015 كف عن هذه الترهات 971 01:14:00,094 --> 01:14:02,085 أنت عضو في الرابطة أليس كذلك ؟ 972 01:14:02,162 --> 01:14:04,096 لا أعرف ماالذي تتحدث عنه أيها الملازم 973 01:14:04,164 --> 01:14:07,099 أتحاول إهانة ذكائي؟ أنت في الرابطة وهو في البي جي إي 974 01:14:07,167 --> 01:14:10,364 أعرف أنك آمر السجن ولكنك تتحامل علي 975 01:14:23,015 --> 01:14:26,041 تبا- لا تتحايل علي- 976 01:14:35,561 --> 01:14:40,123 أريد أن أخرج من هنا و أحسن حياتي 977 01:14:48,441 --> 01:14:50,465 لقد أخبرتك أن تغلق الباب 978 01:14:58,650 --> 01:15:00,584 ذلك السافل 979 01:15:02,854 --> 01:15:05,414 حسنا أيها السادة لقد كان مجرد حادث 980 01:15:05,490 --> 01:15:08,653 واصلوا العمل لدينا فطور لنعده 981 01:15:14,432 --> 01:15:18,459 رجل مصاب في غرفة التخزين هيا 982 01:15:27,311 --> 01:15:30,109 أيها السفلة أتريدون العبث معي ؟ 983 01:15:30,181 --> 01:15:33,241 أيها الرقيب أريدك أن تقلب هذا المكان رأسا على عقب 984 01:15:33,317 --> 01:15:37,117 أريد هوية كل رجل هنا 985 01:15:37,188 --> 01:15:39,122 حسنا, أريد أن أعرف من فعلها 986 01:15:39,190 --> 01:15:42,182 أحدكم هنا سيسجن لخمسة و عشرين عاما أو ستكونون جميعا في ورطة 987 01:15:42,259 --> 01:15:44,284 أريد أن أعرف من فعلها 988 01:15:44,361 --> 01:15:46,329 الجميع إلى الحجز 989 01:15:46,397 --> 01:15:50,060 لا طعام لا استراحة لا شمس 990 01:15:50,134 --> 01:15:54,161 لا شيئ حتى أحصل على إجابة 991 01:15:54,238 --> 01:15:58,174 و حتى ذلك لن تروا ضوء الشمس 992 01:15:58,242 --> 01:16:00,437 الرقيب ديفيرو 993 01:16:00,511 --> 01:16:04,139 أريد أن تفتش هؤلاء الرجال 994 01:16:04,214 --> 01:16:07,183 الجميع هنا سيذهب إلى الزنزانة الفردية 995 01:16:07,250 --> 01:16:09,548 ستحصل عليه 996 01:16:09,619 --> 01:16:11,814 أين الطعام أيها الرقيب- ستحصلون عليه إنه في الطريق- 997 01:16:13,890 --> 01:16:17,951 إن لم أحصل على ذلك الدفتر والأموال أنت لن تخرج من هذه الزنزانة حيا 998 01:16:18,027 --> 01:16:21,360 هل فهمت ؟- اسمك في ذلك الدفتر بوب - 999 01:16:21,431 --> 01:16:26,027 إن لمستني, سيجد المأمور ذلك الدفتر في صندوق الإقتراحات 1000 01:16:28,371 --> 01:16:30,339 بوب- ماذا- 1001 01:16:30,406 --> 01:16:32,966 هل أستطيع الحصول على مزيد حلوى غدا 1002 01:16:33,042 --> 01:16:37,638 ادفع تلك العربة هنا 1003 01:16:37,714 --> 01:16:39,682 أن جائع هنا 1004 01:16:39,749 --> 01:16:42,876 اخرسوا 1005 01:16:42,951 --> 01:16:46,250 من هم ؟- إنهم أصدقاء لأخي- 1006 01:16:46,321 --> 01:16:48,255 ولكنه لن يرى شيئا إنه نائم على أية حال 1007 01:16:48,323 --> 01:16:52,123 ستقع في المتاعب عدما يصحو- تبا لذلك- 1008 01:16:52,194 --> 01:16:54,219 حسنا, أراك لاحق يا صاح 1009 01:16:54,296 --> 01:16:57,527 سيغضب منك- سأركل مؤخرته- 1010 01:17:04,940 --> 01:17:08,467 مرحبا كروز, ظننت أن تشوي - أنت, هذه ليست ساحة لعب - 1011 01:17:08,543 --> 01:17:12,240 أيها الغبي ألا تعرف كيف تطرق الباب 1012 01:17:12,314 --> 01:17:14,976 لا بأس أنا أعرف ماذا تفعلون 1013 01:17:15,050 --> 01:17:17,142 بل يوجد مشكلة و أنت لا تعرف ماذا نفعل 1014 01:17:17,218 --> 01:17:20,654 من الأفضل أن تتعلم و إلا لن تأتي إلى هنا مرة مرة أخرى 1015 01:17:20,721 --> 01:17:24,157 مفهوم ؟- أنا آسف- 1016 01:17:24,225 --> 01:17:27,956 هذا المكان رائع وأنا أريد العودة 1017 01:17:28,029 --> 01:17:31,692 حسنا يا أخي و لكن عليك أن تتأدب, لا يمكنك إقتحام الأماكن هكذا 1018 01:17:31,766 --> 01:17:34,166 حسنا- اذهب إلى الأعلى وشاهد التلفاز حتى تأتي أمي - 1019 01:17:34,235 --> 01:17:37,500 لقد أخذت حذائه ورميته 1020 01:17:37,571 --> 01:17:39,436 أيها النذل, اذهب 1021 01:17:39,507 --> 01:17:42,704 اذهب إلى الأعلى وتمرن حتى تصبح قويا مثل بوبي شاكون 1022 01:17:42,777 --> 01:17:44,904 حسنا 1023 01:17:44,979 --> 01:17:48,278 أخبر أمي أن ظهري يؤلمني لذلك علي أخذ غفوة 1024 01:17:48,349 --> 01:17:51,375 نعم- نعم أيها الأحمق - 1025 01:17:53,254 --> 01:17:56,450 أيها الأحمق ما خطبك ؟ 1026 01:17:56,523 --> 01:18:00,118 لا يمكنك أن تنتشي و أخي الصغير هنا 1027 01:18:01,761 --> 01:18:04,787 لا بأس يا صاح- لا ليس كذلك يا صاح- 1028 01:18:04,864 --> 01:18:07,230 هيا يا كروزيتو 1029 01:18:07,300 --> 01:18:10,360 هيا تعال و استرخي 1030 01:18:10,437 --> 01:18:15,340 هذا سيريح ظهرك من الأفضل 1031 01:18:15,408 --> 01:18:20,436 رسم اثنين و عشرين لوحة خدرني 1032 01:18:20,513 --> 01:18:23,573 تعبت من كوني مصنع لوحات 1033 01:18:23,650 --> 01:18:27,051 هذا مال كثير يا صاح 1034 01:18:34,796 --> 01:18:37,355 ارسم بعض الأثداء يا صاح 1035 01:18:41,133 --> 01:18:45,433 خذ الألم بعيدا 1036 01:18:45,504 --> 01:18:50,168 ارسم بعض الأثداء العارية 1037 01:18:50,242 --> 01:18:55,145 لا أريد أن أمضي باقي حياتي 1038 01:18:55,214 --> 01:18:57,648 أزين غرف الأغنياء اللعينة 1039 01:18:59,818 --> 01:19:03,117 أريد أن أفعل شيئا مختلفا 1040 01:19:03,188 --> 01:19:05,850 أتفهمني 1041 01:19:05,924 --> 01:19:09,859 أتعلم...أرى أن 1042 01:19:11,496 --> 01:19:16,433 تأخذ المال وتهرب يا صاح 1043 01:19:16,501 --> 01:19:19,231 حقا ؟ نعم - 1044 01:19:19,303 --> 01:19:21,533 سأرسم لك 1045 01:19:27,345 --> 01:19:30,314 تبا, أنا أرسم ما أشعر به- 1046 01:20:00,410 --> 01:20:02,435 هذا هو تعميدك يا أخي 1047 01:20:02,512 --> 01:20:05,709 نحن السبعة, أنشأنا الرابطة 1048 01:20:08,218 --> 01:20:10,948 هذه هي الدائرة السرية 1049 01:20:11,021 --> 01:20:15,458 كل واحد منا قائد يأمر جنوده 1050 01:20:15,525 --> 01:20:19,154 جميعنا لدينا أصوات متساوية, ولكني أنا المتحدث باسم الرابطة 1051 01:20:20,930 --> 01:20:23,694 هذه آخر مرة ستجلس فيها في الدائرة 1052 01:20:25,367 --> 01:20:28,768 أثبت نفسك حتى نضمك إلى القادة 1053 01:20:28,838 --> 01:20:31,398 إنه التزام مدى الحياة 1054 01:20:31,474 --> 01:20:36,036 كجندي ستسدعى لهذا المجلس و تنفذ الأوامر بدون أسئلة 1055 01:20:37,379 --> 01:20:40,212 إذا فشلت في ذلك تموت 1056 01:21:01,436 --> 01:21:03,996 دم يدخل 1057 01:21:04,072 --> 01:21:06,063 دم يخرج 1058 01:21:10,145 --> 01:21:12,636 ...بني, لقد تركت 1059 01:21:15,483 --> 01:21:18,714 لا 1060 01:21:18,786 --> 01:21:21,846 يا إلهي لا 1061 01:21:22,924 --> 01:21:26,325 بني, النجدة 1062 01:21:26,394 --> 01:21:29,886 لا خوانيتو 1063 01:21:29,964 --> 01:21:32,398 يا إلهي 1064 01:21:32,467 --> 01:21:35,458 النجدة أرجوكم النجدة 1065 01:21:38,739 --> 01:21:41,503 خوانيتو أرجوك خوانيتو 1066 01:21:41,575 --> 01:21:45,102 أمي ماذا يحدث 1067 01:21:45,179 --> 01:21:47,943 لا تلمسه, أتركه و شأنه 1068 01:21:48,015 --> 01:21:49,915 بني 1069 01:21:49,983 --> 01:21:54,317 أنت قتلته أيها الوغد 1070 01:21:54,388 --> 01:21:56,618 علينا أن نخرج من هنا كروزيتو- 1071 01:21:56,690 --> 01:21:58,658 لا يمكنك فعل شيئ كروز 1072 01:21:58,725 --> 01:22:00,852 أرجوك أرجع لي صغيري 1073 01:22:00,928 --> 01:22:05,092 لا يمكننا فعل شيئ, إن لم نخرج من هنا فسنتورط 1074 01:22:05,165 --> 01:22:07,759 هيا أرجوك 1075 01:22:07,834 --> 01:22:10,064 هيا 1076 01:22:10,136 --> 01:22:11,569 أمي 1077 01:22:12,972 --> 01:22:18,638 أرجوك انهض, تستطيع فعلها خوانيتو أرجوك 1078 01:22:18,711 --> 01:22:20,645 يا إلهي لا 1079 01:23:17,103 --> 01:23:18,203 لماذا جئت 1080 01:23:18,404 --> 01:23:20,497 أبي 1081 01:23:20,573 --> 01:23:23,871 سامحني 1082 01:23:23,942 --> 01:23:27,571 انا آسف أبي 1083 01:23:27,646 --> 01:23:31,241 ليس الآن, ليس للأبد 1084 01:23:31,316 --> 01:23:34,581 أنت ميت بالنسبة لي مثل خوانيتو 1085 01:24:22,867 --> 01:24:24,892 لا بأس أبي 1086 01:24:24,969 --> 01:24:27,460 يمكنك البكاء إن أردت 1087 01:24:40,417 --> 01:24:42,544 المرتزقة الأوروبيون تمت اهانتهم 1088 01:24:42,619 --> 01:24:45,349 أنتم تعرفون أن آل لديه بوليصة تأمين معنا 1089 01:24:45,422 --> 01:24:50,883 إذا عندما يخرج خروفك الصغير من القطيع...سأقتل ذلك الفتى 1090 01:24:52,729 --> 01:24:54,959 سمعت ذلك مسبقا 1091 01:24:56,766 --> 01:24:58,757 آل كان يستحق الموت 1092 01:24:58,835 --> 01:25:02,965 إلى جانب ذلك, أنتم المرزتقة تدينون لآل أكثر من أي واحد هنا 1093 01:25:03,039 --> 01:25:05,007 لذا وضعكم جيد 1094 01:25:11,147 --> 01:25:13,115 ما زال سيموت 1095 01:25:13,183 --> 01:25:17,380 المجلس صرح لي بالقيام بعرض مالي 1096 01:25:17,453 --> 01:25:19,819 يؤكد أن لا شيئ يحدث لميكلو 1097 01:25:19,888 --> 01:25:22,015 كلي آذان 1098 01:25:22,091 --> 01:25:26,357 نصف مال آل, ثمانية آلاف 1099 01:25:26,428 --> 01:25:28,692 نحن منفتحون الآن للتجارة 1100 01:25:28,764 --> 01:25:32,996 سنعطيك شخصيا 25% من كل رهان نجمعه من أحد أعضائك 1101 01:25:34,603 --> 01:25:37,163 أنت لن تعطيني الفتات 1102 01:25:37,239 --> 01:25:40,902 لن تتاجر حتى أسمح لك 1103 01:25:40,976 --> 01:25:42,910 مفهوم ؟ 1104 01:25:42,978 --> 01:25:44,912 إذا 1105 01:25:47,049 --> 01:25:50,041 إذا, بكم ستراهن على فيلاديفيا 76 1106 01:25:50,119 --> 01:25:53,144 أعط الداعر أربعة على 76 1107 01:25:53,221 --> 01:25:57,419 الستة والسبعون و أربع نقاط 1108 01:26:02,330 --> 01:26:04,389 أعطني اللايكرز مقابل 76 1109 01:26:04,465 --> 01:26:06,956 سأراهن أنا ايضا 1110 01:26:12,706 --> 01:26:15,641 ميكلوو إن دخلت الرابطة في التجارة 1111 01:26:15,709 --> 01:26:17,802 الناس يجب أن يعرفوا أنهم يستطيعون الثقة بنا 1112 01:26:17,878 --> 01:26:20,676 لذا عامل الجميع بالمثل 1113 01:26:20,747 --> 01:26:24,945 المرزتقة يسيطرون على المخدرات لذا الغوريلات السوداء سيحاولون النيل منهم 1114 01:26:25,018 --> 01:26:27,383 دعهم يتقاتلون بينما ننمي حسابنا البنكي 1115 01:26:27,453 --> 01:26:29,751 سنتاجر مع كليهما 1116 01:26:29,822 --> 01:26:34,452 المال لا يعرق اللون, الجميع يحب المقامرة 1117 01:26:34,527 --> 01:26:37,394 حسنا يا سيدات جائكم رجل الحليب 1118 01:26:37,463 --> 01:26:40,193 هيا, حان الوقت لتجميع أموال الحليب 1119 01:26:40,266 --> 01:26:43,929 هذا كل ما أستطيع فعله سأعطيك نصف نقطة 1120 01:26:44,003 --> 01:26:46,938 هذا هو نظام النقاط عليك أن تكون واعيا- 1121 01:26:47,006 --> 01:26:51,534 هاكم بعد المنتجات الطازجة من الميدان مباشرة 1122 01:26:56,015 --> 01:27:01,647 إنها أعياد الميلاد, فليبارك الرب العذراء قوادالوبي 1123 01:27:01,721 --> 01:27:07,317 من الآن فصاعدا أريد نسبة أربعين في المئة من كل شيئ قانوني نفعله 1124 01:27:07,392 --> 01:27:10,156 يجب أن نبدأ بمساعدة رجالنا على الخروج من هنا 1125 01:27:10,228 --> 01:27:12,719 استخدموا عشرين في المئة في الأعياد لمساعدة رجالنا 1126 01:27:12,797 --> 01:27:15,322 يجب أن تشعر بالخجل, توقف عن مشاهدة الأثداء 1127 01:27:15,400 --> 01:27:18,836 شاهدها على التلفاز الآن, هدية من الزعيم 1128 01:27:18,903 --> 01:27:23,203 إخواني الغوريلات, عليك التخلص من هذا المظهر الطبيعي 1129 01:27:23,274 --> 01:27:25,208 عالجه 1130 01:27:25,209 --> 01:27:26,209 و احظى بواحد جديد 1131 01:27:25,276 --> 01:27:28,473 مثلي- ماذا عن أولئك المهاجمين يا بطل - 1132 01:27:28,546 --> 01:27:31,674 الغوريلات السوداء دائما محقة 1133 01:27:31,750 --> 01:27:35,686 لدي عرض مميز لك في قتال الغد, سيكون اثنان لواحد, 1134 01:27:35,754 --> 01:27:38,348 اثنان لي وواحد لك 1135 01:27:38,423 --> 01:27:43,223 يا رجل لا تحدثني عن الديون لدي دين غليظ كدليل الهاتف 1136 01:27:43,293 --> 01:27:47,627 الآن موسكا وفلاكو سينقلون لتشينو 1137 01:27:47,698 --> 01:27:50,326 ستكون لدينا قاعدة قريبة من المحاكم في لوس أنجلوس 1138 01:27:50,401 --> 01:27:54,565 اعطهم بعض المال ليبدأو برأس مال قانوني وتجنيد بعض الجنود 1139 01:27:54,638 --> 01:27:56,765 لك هذا يا زعيم 1140 01:27:56,840 --> 01:28:00,276 مرحبا أيها الأبيض 1141 01:28:00,344 --> 01:28:05,680 خطتى للإنضمام لأعمالكم ومشاركة الربحح أعجبتني 1142 01:28:05,749 --> 01:28:09,879 لم تعجبني- أين تذهب يا صاح 1143 01:28:11,055 --> 01:28:13,956 هيا أنا آسف 1144 01:28:14,024 --> 01:28:18,153 يا صديقي, الأمر بشأن ذلك الدين الصغير 1145 01:28:20,730 --> 01:28:23,665 حصلت على اطلاق سراح مشروط, أحتاج ذلك المال للشارع 1146 01:28:23,733 --> 01:28:28,329 من الصعب التأقلم هناك- يجب أن تدفع جزءا منه- 1147 01:28:28,404 --> 01:28:31,498 أستطيع أن أقوم بأفضل من ذلك...سأدخلك المجلس 1148 01:28:31,574 --> 01:28:34,668 تستطيع أن تصبح واحدا من السبعة, مونتانا يريد ادخالك 1149 01:28:34,744 --> 01:28:38,976 إنه يحتاج صوتي, امحي ديني و ستدخل 1150 01:28:44,287 --> 01:28:46,278 حسنا أيها القواد 1151 01:28:46,355 --> 01:28:49,324 سيكون هناك فراغ أمام اسمك في كتابي 1152 01:28:49,392 --> 01:28:55,421 سأحتفظ به في ذاكرتي 1153 01:28:55,497 --> 01:28:59,866 يا أخي ستكون مقيدا عندما تخرج, إذا أردت شيئا فقط إسأل 1154 01:29:07,776 --> 01:29:10,643 هيا هذه صورة اطلاق سراحي 1155 01:29:10,712 --> 01:29:13,078 أنت تحظى بها مرة واحدة 1156 01:29:13,148 --> 01:29:15,616 هذا شيئ تتذكر به أصحابك 1157 01:29:15,684 --> 01:29:18,448 حسنا نحن جاهزون الآن 1158 01:29:18,520 --> 01:29:20,545 حسنا يا صاح التقط الصورة 1159 01:29:20,622 --> 01:29:22,590 هيا, الناس تنتظر 1160 01:29:24,926 --> 01:29:27,326 جاهزون- افعلها - 1161 01:29:27,395 --> 01:29:30,091 واحد اثنين ثلاثة 1162 01:29:36,970 --> 01:29:39,632 أتعلمون لقد نشأت على بعد عشرة مبان من هنا 1163 01:29:39,706 --> 01:29:42,300 ولكن ها المكان يبهرني 1164 01:29:42,375 --> 01:29:45,208 يبدو مثل هاواي 1165 01:29:45,278 --> 01:29:47,678 أبي زرع هذه منذ 40 سنة 1166 01:29:49,316 --> 01:29:51,511 بنى البستان كله هنا 1167 01:29:53,053 --> 01:29:55,988 كارمن هي أفضل طباخة مخدرات في لوس أنجلوس 1168 01:29:56,056 --> 01:29:58,217 هل هذا صحيح ؟- 1169 01:30:02,028 --> 01:30:04,258 العق هذا العرقسوس 1170 01:30:06,433 --> 01:30:12,268 لقد طبخ عشرين مرة ليجعلك تنتشي طوال اليلة باكو 1171 01:30:12,338 --> 01:30:17,275 بوجودكما الإثنان, لن أحتاج إلى مستشار زواج 1172 01:30:21,947 --> 01:30:24,381 أحب أسلوبك باكيتو 1173 01:30:24,450 --> 01:30:28,352 انظروا الآن, أعرف أن هذا الشيئ جيد من آخر دفعة صنعتماها 1174 01:30:28,420 --> 01:30:30,945 لقد كانت متفجرة 1175 01:30:31,023 --> 01:30:35,585 لكن المشكة هي..هل تستطيعان تزويدي بالقدر الذي أريد 1176 01:30:35,661 --> 01:30:39,028 أولا المال 1177 01:30:40,833 --> 01:30:43,995 ثم العسل 1178 01:30:45,370 --> 01:30:48,771 حسنا انظروا, هل ترون زميلي هناك 1179 01:30:52,243 --> 01:30:54,803 سيكون لديك 9 آلاف أخرى 1180 01:30:57,148 --> 01:30:59,582 الآن أرني خاصتك 1181 01:31:03,922 --> 01:31:05,913 أحضري النموذج 1182 01:31:08,826 --> 01:31:12,353 تأكدي ألا تخلطي ذلك بطعام الأطفال 1183 01:31:18,069 --> 01:31:23,131 هذا المسدس متفجر جدا 1184 01:31:27,744 --> 01:31:30,508 أكره أن أخسر زبونا وسيما مثلك 1185 01:31:30,581 --> 01:31:32,811 أماه 1186 01:31:32,883 --> 01:31:34,908 هذا يشعرني بالحماس 1187 01:31:39,923 --> 01:31:42,391 ربما أحتاجه في وقت لاحق 1188 01:31:44,895 --> 01:31:50,128 إذا هل صنعتي هذه الأشياء حقا؟ هل أنت كيميائية- 1189 01:31:50,200 --> 01:31:55,069 لقد عملت في مختبر طبي 1190 01:31:55,138 --> 01:31:59,437 عزيزي, هل سبق و حظيت بجنس ثلاثي 1191 01:31:59,508 --> 01:32:03,274 خنا نهتم بالصفقة أول 1192 01:32:03,346 --> 01:32:06,179 ما الأمر ؟ هذا كثير عليك ؟ 1193 01:32:06,248 --> 01:32:09,115 أنا فقط أحب القيام بالعمل قبل المتعة 1194 01:32:11,087 --> 01:32:15,183 إنه شرطي لعين 1195 01:32:15,257 --> 01:32:19,717 اقتليه 1196 01:32:19,795 --> 01:32:22,559 أيها الداعر 1197 01:32:24,367 --> 01:32:26,927 لا 1198 01:32:33,242 --> 01:32:35,573 لا 1199 01:32:38,813 --> 01:32:41,509 لقد قتلت حبيبتي 1200 01:32:41,583 --> 01:32:44,450 إنه كوكايين سائل لا تتنفس- أبعد هذه الأشياء عني- 1201 01:32:44,519 --> 01:32:47,386 يجب أن نذهب بك للمستشفى 1202 01:32:47,455 --> 01:32:49,980 أعطوني خرطوما, سنغسل هذه الأشياء عنك, لا تتنفس 1203 01:32:50,058 --> 01:32:52,720 إنها مداهمة يا صاح- 1204 01:32:52,794 --> 01:32:56,321 تبا, لقد خسرنا المعمل ومال كلافو 1205 01:32:56,398 --> 01:32:58,593 ذلك الداعر سيصب جام غضبه علينا 1206 01:32:57,867 --> 01:33:00,529 كيف سندفع له الآن ؟ 1207 01:33:00,603 --> 01:33:03,071 لقد خسرنا كل شيئ 1208 01:33:03,938 --> 01:33:05,803 تعال يا رجل إستدرْ 1209 01:33:05,874 --> 01:33:08,775 ـ من يكون هذا ؟ ـ يبدو انها إشارة لشخص ما 1210 01:33:10,043 --> 01:33:12,476 رولي باكو، أرجع هُنا دعنا نكمل تنظيف البضاعة 1211 01:33:12,545 --> 01:33:14,979 ـ إلحق به ـ ويلسون ، اتبعه 1212 01:33:15,047 --> 01:33:17,481 ! شــرطــة أوقــفْ السـيـــارةَ 1213 01:33:17,550 --> 01:33:20,485 ! أوقف السيارة أيها اللعين 1214 01:33:21,854 --> 01:33:24,880 أوقفْ السيارةَ 1215 01:33:24,957 --> 01:33:27,152 ضعَ أيديكَ على دولابِ القيادة دعني أرى أيديكَ فوق 1216 01:33:27,226 --> 01:33:28,659 هيا ، اخرجوا من السيارة 1217 01:33:28,728 --> 01:33:31,162 أحذروا ... احذروا نحن ندفع الضرائب ، أيها المفتش (ماكان)؟ 1218 01:33:31,230 --> 01:33:34,461 ـ أسـتــدر ـ أنـتمـا الإثـنــان أيضاً 1219 01:33:34,533 --> 01:33:37,195 هذي لطيفاً منك القدوم إلى هذا المكان 1220 01:33:37,270 --> 01:33:39,738 أنت يَجِبُ أَنْ تُرْكَبَ مَعي لنمارسُ الجنس سوياً ، يا حبيبي؟ 1221 01:33:39,805 --> 01:33:42,467 لا تَدْعوني حبيبي أيها اللعين ،أنا لَستُ أَخَّاكَ 1222 01:33:42,541 --> 01:33:45,101 تافهون أمثالك يَحْبّونَ قْتلُ أطفالَنا 1223 01:33:45,177 --> 01:33:48,612 يَجِبُ أَنْ تَحْصلَ على بعض الملابسِ أيها ضابط سيقبض عليك لعدم الإحتشام 1224 01:33:48,680 --> 01:33:51,410 ـ ماذا ستقول لأطفالك إذا شاهدوك هكذا؟ ـ إستمعُ , إيها الشرير الجرذِ 1225 01:33:51,483 --> 01:33:55,852 سأضع هذا المسدس في مؤخرتك أنت وجرذُانك إذا إستمرُّيت بالكلام 1226 01:33:55,921 --> 01:33:58,481 حَسَناً، حَسَناً (باكو) دعنا نَذْهبُ 1227 01:33:58,556 --> 01:34:00,114 ـ فتشوا شنطة السيارة ـ ضعَ بَعْض الملابسِ عليك 1228 01:34:00,191 --> 01:34:02,955 ـ أين أمر التفتيش ؟ ! ـ إفتح الشنطـة 1229 01:34:03,028 --> 01:34:06,088 ـ ماذا تعتقد نفسك ، مضاد للرّصاص؟ ـ فتشوا السيارة ، رولي 1230 01:34:06,164 --> 01:34:10,760 مدمن مخدرات 1231 01:34:10,835 --> 01:34:13,201 ماذا بك ، أتعتقد أنني لم أرى مدمن مخدرات من قبل؟ 1232 01:34:13,271 --> 01:34:16,172 ماذا بك ، ألم تتعرف على إبنك؟ 1233 01:34:16,241 --> 01:34:18,209 أللعنة عليك إنه لَيس (هيكتر)َ 1234 01:34:18,276 --> 01:34:21,439 كلا ، (هيكتر) عمره الـ11 هذا الولدِ عمره 13 سنة 1235 01:34:21,513 --> 01:34:27,109 إذا إستمرُّ رئيسِكَ بصِناعَة المخدرات سَيَضِعُ (هيكتر) في قبرة قريباً 1236 01:34:27,184 --> 01:34:32,349 هل تظن محاولة تطويل شعرك أن تغير ملامح وجهك 1237 01:34:32,423 --> 01:34:35,984 ! ـ لكن راحئتك ما زالت رائحة خنزير ـ هـذا الخـنـزيـر 1238 01:34:36,060 --> 01:34:37,994 هو الشيءِ الوحيدِ بينك وبينهم 1239 01:34:38,062 --> 01:34:39,893 لَكنَّك لن تخرج إلى إذا عبرتني يا ، سافل 1240 01:34:39,964 --> 01:34:43,456 ! ـ سموكي ، لا تقُول أي شيءَ ـ أخرجه من هُنـا ، رولي 1241 01:34:46,303 --> 01:34:50,137 رئيسكَ سافل ،سوف يَرْمي به في اراضياً وسعة يشرب القهوة 1242 01:34:50,207 --> 01:34:55,008 ـ أنا لن أكون جرذاً واشياً ـ حسناً ، أنت ستكون جــرذاً 1243 01:34:55,079 --> 01:34:57,274 إنهضْ! لنذهبْ 1244 01:34:57,348 --> 01:34:59,543 أيها السيدات والسادة 1245 01:34:59,616 --> 01:35:02,550 أَعتقدُ أن وقتَي هنا في هذه المؤسسةِ علمني الكثير 1246 01:35:02,618 --> 01:35:04,609 وأَنا ممتنُ جداً 1247 01:35:04,687 --> 01:35:07,622 أعتقد الآن أنني يُمْكِنُ أَنْ أَكون عضواً مُنْتِجاً في هذا المجتمعِ 1248 01:35:07,690 --> 01:35:12,218 سيد (فيلكا) ، أليس صحيحاً بأنّك عضواً في عصابة (لا أوندا)؟ 1249 01:35:12,295 --> 01:35:15,128 مجموعة شعارها "الـدمّ الداخــل ، الـدمّ الخــارج " 1250 01:35:15,198 --> 01:35:18,190 لتنظم لهم يَجِبُ أَنْ تَقْتلَ شخص ما لكي تُصبحَ عضواً ؟ 1251 01:35:18,267 --> 01:35:21,259 تَدلّيتُ مَع مجموعة لكنهم أصدقائي في حيِّي القديمِ 1252 01:35:21,337 --> 01:35:26,206 سمعتنا نَتجتْ عن دفاعِ كل شخص عن الآخر فقط . . . لا شيء أكثر 1253 01:35:26,275 --> 01:35:29,711 هم لَمْ يَصغوا لي حتى لقد مارسوا الجنس معي؟ 1254 01:35:29,779 --> 01:35:33,510 توقّفْ عن الشُعُور بالأسى على نفسك وقم بعمل شيئاً ما في حياتِكَ 1255 01:35:33,583 --> 01:35:36,609 أنا لا أرديك أن تعود إلى هُنا مرة ثانية ، أبداً 1256 01:35:39,488 --> 01:35:41,581 هذه ، إبنتي إنظــرْ إليـهـــا 1257 01:35:41,656 --> 01:35:46,320 إنظرْ إليها! كَانتْ وحيدةَ بعمر ستّة أشهرٍ عندما جِئتُ هنا 1258 01:35:46,395 --> 01:35:49,023 كَـبرتْ بـدوني أنا لا أَعْرفُهــا حـتـى 1259 01:35:51,733 --> 01:35:56,193 ـ ذلك لَيس صحيحاً يا ، أخي ـ كلا ، لَكنَّ تلك نهاية الطريقِ للكثير مِنَّا 1260 01:35:56,271 --> 01:35:58,466 لِهذا إطــلاق سـراحكَ مُـهــمُ جــداً 1261 01:35:58,540 --> 01:36:00,804 يجب أن تُثبتُ أن هُناك طريقاً آخـر 1262 01:36:03,512 --> 01:36:06,140 لديك فرصة لتقوم بها أما أنا لا أملك 1263 01:36:06,214 --> 01:36:08,205 أنت على حقّ يا ، أخي 1264 01:36:08,283 --> 01:36:10,251 أنت على حق 1265 01:36:16,237 --> 01:36:18,102 شكراً لك. 1266 01:36:18,172 --> 01:36:21,403 أولاً يجب أن تَتصرّفُ مثل شخص ما يَستحقُّ إطلاقَ السراح، أخي 1267 01:36:21,476 --> 01:36:24,968 اكتبه في سجلك إكسبْ حريتَكَ على الورقةِ 1268 01:36:25,046 --> 01:36:28,243 الجميع سوف يصدقك وتضعهم في يدكَ 1269 01:36:28,316 --> 01:36:32,753 دعهم يصدقون أنك مختلف لكنك في الحقيقة مجرد مسجون بمدة 1270 01:36:32,820 --> 01:36:36,620 كُلّ شخص الذي يَدْخلُ السجن يَعتقدُ نفسه رجل، لَكنَّك تَعْرفُ ماذا يكون حقاً؟ 1271 01:36:36,691 --> 01:36:39,717 أنت مجرد رقم يساوي 30 سّنة في السجن 1272 01:36:39,794 --> 01:36:42,285 يُريدونَنا الرُجُوع 1273 01:36:42,363 --> 01:36:45,196 و أسوأُ ، ما عنْدَهُمْ صف الدُخُول 1274 01:36:45,266 --> 01:36:47,666 نحن يجب أن نلتف على النظام 1275 01:36:47,735 --> 01:36:49,726 يجب أن نخدعهم 1276 01:36:49,804 --> 01:36:53,830 تركيزك الآن لماذا تَستحقُّ إطلاقَ السراح ، سيد "فيكا" ؟ 1277 01:36:53,907 --> 01:36:57,502 سيدي ، أنا في السجنِ تقريباً ثُلث حياتِي 1278 01:36:57,577 --> 01:37:00,637 كَبرتُ هنا تَعلّمَت القراءة و الكتابة هُنا 1279 01:37:00,714 --> 01:37:02,682 كَسبتُ جي ي. إي. دي . 1280 01:37:02,749 --> 01:37:06,810 سيد ، فيلكا قلقنا الوحيدِ. . . 1281 01:37:06,887 --> 01:37:09,549 أَنْ نجد دليلَ أنك إعدة تأهيلكَ 1282 01:37:09,623 --> 01:37:11,853 ـ هذه كل شيء ـ سيدي ، بكُـلّ إحــترام 1283 01:37:11,925 --> 01:37:13,859 إنظرْ إلى سجلِي 1284 01:37:13,927 --> 01:37:17,761 عَملتُ بجدّ لإثْبات أنا أَستحقُّ آخراً فرصة هناك الأسودِ والأبيضِ 1285 01:37:17,831 --> 01:37:20,629 رجاءً أعطِني هذه الفرصة الأخيرة 1286 01:37:28,741 --> 01:37:33,235 ـ ماذا فعلت؟ ـ حَصلتُ عليها! حَصلتُ على إطلاقِ سراحي 1287 01:37:44,890 --> 01:37:46,915 سوف يعملون لي إستعراضاً في هوليود 1288 01:37:46,992 --> 01:37:51,588 يا (فوتا) الإستعراض الوحيد أنه سيعملون لَك عيد القدّيسينِ 1289 01:38:12,184 --> 01:38:15,051 ! إنـه لــذيـد 1290 01:38:15,120 --> 01:38:17,020 هو ليس جيداً لهذا الحد 1291 01:38:17,088 --> 01:38:20,182 هذا أفضل شيءِ أكلته بعد تسع سَنَواتِ يا , (مجنون حشيشة)؟ 1292 01:38:24,095 --> 01:38:27,531 ـ شيء رائع أن نعود لبعض يا ، أخي ـ أجل ، حقّاً 1293 01:38:27,599 --> 01:38:30,067 Cuidado، Cruzito. 1294 01:38:30,135 --> 01:38:32,126 تلك الوردةِ لَنْ تُزهرَ في الربيع 1295 01:38:32,204 --> 01:38:35,367 يا، يا، يا، . لا أريد أن أسمع خطابات ، حسناً ؟ 1296 01:38:36,741 --> 01:38:38,971 تسبب لي الألم في ظهرِي 1297 01:38:39,044 --> 01:38:42,240 اللورد لا يَستطيعُ حاولتُ أَصلّي 1298 01:38:42,313 --> 01:38:46,340 ـ أنت ما زالَت أفضل رسام ـ تَعْرفُه، البيوت. تَعْرفُه 1299 01:38:46,417 --> 01:38:48,612 لَكنَّه مختلفُ عن ذي قبل 1300 01:38:49,954 --> 01:38:52,855 أكثر حقيقية 1301 01:39:04,068 --> 01:39:07,003 لا يوجد هُنا شُقَق نظيفة؟ 1302 01:39:07,071 --> 01:39:09,039 هم لَيسوا نظيفين أيضاً 1303 01:39:09,106 --> 01:39:11,438 تعال للإقامةً مَعي، في بيتنا أصبح لدي إستوديو 1304 01:39:11,508 --> 01:39:13,874 لا ، أريد الإقامة هنا حَصلَ (فرانك) على هذا مكان 1305 01:39:13,944 --> 01:39:16,412 وإضافةً لذلك ، لجنة إطلاقَ السراح سيُدقّقُون عنوانُي 1306 01:39:16,480 --> 01:39:19,642 ـ سايمون ـ شكراً لكَ ، كريزتو 1307 01:39:19,716 --> 01:39:22,549 في أي وقت، يا اخي إنتبه لنفسك 1308 01:39:25,121 --> 01:39:27,089 أنت لا تَعْرفُ كَمْ هو جيد أَنْ أراك 1309 01:39:27,156 --> 01:39:30,421 مجنون حشيشة إلى الأبد ، يا أخي 1310 01:39:34,731 --> 01:39:36,995 ! لا يوجد أحد في البيت 1311 01:39:42,705 --> 01:39:44,935 أيها اللعين ، ماذا بك؟ 1312 01:39:46,009 --> 01:39:49,809 ـ أوه (مايك ويد)؟ ـ لـقـد نـجـحـت 1313 01:39:52,217 --> 01:39:54,617 تفضل 1314 01:39:58,186 --> 01:40:02,054 مرحباً بك 1315 01:40:04,026 --> 01:40:05,960 ! سموكي 1316 01:40:06,028 --> 01:40:09,327 ! أباتشي ! مودو 1317 01:40:09,034 --> 01:40:11,525 يا رفاق 1318 01:40:15,103 --> 01:40:18,231 حسناً ، (كارلوس) قال لي أن تخبر أمِّكَ لكي تُرسل قهوةِ أكثرِ 1319 01:40:18,307 --> 01:40:20,673 و تأكد أنه من , تي. سي 1320 01:40:20,742 --> 01:40:22,972 أللعنة ، هي أبداً لم تعطيني شيئاً 1321 01:40:27,349 --> 01:40:31,183 شاتا ، حضري بَعْض القهوةِ 1322 01:40:33,754 --> 01:40:36,882 هي مخـدره 1323 01:40:36,957 --> 01:40:39,585 أقمنَا حفلةً ليلة أمس 1324 01:40:41,762 --> 01:40:44,788 حسناً ، هل حجزت شقة لي في هذه البنايةِ ؟ 1325 01:40:49,804 --> 01:40:52,898 تَعْرفُ، لم نكن نعلم بقدومك إلينا 1326 01:40:52,973 --> 01:40:55,942 هذا البناية مَمْلُوءُه بالكامل 1327 01:40:56,010 --> 01:40:58,274 مـاذا سَـأُخـبرُ ضابط إطلاق سراحي؟ 1328 01:40:58,346 --> 01:41:01,679 . . . أخبرْه يمتص عضوي 1329 01:41:05,086 --> 01:41:07,145 يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى هنا 1330 01:41:07,221 --> 01:41:09,552 هو نفس العنوانِ. 1331 01:41:09,622 --> 01:41:13,080 ـ حَصلتُ لك على عمل جيد ـ يُفْتَرَضُ بك أن تجهز شُقَّةُ لي 1332 01:41:13,159 --> 01:41:15,559 ! إنتظر دقيقة يا صاحب الفخامة 1333 01:41:15,628 --> 01:41:17,858 هذه شركتنا ! ثلاثة رجال ونساء 1334 01:41:17,931 --> 01:41:20,695 هذا هو الواقع ليس لديكَ أي خيار 1335 01:41:20,767 --> 01:41:24,703 أخبر لجنة إطلاقَ السراح الأمورَ هنا هذا هو عنوانُكَ لثلاثة شهورِ على الأقل 1336 01:41:33,413 --> 01:41:35,881 يُمْكِنُ أَنْ أفعل أحسن مِنْ هذا 1337 01:41:35,949 --> 01:41:38,383 نعم، ولويس إنشق بعد شّهر 1338 01:41:38,451 --> 01:41:41,318 أَنا في عُنقي سيدة كبيرة في السنِّ وطفلِي 1339 01:41:41,388 --> 01:41:45,687 ـ ماذا عن (بوبي)؟ ـ سوف يرسل لك ثلاثة مراقبين يا رجل 1340 01:41:45,758 --> 01:41:48,659 كُلّ شخص يُصبحُ مطوقاً لدَفْع لذلك قرشِ القرضِ 1341 01:41:48,727 --> 01:41:51,195 ذلك الرجلُ الذي يأكل الخبز جاهزاً 1342 01:41:51,263 --> 01:41:53,231 هذه لَيسَت حياة ! لا يجب ذلك 1343 01:42:03,909 --> 01:42:06,139 ـ أحرقتُ على ذلك الشاحنة جاهزة. هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ على مراقبتِي؟ 1344 01:42:06,211 --> 01:42:08,475 لا، (لاري) لا، لا لا تفعل ذلك 1345 01:42:08,547 --> 01:42:11,482 لاري، هذه تفاهة و شيءُ قبيحُ 1346 01:42:11,550 --> 01:42:15,577 إذا أردت اجراً اضافي سيكون هناك عمل يوم الاثنين 1347 01:42:16,755 --> 01:42:18,746 ـ حَسَناً ـ حسناً ، لاري 1348 01:42:18,824 --> 01:42:21,724 ماذا ستعطيني؟ 1349 01:42:21,793 --> 01:42:24,023 ثلاث نقاطِ؟ 1350 01:42:24,095 --> 01:42:26,655 هيا يا (لاري) . (كريم) مَشْلُولُ 1351 01:42:26,731 --> 01:42:30,223 ستّ نقاطَ و ولاية ذهبية ، تعال 1352 01:42:30,301 --> 01:42:32,735 ماذا تريد؟ 1353 01:42:32,804 --> 01:42:36,240 يَـدِّ (باري) تأذت وهذا مخالف للولايه الذهبيةِ الكاملةِ 1354 01:42:37,442 --> 01:42:40,434 إنتظر قليلاً ، (لاري)؟ وإذا 1355 01:42:40,511 --> 01:42:42,706 كريم مصاب و نيسكون كذلك 1356 01:42:42,780 --> 01:42:46,011 ليكرس ، على الكثير مِنْ نقاط القوّة ، لكن بدون (باري) ، الولاية الذهبية لاشيء 1357 01:42:46,083 --> 01:42:48,142 ستّ نقاطِ غير كافيه 1358 01:42:50,455 --> 01:42:55,688 إستمعْ. ستّ نقاطِ أَو لا رهانَ 1359 01:42:55,760 --> 01:42:57,751 آسف، لاري آسف، لاري 1360 01:42:59,196 --> 01:43:03,929 حَسَناً. مَنْ جَعلَك خـبـيرَاً؟ 1361 01:43:04,000 --> 01:43:06,560 أنزلَني إلى 1.200 1362 01:43:06,636 --> 01:43:09,935 نعم، 1,200، لاري. 1363 01:43:12,642 --> 01:43:14,872 شرق شهينجو أصبح مزدحمَ جداً 1364 01:43:14,945 --> 01:43:18,403 الرجل في مِنْ كل مكان 1365 01:43:18,482 --> 01:43:23,419 غواتيمالا، السلفادور، إكوادور، بَنما. بحر دونا ، المنازل 1366 01:43:23,487 --> 01:43:27,048 تقاطع طرق العالمِ إنه عالم أمريكي لاتيني 1367 01:43:27,123 --> 01:43:29,489 هل رَأيتَ (باكو)؟ 1368 01:43:29,559 --> 01:43:31,720 ـ مــاذا ؟ ـ هل رَأيتَ (باكو)؟ 1369 01:43:31,795 --> 01:43:33,922 لا، لم أراه منذ موت (جوانيتو)ٍ 1370 01:43:33,997 --> 01:43:36,726 هو لا يريد أن يَبقي الجرحَ مفتوحاً ولا يريد أن يراني 1371 01:43:36,799 --> 01:43:39,097 ذلك وحشيُ ، يا أخي 1372 01:43:39,168 --> 01:43:42,831 باكو ، تغير و يوم ما سيقوم بضربي 1373 01:43:42,905 --> 01:43:45,237 ! يا رجل ، لن يحدث ذلك 1374 01:43:47,644 --> 01:43:49,737 المخبر أجويلار 1375 01:43:49,812 --> 01:43:53,339 المخبر! إنه توقيت رائع 1376 01:43:53,415 --> 01:43:56,213 ـ كيف حالك يا بطل؟ ـ ميكلو؟ 1377 01:43:56,285 --> 01:43:58,981 ـ تخمين جيد أوه، هَلْ خرجت؟ 1378 01:43:59,054 --> 01:44:02,080 ـ نعم ، من إسبوعان ـ حَسناً، لماذا لم تخبرني يا رجل؟ 1379 01:44:02,157 --> 01:44:05,752 بعد تسع سَنَواتِ في السجن ذلك لَيس سهلاً الإتِّصال بشرطي 1380 01:44:05,828 --> 01:44:10,424 إستمعْ ، لم أتصل حول ذلك إنه ، كــروز 1381 01:44:10,499 --> 01:44:14,229 إنه يتألم يا ، رجل؟ يحتاج إلى العائلة 1382 01:44:14,302 --> 01:44:19,968 ـ هو لَيْسَ لهُ عائلةُ ـ ذلك لَيس صحيحاً، باكو. حشاش إلى الأبد، أتذكّرُ؟ 1383 01:44:20,041 --> 01:44:23,909 لا، أتَعْرفُ ماذا أَتذكّرُ؟ اليوم الذي وضعت فيه أَخُّي الصَغيرُ في القبر 1384 01:44:23,978 --> 01:44:27,277 ذلك غـيّرَني إلى الأبد 1385 01:44:27,348 --> 01:44:29,339 كُلَّ مَرَّةٍ أَرى حشّاش في الشارعِ 1386 01:44:29,417 --> 01:44:32,045 يُذكّرُني كيف (كارزيتو) تَبَـوّل على حياته و موهبته 1387 01:44:32,120 --> 01:44:36,113 ـ حَسناً، سنفكّرُ في الموضوع. يجب أن أعود للعَمَل ـ يا .. روحي 1388 01:44:36,190 --> 01:44:40,889 كيف حالك يا رجل؟ هَلّ بالإمكان أَنْ أساعدكَ بشيء؟ 1389 01:44:40,962 --> 01:44:45,023 كلا ، خرجت من السجن سأصبح شخصاً اخر 1390 01:44:45,099 --> 01:44:50,730 وأنا أُريدُ ذلك حقاً يا روحي ، هناك فرصِ لذِهاب في طريقِ آخر ، صدقني 1391 01:44:50,804 --> 01:44:56,674 ـ لكن سَأَحقق ذلك ، باكو ـ حَسناً، ذلك عظيمُ. . . ذلك عظيمُ 1392 01:45:07,721 --> 01:45:09,848 أَحتاجُ المفاتيحَ لتَحريك الشاحناتِ 1393 01:45:09,923 --> 01:45:14,360 إنتظر دقيقه ، تأكّدْ من كُلّ الإطارات في الخارج تم غسلها 1394 01:45:16,229 --> 01:45:19,790 لذا أنت تَعْرفُ أطواقَكَ 1395 01:45:21,802 --> 01:45:23,702 مهلاً توقف هناك 1396 01:45:23,770 --> 01:45:26,738 أنت سوف أصعد إليك 1397 01:45:26,806 --> 01:45:29,934 أنت أخبر رفاقائك أن يخفضو أصواتهم أو سأخبر الشرطة 1398 01:45:30,009 --> 01:45:31,943 مـــاذا يــحــــدث؟ 1399 01:45:35,381 --> 01:45:39,283 مرحباً ، اخي اللعنة على العالمِ 1400 01:45:47,460 --> 01:45:50,827 هل بالإمكان رجاءً أَنْ تبتعد عن سريري؟ أريــد أن أنـــام 1401 01:45:50,896 --> 01:45:52,830 لاحقاً ، عزيزي 1402 01:45:52,898 --> 01:45:55,526 إنهض عن سريري أيها السافل إنني في العَمَل منذ الصباحِ يا ، رجل 1403 01:45:55,601 --> 01:45:58,297 ـ ما الذي تريد ان تفعله ؟ ـ إهـدؤا .. رجاءً 1404 01:45:58,370 --> 01:46:01,634 ـ مــاذا بـك؟ ـ ذلك المكان لي يا، رجل! إنه كُلّ ما أملك 1405 01:46:13,885 --> 01:46:16,581 يا، (جِل) ، هناك خطأ في راتبي 1406 01:46:16,654 --> 01:46:20,590 أنا أعمل بـ 150$ وقمت بعمل20 ساعةَ وقت إضافي الأسبوع الماضي 1407 01:46:20,658 --> 01:46:24,890 ذلك صحيحُ. سَأَعْملُ احساناً لك وأعطيتك 150 ساعة حق العمل الإضافي 1408 01:46:24,963 --> 01:46:27,295 يجب عليكَ إعادة المال الذي سرقته؟ 1409 01:46:27,365 --> 01:46:31,301 ماذا ؟ أنا مستقيم ولم أسرق ماهذا الكلام الذي تقوله ؟ 1410 01:46:32,804 --> 01:46:36,433 أتعرف ، أحاول أن أُعطيكَ فرصة 1411 01:46:36,508 --> 01:46:39,169 أنت تَرى أموالي و لا تستطيعُ مُقَاوَمَة سَرِقَته؟ 1412 01:46:39,243 --> 01:46:42,303 هذا كذب يا رجل ! أنا لم أسرق منكَ أبداً يا "جيل" ! لن أفعل ذلك 1413 01:46:41,715 --> 01:46:44,445 مـــاذا؟ 1414 01:46:42,379 --> 01:46:45,143 عِنْدَكَ المفاتيحُ. و تعَرف مكان المال 1415 01:46:48,018 --> 01:46:50,680 أنا لَمْ. . . لم أفعل أيّ شئَ 1416 01:46:52,155 --> 01:46:54,146 إنتظر دقيقة 1417 01:46:55,396 --> 01:46:57,523 صـــح ؟ 1418 01:46:55,692 --> 01:46:58,820 العمل 150 ساعة تساوي 1200 دولار 1419 01:46:57,598 --> 01:46:59,930 صـــح ؟ 1420 01:47:03,500 --> 01:47:07,698 تَستعملُ مالَي لتعوض خسائرك في لعب القـمــار؟ 1421 01:47:07,771 --> 01:47:10,365 هذه قصّة لطيفة. 1422 01:47:10,440 --> 01:47:12,738 سأخبرك أمراً سأتصل بالشرطة 1423 01:47:12,809 --> 01:47:17,472 سَأُخبرُهم قصتي و يُمْكِنُك أَنْ تُخبرَهم قصتك أيها المُدان؟ 1424 01:47:30,526 --> 01:47:35,896 سأعطيك بَعْض الوقت الإضافي في العمل ، موافق 1425 01:47:37,934 --> 01:47:40,562 نعم ، موافق 1426 01:47:40,636 --> 01:47:44,003 هذا هو العالم المستقيم ! اللعنة عليكم 1427 01:47:44,073 --> 01:47:46,735 هو يُمْكِنُ أَنْ يتصل بضابطَ إطلاقِ سراحي في أي وقت ويقضي عليّ؟ 1428 01:47:46,809 --> 01:47:49,835 لا عليك ، يا أخي يجب أن تقف على قدميكَ 1429 01:47:49,912 --> 01:47:52,436 ـ أتَعْرفُ، لاحقاً سَتَحْصلُ على عملاً أفضلِ ـ أجل ، صحيح 1430 01:47:52,514 --> 01:47:56,314 لَرُبَّمَا أَنضمَّ إلى الكهانةِ وأُصبحُ قسيساً واحصل بعض المالِ المعفي من الضريبةِ يوم الأحد؟ 1431 01:47:56,384 --> 01:47:58,750 أنا كُنْتُ أفضل مراهن 1432 01:47:58,820 --> 01:48:01,345 ـ هذا فقط ما أريد؟ ـ لا عليك يا ، أخي 1433 01:48:01,423 --> 01:48:04,256 ليس هناك إحترام ! إفتحـوا الباب 1434 01:48:04,326 --> 01:48:07,318 ـ من هُناك ـ (رونالد ريغان)، يا غبي ، إفتحْ 1435 01:48:09,497 --> 01:48:13,433 ـ ما الذي تفعله هُنا ؟ ! ـ من أنـت ، أنـا أسكُـن هُـنـا 1436 01:48:13,501 --> 01:48:15,435 ! هـذا بـيـتـي 1437 01:48:23,378 --> 01:48:28,077 يا، يا، .. إهداء إنه يـنـتـمي لنا 1438 01:48:28,149 --> 01:48:30,981 ! أدخـــل 1439 01:48:31,219 --> 01:48:33,187 يا (باباي) أخبرتُك لا مشاكل في هذا المكانِ 1440 01:48:33,254 --> 01:48:35,984 ـ أريد أن تخرج كل هؤلاء الناس الأن؟ ! ـ إذهب لتغيير إطار السيارة ،أخي 1441 01:48:36,057 --> 01:48:38,423 نحن نُناقشُ بعضَ الأعمال الثقـيـلـة هُـنــا 1442 01:48:38,492 --> 01:48:41,325 لَنْ تَعْملَ أي إتّفاقاتِ هُنا أنت سَتُخرّبُ إطلاقَ سراحي 1443 01:48:41,395 --> 01:48:45,092 ـ هيا بنا ، لنخرج من هُنا ـ كلا (كرزيتو) ، هذا بيتُي ،اللعنه عليه 1444 01:48:45,166 --> 01:48:47,726 ! كـرزيتــو 1445 01:48:47,802 --> 01:48:51,294 ! كـــروز لم أراك من زمن؟ 1446 01:48:51,372 --> 01:48:54,398 مرحباً (كلافو) كيف حالك؟ 1447 01:48:54,475 --> 01:48:56,636 يا رجل ، يُصعب العثور عليك 1448 01:48:56,711 --> 01:48:59,236 أين أولئك الصغار الأربعة الذين ضربوني 1449 01:49:01,782 --> 01:49:05,217 أنظر، لقد مر وقد طويل كانت أياماً مؤلمة 1450 01:49:07,988 --> 01:49:11,355 مؤلمة ، ذلك صحيح ، على الأقل أعطيتْني بَعْـض الألـم 1451 01:49:11,424 --> 01:49:15,554 هذا صديقي(بابوز) لو أطلب منه عضوه سيعطيني إياه ، أتصدق ذلك 1452 01:49:15,628 --> 01:49:20,930 ماذا عن 30 % على عمليات المراقبة هذه؟ 1453 01:49:21,001 --> 01:49:24,198 ذلك ليس ما أردت لقد سئمت من تصرفاتك 1454 01:49:24,270 --> 01:49:27,205 أغلقَ فمك ! أنا المسؤول هُنا 1455 01:49:27,273 --> 01:49:29,503 أنت مسؤول نفسك أنت رجل ميت 1456 01:49:29,576 --> 01:49:31,544 يا ، باباي أنت جُمِعتَ أموالاً ؟ 1457 01:49:31,611 --> 01:49:34,739 ـ ماذا عن حصتنا ؟ ـ اللعنة عليك(بوبي) وعلي أيضاً 1458 01:49:34,814 --> 01:49:37,339 ـ أخبرتَني أنك مُـفـلـس ـ أخبرتَني أننا مفلسين؟ 1459 01:49:37,417 --> 01:49:40,511 أنا لم آتي إلى هنا للإستِماع إليك حول النيكلِ والدايماتِ 1460 01:49:40,587 --> 01:49:42,645 نريد التحدث حول المئات 1461 01:49:42,721 --> 01:49:45,554 أعني لقد مملنا العمل معك ! بـاباي 1462 01:49:45,624 --> 01:49:48,388 هل لدى أي شخص مشكلة حول ذلك؟ 1463 01:49:48,460 --> 01:49:51,861 لا، لا. ليس لدينا أي مشكلةِ مَع ذلك ـ إذاً ماهذا الكلام الفارغ؟ 1464 01:49:52,931 --> 01:49:55,798 سَـأقــوم بهــا نحن سَنَعمَلُ جميعاً 1465 01:49:55,868 --> 01:49:59,634 سأذهب . . سأذهب إلى (مودو) على الشارعِ الأن هو لديه بضاعة 1466 01:49:59,705 --> 01:50:02,230 سنخرج من هذه المشكلة 1467 01:50:02,307 --> 01:50:05,071 أنت فقط تَعطينا الخطةَ 1468 01:50:05,144 --> 01:50:07,476 أنت شخص كثير المشاكل 1469 01:50:07,546 --> 01:50:10,014 هذا ما أنت عليه 1470 01:50:10,082 --> 01:50:12,482 يُفضل أن تُراقبُ ظهرَكَ 1471 01:50:12,551 --> 01:50:14,485 سَأَضِعُك في كعب نعالي مرة أخرى؟ 1472 01:50:14,553 --> 01:50:18,045 هيا ، قم بذلك أيها اللعين أنا سَأُرسلُك إلى الجحيمِ 1473 01:50:24,529 --> 01:50:28,693 آه. . . لقد فهمت لا وقتَ أهدره معك 1474 01:50:28,766 --> 01:50:30,927 " الذئب يأكل الأغنام " 1475 01:50:32,904 --> 01:50:35,202 أنت على حق يا ، ولد. 1476 01:50:35,273 --> 01:50:39,266 هذه النعجة لا تَستطيعُ تغييّرْ جواربَها ؟ 1477 01:50:39,343 --> 01:50:42,506 هو لا يَستطيعُ لَكنِّ أنا أستطيع 1478 01:50:42,580 --> 01:50:44,707 يا ، (كلافو) إنتظر دقيقه 1479 01:50:44,782 --> 01:50:47,250 من هو المُحتال؟ 1480 01:50:47,318 --> 01:50:51,880 أَحتاجُ إلى رجلاً كالنمر أيها الولد الأبيض لَيسَ شخصاً فقط يَضْربُ ساعة 1481 01:50:51,956 --> 01:50:54,390 ـ تُريد تعرف من هو أنــا ؟ ! ـ كالامالااا 1482 01:50:54,459 --> 01:50:56,892 أنا لا أَعطي طلقاتَ تحذيرية 1483 01:50:56,960 --> 01:50:59,360 نحن يُمْكِنُ أَنْ نعمل شاحنةُ من المالَ أَو يُمْكِنُ أَنْ نقتل بعضنا البعض 1484 01:51:01,932 --> 01:51:03,866 ميكلو ، لا تفسد الأمر يا ، أخي 1485 01:51:03,934 --> 01:51:06,926 ! ريـتـنـق 1486 01:51:08,705 --> 01:51:10,730 ميكلو ! هذه مشكلةِ كبيرة 1487 01:51:10,807 --> 01:51:14,903 ـ لا تتدخل؟ أوقعت نفسك في مشكلة ،يفضل أن تبحث عن مخرج 1488 01:51:14,978 --> 01:51:17,776 في السجن ، كُنْتُ أَدْفعُ أموالاً كثيرة لأبتعد عن المشاكل 1489 01:51:17,848 --> 01:51:20,316 كَانوا يدفعوني أعمل ساعة كُلّ يوم أخبرني عن البضاعة؟ 1490 01:51:20,383 --> 01:51:25,946 ـ إهدء .. اهدء ـ شاحنة مسلّحة يوم السّبت ، والتسلم نقداً 1491 01:51:26,022 --> 01:51:29,788 بعد خصم دين (بوبي) ؟ يبقى له عشَر بالمائة 1492 01:51:29,860 --> 01:51:33,192 شاحنة مسلّحة وصفقة غير مكتمله ذلك خطرُ جداً 1493 01:51:34,864 --> 01:51:37,094 هذا غير صحيح أيها الولد الذكي 1494 01:51:37,166 --> 01:51:39,760 سائق الشاحنة صديقاً لنا 1495 01:51:45,040 --> 01:51:47,804 حسناً ، سنقوم بها 1496 01:51:47,877 --> 01:51:51,677 لكن مناصفة وتنسى دينك الخاص بـ كروز 1497 01:51:51,747 --> 01:51:56,411 لا تخرّبُ حياتك هذا كلام فارغِ! إبقى مستقيماً 1498 01:51:56,485 --> 01:51:58,453 لا تقول لي مواعـظ تتـذكّـرْ؟ 1499 01:52:00,089 --> 01:52:02,114 هذا ما أنــا علــيــه 1500 01:52:04,126 --> 01:52:09,085 حسناً ، هل نثق ببعض أَو تَنصرفُ فارغ اليدينَ؟ 1501 01:52:10,598 --> 01:52:14,625 ستة وأربعون ألفاً نقداً 1502 01:52:14,702 --> 01:52:18,798 ستأتي ومعك الأسلحةِ والسيارةِ 1503 01:52:18,873 --> 01:52:22,309 وانا و سموكس سندعمك من الخلف 1504 01:52:22,377 --> 01:52:26,643 ـ حسناً ، أنا يمكن أن أوافق على ذلك ـ يجب عليكَ فعل ذلك 1505 01:52:26,714 --> 01:52:30,707 ! أنت ، أنت ماذا بشأني ، أيها اللعين ؟ 1506 01:52:30,785 --> 01:52:32,514 أنت خارج هذه الصفقة ! أيها المُتسكّـع 1507 01:52:32,587 --> 01:52:36,387 هذا ليس وقتك ، يا (باباي)؟ 1508 01:52:36,457 --> 01:52:39,824 سَأَستردُّ مال إيجاري مع الضرائب 1509 01:52:42,830 --> 01:52:45,821 حسناً ، دعونا نشرب شيئاً 1510 01:52:52,256 --> 01:52:55,987 المخبر (أجويلار)؟ لدي تسليم لك (أل-تابياك ؟ 1511 01:52:56,060 --> 01:52:57,994 ـ خدعتك يا رجل؟ ـ ذلك ليس صحيحاً 1512 01:52:58,062 --> 01:53:00,087 ـ أنظر إلى وجهك ، خدعتك ـ مستحيل ، أعلم أنه أنت 1513 01:53:00,164 --> 01:53:02,394 تأكّدْ من هذا. تأكّدْ من هذا "مانويل خاصّ." 1514 01:53:02,466 --> 01:53:04,832 هل هذا حـادث نـووي أَو مــاذا ؟ 1515 01:53:04,902 --> 01:53:09,339 ـ إنه شيء يُسمى غـداء لنا ـ لنا! تقصد أنه لكَ وحدك 1516 01:53:09,406 --> 01:53:11,601 أَنا شرطي سريُّ ، حَسَناً؟ 1517 01:53:11,675 --> 01:53:14,667 ـ أقوم بتقمص الشخصية الأن ـ أنتَ شرطي سريّ سمين 1518 01:53:14,745 --> 01:53:18,237 هَلْ ذلك يَبْدو حقيقي أَو مزيف؟ حقيقي، صح ؟ 1519 01:53:18,315 --> 01:53:22,307 هل تَحْبُّ المخدرات أو القبض على تُجّارِ المخدرِات؟ 1520 01:53:22,385 --> 01:53:25,183 هذه ساعةُ غدائُي يا (عزيزي)؟ 1521 01:53:25,255 --> 01:53:30,693 ـ سفقة كبيرة ستعقد غداً، في شارع"زودي"؟ مَــنْ أنـت؟ 1522 01:53:30,760 --> 01:53:34,992 إبحثْ عن شاحنة زرقاء ستجد داخلها (20 ) كيلو كوكايين 1523 01:53:35,064 --> 01:53:37,430 أنت سَتَكُونُ على أخبار السّاعة السّادسة 1524 01:53:37,500 --> 01:53:39,764 أحقـاً ، مَـنْ أنـت؟ 1525 01:53:41,838 --> 01:53:43,772 أقول لك لن يحدث هُنا شيء 1526 01:53:43,840 --> 01:53:46,775 ونحن بدون بدليل سَنصْبَحُ أغبياء آسفينَ 1527 01:53:46,843 --> 01:53:49,539 [رولي] كَمْ مرّة عَملنَا هذا ولم يحدث شيء , huh؟ 1528 01:53:49,612 --> 01:53:52,080 كثيراً ، إرتحْ عِنْدَي كعكة 1529 01:53:52,148 --> 01:53:54,139 عِنْدي واحدة 1530 01:53:54,217 --> 01:53:56,276 أحضرت كعكات أخرى إنظرْ إلى هذه 1531 01:53:56,352 --> 01:53:58,615 ! يا لك من غبي 1532 01:53:58,687 --> 01:54:00,621 غبي و مُتسكّع هذا ما تَدْعوني 1533 01:54:00,689 --> 01:54:02,850 ما اسمي؟ غبي و مُتسكّع ؟ 1534 01:54:02,924 --> 01:54:05,017 أنت ، أنظر شـــاحـنـة زرقــاء 1535 01:54:05,093 --> 01:54:06,924 ـ هَــلْ هـذا هـوه؟ ـ لا أَعْــرفُ 1536 01:54:11,900 --> 01:54:15,893 ـ هَلْ تَرى أي إتّصال في مكان ما ؟ ـ كـــلا 1537 01:54:15,971 --> 01:54:18,633 يَبْدو مثل ذكران أمريكي لاتيني في الأمام 1538 01:54:18,707 --> 01:54:20,641 يوجد رجال في الخلف لا أَعْرفُ كم عددهم 1539 01:54:20,709 --> 01:54:22,768 عددهم كثير لعقد صفقة مخدرات 1540 01:54:22,844 --> 01:54:24,778 إنتظر دقيقة إنتظر دقيقة 1541 01:54:24,846 --> 01:54:27,940 هذه عملية سرقة سَيَأْخذونَ المالَ والمخدرَات 1542 01:54:28,016 --> 01:54:29,779 هناك شاحنة مصفحة 1543 01:54:29,851 --> 01:54:31,944 هذه لَيستْ صفقة هذه سْرقُه ! إتصل بالدعم 1544 01:54:32,020 --> 01:54:35,386 ـ 211 يطلب الدعم في شارع زودي ! ـ إبـتــعـدوا 1545 01:54:35,456 --> 01:54:37,447 ! إبـتــعـــدوا 1546 01:54:37,328 --> 01:54:39,592 ! تعــال 1547 01:54:54,375 --> 01:54:57,276 سموكي ، سأحمي ظهرك ! إذهب 1548 01:55:03,184 --> 01:55:05,652 ! اللعنة ! آباشي ، أحمـنـي 1549 01:55:07,992 --> 01:55:09,982 ! اللعنة 1550 01:55:08,222 --> 01:55:10,554 ! آباشي ، إنـتــظـر 1551 01:55:16,363 --> 01:55:19,423 إنه يتجه إلى جنوب ويتّير سقط إثنان مهنم 1552 01:55:19,499 --> 01:55:21,433 !ـ دعــه لي ! ـ حسناً 1553 01:56:00,139 --> 01:56:04,701 ـ إنه أنا .. يا ، أخي ـ ما الذي تفعله يا رجل؟ 1554 01:56:06,078 --> 01:56:08,808 ـ أعطني البندقية يا أخي؟ ! ـ كــلا ، مستحيل 1555 01:56:08,881 --> 01:56:11,179 ـ أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك ، ميكلو ـ أعطني المسدس 1556 01:56:11,250 --> 01:56:14,617 ! أنا لا أثق بك يا ، باكو تَدِينُ بهذا لي يا (مجنون حشيشة)؟ 