1 00:00:52,207 --> 00:00:53,405 Who are you? 2 00:00:55,689 --> 00:00:59,967 We're with the opera troupe. 3 00:01:00,255 --> 00:01:02,768 Oh, I didn't recognize you! 4 00:01:07,134 --> 00:01:09,811 I'm a great fan of you both. 5 00:01:10,253 --> 00:01:13,859 Is that so? Thank you. 6 00:01:14,252 --> 00:01:18,656 It's been over twenty years since you performed together, hasn't it? 7 00:01:20,977 --> 00:01:23,461 Twenty-one. 8 00:01:23,941 --> 00:01:24,977 Twenty-two. 9 00:01:25,380 --> 00:01:28,219 Yes, twenty-two years. 10 00:01:29,303 --> 00:01:32,460 And it's been ten years since we last saw each other. 11 00:01:32,586 --> 00:01:33,900 Eleven. Eleven years. 12 00:01:35,387 --> 00:01:38,504 that's right, eleven years. Yes. 13 00:01:38,619 --> 00:01:42,139 It's due to the Gang of Four and the Cultural Revolution. 14 00:01:45,066 --> 00:01:46,303 Right! 15 00:01:47,147 --> 00:01:49,182 Yeah, that's right. 16 00:01:50,150 --> 00:01:51,665 Things are better now. 17 00:01:54,985 --> 00:01:56,185 that's for sure. 18 00:01:57,586 --> 00:01:59,945 Everything's fine now. 19 00:02:02,871 --> 00:02:06,632 Please, wait here a moment. I'll go turn on the lights. 20 00:02:06,747 --> 00:02:09,155 Sorry to trouble you. 21 00:03:26,851 --> 00:03:29,095 Yanhong, is that you? I've really missed you. 22 00:03:29,220 --> 00:03:31,858 Whore! 23 00:03:50,786 --> 00:03:51,985 Ladies and gentlemen, 24 00:03:53,022 --> 00:03:54,863 enjoy the show! 25 00:04:33,112 --> 00:04:34,071 You, cunning asshole! 26 00:04:34,196 --> 00:04:36,796 Laizi is trying to run away again. Brat! See how far you get! 27 00:04:36,959 --> 00:04:38,752 Quick, go catch him! 28 00:04:40,997 --> 00:04:43,636 I'm sorry. 29 00:04:43,760 --> 00:04:45,161 Gentlemen, please be patient. 30 00:04:45,362 --> 00:04:48,845 Trash ! how dare you show yourselves around here? 31 00:05:06,046 --> 00:05:07,925 Fuck you all ! 32 00:05:08,645 --> 00:05:11,571 Just as sure as my name is Shitou. . . 33 00:05:11,686 --> 00:05:15,524 I'll give you something to look at. 34 00:05:53,379 --> 00:05:57,178 What are you screaming for? I haven't even said hello yet! 35 00:05:58,138 --> 00:06:02,905 You're a disgrace to the opera troupe. 36 00:06:03,260 --> 00:06:05,265 You couldn't even play a monkey right. 37 00:06:05,821 --> 00:06:10,982 Thought you'd get away with that brick act, didn't you? 38 00:06:11,424 --> 00:06:13,909 It's garbage. 39 00:06:35,033 --> 00:06:37,394 Sharpen your knives! 40 00:06:37,998 --> 00:06:42,276 Sharpen your knives! 41 00:06:58,441 --> 00:07:01,922 This child isn't fated to be an actor. 42 00:07:03,766 --> 00:07:05,205 Not with that extra finger. 43 00:07:05,722 --> 00:07:10,759 He have a good face, but he can't. 44 00:07:11,641 --> 00:07:15,488 Sharpen your knives! 45 00:07:15,603 --> 00:07:17,484 I can afford to raise him. . . 46 00:07:17,570 --> 00:07:22,328 but he's getting too big to keep at the brothel. 47 00:07:22,606 --> 00:07:24,611 If only you take him, you can do anything you like. 48 00:07:28,372 --> 00:07:33,888 Don't look down on us. 49 00:07:35,010 --> 00:07:35,970 don't be foolish. Prostitutes and actors 50 00:07:37,093 --> 00:07:41,812 are equally despised by society. 