1557 01:56:16,021 --> 01:56:19,013 كلا (ميكلو) إنتظر ! أنا لا أَستطيعُ 1558 01:56:19,091 --> 01:56:21,525 ـ توقّف! شرطة ـ اللعنة عليك أيها المحقق 1559 01:56:21,593 --> 01:56:23,788 ! تــوقّــــفْ أَو سَــأَطـلــق 1560 01:58:08,348 --> 01:58:11,442 يا .. كروز 1561 01:58:11,518 --> 01:58:14,510 عندما تنتهي من هذا التغوط ؟ 1562 01:58:14,587 --> 01:58:19,614 لقد رسمته حوالي 20 مرةَ 1563 01:58:16,191 --> 01:58:18,159 هيا بنا 1564 01:58:21,727 --> 01:58:26,130 ـ دعنا نَرْكبُ الحصانَ ـ جاء لنا دخيلِ 1565 01:58:22,698 --> 01:58:24,996 ! اللعنة 1566 01:58:30,435 --> 01:58:32,426 هل هذا ( جـون وَيـن )؟ 1567 01:58:32,504 --> 01:58:36,838 يُقلّدُ (جون وَين) ، حَسناً هل ممكن أن توقع لي 1568 01:58:36,909 --> 01:58:40,936 وأنا يُمْكِنُ أَنْ أٍسوط مجموعة كاملة من المكسيكان والامريكان 1569 01:58:41,013 --> 01:58:42,981 ماذا تُريدُ يا ، رجل؟ 1570 01:58:46,018 --> 01:58:48,145 لَيسَ كثيرَاً أخي 1571 01:58:48,220 --> 01:58:51,314 فقط ، كيف حالك؟ وماذا تفعل؟ 1572 01:58:51,390 --> 01:58:54,825 ـ تَعْرفُ، يَقُولُ الناسَ أشياءِ لمن يَهتمّونَ ببعضهم ـ أحــقــاً 1573 01:58:54,892 --> 01:58:58,828 بعد سبع سَنَواتِ لا شيءِ يا ، رجل؟ 1574 01:58:58,896 --> 01:59:00,887 لَيسَ حتى بطاقة تهنئة داعرة 1575 01:59:00,965 --> 01:59:03,456 تُريدُ كرم الضيافة في بيتك؟ يا زعيم 1576 01:59:03,534 --> 01:59:05,729 هناك يمكن أن تخدم نفسك 1577 01:59:05,803 --> 01:59:07,532 على المنضدة يا ، رجل 1578 01:59:07,605 --> 01:59:10,233 أخــدم نـفــسك 1579 01:59:10,308 --> 01:59:13,573 هل قُلتَ مرحباً لـ (ميكلو)؟ قبل أن تطلق عليه 1580 01:59:13,644 --> 01:59:17,080 ! ـ هو كان السب ـ كَانَ يطلق النار ويسرق ، وأنا قُمت بواجبي 1581 01:59:17,148 --> 01:59:19,378 لا أحد يَمتلكُ الحقّ لقَتْل الناسِ الأبرياءِ 1582 01:59:19,450 --> 01:59:23,147 كلا ، أنت تظن نفسك بطلاً 1583 01:59:22,323 --> 01:59:25,450 ! توقف 1584 01:59:31,227 --> 01:59:33,491 ! اللعنة عليك اللعنة عليك يا ، مخنّث 1585 01:59:33,563 --> 01:59:37,522 يا (هومس) لا تأتي إلى هُنا مرة أخرى إلا إذا أردت القبض عليّ 1586 01:59:37,601 --> 01:59:40,331 مع أعطاَك الحق لترسم وتضع أَخّي الصَغير في صورِكَ؟ 1587 01:59:40,403 --> 01:59:42,997 لَستُ بِحاجةٍ إلى موافقةً منك ! هو أيضاً أخي الصغير 1588 01:59:43,073 --> 01:59:47,601 لا تستعمل (جيونيتو) كعذر إلى لتحطّمْ حياتَكَ أنت لا تملك ذلك الحقِّ 1589 01:59:50,947 --> 01:59:52,938 حسناً ، أخي 1590 01:59:53,016 --> 01:59:56,247 لا أملك ذلك الحقُّ ؟ ! لا أريد ذلك الحقّ 1591 01:59:56,319 --> 01:59:58,844 ! اللعنة على هذا الحقّ 1592 01:59:58,922 --> 02:00:01,948 لا أريده .. لا أريد 1593 02:00:02,025 --> 02:00:05,085 تُريدُ (جوتو) خارج صورتي ؟ حَسَناً 1594 02:00:05,161 --> 02:00:09,119 حَسَناً ... هذا هو 1595 02:00:09,198 --> 02:00:11,223 خُــذْه يا ، رجــل 1596 02:00:11,300 --> 02:00:13,860 جونيتو ، أحبَّني دائماً أكثر مِنْك، يا (هومس)؟ 1597 02:00:13,936 --> 02:00:18,566 كُنْتَ دائماً تكره محبتي لأخي الصَغير 1598 02:00:18,641 --> 02:00:22,236 مثل ما تفعل الآن تَقْتلُ أفراد عائلتك 1599 02:00:18,811 --> 02:00:21,473 ! كـــلا 1600 02:00:25,047 --> 02:00:28,278 لا تَقُلُ لي ذلك أبداً ثانيةً لن أسمح لك تقول ذلك (كرزيتو)؟ 1601 02:00:28,350 --> 02:00:30,375 ! إذهب للجحيم مــاذا سـتـفـعل؟ 1602 02:00:30,452 --> 02:00:34,252 هل تريد أن تضربني ؟ حَسناً , دعنا لنقم بذلك؟ 1603 02:00:34,323 --> 02:00:38,225 ـ هيا ، هل أنت قوي ـ لا أريد القتال مَعك ، أَخّي 1604 02:00:38,293 --> 02:00:42,820 هل تريد القبض عليّ ؟ حَسناً، هيا أنت القانون ... قم بواجبك 1605 02:00:44,499 --> 02:00:46,660 ! قُـم بـواجـبــك اللعــين 1606 02:01:16,264 --> 02:01:18,823 إنظرْ إلى هذا. 1607 02:01:18,899 --> 02:01:20,867 إنظرْ إلى ذلك. 1608 02:01:21,868 --> 02:01:23,995 يبدوا أنهم مِنْ حي " كـويـنـتن " ؟ 1609 02:01:26,339 --> 02:01:30,298 ـ أليس هذا هو الرجل ـ أجل (بي سي بي) باباي سافيدرا 1610 02:01:30,377 --> 02:01:33,039 (ميكلو) كان على إتصال به 1611 02:01:33,113 --> 02:01:35,775 "La Onda a toda madre o desmadre غير. " 1612 02:01:35,849 --> 02:01:37,840 ما معنى ( لا أونــدا )؟ 1613 02:01:37,918 --> 02:01:40,113 ( لا أونـــدا ) معناه (قـدرُكَ) يا ، رجل 1614 02:01:40,187 --> 02:01:42,781 هو. . . هو مثل التوجيه لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يوقفك 1615 02:01:42,856 --> 02:01:44,824 كلمة "مادري" يعني الأُم لــذا 1616 02:01:44,891 --> 02:01:46,882 لا، لا، إنه معقّد أكثر بكثيرُ مِنْ ذلك 1617 02:01:46,960 --> 02:01:49,793 هذا صعب جداً 1618 02:01:49,863 --> 02:01:52,161 كُلّ شيء مثاليُ. هو مثل. . . 1619 02:01:52,232 --> 02:01:54,257 حــبّ أمّــكَ. 1620 02:01:54,334 --> 02:01:56,301 وكلمة " نو ميس -مادري"؟ 1621 02:01:57,737 --> 02:01:59,864 مثل أنت لَيْسَ لَكَ أمُّ. 1622 02:01:59,939 --> 02:02:02,134 هي كراهيةُ مُطلقةُ الدمار الكامل 1623 02:02:02,208 --> 02:02:05,109 بكلمة أخرى، تَرْبحُه كُلّ شيءَ أَو يَفْقدُ كُلّ شيءَ 1624 02:02:05,177 --> 02:02:07,645 مجموعة حلوّة من الرجالِ 1625 02:02:07,713 --> 02:02:11,547 هذا الخنزيرِ السمينِ (باباي) ، هنا في الوسط يَكُونُ زعيمَهم 1626 02:02:11,617 --> 02:02:14,745 ـ يا، " أجــويــلار "؟ أنظر ، هم جميعاً مُجَـتمَّـعـون حوله 1627 02:02:14,820 --> 02:02:19,484 يا، أجويلار، الذي أطلقت عليه تم بتر ساقه حَصلَ على جراحةِ 1628 02:02:19,558 --> 02:02:22,527 سَيصْبَحُ من السهل الإمساك به من الآنَ فَصَاعِدَاً 1629 02:02:37,442 --> 02:02:39,376 ممرضة، هل يُمْكِنُ أَنْ تعطِيني دقيقة، رجاءً؟ 1630 02:02:39,444 --> 02:02:41,412 ممرضة؟ 1631 02:02:47,985 --> 02:02:51,352 أرجوك (ميكلو)؟ أنا لَمْ أَعْرفْ بأنَّ . . 1632 02:02:51,422 --> 02:02:55,222 لا تتحدث معي كالعذراء إنتهى كل شيء 1633 02:02:55,293 --> 02:02:58,490 كُلّ ذلك ماتَ عندما أنت ضغطت على الزنادُ 1634 02:03:06,671 --> 02:03:09,696 كيف كُلّ شيءَ أصبحْ هكذا يا ، رجل؟ 1635 02:03:09,773 --> 02:03:12,037 تحتاج إلى ترقية 1636 02:03:13,910 --> 02:03:16,401 ! أنت تدين لي 1637 02:03:17,781 --> 02:03:19,908 هل هذه تصفية حسابات؟ 1638 02:03:19,983 --> 02:03:22,110 أنت قُلت لي أنك تعمل بجد لتكون مستقيم 1639 02:03:22,185 --> 02:03:24,346 وبعد ذلك بوقت قليل 1640 02:03:24,421 --> 02:03:27,151 هناك رجلان مقتولان على الأرضِ 1641 02:03:27,224 --> 02:03:30,751 أنا كُنْتُ سَأَعطيك أيّ شئ (ميكلو)؟ 1642 02:03:30,827 --> 02:03:34,092 لَكنَّك لا تَستطيعُ أن تفهم ما أنا عليه 1643 02:03:35,866 --> 02:03:38,630 إخترتَ الجانب الخاطئ 1644 02:03:38,702 --> 02:03:41,762 هنـاك الكــثير مِـنَّـا أنــت الـخـســـران 1645 02:03:41,838 --> 02:03:45,069 لا ، أنا لم أنسى من أكون أو أين جئت 1646 02:03:45,141 --> 02:03:47,574 ذلك كان يَبقيني حياً كُلّ يوم 1647 02:03:49,078 --> 02:03:53,105 أنت لا تريد أن تسمع الحقيقةَ، (باكو)؟ ـ أَيّ حـقـيـقــة؟ 1648 02:03:53,182 --> 02:03:55,707 هذه (الـقــدر ) ؟ هَلْ هذه حقيقتِكِ؟ 1649 02:03:55,784 --> 02:03:58,947 مجموعة من الأشرار مثل (باباي سافيدرا)؟ واشكاله 1650 02:03:59,021 --> 02:04:03,321 أَو أنت ، يَسْرقُ و يقتل نـاس أبرياء ؟ 1651 02:04:03,392 --> 02:04:05,485 إذا تلك هي حقيقتُكِ حقاً أنا لا أريد سْماعها 1652 02:04:05,561 --> 02:04:08,724 أخرج من هُنا (بوتو)؟ أنـت لَسْـتَ دمَّـي؟ 1653 02:04:10,065 --> 02:04:12,533 سأَقْطعُك مثل ما هم قطعوا سـاقَي 1654 02:04:14,703 --> 02:04:17,103 أنت لم تعد موجوداً بالنسبة لي 1655 02:04:33,121 --> 02:04:36,818 ! ميكلو! أورلا! كارناليتو مــا الأمـــر ؟ 1656 02:04:36,891 --> 02:04:38,825 أنت تَبْدو في حالة جيّدة 1657 02:04:48,640 --> 02:04:50,801 ! أنت 1658 02:04:54,375 --> 02:04:57,970 أنت يفضل أن تُخبرُ (كارلوس) أن يبتعد عن عملِي 1659 02:04:58,046 --> 02:05:00,309 ! أصمت ، لا أحد يسمعك 1660 02:05:00,380 --> 02:05:03,076 أنا لَنْ أدعك إنه يسرق الحشيش من زبائنِي 1661 02:05:03,150 --> 02:05:05,084 ! وقــت الإغلاق 1662 02:05:05,152 --> 02:05:07,916 ميرا ، ميرا هذا الرجلُ ذو العضو الألكترونيُ 1663 02:05:07,988 --> 02:05:09,922 يا، كارلوس مابك مَع "بي. جي. أي" ؟ 1664 02:05:09,990 --> 02:05:12,720 إنهم لا يدفعون ما عليهم هم فقط خاسرون منزعجون 1665 02:05:12,793 --> 02:05:16,422 ـ دعهم هُم فقط كثيروا الكلام ـ يريدون أن يكسبوا قليلاً 1666 02:05:16,496 --> 02:05:19,863 أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتهم إذا الزبائنِ يعرفون أنَّ بضاعتنا أفضل 1667 02:05:19,933 --> 02:05:21,867 هــو يَـبِـيـعُ لهم بــودرة أطـفـال 1668 02:05:21,935 --> 02:05:24,733 لا أملك اليوم بكامله يا ، رجل أدخل هُنا 1669 02:05:24,805 --> 02:05:27,740 ( ماجيتو ) إشتقت لك 1670 02:05:27,808 --> 02:05:30,299 تعال هنا دعْني أفك عنك الاصفاد 1671 02:05:32,112 --> 02:05:35,047 عمل رائع منك يا ولد 1672 02:05:35,115 --> 02:05:37,173 تغيرت كثيراً 1673 02:05:37,249 --> 02:05:40,241 ـ أنت تتحسن كثيراً ـ إنهــا لك 1674 02:05:43,589 --> 02:05:45,750 "بـيـتـنـا مـا أحــلاه" بالصــور؟ 1675 02:05:46,926 --> 02:05:49,019 على الأقل ساقِ عديم الفائدةِ حَصلَ على شيءَ 1676 02:05:49,095 --> 02:05:51,655 يجب أن أعمل في مكتبةِ القانونَ 1677 02:05:51,731 --> 02:05:55,030 ما كُلّ ذلك الإزْعاج المجنونِ بين (كارلوس) و ( بي. جي. أي) ؟ 1678 02:05:55,101 --> 02:05:57,899 أصبحَ واحداً من بائعي الكوكائينِ 1679 02:05:57,970 --> 02:06:01,406 و سرق منا بعض الزبائن 1680 02:06:01,474 --> 02:06:03,908 كَيفَ وصل لذلك ؟ 1681 02:06:03,976 --> 02:06:07,969 لا أحد يَعْرفُ. لَكنَّه مثل قنبلة الديناميتِ من بوليفيا 1682 02:06:08,047 --> 02:06:10,481 ومونتانا، لم يفعل شيئاً فقط وَقفَ بجانبه وراقبَ (كارلوس) وهو يسقط؟ 1683 02:06:10,549 --> 02:06:13,176 ! المــال يـتــحــدث 1684 02:06:13,251 --> 02:06:15,742 كارلوس يُجنّدُ الكثير مِنْ الجنود 1685 02:06:15,820 --> 02:06:19,312 ويدفع ليُؤثّرُ على المجلسِ للمُحَاوَلَة لتَجنيد (مونتانا)؟ 1686 02:06:19,391 --> 02:06:21,825 يَقُولُ انها صفقته الشخصيةُ الخاصةُ 1687 02:06:21,893 --> 02:06:25,954 ذلك كلام فارغُ! يجب أن نقضي عليه 1688 02:06:26,031 --> 02:06:28,295 رَأيتُ ذلك خارج الشوارعِ 1689 02:06:28,366 --> 02:06:31,096 نحن نَقْطعُ حناجرنا بأدينا 1690 02:06:35,540 --> 02:06:37,633 هو أيضاً قريباً سيَمْشي عليها 1691 02:06:37,709 --> 02:06:39,677 إنه طريق طويل؟ 1692 02:06:39,744 --> 02:06:43,407 لكن لن أجعل لهم طريقاً ليقعوا بي سأكون بالصفِّ الأول 1693 02:06:43,481 --> 02:06:45,676 ! يا أخي 1694 02:06:49,253 --> 02:06:51,187 إبن عمكَ يجب أن يموت من أجل ذلك 1695 02:06:53,323 --> 02:06:55,883 ـ يجب أن ننتقم منه ـ لا ، هو لي 1696 02:06:55,959 --> 02:06:59,087 سأعود سَيَستغرقُ ذلك بعض الوقتَ 1697 02:06:59,163 --> 02:07:03,361 سَأَجْعلُه يآسف بسبب تدخله في أعمالي 1698 02:07:03,434 --> 02:07:05,425 ! يا ، بيتو 1699 02:07:05,502 --> 02:07:07,470 ماذا تعتقد أنك تفعله؟ 1700 02:07:07,538 --> 02:07:09,529 أحاول انعاش ذاكرتكَ ، سافل 1701 02:07:09,606 --> 02:07:12,234 أعطني مؤخرتك أين أجد الداعر (باباي سافيدرا)؟ 1702 02:07:12,309 --> 02:07:14,277 أنا لَمْ أُراه من فترة 1703 02:07:14,344 --> 02:07:16,312 أجل؟ بعد عملية (زودي) ، صح؟ 1704 02:07:16,380 --> 02:07:18,712 أنت كُنْتَ سائق الشاحنة أليس كذلك (سموكي)؟ 1705 02:07:18,782 --> 02:07:23,014 ـ ماذا عن هذه الصورة؟ هل تعرفهم؟ ـ كلا ، لا أعرفهم 1706 02:07:23,087 --> 02:07:26,817 القّدر ، اليس كذلك و وشـمِ الأفـعى؟ 1707 02:07:26,889 --> 02:07:28,880 الَيسَ هذا وشــمِ الأفـعــى؟ 1708 02:07:28,958 --> 02:07:31,188 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه؟ 1709 02:07:31,260 --> 02:07:33,387 سَأُخبرُك ما الذي أَتحدّثُ عنه 1710 02:07:33,463 --> 02:07:36,455 تم القبض عليكَ مرتين (سموكي)ِ وهذه الثاثة و سَيَسْجنونَك للأبد 1711 02:07:36,532 --> 02:07:39,262 لذا ، يفضل لكَ أن تُخبرُني عن عصابة (القّدر) أو سأجرك إلى السجن؟ 1712 02:07:39,335 --> 02:07:41,462 و لَنْ تَرى الشوارع ثانيةً 1713 02:07:41,537 --> 02:07:45,940 إذا قُلت أيّ شئَ، سأكون لحمُاً ميتاً لَنْ أُخبرَك أي شيء 1714 02:07:56,619 --> 02:08:00,316 ! إنهــا بــودرة أطـفـال 1715 02:08:00,389 --> 02:08:02,447 تَكْتبُ أي كلمة أَقُولها لك 1716 02:08:02,524 --> 02:08:07,291 إذا لم تفهم أي شيء ، إسئل سَأُجيبُ مرّة واحدة فقط ، لذا أكتب ما أقول 1717 02:08:07,362 --> 02:08:11,162 سوابق للإشعار القضائي العقاب الوحشي و الشاذّ ، هنا 1718 02:08:11,233 --> 02:08:13,667 أنت أيضاً ستكون المُسَاعَدَ على اصدار مرسومِ للسجن 1719 02:08:13,735 --> 02:08:15,896 كَمْ يُمْكِنُ أَن أقوم بذلك ؟ 1720 02:08:15,971 --> 02:08:18,496 يجب أن تتعلم كيف تقوم بذلك؟ 1721 02:08:18,573 --> 02:08:21,007 قـم بواجبكَ المدرسي وستكون أفضل محامي 1722 02:08:21,076 --> 02:08:24,136 يُمْكِنُ أَنْ تكون مثل أيّ مُحامي متوسط المستوى في الشوارع 1723 02:08:24,212 --> 02:08:26,339 سَأَعِـيشُ هـنـا للأبــد 1724 02:08:27,749 --> 02:08:31,685 ـ (جيري)، لا أَقْصدُ أَنْ أَكُونَ فضولي، لكن ـ إذاً لا تقل شيئاً 1725 02:08:33,789 --> 02:08:36,519 حَسَناً مـاذا تُـريـد أن تـقـول؟ 1726 02:08:36,591 --> 02:08:39,184 مُجَرَّد أريد القول 1727 02:08:39,260 --> 02:08:41,694 تَمتلكُ كُلّ هذه الكتب والمعدات 1728 02:08:41,762 --> 02:08:44,128 ما سبب دخولك إلى هُنـا ؟ 1729 02:08:45,499 --> 02:08:48,559 أحدَ عشرَ طن مِنْ الحشيش الكولمبيِ إثنا عشرَ كيس من الهيروينِ 1730 02:08:48,636 --> 02:08:51,434 و قيادة طائرة داخل الولايه 1731 02:08:52,473 --> 02:08:56,500 ! أيـــام رائعــة 1732 02:08:56,577 --> 02:08:59,239 ـ يا (جيري) هل ممكن تساعدني ـ أســرع يا ، جيري 1733 02:08:59,313 --> 02:09:02,214 تشارلي ، أنا لَمْ أَرى سترتَكَ هنا حَصلتَ على موعد؟ 1734 02:09:02,283 --> 02:09:04,808 إسمي: (كارلوس) هل تذكّرْني لقد دفعت لكَ 1735 02:09:04,885 --> 02:09:07,376 ـ يجب عليك تجدّيدُ موعدك (تشارلي)؟ ـ أنت يَجِبُ أَنْ تُعْمَلَ على قضيتي وقتاً اضافياً 1736 02:09:07,454 --> 02:09:10,912 تشارلي، إهـدء أَو أخْـرجُ جورج؟ إلى الطاولة 1737 02:09:13,227 --> 02:09:18,994 يا "ميكلو" يُمْكِنُ أَنْ تضع خطافاً في ساقكَ لتسحب به بعض الكُتُبِ مِنْ فوق 1738 02:09:19,065 --> 02:09:24,059 أَنـا أَمْـزحُ معك ، يا صديقي تعال هُنا ، هيا تعال هُنا يا ، رجل 1739 02:09:24,137 --> 02:09:28,767 إرتـح قليلاً ، سأحضر لك طلب علاج ليجَعْلك أفضل ، حَسناً 1740 02:09:28,842 --> 02:09:32,403 إذا أحسست بأي ألم فقط أخبرني ، أعرف من يساعدك 1741 02:09:34,547 --> 02:09:36,515 ـ أنت يَجِبُ أَنْ تَتكلّمَ مع (الزعيم -ميرو)ُ ـ أخــي 1742 02:09:36,583 --> 02:09:40,075 فكّرْ بشأن المستقبلِ، لَيسَ الماضي الزعيم (مونتانا) لَيسَ الله سبحانه 1743 02:09:40,320 --> 02:09:44,086 غـداً في الاجتماع سأقترح على جماعتنا العمل الجديد 1744 02:09:44,156 --> 02:09:46,283 لا تدعني وحدي يا ، أخي 1745 02:09:46,358 --> 02:09:50,192 زعيم ، لقد عقدت صفقة رائعة مَع (أي في)ِ 1746 02:09:50,262 --> 02:09:53,059 هم سَيُجهّزونَ لنا المخدرات و ستكون لنا حرية التحرك 1747 02:09:53,131 --> 02:09:55,964 طالما أَبِـيـعُ فقط إلى السـودِ والسـمـرِ 1748 02:09:57,335 --> 02:10:01,567 ماذا يَجِبُ أَنْ تَعطي بالمقابل إلى (الدببةِ القطبيةِ)؟ 1749 02:10:03,307 --> 02:10:05,935 فقط نقضي على عصابة الـ بي.جي.أي 1750 02:10:06,010 --> 02:10:07,944 هكذا نصنع شركة مخدرات 1751 02:10:10,648 --> 02:10:15,108 ذلك أمراً بسيطُ يُمْكِنُ أَنْ نغتني هُنا 1752 02:10:15,186 --> 02:10:18,644 أَخّي (سموكي) يُمْكِنُ أَنْ يعمل معنا و يوزع في لوس أنجليس 1753 02:10:18,723 --> 02:10:21,749 كُلّ أَحـتـاجُة مِنْ هذا المجـلـسِ المسـانــدة 1754 02:10:21,826 --> 02:10:27,025 ـ بالمقابل، أَنا مُسْتَعِدُّ لإعْطاء ثُلث ربحِي لكم ـ هذه صفقة خاسرة 1755 02:10:28,899 --> 02:10:33,131 الشيء الوحيد الذي يريده البيض بـدْء حرب بـين السـودِ و السمرِ 1756 02:10:33,203 --> 02:10:35,194 شالي ، عِقدنا هدنة مَع (بي. جي. أي)ِ 1757 02:10:35,272 --> 02:10:38,571 لماذا تمثل دور الضعيف هُنا؟ 1758 02:10:38,642 --> 02:10:41,110 إنّ التـجــارة هُناك 1759 02:10:41,178 --> 02:10:44,341 الكوكائين في أمريكا مثل كأس القهوةِ 1760 02:10:46,783 --> 02:10:49,343 أنظروا إلى هذا 1761 02:10:49,419 --> 02:10:51,353 ربحت كثيراً هذه الأيام 1762 02:10:51,421 --> 02:10:54,584 مثل ما غيرت الكتب في (ميكلو)؟ نحن أيضاً ممكن أن نـتـغـير 1763 02:10:54,658 --> 02:10:57,855 لا نَبْدأُ الحرب التي لا يمكن إقافها 1764 02:10:57,928 --> 02:11:00,624 يبدوا أنك أدمنت على المخدرات 1765 02:11:00,697 --> 02:11:05,191 مُفتَرَض بنا حماية شعبنا لا نـحطّمْـهـم 1766 02:11:05,268 --> 02:11:08,794 إنظرْوا إلى ذراعيهِ إنه يَحبُّ هذا أكثر مِنْـا 1767 02:11:08,871 --> 02:11:12,432 ـ هو سَيُحطّمُنـا ويـفرق كلمتنا ؟ ـ يكـفي شعـارات؟ 1768 02:11:12,508 --> 02:11:16,604 قطعنا كُلّ هذا الطريقِ هل تريد العودة لبيع السجائرِ؟ 1769 02:11:16,679 --> 02:11:20,137 ـ أنت ، هل تريد أن تلمع الأحذية ؟ ـ رجال (القّدر) لا يُلمّعُون الأحذيةَ 1770 02:11:20,216 --> 02:11:23,208 ذلك صحيحُ، لكن ذلك الذي سيحدث إذا لم نـقـم لا بحركـتَنا الآن 1771 02:11:23,285 --> 02:11:26,846 أريد أن أمتلك السوق بالكامل الآن هَلْ أنتم مَعي؟ 1772 02:11:26,922 --> 02:11:30,050 أَقُولُ لك يا (تشالي)؟ أنت لَسْتَ الزعيمَ هُنا 1773 02:11:30,126 --> 02:11:32,026 أَقُـولُ رجـال (القّدر)ِ لَيسَوا مَـعـك 1774 02:11:32,094 --> 02:11:34,187 إفـعـل ما تُـريـد لكــن بدونـنــا 1775 02:11:44,105 --> 02:11:47,040 أنا لن أكون معكم 1776 02:11:48,710 --> 02:11:51,008 أنا لَستُ بِحاجةٍ لكم 1777 02:11:51,079 --> 02:11:54,480 سأشتري بالمال من يحميني 1778 02:11:54,549 --> 02:11:57,609 سأعمل مع الدببةِ القطبيةِ لدَعْم مشروعي 1779 02:12:00,622 --> 02:12:02,715 ـ خوزيه؟ ـ هل إنشققتُ عنا 1780 02:12:02,790 --> 02:12:04,883 ـ يــا أخي ـ تعــال 1781 02:12:08,863 --> 02:12:12,822 كارلوس، إرْجــعُ نحن لا نَستطيعُ تَرْكه يَذْهبُ 1782 02:12:12,901 --> 02:12:15,597 نحن لا نَستطيعُ تَرْكه إنفصلْ (كارلوس) عن عصابتنا 1783 02:12:15,670 --> 02:12:19,036 هل رأيت الزعيم (مونتانا) وهو يشاهد تشارلي ، يغادر ، ولم يقل له شيئاً 1784 02:12:19,106 --> 02:12:21,131 ـ أعتقد أن عصابة (القّدر) إنتـهـت ـ اللعنة عليك ، (جيري)؟ 1785 02:12:21,208 --> 02:12:23,335 حسناً ، إعتقدتُ بأنّك تريد أن تـتـعلم شـيـئـاً 1786 02:12:26,547 --> 02:12:28,481 إستمعْ ، (تشارلي) رجـل أعمـال 1787 02:12:28,549 --> 02:12:30,483 كَسرَ بَعْض قواعد العملِ 1788 02:12:30,551 --> 02:12:32,781 لَيسَ فقط إنفصل عنكم 1789 02:12:32,853 --> 02:12:35,583 لَكنَّه إنتقلَ لعصابة (بي.جي.أي) لديهم عملاء كَانَ لِزاماً عليهِ عمل ذلك 1790 02:12:35,656 --> 02:12:37,590 ـ أتعتقد ذلك صحيحاً ـ أجل ، ذلك صحيح 1791 02:12:37,658 --> 02:12:40,422 أَرى أصحاب البدلات يأتون هُنا 1792 02:12:40,494 --> 02:12:43,395 ثمانون بالمائة منهم. . . ثمانون بالمائة منهم قضايا مخدّرِات. 1793 02:12:43,463 --> 02:12:45,988 تَعْرفُ لِماذا؟ لأن كُلّ شخصَ بالخارج يتاجر بها 1794 02:12:46,066 --> 02:12:48,125 الأطباء، المحامون ربّات البيوت 1795 02:12:48,202 --> 02:12:50,636 الكوكائين كأس القهوةِ للأمريكان 1796 02:12:54,942 --> 02:12:57,205 أنت كُنْتَ على إتّصالَ بـ كارلوس. 1797 02:12:57,276 --> 02:13:02,077 قالَ نفس الكلمة "كأس القهوةِ" ؟ بالضبط. أنت كُنْتَ تُجهّزُه. 1798 02:13:02,148 --> 02:13:05,140 أنت نائم وهو في هذا الوقت يتفق مع (أي - في) الآن 1799 02:13:05,218 --> 02:13:08,676 السَنَة الماضية، كاليفورنيا وضعت قانون عدم سجن متعاطي المخدرات للمرة الأولى 1800 02:13:08,754 --> 02:13:11,279 أتعْرفُ ماذا يعني ذلك ؟ ذلك يعني عِنْدَهُمْ أسوأُ مِنْ ذلك 1801 02:13:11,357 --> 02:13:13,348 الـقـتلـة ، المـغـتـصبـون مثل أي شخص 1802 02:13:13,426 --> 02:13:15,724 لن يكون لنا إطلاق سراح ولا يوجد لدينا متعه هُنا 1803 02:13:15,795 --> 02:13:19,925 سكيون هُنا الكثير من الرجال و وقت طويل حقيقي، الكل سيتعاطى المخدّرِ 1804 02:13:19,999 --> 02:13:21,933 هل يُمْكِنُ أَنْ تَرى الجـهـد؟ 1805 02:13:22,001 --> 02:13:23,992 ـ أليس كذلك؟ ـ نعم 1806 02:13:24,070 --> 02:13:26,129 أي واحد يَسْتَطيع كبح تلك الشهيةِ 1807 02:13:26,205 --> 02:13:29,663 يُمْكِنُ أَنْ يُسيطرَ على هذا السجن وجميع السجون 1808 02:13:29,742 --> 02:13:31,642 فــكــر بــذلك 1809 02:13:41,820 --> 02:13:44,152 هذه هي أوراقك 1810 02:13:44,222 --> 02:13:47,749 يقول لكَ (جيري) بأنّها سَتَأْخذُ على الأقل ثلاثة شهورِ لإنتظار رد المحكمةِ 1811 02:13:47,826 --> 02:13:50,351 حَسناً، حَسناً أيها البرق؟ 1812 02:13:50,428 --> 02:13:53,488 حبيبَنا المفضّل رجع إلى بيـتـه عَرفتُ بأنّك سَتعود هُنا 1813 02:13:53,565 --> 02:13:59,333 هذا ملفُكَ ، يقول لك "الساحر" لتَذكيرك لا تنسى دفع الحسابِ إنه متأخرُ 1814 02:13:59,404 --> 02:14:04,000 أتسْمعُون ذلك "البرق"؟ الـكـسيـح يُريدُ أَنْ يَجْمعَ ديونَ قمارِك 1815 02:14:05,744 --> 02:14:09,406 حَسناً، قَدْ أُفكّرُ في الموضوع إذا هو أراني قدميه؟ 1816 02:14:10,748 --> 02:14:12,511 تعال يا ، كـسـيــح أرني خـطـوتـك ؟ 1817 02:14:12,583 --> 02:14:15,017 ولد مكسيكي أبيض إلى حدٍّ ما 1818 02:14:15,085 --> 02:14:17,110 جاءَ طول الطّريق إلينا لنشاهد خطوتـه 1819 02:14:17,187 --> 02:14:20,679 ـ أمسك ساقه ! تعال، قِفْ بلا حراك ـ أبتعدوا عني يا أولااد المخـانـيث؟ 1820 02:14:20,758 --> 02:14:23,659 الكثير من العاهرات أمثالك إبقى ثابتاً ، عليك اللعنة 1821 02:14:23,727 --> 02:14:25,957 أنت ستندم إذا سحبت ذلك؟ 1822 02:14:26,030 --> 02:14:27,964 أوه ، لقد أخفتني، 1823 02:14:28,032 --> 02:14:30,865 سَأُراهنُ بأنّك لَن تقاوم عندما ننزع عنك هذه الساق ، أليس كذلك؟ 1824 02:14:30,934 --> 02:14:32,799 هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ في قبرِه كـسـيـحـاً 1825 02:14:32,870 --> 02:14:35,464 إبتعد عني ! كلا ، دعني 1826 02:14:35,539 --> 02:14:38,372 إثبت مكانك ، عليك اللعنة 1827 02:14:38,442 --> 02:14:42,902 ـ أوه! هذي هي ! ـ اللعنة عليكَ 1828 02:14:42,980 --> 02:14:46,608 هل سَمعتَ من قبل القول القديمِ ( ضِـعْ قـدمَكَ في فَـمِّـكَ؟ ) 1829 02:14:48,551 --> 02:14:51,213 لمع حذائك ببصاقك يا ، ولد 1830 02:14:53,323 --> 02:14:57,316 ستدفعون الثمن أيها الدببة القطبية صدقوني 1831 02:14:57,393 --> 02:15:00,988 إنظرْ حولك ، يا نصف عصفور؟ ! عصابة (الـقّـدر) إنتهـت 1832 02:15:01,064 --> 02:15:02,998 كارلوس ، يَعْملُ لنا الآن 1833 02:15:03,066 --> 02:15:05,660 وكُـلّ يــوم يَـجْــلبُ جـنـوداً أكـثر مَعه 1834 02:15:05,735 --> 02:15:08,932 تظنون أنكم حكماء أكثر إنه عالم البيض 1835 02:15:09,005 --> 02:15:11,667 كارلوس ، هُنا لخِدْمَتنا 1836 02:15:11,741 --> 02:15:15,507 من الآنَ فَصَاعِدَاً، أنت سَتصْبَحُ خادمي الشخصي 1837 02:15:16,946 --> 02:15:19,938 ! ـ يا إبــن الـعــاهرة ! ـ سافل ، لعين 1838 02:15:20,016 --> 02:15:23,507 إخرجْ من هُنا يا، كسيـح ! إذهــب 1839 02:15:32,160 --> 02:15:34,492 الآن أنت تَعُـودُ إلى طبيعتكَ الحقيقية يا، ولد 1840 02:15:34,563 --> 02:15:38,260 إزَحْـف على بـطـنِكَ مثل الـدودة 1841 02:15:39,568 --> 02:15:41,502 ! وَضعوه في وجهِي 1842 02:15:41,570 --> 02:15:45,472 يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ ،ساقكَ قطعت أنت لَمْ تعُدْ تَستطيعُ أَنْ تَكُونَ جـندياً 1843 02:15:45,540 --> 02:15:47,474 لِهـذا وَضعـتُك تعمل في المكتبةِ 1844 02:15:47,542 --> 02:15:50,568 هُم لم يفعلوا هذا بي لقد أصبحوا لا يحترمون عصابتنا 1845 02:15:50,645 --> 02:15:52,636 يفترض بنا ألا نعطيهم .. كارلوس 1846 02:15:52,714 --> 02:15:57,014 تَعتقدُ بأنّني أردتُ ذلك؟ كارلوس ، تغير وأصبح سيئ 1847 02:15:57,085 --> 02:15:59,951 لا أَقُولُ بأنّه غير ذلك لَكنَّه كَانَ محقّ بشأن المخدّراتِ. 1848 02:16:00,020 --> 02:16:01,988 مَنْ يُسيطرُ عليهم يسيطر كُلّ شيء 1849 02:16:02,056 --> 02:16:04,991 هل رَأيتَ تاجرَ مخدّرات كبير السنَ يـخـرج من هُـنا 1850 02:16:05,059 --> 02:16:07,323 إنظر ، علينا الإنتظار 1851 02:16:07,394 --> 02:16:10,830 في خمس سَنَواتِ، سَتصْبَحُ الأغلبية في المنطقة الجنوبية الغربيةِ معنا 1852 02:16:10,898 --> 02:16:13,025 هــذا الآن لَيسَ بعد خمس سَنَواتَ مِنْ الآن 1853 02:16:13,100 --> 02:16:17,059 ذلك ليس جيد سوف نكون عبيداً لعصابة (بي.جي.أي) و (وأي في) ؟ 1854 02:16:17,137 --> 02:16:19,162 ! يجـب أن نهـجـم الأن ! نحـن أقـوى منهـم 1855 02:16:19,240 --> 02:16:21,936 أصبح عُمِلنَا القتال مع بعضنا البعض ولأي غــرض؟ 1856 02:16:22,009 --> 02:16:24,000 أفضـل رجـالنا إِنـتِهــوا في بركــاتِ الــدمِّ 1857 02:16:24,078 --> 02:16:26,376 من أجل سجائر الحشيش و أكياس الكوكاين 1858 02:16:26,447 --> 02:16:28,847 ! يا أخي 1859 02:16:28,916 --> 02:16:31,851 أنا لم أعد أفهمك جيداً يا أخي؟ 1860 02:16:37,223 --> 02:16:39,282 مــا هــذا؟ 1861 02:16:40,960 --> 02:16:46,159 مسؤلي السجن طلبو مني بعض المقالات لعمل إصلاحِات للسجنِ 1862 02:16:47,700 --> 02:16:51,659 يُريدونَني أَنْ أَكْتبَ كتاب عن السجنِ 1863 02:16:55,275 --> 02:16:58,210 يُفضل بك أن تَرْفعُ عيونَكَ عن هذا الكتابِ 1864 02:16:58,278 --> 02:17:01,008 يُفضل أن تَرى ما يحدث من حولنا الآن 1865 02:17:06,853 --> 02:17:11,313 أيها السادة المحترمون إلى بيوتِكَم لنَذْهبُ، تحرّكُوا 1866 02:17:11,391 --> 02:17:13,483 متى (بي.جي.أي) سَيَعتني بالسعر؟ 1867 02:17:13,558 --> 02:17:15,719 لا أعلم يا ، أخي 1868 02:17:17,996 --> 02:17:19,964 رُبْع الفاتورةِ يُمْكِنُ أَنْ أَعتني بها ، لَرُبَّمَا 1869 02:17:20,032 --> 02:17:22,330 نَسيتَ مشطكَ يا ، رجل 1870 02:17:20,435 --> 02:17:22,460 رُبَّـمَــا 1871 02:17:27,706 --> 02:17:30,539 يُفكّرُ أنه سيُفلتُ بدون عقاب إنه يلعب بالنـار معنا 1872 02:17:30,609 --> 02:17:33,703 يــا ، ســاحـر 1873 02:17:33,779 --> 02:17:35,747 ساعدُني 1874 02:17:48,860 --> 02:17:51,350 أنت كلب مجنون يفضل أن تُراقبُ ظهرَكَ 1875 02:17:51,429 --> 02:17:54,660 الآن (أي في) لن يَدْفعَوا رهاناتِهم 1876 02:17:54,732 --> 02:17:58,725 لماذا يَدْفعُون ؟ هم كَانوا يَختبرونَنا مَع (كارلوس) ولقد خسرناه 1877 02:17:58,803 --> 02:18:00,828 الآن هُـم سَيَـأْخذونَنا على حِـدة قطعة فقطعة 1878 02:18:05,876 --> 02:18:09,209 شئنا أم أبينا لقد بدأت أعمال المخدرات 1879 02:18:09,280 --> 02:18:14,217 عصابة (أي في) و (بي جي أي)؟ يُسيطرونَ على كُلّ شيءِ 1880 02:18:14,285 --> 02:18:17,049 أجل (كارلوس) كان على حق 1881 02:18:17,121 --> 02:18:20,318 لا، كَانَ غبيَ وذهب للعمل مع (أي في)ِ 1882 02:18:24,261 --> 02:18:28,196 زعيمنا أخذ أموالنا و صنع بها كتاباً وتركنا 1883 02:18:24,764 --> 02:18:26,698 أجـــل 1884 02:18:30,266 --> 02:18:32,530 سأقــوم بإتّصــال. 1885 02:18:32,602 --> 02:18:38,370 ـ لكن رجالنا لَنْ يُصدّقوك ـ يَجِبُ أَنْ نحاول هو على أية حال 1886 02:18:41,878 --> 02:18:45,211 هـل تُـريــد المــوت ؟ ! ـ إذا لـزِم الأمـر ، لا يـُهـمني 1887 02:18:46,816 --> 02:18:50,308 لقد خسرت ساقَي اللعينة عائلتي لا تُساندني؟ 1888 02:18:50,387 --> 02:18:52,355 هذا كُلّ أُصبَحُ يساراً. 1889 02:18:52,422 --> 02:18:56,290 إذا لم نَعمَلُ شيءُ الآن عصابتنا ستمـوت ، هَلْ تُريدُ ذلك؟ 1890 02:19:03,065 --> 02:19:06,796 يا ساحر إنني أَحبُّ (زعيمنا) أيضاً 1891 02:19:06,869 --> 02:19:10,168 لكن لَنْ أَقِـفَ بجـانبه واراقـبُـهــم يُحـطّـمـونَنـا 1892 02:19:15,110 --> 02:19:17,044 سَـتَـقِـفُ مَـعــي يا أخــي؟ 1893 02:19:30,960 --> 02:19:32,951 الآن هناك فقط إثنان منّا 1894 02:19:33,028 --> 02:19:35,053 لذا سنراقب و ننتظر ما يحدث 1895 02:19:35,131 --> 02:19:40,261 عصابة "الآرية" سَتُجبرُ (كارلوس)؟ لإداء حركتِه قريباً على عصابة (بي.جي.أي)؟ 1896 02:19:40,335 --> 02:19:42,303 هدفه الأول سَيَكُونُ (جيوبَ)؟ 1897 02:19:42,370 --> 02:19:45,635 ! أخبرتُك إبقى مكانك يا سافل 1898 02:19:47,242 --> 02:19:50,075 يفضل بك أن تراقب ظهركِ أو سَأَرْكبُ عليك 1899 02:19:50,145 --> 02:19:54,275 أنت على حق يا عزيزي أنا لا أُريدُ أيّ مشاكل 1900 02:19:54,349 --> 02:19:57,443 سـأغـير طـريـقَـي 1901 02:20:03,258 --> 02:20:06,125 الآن سأخـذ كُلّ زبـائـنـك 1902 02:20:07,729 --> 02:20:10,425 إذا قـلـتـم أي شيء سـتـمـوتـون؟ 1903 02:20:10,498 --> 02:20:13,092 في نفس الوقت الذي طُعن فيه (جيوبَ)ُ 1904 02:20:13,168 --> 02:20:18,503 أَخّو (كارلوس) (سموكي) سيقضي على عصابة (بي.جي.أي) في لوس أنجلوس 1905 02:20:29,716 --> 02:20:33,447 جَـلـبتْ للـقــرودَ بَـعْـض جــوزِ الهـنـد 1906 02:20:33,520 --> 02:20:36,318 ! مِنْ .. كـوينـتن 1907 02:20:49,069 --> 02:20:52,731 المشكلة الوحيدة (كارلوس) أصبح أقوى 1908 02:20:52,805 --> 02:20:55,501 هو لا يَستطيعُ أن يرى ذئبِـاً في بيت دجاجة؟ 1909 02:20:55,575 --> 02:20:59,409 إذا عَلِمَ (رد ريدي) أن (كارلوس) يَعمَلُ لنفسه 1910 02:20:59,478 --> 02:21:01,742 هم سَيَسْحبونَ حمايته 1911 02:21:01,814 --> 02:21:05,341 وسيفتح (كارلوس) على نفسه حرباً مفتوحة 1912 02:21:04,087 --> 02:21:06,180 ! كـــلا 1913 02:21:05,418 --> 02:21:07,511 ! كـــارلوس 1914 02:21:16,662 --> 02:21:18,596 إذا كان كلامي صحيحاً 1915 02:21:18,664 --> 02:21:21,030 كُلّ أبـواب الجـحـيـم سـتُـفـتـح 1916 02:21:21,100 --> 02:21:23,068 و تلك فرصتُنا ، يا (ساحر)؟ 1917 02:21:23,135 --> 02:21:25,763 إذا حدثت الحـربَ هناك الفرصة 1918 02:21:25,838 --> 02:21:30,069 بإِنَّنا سنُوقـظُ زعيمنا (مونتانا)َ وستعود قـوَّةِ عصابة (القّدر)؟ 1919 02:21:45,090 --> 02:21:49,618 لا، إستمعُوا ! قَبْلَ أَنْ نُخرّبُ كُلّ شيءَ بنيناه يَجِبُ أَنْ أجتمعُ بعصابة لـ (بي.جي.أي)؟ 1920 02:21:49,694 --> 02:21:51,321 ! ـ اللعنة عليهم ! ـ اهدء 1921 02:21:51,396 --> 02:21:55,628 أنت مـخـطـئ أليس بالإمكان أن تَفْهمَ ذلك؟ 