51 00:07:42,176 --> 00:07:46,177 Just go away. 52 00:08:13,901 --> 00:08:18,026 Ma, my hands are freezing. They feel like ice. 53 00:09:48,089 --> 00:09:48,972 Ma! 54 00:10:07,180 --> 00:10:09,742 Get away from us, you son of a whore! 55 00:10:21,224 --> 00:10:23,824 It's from the whore house! Drop it on the foor! 56 00:10:57,152 --> 00:10:58,389 Are you bullying him? 57 00:11:00,509 --> 00:11:01,593 Come over here. Sleep with me! 58 00:11:12,913 --> 00:11:14,840 You're really something ! 59 00:11:15,714 --> 00:11:18,756 Laizi, go snuggle up with the Little Monk. 60 00:11:23,159 --> 00:11:24,118 Catch ! 61 00:11:29,807 --> 00:11:31,044 It's so cold outside. . . 62 00:11:31,841 --> 00:11:36,081 the piss froze on the tip of my dick. 63 00:11:36,167 --> 00:11:38,641 I nearly turned a somersault! 64 00:11:56,006 --> 00:11:59,210 If you belong to the human race, you go to the opera. 65 00:11:59,728 --> 00:12:02,415 Pigs and dogs don't listen to opera. 66 00:12:02,616 --> 00:12:07,249 If you don't go to the opera, 67 00:12:07,374 --> 00:12:10,214 you're not a human being. 68 00:12:10,415 --> 00:12:15,299 And where there's opera, there's work for us actors! 69 00:12:18,176 --> 00:12:21,054 Stop squealing ! 70 00:12:28,057 --> 00:12:29,343 Straighten that back! 71 00:12:30,820 --> 00:12:35,577 If you think you're above everyone else. . . 72 00:12:35,703 --> 00:12:39,866 you'll learn the hard way. This is just the beginning. 73 00:12:43,828 --> 00:12:48,068 Don't worry, Douzi. 74 00:12:51,110 --> 00:12:52,827 We're already half way through. 75 00:12:53,383 --> 00:12:57,144 Shitou, are you helping someone cheat? 76 00:12:57,268 --> 00:13:01,510 Master, I was looking up. I didn't notice what was on the floor. 77 00:13:02,065 --> 00:13:03,553 Bullshit! Get me my sword. 78 00:13:08,273 --> 00:13:09,788 And hurry up! 79 00:13:26,595 --> 00:13:27,037 Get up! 80 00:13:32,198 --> 00:13:35,997 Don't you have something to say? 81 00:13:36,122 --> 00:13:39,517 Yes. Forming cliques is prohibited and wi'll be punished. 82 00:13:46,559 --> 00:13:49,082 He's not fucking scared of anything. 83 00:13:49,206 --> 00:13:51,883 From the time opera began. . . 84 00:13:52,007 --> 00:13:57,007 It's never enjoyed such popularity as it does today! 85 00:13:57,687 --> 00:13:58,887 You're lucky to be part of it! 86 00:13:59,011 --> 00:14:00,210 We are! 87 00:14:21,978 --> 00:14:25,019 Heavens will... not a lack of material skill. . . 88 00:14:25,134 --> 00:14:28,856 I've been practicing kung fu 89 00:14:32,501 --> 00:14:38,017 to keep myself warm. 90 00:14:38,017 --> 00:14:42,383 It's cool out side, quite cool. 91 00:14:46,978 --> 00:14:50,787 But I've become a man of fire. Get away from me. 92 00:14:55,305 --> 00:15:03,986 I am so strong, I can uproot the Mountains. . 93 00:15:04,025 --> 00:15:10,185 My courage is renowned 94 00:15:10,674 --> 00:15:19,470 I've fallen on bad times 95 00:15:38,034 --> 00:15:42,763 Yet even my horse Won't run away to save itself. 96 00:15:42,878 --> 00:15:47,195 These are our rules. We must learn them well. 97 00:15:47,319 --> 00:15:51,358 From ancient times, man has needed a skill. 98 00:15:51,444 --> 00:15:55,244 If you devote yourself to this, you'll get paid off. 99 00:15:58,246 --> 00:15:59,685 Now go off and practice! 