1922 02:21:55,700 --> 02:21:58,897 ـ هَلْ أنت أعـمـى أَو مـاذا ؟ ـ إنتظـر! قُلتُ بأنّني أُريدكم مستعدين 1923 02:21:58,970 --> 02:22:01,336 لَنْ أُهدرَ حياتكم بدون مقابل 1924 02:22:01,406 --> 02:22:03,636 أولاً نَتـكـلّـمُ ! نُحاربُ فقط إذا لزم الأمر 1925 02:22:03,708 --> 02:22:07,541 ـ هذا وقت ضربتنا الآن! هم سَيُحـطّمـونَنا ! ـ كــلا ، يا ســاحر 1926 02:22:07,611 --> 02:22:11,445 يجب علينا حماية ظهر (زعيمنا) إذا يَقُولُ سيجتمعْ مع لـ (بي.جي.أي) نحن معه 1927 02:22:11,515 --> 02:22:15,645 ما هذا الكلام ؟ إذا وقفنا نشاهد ! ستهْبطُ علينا النيرانِ 1928 02:22:15,719 --> 02:22:16,651 ! ســاحـــر 1929 02:22:26,397 --> 02:22:30,356 أُريدُك أَنْ تَضْربَ (سموكي)؟ أُريدُه مـيت قِـبـل الـغـد 1930 02:22:30,434 --> 02:22:33,767 ـ حسناً ـ وأنت جهز لي إجتماع مع (بونا فايد)؟ 1931 02:22:56,526 --> 02:22:58,653 أعتقد أنني كُنْتُ على قائمتكَ 1932 02:23:00,363 --> 02:23:02,854 لا، يا (سموكي)َ إنني مستقيم 1933 02:23:02,933 --> 02:23:05,026 كان (هايس) هو من يسرقنا 1934 02:23:08,472 --> 02:23:12,806 ـ حسناً ، ماذا تُريدُ؟ ـ هَلّ بالإمكان أَنْ توزع لنا بضاعة ؟ 1935 02:23:12,779 --> 02:23:15,373 رائع 1936 02:23:12,876 --> 02:23:16,209 ـ هذا سهل و مثير 1937 02:23:18,949 --> 02:23:22,008 خـذ عينه وجربها 1938 02:23:23,155 --> 02:23:26,420 ! إحـذر 1939 02:23:24,587 --> 02:23:26,578 هذا رائع يا أخي 1940 02:23:34,663 --> 02:23:37,029 ! يا إبن العاهرة 1941 02:23:46,108 --> 02:23:49,168 ! إقبض عليه هرب خلف المتنزهِ 1942 02:23:49,245 --> 02:23:52,908 قُتل ثلاثة من أعنف عصابات السجناء في كاليفورنيا 1943 02:23:52,250 --> 02:23:54,684 أجــويلار 1944 02:23:52,982 --> 02:23:55,678 جَلْب حسابِ الضحايا هذا الإسبوعِ إلى أحدَ عشرَ. 1945 02:23:54,753 --> 02:23:56,516 أجويلار 1946 02:24:00,088 --> 02:24:03,080 يا (كروزو) هل ما زِلتَ تريد القبض على (باباي سافيدرا)؟ 1947 02:24:03,157 --> 02:24:06,490 ـ زيـنـيـقا ـ لقد أصابوني 1948 02:24:06,561 --> 02:24:09,621 أَحتاجُ حمايةً أَو سوف أمــوت 1949 02:24:09,697 --> 02:24:13,360 إستمعْ،(سموكي) إذا تُريدُ الحمايةً يجب أن تسلمني (باباي)؟ 1950 02:24:13,434 --> 02:24:16,631 أُريدُ أن أعرف كُلّ شيءَ عن عصابة (القّدر)؟ من يكونوا و أين هُم؟ 1951 02:24:16,704 --> 02:24:18,672 مستحيل إنسى ذلك 1952 02:24:18,740 --> 02:24:23,439 لا تتحدث معي هكذا (سموكي)؟ أنت هناك لوحدك ،ستموت، قُلتَ ذلك بنفسك 1953 02:24:23,511 --> 02:24:27,072 حَسَناً ، حَسَناً سَأَعطيك ما تُـريـد؟ 1954 02:24:27,148 --> 02:24:31,084 المخطط الكامل الـكـبــاتـنـه و الـجــنـود 1955 02:24:31,152 --> 02:24:33,676 ـ لَكنِّ يجب نقلي خارد الولايةَ أولاً ـ نحن سَنَتحدّثُ عن ذلك 1956 02:24:33,754 --> 02:24:36,621 ـ أين نَـجـتـمـعُ؟ ـ كنيسة "ماري"، شارع شيكاغو 1957 02:24:36,690 --> 02:24:39,591 ـ أَعْرفُ المكان ـ تعال هناك خلال 15 دقيقةِ ,أَو إنسى الأمر 1958 02:24:39,660 --> 02:24:41,184 سَأكُونُ هناك 1959 02:25:48,059 --> 02:25:50,152 قـائـد أجـويــلار؟ 1960 02:25:52,397 --> 02:25:55,264 هذا الملازم أوّلُ ، إيفان بيورنيت هو مِنْ سان كوينتن 1961 02:25:55,333 --> 02:25:57,961 المخبر (باكو أجويلار) كيف حالك ؟ ـ هل هو الضحـيّـةِ؟ 1962 02:25:59,204 --> 02:26:01,172 باكو، نحن فقط سَمعنَا ما حدث 1963 02:26:01,239 --> 02:26:03,969 نحن سنَتعاونَ ونصحح ما يحدث 1964 02:26:04,042 --> 02:26:06,272 ذلك يَعْني أن الملازم (بيورنيت)؟ سيعمل معنا بكامل فريقِه 1965 02:26:06,344 --> 02:26:08,778 ـ ماذا ذلك يَعْني؟ هل أنا خارج القضية؟ ـ سَمعتَني 1966 02:26:08,847 --> 02:26:12,749 حَسناً، هذا كلام فارغُ، قائد ، تعال أنا أَعْملُ على هذه القضية لشهورِ 1967 02:26:12,817 --> 02:26:16,014 الضحية كَانَ عَلى وَشَكِ أَنْ يَعطيني معلومات داخلية كاملة عن عصابة (القّدر)؟ 1968 02:26:16,087 --> 02:26:18,419 الذي تَعْرفُ عن عصابة (القّدر)؟ 1969 02:26:18,490 --> 02:26:21,550 أعتقد أنهم الموجودن في هذه الصورة 1970 02:26:24,361 --> 02:26:27,296 ـ العصابة كاملة ، يا (قائد) سَأَحتاجُ هذه الصورةِ ـ حســناً 1971 02:26:27,364 --> 02:26:30,094 ـ محقّقي الرئيسي سَيَستجوبُه غداً ـ إنتظر دقيقة 1972 02:26:30,167 --> 02:26:32,294 ذلك دليلُي. هذه القضية خاصة بـ شرطة لوس أنجليس 1973 02:26:32,369 --> 02:26:36,362 أنظر، أُقدّرُ مصلحتك لكن هذه القضية أكبرُ بكثيرةُ من شرطة شرق لوس أنجليس 1974 02:26:36,440 --> 02:26:38,499 هناك قضايا لا تتحملها ولاية كاملة 1975 02:26:38,575 --> 02:26:40,440 هل سمعت عن القنابل 1976 02:26:40,511 --> 02:26:43,605 التي رُمِيت من شخص ما في وسط ملهى ليلي ليلة أمس؟ 1977 02:26:45,549 --> 02:26:48,450 أُراهنُ بأنَّه هو من كان خلف ذلك 1978 02:26:48,519 --> 02:26:52,250 جزء من خطة بَدأَها مِن قِبل أَخِّيه في سان كوينتن 1979 02:26:52,322 --> 02:26:54,256 حَسَناً، حَسَناً أيها المساعد ، دعنا نذهب من هُنا 1980 02:26:54,324 --> 02:26:56,258 لكن هذا يَحْدثُ هنا لَيسَ في (سان كوينتن)؟ 1981 02:26:56,326 --> 02:26:59,056 هذه الجرائم مَرْتبطة بالعصاباتِ التي في السجن إنهـا مـعـقّـدُة جـداً 1982 02:26:59,128 --> 02:27:01,323 لِهذا ، نحن يجب أن نوقف ذلك 1983 02:27:01,397 --> 02:27:04,332 هَلْ تَتكلّمُ الغةً الأسبانيةً؟ هل كُنت فرداً من عصابات الشوارع؟ 1984 02:27:04,400 --> 02:27:06,391 لا، لكن مراقبَي كان في السابق 1985 02:27:06,469 --> 02:27:09,302 حَسناً، مراقبُكَ لن ينفع أعرف شخصاً عضواً من العصابة ؟ 1986 02:27:09,372 --> 02:27:12,364 (ميكلو فيلكا) إنــه إبـنُ عـمــي 1987 02:27:12,442 --> 02:27:15,434 أَنـا مُتَـعَــلّـق بــه بالـــدمِّ وبـهـذا 1988 02:27:15,511 --> 02:27:18,947 إنظر حضرة المُساعد أنا لا أقلل من إحترامك 1989 02:27:19,015 --> 02:27:21,449 لكن أعتقد أنني أقرب منك إليهم كُنت واحداً منهم 1990 02:27:21,517 --> 02:27:23,508 كُلّ ما أطلبة منك أنه هذه القضية اختصاصي 1991 02:27:30,026 --> 02:27:31,459 شكراً لك. 1992 02:27:32,094 --> 02:27:37,963 ليس هناك حربـاً بيننا كان أمراً شخصي بين (كارلوس و جيوب)؟ 1993 02:27:38,032 --> 02:27:40,899 كارلوس و جيوب ، كثيراً ما يتعاركون و ذلك بسبب أعـمالهـم 1994 02:27:40,969 --> 02:27:44,735 لكن ما فعله جماعتك في لوس أنجليس ليلة أمس الأول قمة الخيانة 1995 02:27:44,806 --> 02:27:46,740 ستسيل دمـائـاً كـثيرة وسوق تكسر بعض العظامِ 1996 02:27:46,808 --> 02:27:48,742 نحن لن نسكت ولن نضرب في الظهر مرة آخرى 1997 02:27:48,810 --> 02:27:50,243 أنت طلبت هـذا الإجـتماع ؟ تريد الكلام ؟ هيا ، تكلم 1998 02:27:50,311 --> 02:27:53,280 جماعة (القّدر) لا تعمل هذه الأعمال الرخيصةِ 1999 02:27:53,348 --> 02:27:57,444 كارلوس ، أمر أخوه (سموكي)ِ أن يقوم بالتفجير ، لم نطلب منه ذلك 2000 02:27:57,519 --> 02:27:59,510 وقد فع ثمن ذلك حـيـاتِـه 2001 02:27:59,587 --> 02:28:01,646 كلام رخيص يجعل حياتكم رخيصة بالنسبة لي 2002 02:28:01,723 --> 02:28:05,215 تُـريـدُ حـربـاً ؟ نحن مستعدّون صدقني ، نـحـن سَـنَرْبـحُ 2003 02:28:05,293 --> 02:28:09,286 لدينا جـنـوداً أكـثرُ ، وهم مستعدون لسير في طريق . . الموتِ ، إذا لزم الأمر 2004 02:28:09,364 --> 02:28:12,356 حَصلتُ على الجنود، جنودي جاهزون للمَوت. و يُمْكِنُ أَنْ نُثبتَ ذلك 2005 02:28:12,434 --> 02:28:16,369 هَلْ ذلك ما تُريدُ؟ أَضْمنُ لك هذا ما يرده (الآريون) أن نقتل بعضنا 2006 02:28:16,437 --> 02:28:21,704 يُمْكِنُ أَنْ نُوقفَ القتل الآن أنــت وأنــا ، هُـنــا 2007 02:28:26,480 --> 02:28:30,507 الآن كلمتُكَ تعني شيءاً هُنا ماذا عن (فولسوم) و (تشينو)؟ 2008 02:28:30,584 --> 02:28:33,451 ـ لقد تحدثت معهم أيضاً ـ كــلا 2009 02:28:33,520 --> 02:28:36,648 لَرُبَّمَا أعطيت كلمتَكَ لـ فولسوم لكن كلمتك لن تؤثر على (تشينو) الآن 2010 02:28:36,723 --> 02:28:40,489 موسكا لوبيز مجنونُ لقد قتل ثلاثة أشخاص هناك 2011 02:28:41,695 --> 02:28:44,960 أنا يُمْكِنُ أَنْ أطلب من المراقبَ عمل هدنة بيننا 2012 02:28:45,032 --> 02:28:47,899 ـ قَدْ يُوافقُ إذا ضمنت سلاماً بيننا ! ـ اللعنة على الهدنـة 2013 02:28:46,536 --> 02:28:49,334 ! اللعنة 2014 02:28:47,968 --> 02:28:49,958 نحن لا نَستطيعُ. . . 2015 02:28:52,905 --> 02:28:54,930 يا رجل ، سأمهلك خمسة أيامِ 2016 02:28:57,076 --> 02:29:00,705 سأنتظر فقط خمسة أيامِ يا ، رجل 2017 02:29:00,780 --> 02:29:02,805 خمسة أيامِ. 2018 02:29:06,419 --> 02:29:10,048 سَيُنسّقُ (ميكلو)؟ العـمـل في غـيـابِـي 2019 02:29:10,122 --> 02:29:13,489 يُمْكِنُ أَنْ تَأتمنَ منه سَيَتأكّدُ بأن لن يحدث شيءُ بينما أَنا غائبُ 2020 02:29:16,295 --> 02:29:18,354 حسناً ، هل بيننا هــــدنـــة؟ 2021 02:29:19,432 --> 02:29:22,993 ـ لك ذلك ـ ذلك جـيّد ، جيّد 2022 02:29:23,069 --> 02:29:26,765 ! قـرود تصافـح بعضها 2023 02:29:29,774 --> 02:29:32,208 يبدوا أنهم أكثر من إثنان 2024 02:29:32,277 --> 02:29:34,108 أنت رجل ميت 2025 02:29:34,179 --> 02:29:37,171 الذي لا تُقبّلُ مؤخرتي يا إبن العاهرة ؟ 2026 02:29:37,249 --> 02:29:39,581 هذا هنا كلبي المطيع إقبض عليهـم يا ، ولـد 2027 02:29:42,254 --> 02:29:44,188 ! رايدر مــاذا يـحــدث؟ 2028 02:29:44,256 --> 02:29:48,556 لا تَسْألْني ماذا يحدث؟ إسئل لماذا نحن هُنا؟ يوجد هُنا حـرب؟ 2029 02:29:48,627 --> 02:29:51,619 أهربوا أيها الاغبياء وفروا ضرائبكم عن البنوك؟ 2030 02:29:51,696 --> 02:29:54,392 حَسَناً ، أيها السادة المحترمون ! اخـلــوا السـاحــة 2031 02:29:54,466 --> 02:29:56,491 إنها بين ! الزنـوج و التـوابـل 2032 02:29:56,568 --> 02:29:58,559 نحن البيض ، البيض ! أيها العاهرات 2033 02:29:58,637 --> 02:30:01,299 زعيم ، هذا أمراً صعب عليّ يجب أن تسمعني؟ 2034 02:30:01,373 --> 02:30:03,306 الساحر والآخرون محـاربـيـن 2035 02:30:03,374 --> 02:30:06,434 لو وَضعتُ أحدهمَ مسؤولاً لَنْ يَأتمنَني (بونافيد)؟ 2036 02:30:06,510 --> 02:30:09,240 أنت مثل المحامي أو المستشار 2037 02:30:09,313 --> 02:30:12,407 ـ يَعْرفُ بأنّك ستنفذ أوامري ـ لكن ، ماذا لو كان يَـكْــذبُ؟ 2038 02:30:12,483 --> 02:30:14,951 مـاذا لو لـم يـريـدون الـسـلام؟ 2039 02:30:15,019 --> 02:30:18,250 لا أحد هنا يعرف السلامَ هم أبداً لا يعترفون بها 2040 02:30:18,322 --> 02:30:21,485 أَتـكـلّـمُ عـن الـقـوَّةِ ، يا أخــي 2041 02:30:21,559 --> 02:30:25,620 الطريق الوحيد لنا لكَسْب قوَّةِ حقيقيةِ ضـم السود والسمر سـويـه 2042 02:30:25,696 --> 02:30:28,790 هـل فـهـمــت ؟ 2043 02:30:28,866 --> 02:30:32,302 لقد كُنت أعتقد أن (باباي سافيدرا)؟ هو زعيمَ عصابة (الـقّــدر)؟ 2044 02:30:32,369 --> 02:30:35,395 من الصعب شراء ذلك الرجلِ الصَغيرِ هُناك 2045 02:30:35,472 --> 02:30:38,373 يجب أن تصدق ذلك 2046 02:30:38,442 --> 02:30:40,909 لديه هيبة هُنا 2047 02:30:40,977 --> 02:30:44,003 تَعتقدُ حقاً بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يفعل شيءُ لإيقاْف العنفِ؟ 2048 02:30:44,080 --> 02:30:47,481 مونتانا ، لديه أسلوب يَجْعلُك تستمعُ إليه ويدخل إلى القلبِ مباشرة 2049 02:30:47,550 --> 02:30:50,075 إذا أراد أي شخص أَنْ يَوقّفَ هذه الحربِ هو (مـونـتـانـا)َ 2050 02:30:50,153 --> 02:30:53,589 أنا يُمْكِنُ أَنْ أستعمل القوة دائماً لَكنِّي أُفضّلُ أن أرى ما سيفعل 2051 02:30:53,656 --> 02:30:55,647 لا يعجبني أن تسافر لوحدك 2052 02:30:55,725 --> 02:30:58,922 أنا لا أَئتمنُ إدارة السجن أنا لا أَئتمنُ أي شخص 2053 02:30:58,995 --> 02:31:03,022 لاتقلق ، المراقب ضمان مروري 2054 02:31:03,099 --> 02:31:07,092 وهذا الأمر سرّي للغاية إسمع 2055 02:31:08,538 --> 02:31:11,405 عقدت صفقة مع (فاتو)؟ 2056 02:31:11,474 --> 02:31:15,740 أَصِلُي ليلةَ لكي أرى إبنتَي 2057 02:31:18,080 --> 02:31:22,141 بعد 14 سنةِ. هَلّ بالإمكان أَنْ تصدق ذلك؟ 2058 02:31:18,717 --> 02:31:20,582 هيا بنا 2059 02:31:20,652 --> 02:31:22,085 تحـــرك 2060 02:31:24,824 --> 02:31:26,951 زعيم 2061 02:31:32,995 --> 02:31:35,327 أخبر الرفاق 2062 02:31:35,134 --> 02:31:37,068 لكَ ذلك 2063 02:31:35,397 --> 02:31:38,560 أنني سأعود إليهم؟ 2064 02:31:46,742 --> 02:31:49,006 متى ستـأتـي إبـنـتـي؟ 2065 02:31:49,077 --> 02:31:51,637 سَتَكُونُ هنا حوالي الساعة 7:00 صباحاً 2066 02:32:05,793 --> 02:32:09,786 ـ سأتي إليك في 6:00 صباحاً لأتأخذ حمامك؟ ـ سَأَنتظرُك 2067 02:32:14,368 --> 02:32:18,771 ـ إسمي ، والاس ـ (مونتـانــا)؟ 2068 02:32:18,839 --> 02:32:22,673 أخي ، هل أجد معك بعض السجائر ؟ 2069 02:32:22,743 --> 02:32:24,870 هذا التبغِ البائت سَيَقْتلُني يا ، رجل 2070 02:32:24,945 --> 02:32:26,970 أنا لا أُدخّـــنُ. 2071 02:32:28,315 --> 02:32:30,544 أنت لا تُدخّــنُ , ؟ 2072 02:32:30,617 --> 02:32:34,212 يا رجل ، أنا لا أَستطيعُ تحمل هذا أريد الخروج هُنا؟ 2073 02:32:34,287 --> 02:32:36,585 يفترض لي أن أعمل في حقلي 2074 02:32:36,656 --> 02:32:40,114 وأقوم بإرسال بعض المال لصديقتي العجوز في لويزيانا 2075 02:32:41,628 --> 02:32:44,961 ـ أجل ، كُنْتُ أَعمل الحقول عندما كُنْتُ طفلاً ـ حقاً 2076 02:32:45,031 --> 02:32:47,795 بالنسبة لي هذا المحصولِ كُلّ حياتي 2077 02:32:47,867 --> 02:32:50,131 بسبب كأس من الشراب 2078 02:32:50,203 --> 02:32:54,640 ادخلوني هُنا خلف هذه القضبان لكي أجف 2079 02:32:57,444 --> 02:32:59,639 هل قمت يوماً بزراعة العنب يا (والاس)؟ 2080 02:33:02,449 --> 02:33:06,282 كلا، أنا لَمْ أزرع أي عنبِ لَكنِّي عَملتُ في قطفـه 2081 02:33:05,154 --> 02:33:07,213 حسناً 2082 02:33:19,565 --> 02:33:21,760 ـ تفضل ـ أوه، رجل، شكراً لك 2083 02:33:25,804 --> 02:33:29,240 يا ، أخي هل ممكن أن أخذ إثنتان؟ 2084 02:33:29,308 --> 02:33:32,209 ـ إحتفظ بالعُلبةَ لك ـ أوه يا ، رجل 2085 02:33:32,277 --> 02:33:35,735 سيتم إطفاء الأنوار 2086 02:33:35,814 --> 02:33:40,012 تَعْرفُ، عندما كُنْتُ طفل كُنْتُ أَحبُّ الزراعة 2087 02:33:41,754 --> 02:33:46,850 لا شيء مثل الخضروات الطازجة 2088 02:33:45,860 --> 02:33:49,159 أجـــل 2089 02:34:01,239 --> 02:34:04,640 حسناً ، المرافق قادم في طريقِه. سَيكونُ لديكِ ساعةً واحدة مَع أبّيكِ. 2090 02:34:04,709 --> 02:34:07,177 ـ دعنا نَذْهبُ ـ أنا أوَدُّ فك قيودي ثانيتـين 2091 02:34:07,244 --> 02:34:10,145 أنا لا أَهتمُّ مَنْ تكون في سان كوينتن. في هذه المقاطعة أنت لاشيء؟ 2092 02:34:10,214 --> 02:34:13,012 إنظر يا ضابط. أنا لم أرى إبنتي منذ ( 14 ) سنةِ 2093 02:34:12,586 --> 02:34:14,611 رجــــاءً؟ 2094 02:34:13,083 --> 02:34:16,018 أريد فقط فك قيودي ثانيتان عندما أراها؟ 2095 02:34:22,859 --> 02:34:26,761 سَأَضِعُ إبنتَكَ في غرفة الزوار لديكَ ساعةُ واحدة 2096 02:34:26,830 --> 02:34:30,425 إنّ الساعةَ تَــدْقُّ ساعة واحـدة ، سأعود بعد قليل 2097 02:34:34,103 --> 02:34:36,970 صباح الخير ، مونتانا 2098 02:34:37,040 --> 02:34:39,702 صباح الخير ، والاس 2099 02:34:39,776 --> 02:34:42,939 ليس جيداً رؤية رجل أبيض في الصباح الباكر ؟ 2100 02:34:44,781 --> 02:34:48,012 كلا ، هذا يـوم جـيد. 2101 02:34:48,084 --> 02:34:50,917 لَنْ أَتْركَ أحداً يخرب يومي هذا 2102 02:34:50,987 --> 02:34:55,151 ! اللعنة هذه الفقرات تؤلم 2103 02:34:55,225 --> 02:34:57,419 أجل ، كُنْتُ إشعرْ بها بنفسي 2104 02:35:01,396 --> 02:35:04,456 يا ، أخي لماذا لا تَستعملَ هذه؟ 2105 02:35:06,401 --> 02:35:08,460 حَسناً أنـا سَـأَحْملُهـا لَك 2106 02:35:11,340 --> 02:35:13,501 شكراً لك. 2107 02:35:13,575 --> 02:35:16,339 أجل ، لم أشعر منذ زمن بهذه السعادة 2108 02:35:16,411 --> 02:35:18,345 إبـنـتـي ستـأتي اليـوم 2109 02:35:18,413 --> 02:35:22,281 ـ يا رجل، اليوم سَيصْبَحُ يوماً جيّداً جداً لَك ـ نعم 2110 02:35:20,919 --> 02:35:22,250 ! أجـــل 2111 02:35:22,351 --> 02:35:24,342 إبـنـتـــكَ ستـكـون فـخـورتـاً بــك 2112 02:35:28,423 --> 02:35:31,392 الآن ماذا يسمون هذه " تـغـيـيـر الخـطـطِ." 2113 02:35:31,460 --> 02:35:35,293 للأوقاتِ الرخيصةِ للأوقاتِ الرخيصةِ 2114 02:35:35,363 --> 02:35:37,888 ! يا ، إبــن الـعـاهــرة 2115 02:35:37,965 --> 02:35:40,365 تـعتـقـدُ بأنّـك ستفـلت من قـتـلك أخي؟ 2116 02:35:40,434 --> 02:35:43,369 يُمْكِنُك أَنْ تَذْهبَ لتنظم إليهم الآن 2117 02:35:43,437 --> 02:35:45,803 لتسقط على الأرض التي ستدفن بها 2118 02:35:47,842 --> 02:35:50,174 لا تَنْسى سجائرك 2119 02:36:54,506 --> 02:36:57,100 ـ تُريدُون الحرب ؟ أنا سَأَعطيكم حرباً لعينة ! ـ كلا ، أوقفهم 2120 02:36:57,176 --> 02:37:00,111 توقف ! هم يَنتظرونَنا لنـهـجـم بـدون تـفـكـير 2121 02:37:00,179 --> 02:37:02,511 سيقضون علينا يجب أن نفكر مثل زعيمنا 2122 02:37:02,581 --> 02:37:07,883 ـ أنت لَسْتَ الزعـيـم ـ كلا ، لَستُ الزعيم ! لكن أَنا حيُّ 2123 02:37:07,953 --> 02:37:11,980 وسَأَبْقى كذلك ، وأنا بحاجة لكم لنكون يـداً واحده 2124 02:37:12,057 --> 02:37:15,026 سوف نخطّطُ مثل الرجالِ لا ننطلق مثل الكلابِ 2125 02:37:16,862 --> 02:37:19,296 إنتظرْ ، وإبقى جاهزاً ! يا ســـاحـــر 2126 02:37:21,300 --> 02:37:24,860 ثانيةً ، كيف علمت إنه سيكون في سجن ديلانو؟ 2127 02:37:24,936 --> 02:37:27,461 من أخبرك أن زعيم عصابة (القّدر)ِ سيكون هناك؟ 2128 02:37:27,538 --> 02:37:30,598 يا رجل ، أنا لا أعلم 2129 02:37:30,675 --> 02:37:32,700 من يكون ! إبن السافلة هذا 2130 02:37:32,777 --> 02:37:35,041 ! ألا تعرف من يكون إبن السافلة هذا 2131 02:37:35,113 --> 02:37:38,810 ـ أتَعْرفُ مَنْ قَتلتَ يا ، مُتسكّع؟ ! ـ أُمّــكَ 2132 02:37:38,883 --> 02:37:43,320 ـ نحن سَنَبْقى هنا طِوال النهار ـ هو لـن يـعــترف 2133 02:37:43,388 --> 02:37:46,050 إنه هُنا من 30 سنةِ 2134 02:37:46,124 --> 02:37:48,922 إنه قاسي كفولاذ 2135 02:37:48,993 --> 02:37:51,985 عندما أَعُودُ، سَأَكْسرُ مؤحرتك 2136 02:37:52,063 --> 02:37:54,531 سَأكُونُ بإنتظارك 2137 02:37:59,803 --> 02:38:01,737 تعال هنا. 2138 02:38:03,573 --> 02:38:06,701 نعم، ذلك هو الرجلُ الذي طَلبَه،، إجلبْه هنا 2139 02:38:06,777 --> 02:38:10,235 ـ أخبرُه ماذا قلت لي ـ أنا لم أَطْلبَ قتل أي أحدِ 2140 02:38:10,313 --> 02:38:12,406 ذلك سَيَكُونُ مثل صب البانزين على النار ، الآن 2141 02:38:12,482 --> 02:38:15,007 لا تقل كلاماً فارغُاً يا ، رجل أنا لَستُ غبياً 2142 02:38:15,085 --> 02:38:18,020 إنه من عصابة (بي.جي.أي)ٍ الذي نفذها أحد رجالك 2143 02:38:18,088 --> 02:38:20,818 أنا لا احاول العب معك يا أخي 2144 02:38:20,891 --> 02:38:24,486 إستمع لي ، لو أردتُ أن أضرب (مونتانا)ِ لفعلت ذلك بنفسي 2145 02:38:24,561 --> 02:38:26,722 يمكن أن يكون من أتباع عصابة (أي في)ِ 2146 02:38:26,797 --> 02:38:29,459 أنا لَستُ رجــلاً غبـيـاً يا ، سيدي 2147 02:38:29,533 --> 02:38:32,730 ذلك كافيُ تعال مَعي هُنا 2148 02:38:36,672 --> 02:38:39,402 ـ هَلْ هذا رجلِكَ؟ نعم، بإِنَّهُ 2149 02:38:39,475 --> 02:38:42,706 ـ دعني أتكلم معه؟ ! ـ مستحيل 2150 02:38:42,778 --> 02:38:45,713 هو لن يخبركم شيئاً 2151 02:38:45,781 --> 02:38:49,717 هل تريد الخروج من هذه المشكلة؟ أنت يجب أن تثق بي ؟ 2152 02:38:49,785 --> 02:38:51,878 الآن، أعلم أنه سيتحدث معي 2153 02:38:53,189 --> 02:38:55,123 ! الأمر لكم 2154 02:39:07,103 --> 02:39:10,630 ـ السلام عليكم ـ وعليكم السلام يا أخي 2155 02:39:15,577 --> 02:39:19,445 ـ اللعنة يا رجل ، هل أحضروك هُنا أيضاً؟ ـ أجل 2156 02:39:20,915 --> 02:39:23,349 إستمع لي 2157 02:39:25,854 --> 02:39:27,822 لماذا قتلت (مونتانا) ؟ 2158 02:39:30,225 --> 02:39:33,285 لقد فعلتها، خدعت الرجل و وضعت عيونه وآذانه على الحائطِ 2159 02:39:33,361 --> 02:39:35,829 لا تخف يا ، أَخّي سَأَبقي صامداً 2160 02:39:37,098 --> 02:39:39,032 مَنْ طَلب منك ذلك ؟ 2161 02:39:41,603 --> 02:39:43,571 أنت طلبت 2162 02:39:43,638 --> 02:39:45,833 تعال هنا. 2163 02:39:50,711 --> 02:39:52,872 ! أنت طلبت مني ذلك 2164 02:39:52,946 --> 02:39:56,473 ـ أنت طلبت ، أرسلت لي رسالة يا ، رجل ـ نا لَمْ أُرسلْ لكَ 2165 02:39:56,550 --> 02:39:58,745 ! ـ اللعنة ـ مَنْ طَلبَ منك ؟ 2166 02:39:58,819 --> 02:40:01,617 أنت طلبت يا ، رجل. أنت طلبت حَصلتُ على مشطِكَ 2167 02:40:01,688 --> 02:40:04,555 ـ أَعْـرفُ تـصـمـيـمَــكَ ـ حَصلتَ على مشطِي؟ 2168 02:40:04,625 --> 02:40:08,061 نعم ، حَصلتُ على مشطِكَ. فَتحتُه. قَرأتُ الرسالةَ، أحرقتُها 2169 02:40:08,128 --> 02:40:10,528 كَانَ مشطَكَ يا ، رجل 2170 02:40:12,366 --> 02:40:14,527 إستمعُ يا رجل لدينا خمس دقائقِ 2171 02:40:14,601 --> 02:40:17,331 المراقب تَركَني أَجيءُ إلى هُنا للكَلام معك حول قتلِ (مونتانا)؟ 2172 02:40:17,404 --> 02:40:19,702 من طلب منكَ المَجيء إلى هُنا ؟ 2173 02:40:19,773 --> 02:40:22,071 قضية (مونتانا) ليست من شؤونك 2174 02:40:22,142 --> 02:40:24,303 يجب تستمعُ لي يا ، ميكلو 2175 02:40:24,378 --> 02:40:26,402 بونا فايد ، يَقُولُ أن شخص ما زيّــفَ مـشطُــه 2176 02:40:26,479 --> 02:40:28,709 و وَضعَ رسالة مُزيَّفة يطلب فيها قتل ، مونتانا 2177 02:40:28,781 --> 02:40:31,750 ـ عصابة (بي.جي.أي) لم يقوموا بذلك ـ هذا كلامُاً فارغُ 2178 02:40:31,818 --> 02:40:33,752 نَعْرفُ أن (بي. جي. أي)ِ قــتـلــوه 2179 02:40:33,820 --> 02:40:37,051 نعم ؟ حَسناً ، لنفترض أن ذلك صحيحاً ما الذي ستفعله صحيحاً ؟ 2180 02:40:37,123 --> 02:40:41,958 هل تريد أن تكُونُ مسؤولاً عن بَدْء حرب يَشْنّهاُ الداعرون ضدّ نـاسِ أبريـاء ؟ 2181 02:40:43,462 --> 02:40:45,760 إستمعْ يا ، رجل أَعْرفُ بأنّك تَكْرهُني 2182 02:40:45,832 --> 02:40:49,427 ضَربتُ ساقَكَ ، وذلك شيءُ يؤلمني و سَيبقى يعَيْش معي لبقية حياتي 2183 02:40:49,502 --> 02:40:54,166 لَكنَّك ما زِلتَ من دمَّي ولَنْ أقِفْ هُنا ، و أراقبْك تُحطّمُ نفسك 2184 02:40:54,240 --> 02:40:58,370 إذا بــدأت هـذه الحــربِ أنت و عصابتك سَيُـقضى عليكم 2185 02:40:58,444 --> 02:41:00,435 أنظر إلى هناك الآن هل تَرى مراقبَ السجن ؟ 2186 02:41:00,513 --> 02:41:04,414 هو سيطلب كُلّ القوّة النارية التي يَحتاجُ و هو لَن يُخْشَى إسْتِعْمالها ، صدقني 2187 02:41:04,482 --> 02:41:06,643 هَــلْ تُــريــدُ ذلك؟ 2188 02:41:08,920 --> 02:41:11,354 أنـت الـرجــلَ الآن ألـيـس كـذلك؟ 2189 02:41:11,423 --> 02:41:14,051 أنظر ، (مونتانا) جعلك المسؤول، صح ؟ 2190 02:41:14,125 --> 02:41:16,685 أن تكُونُ زعيماً حقـيـقـي يا ، رجل إحـمَـي شعـبــكَ 2191 02:41:16,761 --> 02:41:19,229 قابل (بونا فايد) ما الذي ستخسره ؟ 2192 02:41:25,136 --> 02:41:27,104 سَأُقابلُه في الساحةِ 2193 02:41:27,305 --> 02:41:30,900 مُساعد واحد كُلّ منا لا حـرّاسَ حـولـنـا 2194 02:41:30,975 --> 02:41:33,910 ذلك كافيُ جداً دعْوه لوحده 2195 02:41:43,987 --> 02:41:47,388 أُقسمُ لك هو ليس من عمل (بي.جي.أي)ِ 2196 02:41:47,457 --> 02:41:50,449 مونتانا كَان رجل صلباً ! تم الايقاع بنا 2197 02:41:50,527 --> 02:41:53,587 ذلك الرجل العجوزِ الحمار اللعين؟ هو أحد مخلصَي عصابتكم 2198 02:41:53,663 --> 02:41:56,826 ذلك صحيحُ لكني لست بهذا الجنون 2199 02:41:56,900 --> 02:42:00,666 أن أطلب قتل (مونتانا) من رجلِي الخاصِ؟ ذلك إنـتـحــارُ 2200 02:42:00,737 --> 02:42:05,436 الآن ، إفعل ما تريد فعله لكن ، فكّرُ بشأن هذا 2201 02:42:05,508 --> 02:42:09,467 من يـقـف وراء هذا و يـريـد حـربـاً بـينـنـا ؟ 2202 02:42:09,546 --> 02:42:12,572 ! الملاعين عصابة (أي.في)ِ 2203 02:42:12,649 --> 02:42:14,674 نعم، يُريدونَنا أن نقضي على بعضنا 2204 02:42:14,751 --> 02:42:18,982 ثمّ يَتقدّمونَ ويُسيطرونَ كُلّ شيء. و نَعُودُ عبيداً عندهم 2205 02:42:19,054 --> 02:42:22,182 عصابة ... أي.في 2206 02:42:22,257 --> 02:42:26,751 هم الوحيدَون المستفيدون من قتل (مونتانا). اليس كذلك ؟ 2207 02:42:26,829 --> 02:42:29,024 إنني أعمل في معمل الخشبَ 2208 02:42:29,098 --> 02:42:34,502 ْحصلُوا على مشطِي، زيّــفُوه وأرسلُوه إلى (والاس)؟ 2209 02:42:36,305 --> 02:42:39,206 ـ ذلك محتملُ ـ والآن ذلك الأحمر اللعين 2210 02:42:39,274 --> 02:42:42,869 في مقعد خطّ أمامي فقط علينا للأَخْذ بعضهم البعض خارج. 2211 02:42:42,945 --> 02:42:47,405 ـ فـمــاذا تَـقــتـرحُ ؟ ـ أقترح أن نظرب سوية بكل قوة هؤلاء الداعرين 2212 02:42:47,483 --> 02:42:49,974 نهجم عليهم قبل أن يهجموا علينا 2213 02:42:53,454 --> 02:42:55,388 تَــرى أولـئــك الـعـقـبــان ؟ 2214 02:42:55,456 --> 02:42:58,721 إنهم يشاهدونا بعدسة مكبرة الآن ؟ 2215 02:43:00,328 --> 02:43:04,059 لذا للشهور الستّة القادمة سَنُزاولُ سياسة الجارِ الجيدةِ 2216 02:43:03,736 --> 02:43:05,761 نعم. 2217 02:43:05,666 --> 02:43:08,157 لذا نحن متفقون ؟ نُـوحّـدُ الـقـــوى؟ 2218 02:43:10,338 --> 02:43:13,398 و سَنَحتفلُ بأكبر عطله مكسيكية سوية 2219 02:43:13,474 --> 02:43:16,204 ما الــذي تـتــحـدث عـنـه ؟ 2220 02:43:16,277 --> 02:43:18,177 :: إنـه يــوم الـمــوتـــى :: 2221 02:43:18,246 --> 02:43:19,975 ماذا يعني ذلك ؟ 2222 02:43:20,047 --> 02:43:22,072 يــوم الـمـــوتـــى. 2223 02:43:20,752 --> 02:43:24,518 حَسَناً. 2224 02:43:30,627 --> 02:43:32,561 لك ذلك 2225 02:43:31,958 --> 02:43:34,051 في سـتّـة شــهـــورِ. 2226 02:43:36,129 --> 02:43:38,222 تصــافحـا الأيــدي أصبحنَا في هــدنـــة 2227 02:43:38,298 --> 02:43:41,392 نحن لَنْ نُهنّئَ أنفسنا أيضاً سَنَتمهّلُ ونرى 2228 02:43:46,173 --> 02:43:48,607 [إعصار] أنــا لا أَئـتـمنُ ذلك الـرجــلِ 2229 02:43:48,675 --> 02:43:50,836 لا، لا، لا. هذا الولدِ يسير في الطريقِ الصحيح 2230 02:43:50,911 --> 02:43:53,345 هو لَنْ يَحْصلَ على أي الإختيارِ لكن للذِهاب مَعنا الآن. 2231 02:43:53,413 --> 02:43:57,179 هل نُساعدُهم للقضاء على أي-في سنَـجـْعــلُهم أقــوى 2232 02:43:57,250 --> 02:43:59,241 لا عليك يا ، أخي 2233 02:43:59,319 --> 02:44:02,948 عندما تَتوقّعُ لا شيءَ وأنت تُصبحَ كُلّ شيء ذلك الـقــدرُ 2234 02:44:03,023 --> 02:44:07,789 بي. جي. أي . يُريدُون مُسَاعَدَتنا للقضاء على أي في ؟ حَسَناً. 2235 02:44:07,860 --> 02:44:10,158 نحن سَنَرْمي قليلاً من اللحم الأبيض إلى الكلابِ 2236 02:44:10,229 --> 02:44:12,197 ثــمّ نَـسْــرقُ الـبـيـت 2237 02:44:17,636 --> 02:44:19,160 ؟ Orale! 2238 02:44:32,284 --> 02:44:34,445 مرحباً ، أخي. أنت كُنْتَ على حق 2239 02:44:34,520 --> 02:44:36,784 أنت تقوم بالعمل الصحيح 2240 02:44:36,855 --> 02:44:38,789 أخبرْ أمَّكَ أنني أَحبُّها، حسناً ؟ 2241 02:44:38,857 --> 02:44:40,950 إعتني بنفسك، حَسَناً؟ ـ حسناً ؟ 2242 02:44:46,948 --> 02:44:48,939 * [قرع طبول] 2243 02:44:58,193 --> 02:45:01,162 * [غناء إسبانيِ] 2244 02:45:29,489 --> 02:45:32,219 ! وانيتو ، وانيتو 2245 02:45:34,595 --> 02:45:37,758 كل الأماكن مشتاقتاً إليك 2246 02:46:03,993 --> 02:46:06,962 [نَشيج] 2247 02:46:10,529 --> 02:46:13,191 ، ماما ، أَنا آسفُ 2248 02:46:13,266 --> 02:46:15,757 ســامــحـبـني 2249 02:46:15,835 --> 02:46:19,896 ـ أحببتُ ، وانيتو كثيراً ـ أعـــلـــم 2250 02:46:19,972 --> 02:46:22,736 أحببتُه , ماما 2251 02:46:22,808 --> 02:46:25,868 [نَشيج] البيت و العائلة 2252 02:46:48,303 --> 02:46:51,466 إفتقدتك 2253 02:46:48,933 --> 02:46:50,901 أَنا آسفُ. 2254 02:46:55,040 --> 02:46:57,474 عائلتي 2255 02:46:57,542 --> 02:47:01,638 * [قرع طبول، هِتاف] 2256 02:47:12,956 --> 02:47:14,890 . . . وَضعتْ الأصفادَ على، إثنان بَعْدَ أيام، رجعت 2257 02:47:14,958 --> 02:47:17,756 لديها فتحات العين في البابِ. هي تُحْصَلُ 2258 02:47:17,828 --> 02:47:22,822 أَحْلفُ بالله، هي بالتأكيد أحبَّه! أصبحتْ . . 2259 02:47:32,009 --> 02:47:36,002 * [قرع طبول] 2260 02:47:40,451 --> 02:47:44,478 * [هِتاف في اللسانِ الهنديِ] 2261 02:48:09,579 --> 02:48:11,444 حَصلتَ عليه ، مرة أخرى 2262 02:48:11,514 --> 02:48:14,210 هيا ، مرة أخرى 2263 02:48:19,389 --> 02:48:22,620 أنت ، أنت لا أكثر. لا أكثر، يا رجل. 2264 02:48:22,692 --> 02:48:24,818 إبتعد ، حسناً 2265 02:48:24,893 --> 02:48:26,758 عشَر سنتاتِ في الساعة الواحدة 2266 02:48:26,828 --> 02:48:30,229 ذلك السجان لا أعلم ماذا قال لك أنت لا تساوي شيئاً في العمل الاضافي 2267 02:48:31,970 --> 02:48:34,165 ! أنت 2268 02:48:37,739 --> 02:48:40,537 ما الذي حدث لك 2269 02:48:40,609 --> 02:48:44,010 اللعنة عليك ، أنت غبي لعين لقد أصبت عيني 2270 02:48:44,079 --> 02:48:47,412 خــاســـر. . 2271 02:49:03,764 --> 02:49:06,392 الآن كُلّ شخص يَصْمتُ تَفْهمُني؟ 2272 02:49:06,467 --> 02:49:09,095 هذا الطريقِ، لَنْ يَكُونَ به مشاكل لــن نـنــهزم 2273 02:49:09,170 --> 02:49:11,161 الخطة سَيَعْملُ جيداً 2274 02:49:11,238 --> 02:49:13,399 أُخبرُتك يا ، رجل، نَبْقى حصتَنا سوية. 2275 02:49:13,474 --> 02:49:15,965 ذلك الطريقِ نُسيطرُ على المفصلِ الكاملِ، حسناً ؟ - حَسَناً. 2276 02:49:51,481 --> 02:49:53,472 [آهات] 2277 02:49:52,045 --> 02:49:54,912 تُريدُ البعض مِنْ هذا؟ تُريدُ البعض مِنْ هذا؟ 2278 02:50:04,290 --> 02:50:08,192 ماذا يفعلون هؤلاء الأشرارِ ماذا يفكرون ؟ أنْظرُ إلى هذا 2279 02:50:08,261 --> 02:50:11,697 ذلك غير قابل للتصديقُ. كُلّ ضربة كَانتْ إستراتيجيةَ. 2280 02:50:11,764 --> 02:50:14,323 أولاً : أوقعوا أغلب قادة عصابة : أي. في 2281 02:50:14,399 --> 02:50:16,367 وبعد ذلك قضاء على عصابة : بي. جي. أي 2282 02:50:16,435 --> 02:50:20,394 لا أَحْبُّ أَنْ أُكْذَبَ أُريدُ تَحطّيمَ مجلس الأوندا 2283 02:50:20,472 --> 02:50:24,067 ميثاق إستعمالِ بين الولاياتِ. أُريدُة هنا. قبل نِهَايَة ألأُسْبوعِ. 2284 02:50:24,142 --> 02:50:28,408 دافعو ضرائب فقط وفّروَ ثلاثة ملايين 2285 02:50:28,480 --> 02:50:31,847 كُلّ شيء لديك مزاح أنت يا ، رجل. ما مشكلتكَ؟ 2286 02:50:31,917 --> 02:50:35,683 ـ ما مشكلتي؟ أصبحتَ أنت مشكلتي ـ لا، أنت لا تَفْهمُ يا ، رجل 2287 02:50:35,754 --> 02:50:39,246 ذلك القيطِ الصَغيرِ هناك لعب بنا وقد حْصَلُ على جيشِ لـتَـأيـيــده 2288 02:50:39,324 --> 02:50:41,849 نعم، أنا لا أَفْهمُ، حقّاً ؟ أنا لا أَفْهمُ أبداً، حسناً ؟ 2289 02:50:41,927 --> 02:50:45,727 حَسناً، طالما هو يعمل خلف القضبان هو لَنْ يُؤثّرَ عليك أَو عليّ، أليس كذلك؟ 2290 02:50:45,797 --> 02:50:47,924 ـ أليس كذلك؟ ـ هو لَنْ يُؤثّرَ علينا؟ 2291 02:50:48,000 --> 02:50:49,933 لَنْ يُؤثّرَ على أيّ منّا، أليس كذلك؟ 2292 02:51:18,462 --> 02:51:20,589 خـــدعـــتــنــي 2293 02:51:20,665 --> 02:51:23,964 حاولتُ إنْقاذ حياتِكَ وأنت خدعتني لتقضي على بي. جي. أي 2294 02:51:24,035 --> 02:51:27,401 أرادو القضاء علينا ونحن دافعنا عن انفسنا 2295 02:51:27,470 --> 02:51:30,769 ـ كان يجب عليّ أن أحمي إخوتِي للـبـَقـاء ـ إخــوتــكَ ؟ 2296 02:51:30,840 --> 02:51:34,640 وماذا عني يا (ميكلو) ؟ لقد تربيـنـا سويه 2297 02:51:34,711 --> 02:51:38,442 نِـمـتَ في غــرفـتِــي لَبســتَ من ملابـســي 2298 02:51:38,515 --> 02:51:42,576 كَيْفَ تَستعملُ لحمَكَ و دمّك للمُسَاعَدَة على ذَبْــح كُلّ أولـئــك الناسِ؟ 2299 02:51:42,652 --> 02:51:46,782 أنا لَمْ أوذيك يا (باكو)؟. هنا، تَستعملُ ما لديك من قوة 2300 02:51:46,856 --> 02:51:49,950 بـدون مساعـدتِكَ الكثير الأخـوة كان سيموت 2301 02:51:50,026 --> 02:51:52,620 شكراً لك. . لا تَشْكرُني. 2302 02:51:52,696 --> 02:51:54,664 أَكـْرهُ ما قمت به. 2303 02:51:54,731 --> 02:51:56,790 أَكْـرهُ من تُساند من أجله 2304 02:51:58,969 --> 02:52:02,268 تَعْرفُ، باكيتو، لوقت طويل كَرهتُك. 2305 02:52:03,772 --> 02:52:06,605 لُمـتُـك على كُلّ شيءِ. 2306 02:52:06,675 --> 02:52:09,576 ثمّ أدركتُ شيءاً ، الذي غيّرَ حياتَي 2307 02:52:10,980 --> 02:52:14,973 كُلّ شيء أنت قمت به. . إطلاق النار على ساقي. . 2308 02:52:15,050 --> 02:52:17,280 أجبرَني إلى قدرِي. 2309 02:52:17,353 --> 02:52:19,514 جَعلَني أَكتشفُ نفسي. 2310 02:52:18,058 --> 02:52:19,992 هنا. 2311 02:52:19,588 --> 02:52:22,489 وجدت عائلتَي الحقيقيةَ، بيتي. 2312 02:52:24,560 --> 02:52:28,189 داخل هذه الحيطانِ، وَجدتُ القوّةَ 2313 02:52:28,263 --> 02:52:32,222 ليس لديك فكرة ماذا تعني كلمة القوة 2314 02:52:32,301 --> 02:52:38,206 هي حول شعبنا هناك، العمل البقاء على قيد الحياة، بالفخرِ والكرامةِ،تلك هي القوة 2315 02:52:38,273 --> 02:52:41,673 لا يَـكْـــذبُ ويَــقْــتـــلُ. 2316 02:52:41,743 --> 02:52:44,041 كُلّ هذا بسبب الحقد على أبوكَ الأبيض 2317 02:52:46,047 --> 02:52:49,847 ما زالَ معلق هذا الجلد المشع ؟ 2318 02:52:51,052 --> 02:52:53,077 هو لم يكن أبي الحقيقيَ. 2319 02:52:53,154 --> 02:52:57,250 مونتانا هو أبي علّمَني حول الإحترامِ. 2320 02:52:57,325 --> 02:52:59,316 أنت تكُونُ راغباً للمَوت من أجله 2321 02:52:59,394 --> 02:53:03,922 مثلك. عندما لم تهرب بعد تحطّمِ السيارةَ في ، ألبينو 2322 02:53:03,998 --> 02:53:06,023 ذلك كَانَ إحتراماً حقيقياً كــ أخ 2323 02:53:08,269 --> 02:53:11,033 وأنــا دائمــاً أحببْـتك يا ، جسدي 2324 02:53:11,105 --> 02:53:14,700 ميكلو ، هذا لَيسَ حول حادث سيارة أو تُحاربُ عصابات أكثر 2325 02:53:14,776 --> 02:53:18,176 - هو حول. . . ـ َتوقّفُ عن النقاش يا أخي ! نحن عائلة 2326 02:53:18,245 --> 02:53:21,180 نحن يَجِبُ أَنْ نُساعدَ بعضنا البعض، لا نـقْـطــعَ حناجرَ بعضنا البعضِ. 2327 02:53:25,185 --> 02:53:27,380 دعنا نَكُونُ الإخوةَ ثانيةً. 2328 02:53:29,790 --> 02:53:31,724 [تنهدات] 2329 02:53:33,794 --> 02:53:38,163 فقط لأنك شرطي وأَنا مخادع لا يَعْني بأنّنا لا نَستطيعُ التَعَاوُن. 2330 02:53:40,300 --> 02:53:44,259 يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك إكرامياتَ مِنْ الداخل يُساعدَك على حياة الشارعِ 2331 02:53:46,907 --> 02:53:49,842 حَصلتَ على الكثير مِنْ القوَّةِ هنا يا ، رجل 2332 02:53:49,910 --> 02:53:53,743 توجيهكَ ونصيحتكَ سَتكُونُ ثمينتاً لي 2333 02:53:53,813 --> 02:53:57,874 ماذا تريد مني ؟ لِكي أكون عضواً في عصابتَكَ؟ 2334 02:53:57,950 --> 02:54:00,418 هل فقدت عقلك ؟ 2335 02:54:00,486 --> 02:54:05,219 تَتذكّرُ كَيف قمنا بأخراج سبايدر من كروز 2336 02:54:05,291 --> 02:54:08,226 سوية، (باكو) نحن لا نـُهــزم 2337 02:54:12,698 --> 02:54:16,691 أنت لا شيء بالنسبة لي ولن تكون زعيماً لي 2338 02:54:14,304 --> 02:54:17,330 باكو! 2339 02:54:23,280 --> 02:54:25,372 أَبَداً. 2340 02:54:24,577 --> 02:54:27,705 أنا سَأَكُونُ دائماً أخّوكَ ، يا مجنون حشيشة 2341 02:54:39,491 --> 02:54:42,187 إنهم يُراقبونَنا 2342 02:54:42,260 --> 02:54:44,285 أَعْرفُ بأنّهم يراقون دعْهم إنهم هيئة رقابة 2343 02:54:44,362 --> 02:54:49,129 العرض فقط في البِداية وهم لا يَعْرفونَه حتى 2344 02:54:49,200 --> 02:54:52,169 من المحتمل سَيَكُونُ هذا أخر إجتماع لنا سوية 2345 02:54:54,105 --> 02:54:58,599 هم يُحاولونَ كَسْرنا لَكنَّ أتَعْرفُ لماذا ؟ 2346 02:54:58,676 --> 02:55:01,406 هم الوحيدون لمُسَاعَدَتنا في النْمو 2347 02:55:02,914 --> 02:55:04,939 هم يَستعملونَ الميثاق بين الولايات. . . 2348 02:55:05,016 --> 02:55:08,314 لتبادل السجناء وتغيير مواقعنـــا 2349 02:55:10,020 --> 02:55:12,853 لذا، (شيفو) سيتم إرسالك إلى أريزونا 2350 02:55:12,923 --> 02:55:15,949 ـ اللعنة عليهم ـ يا، رجل، لا نَستطيعُ فعل شي حول ذلك 2351 02:55:16,026 --> 02:55:19,120 أنت سيَذْهبُ. ولكن على الأقل سَتَعُودُ إلى أمَّكَ يا ، رجل 2352 02:55:19,196 --> 02:55:21,824 إذا تَحتاجُ أيّ شئَ، أعلمني. أعتني بنفسك 2353 02:55:21,899 --> 02:55:25,357 حسناً أخي 2354 02:55:25,435 --> 02:55:29,804 جيرونيمو ، ستَعُودُ إلى تكساس 2355 02:55:29,873 --> 02:55:33,741 وتشاهد إبنَكَ؟ 2356 02:55:36,580 --> 02:55:38,605 هم يُحاولونَ كسرنا وتفرقتنا 2357 02:55:38,682 --> 02:55:40,616 لَكنَّنا ذاهِبونَ لتوسعة قوتنـا 2358 02:55:42,820 --> 02:55:44,844 وأنتم تَعْرفُون كَمْ هذا سهل علينا 2359 02:55:46,522 --> 02:55:50,481 كُلّ منكم سَيؤسّسُ عالمه الخاص 2360 02:55:50,560 --> 02:55:55,725 نملك 15,000$ لكُلّ منا لذا يُمْكِنُ أَنْ تَبْدأَ بقوة 2361 02:55:55,798 --> 02:56:00,667 سَنَنْشرُ أسلوبنا في كل مكان 2362 02:56:00,736 --> 02:56:02,795 نعم. أجل 2363 02:56:08,744 --> 02:56:10,769 زعيمنا ميرو كَانَ عِنْدَهُ حلم 2364 02:56:14,116 --> 02:56:16,277 نحن ذلك الحلمِ. 2365 02:56:17,520 --> 02:56:20,682 نحن سَنُضاعفُ أعدادنا بدون توقف 2366 02:56:20,755 --> 02:56:23,223 في كُلّ مكان 2367 02:56:23,291 --> 02:56:26,124 في جميع أنحاء الجنوب الغربي. 2368 02:56:26,194 --> 02:56:28,253 سنكون كل شي 2369 02:56:28,330 --> 02:56:30,798 ولا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَوقّفَنا. 2370 02:56:30,870 --> 02:56:33,395 للأبد 2371 02:56:36,908 --> 02:56:38,967 العائلة 2372 02:56:42,544 --> 02:56:44,569 يعيش الاخوة ؟ 2373 02:56:44,646 --> 02:56:47,114 أجل يا اخي 2374 02:56:57,375 --> 02:56:59,775 ماذا بشأني يا ، جسدي؟ 2375 02:56:59,844 --> 02:57:02,312 أين أَذْهبُ؟ 2376 02:57:02,380 --> 02:57:05,508 تَبْقى مَعي، جسدي. 2377 02:57:05,583 --> 02:57:07,983 أنت العـيـونَ وراء ظـهــرَي 2378 02:57:08,052 --> 02:57:10,111 الساق التي فقدتها 2379 02:57:10,188 --> 02:57:12,588 نـصفــي الآخـــر 2380 02:57:26,004 --> 02:57:28,302 أَمرتَني تَحْطيم هذا القالبِ 2381 02:57:30,675 --> 02:57:35,805 لَكنِّي أبقيتُه للحمايةِ. . . منك. 2382 02:57:39,283 --> 02:57:41,615 الآن أُريدُك أن تَحْطمه 2383 02:58:00,270 --> 02:58:03,239 أحببتُه. كلانا أحببنَاه. 2384 02:58:03,307 --> 02:58:06,606 لَكنَّنا ما قمنا به كله من أجل : الاخوة 2385 02:58:06,677 --> 02:58:09,646 أنت على حق 2386 02:58:39,308 --> 02:58:41,674 أَعطي حياتَي إليك. 2387 02:58:42,912 --> 02:58:45,608 ! زعيمي 2388 02:58:54,522 --> 02:58:56,581 زعيمي 2389 02:59:10,104 --> 02:59:12,470 ـ ماذا نَعْملُ هنا؟ ـ لاشيء يا أخي 2390 02:59:12,540 --> 02:59:15,566 لا أمهاتَ 2391 02:59:15,643 --> 02:59:19,079 تعال يا ، رجل. ـ يا رجل، حركتني من سريرَي للنُزُول إلى هُنا ؟ 2392 02:59:19,147 --> 02:59:21,308 أعتقد أنك فَقدتَ أكثرَ مِنْ شَعرِكَ 2393 02:59:21,382 --> 02:59:25,147 لا تصدق هذه التفاهات ذلك لأنك تسمع سامسن 2394 02:59:25,218 --> 02:59:28,415 أنا مُجَرَّد ' نفسي أسفل إلى العظمِ 2395 02:59:28,488 --> 02:59:31,651 ـ ماذا لو أنّ قُلتُ بأنّني لا أَنــزل ؟ ـ عَرفتُ بأنّك ستأتي 2396 02:59:32,893 --> 02:59:34,884 أنظر إلى ذلك 2397 02:59:34,961 --> 02:59:37,589 تعال أنظر لنفسك في المرآةِ 2398 02:59:41,401 --> 02:59:43,335 أوه يا ، رجل. 2399 02:59:43,403 --> 02:59:45,928 إنها مميزة يا رجل 2400 02:59:46,006 --> 02:59:47,997 إشارة إحترامِ 2401 02:59:48,075 --> 02:59:53,103 لعشْرة سَنَواتِ يا ، رجل كُنْتُ نجمة الترحال في المنطقة 2402 02:59:53,180 --> 02:59:57,014 إعتقدَ إذا جِئتُ ونَظرتُ إلى هذا قَدْ أَجِدُ طريقِي ؟ كـــلا ؟ 2403 02:59:58,618 --> 03:00:01,415 ! اللعنة كُنّا جميعاً أبــريـــاء 2404 03:00:01,487 --> 03:00:05,446 ذلك كان في الماضي هو ليس مثل الحاضر 2405 03:00:05,524 --> 03:00:08,982 لماذا ؟ الَم نكن عائلة هُناك 2406 03:00:09,061 --> 03:00:12,394 أم تَعتقدُ بأنّك تَستعملُ إخوّتك في الشارع مثل طلق النار ؟ 2407 03:00:12,465 --> 03:00:16,629 أنت فقط تَشْربُه يَحترقُ، يَجْعلُك تَشْعرُ بالارتياح ؟ 2408 03:00:16,702 --> 03:00:19,034 ويستمر مَعك صداع الكحول بقية حياتكَ؟ 2409 03:00:19,105 --> 03:00:21,073 حسناً يا رجل، لقد رأيت جــدارك 2410 03:00:21,140 --> 03:00:23,233 أنت فنان جيد. أعتقد أنت الأفضل 2411 03:00:23,309 --> 03:00:25,300 تعال الآن. دعـنــا نَــذْهـــبُ. 2412 03:00:25,377 --> 03:00:28,642 ليس لأنك تَلْبسُ النظارات الشمسيةَ تعتقد بأنّك أعمى 2413 03:00:28,714 --> 03:00:31,308 أوه، اللعنة أتعْرفُ ماذا أَرى فوق هناك؟ 2414 03:00:31,383 --> 03:00:33,783 خــيـــال يا، رجل. حـــلــم. 2415 03:00:33,853 --> 03:00:36,515 ثلاثة من الاخوة بَحْثوا عن شّيء لم يكن هناك 2416 03:00:36,588 --> 03:00:40,957 مجنون حشيشة، وَقفنَا بجانب بعضنا البعض. إئتمنَّا بعضنا البعض. 2417 03:00:41,025 --> 03:00:42,788 ذلك يساوي الأَمْن! 2418 03:00:42,861 --> 03:00:44,829 نحن كُنّا عائلة وحدة 2419 03:00:44,896 --> 03:00:49,390 ولن يحدث مرة أخرى مطلقاً أنت و ميكلو وأنا، إنتهى كل شي 2420 03:00:49,467 --> 03:00:52,766 هو لَيس من عائلتَي ... أَكْرهُ 2421 03:00:52,837 --> 03:00:55,328 أنت يجب أن تنساه وتخرجه من الحائطِ مثل الوساخه 2422 03:00:55,406 --> 03:00:59,866 مهما كان الحقد بينك وبينه أنت ما زِلتَ مُرتَبِط 2423 03:00:59,944 --> 03:01:03,004 حَصلتَ على نفس ضخّ الدمِّ من خلال قلبك 2424 03:01:03,081 --> 03:01:05,276 تلك رابطة أنت لا يُمْكِنُكَ أبَداً كسرها 2425 03:01:05,350 --> 03:01:08,148 لا يُمْكِنُ أَنْ ننسى .. ميكلو 2426 03:01:08,219 --> 03:01:10,119 كان يحاول أن يَكُونَ مثلك 2427 03:01:10,188 --> 03:01:12,713 ـ ذلك كلام فارغُ ـ هذه الحقيقة 2428 03:01:12,791 --> 03:01:15,691 الديك الأسود والشيكانو باديست في الحي 2429 03:01:15,759 --> 03:01:18,751 نعم، حَسناً، ذلك لَيس أنــا لَم أعد كذلك 2430 03:01:21,431 --> 03:01:23,365 أنت لَـمْ تُـتـغــيّرْ قـلـيــلاً 2431 03:01:24,768 --> 03:01:26,736 حسناً، ؟ مــاذا تَــريــد ؟ 2432 03:01:26,804 --> 03:01:29,068 هل الخطأ يقع عليّ هل أنا السبب 2433 03:01:41,465 --> 03:01:43,456 حسناً 2434 03:01:50,473 --> 03:01:52,566 أخــي 2435 03:01:53,261 --> 03:01:56,162 تَعتقدُ بأنّك أصبحتَ ذا قوَّة داعرة كبيرة ؟ 2436 03:01:59,434 --> 03:02:02,699 تُسيطرُ على قدر كُلّ شخصِ 2437 03:02:05,607 --> 03:02:08,667 لا، أنت صحيح، أضعت حياة (ميكلو) بسببي ـ لا، لم تفعل 2438 03:02:08,744 --> 03:02:12,145 جَعلتُه يلحق خلف عنكبوت. أنا السبب في كل شيء 2439 03:02:12,214 --> 03:02:14,842 إرتــحْ ، يا اخي 2440 03:02:14,916 --> 03:02:17,783 ظهركَ لَنْ يَكُونَ ضعيفاً 2441 03:02:17,853 --> 03:02:21,550 ـ ميكلو ، ما زال عنيداً في السجنِ. وبسـاق واحدة ـ لـقـد ســامـحــتـك 2442 03:02:21,623 --> 03:02:23,989 أنــا لا أُريـدُ مغـفــرتكَ يا ، رجــل 2443 03:02:26,028 --> 03:02:30,327 تَعْرفُ، أن ذلك مشكلة أنت لا تَستطيعُ الغُفْران لنفسك 2444 03:02:33,200 --> 03:02:35,964 تَحتاجُ ذلك الذنبِ. هو الذي يَبقيك في حالة إستمرارية. 2445 03:02:36,037 --> 03:02:40,303 لقد تعذبت طوال عشْرة سَنَواتِ 2446 03:02:43,744 --> 03:02:47,145 والذي فوق هناك، كان يكره جلده أبيض؟ 2447 03:02:47,214 --> 03:02:49,876 لقد حْصَلُ على الأسوأ مِنْ كِلانَا 2448 03:02:52,586 --> 03:02:57,148 أنت قَطعَه من جسدي 2449 03:02:58,759 --> 03:03:00,886 ذلك مَنْ نحن. 2450 03:03:00,961 --> 03:03:04,828 ثلاثة من الأخوة 2451 03:03:04,898 --> 03:03:07,765 يُحاولون البَقاء' في منطقة حربِ 2452 03:03:07,834 --> 03:03:13,500 لكن ماذا الآن يا أخي نحتاج إلى العائلة 2453 03:03:15,975 --> 03:03:19,706 حتى أنت أيها الشرطي 2454 03:03:19,779 --> 03:03:22,304 يا، لا تُتراجعْ، 2455 03:03:22,382 --> 03:03:25,783 الحياة خطرة يا ، جسدي. تذكّرْ؟ قُلتها بنفسك 2456 03:03:25,852 --> 03:03:29,219 إدخلْ الحلقةَ وإطرخ 2457 03:03:29,289 --> 03:03:32,884 أنت صاحب مؤخرة سيئة ؟ إعتنِ بالعملِ 2458 03:03:32,959 --> 03:03:35,257 تسقط العاهرات ؟ 2459 03:03:35,328 --> 03:03:38,229 'نحن مِنْ الشرفاء 2460 03:03:39,399 --> 03:03:42,834 نَخْرجُ مُطَارَدينَ بكلابِ الصيد ؟ 2461 03:03:45,070 --> 03:03:49,837 نخرج سويه ننطلق مثل الارانب بكل قوة 2462 03:03:48,577 --> 03:03:51,011 ! أجل 2463 03:03:49,908 --> 03:03:52,001 قبل كلاب الصيد أن تلحق بنا 2464 03:03:54,580 --> 03:03:58,607 هذه حياتنا ، أجل 2465 03:04:02,758 --> 03:04:05,852 ! أنت 2466 03:04:03,522 --> 03:04:06,184 أنت تعلم ذلك 2467 03:04:09,428 --> 03:04:14,024 حَصلنَا على الشيء الأفضلِ مِنْ قدم الأرنب 2468 03:04:14,099 --> 03:04:16,897 لدينا العائلة 2469 03:04:19,303 --> 03:04:21,362 Raza , huey. 2470 03:04:30,581 --> 03:04:34,039 هل تعرف ما أقول ؟ 2471 03:04:34,118 --> 03:04:36,211 هيا أيها الديك 2472 03:04:36,287 --> 03:04:39,313 قَدْ تَكُون سيئَ، لَكنَّك لا تستطيعُ رَقْص هذا الرقص الناعم. 2473 03:04:39,390 --> 03:04:41,290 كلا ، يا اخي 2474 03:04:41,359 --> 03:04:45,022 أَرى الآن. أَتذكّرُك 2475 03:04:45,096 --> 03:04:47,155 أنت مثل الديك 2476 03:04:47,231 --> 03:04:50,029 أَنا رجل الحب، لَست مقاتل يا، رجل. 2477 03:04:50,101 --> 03:04:53,195 أنا سايمون ميرنغ في الجولة رقم 72 2478 03:04:53,271 --> 03:04:56,933 ـ حَصلَت على قلوبِهم وضربت مؤخراتهم إنني أسير الحرب؟ ـ اللعنة 2479 03:04:57,007 --> 03:04:58,907 اللعنة يا رجل، أنا كُنْتُ ' أسر القلوب والوجوه 2480 03:04:58,975 --> 03:05:03,139 كلام فارغ ما زِلتَ لا تَستطيعُ الرَقْص 2481 03:05:03,213 --> 03:05:06,341 ما زِلتَ لا تَستطيعُ الرَقْص. يا مجنون حشيشة ؟ 2482 03:05:06,416 --> 03:05:09,283 نعم، لَكنَّك يُمْكِنُ أَنْ تَتعلّمَ أنا سَأُعلّمُك. سايمون 2483 03:05:09,352 --> 03:05:12,344 لن تنساه للأبد 2484 03:05:12,822 --> 03:05:15,586 نحن الراقصون حتى الموت 2485 03:05:15,600 --> 03:05:25,186 {\3c&FF1122&}{\an2}{\fs30} kaser تعديل التوقيت