100 00:16:03,121 --> 00:16:03,763 Let's hear Fleeing by Night. 101 00:16:03,926 --> 00:16:08,329 I look back at the Celestial Court and hurry on wards in fight. . . 102 00:16:08,445 --> 00:16:11,610 Heedless of. . . heedless of. . . 103 00:16:11,725 --> 00:16:13,327 Heedless of what? 104 00:16:14,565 --> 00:16:16,925 Heedless of loyalty and filial piety. 105 00:16:18,085 --> 00:16:22,891 I am so strong, I can uproot the mountains. 106 00:16:23,007 --> 00:16:27,612 Yet even my horse Won't run away to save itself. 107 00:16:27,736 --> 00:16:30,375 And my beloved concubine, what shall I do about her? 108 00:16:30,490 --> 00:16:33,618 Excellent, not a word out of place. Give me your hand. 109 00:16:36,611 --> 00:16:41,052 This is so you'll remember to do as well the next time. 110 00:16:44,774 --> 00:16:46,980 I am a nun. . 111 00:16:47,057 --> 00:16:50,741 At sixteen I am a nun. My hair is shorn at youth's prime. 112 00:16:51,941 --> 00:16:53,457 Go on. 113 00:16:54,579 --> 00:16:56,382 I am by nature a boy... 114 00:16:56,622 --> 00:16:59,260 I am by nature a boy... 115 00:17:01,265 --> 00:17:05,860 You are by nature a girl ! 116 00:17:05,985 --> 00:17:08,748 I'll punish you, Laizi ! You still can't get it right, can you? 117 00:17:13,668 --> 00:17:15,069 Don't hit me! I won't do it again ! 118 00:17:23,310 --> 00:17:26,630 I am. . . I am by nature. . . 119 00:17:27,387 --> 00:17:29,556 Spit it out! 120 00:17:31,388 --> 00:17:32,587 I am by nature a boy. . . 121 00:17:32,913 --> 00:17:35,791 Is a nun a male or a female? 122 00:17:36,233 --> 00:17:38,113 A. . . 123 00:17:38,151 --> 00:17:38,755 A boy. . . 124 00:17:39,877 --> 00:17:45,193 You really are in character. You can't even tell male from female. 125 00:17:58,796 --> 00:18:01,482 I-l-l am by nature a boy. . . 126 00:18:02,796 --> 00:18:07,679 You've forgotten everything the master has taught you! 127 00:18:07,803 --> 00:18:09,848 Do it again, and I'll beat you within an inch of your life. 128 00:18:10,846 --> 00:18:13,647 You'd better remember this. 129 00:18:39,376 --> 00:18:43,252 If by chance I'm beaten to death tomorrow. . . 130 00:18:45,410 --> 00:18:48,739 The three copper coins hidden under my mattress. 131 00:18:52,615 --> 00:18:53,612 Careful ! 132 00:18:55,012 --> 00:18:58,696 Don't water your hand ! 133 00:19:07,264 --> 00:19:11,139 Douzi, in a few days, you'll be initiated into the troupe. 134 00:19:11,264 --> 00:19:15,820 Just pretend you're a girl, and don't mess up the lyrics again. 135 00:19:30,028 --> 00:19:31,909 Laizi, have you ever eaten sweet pea cakes? 136 00:19:32,024 --> 00:19:35,113 Whats the big deal about sweet peacakes? 137 00:19:35,228 --> 00:19:36,274 How about millet rolls? 138 00:19:36,753 --> 00:19:37,674 Basin cakes? 139 00:19:37,952 --> 00:19:39,910 The're about as fucking special as dog farts. 140 00:19:39,987 --> 00:19:41,751 So what do you like? 141 00:19:44,792 --> 00:19:49,109 There's nothing yummier than a stick of candied crab apples. 142 00:19:49,233 --> 00:19:53,551 If I make it big, I'll eat candied crab apples every day for dinner. 143 00:19:54,319 --> 00:20:05,754 Candied crab apples for sale! Candied crab apples for sale! 144 00:20:06,598 --> 00:20:10,838 Don't look at us like that. We're not sticks of apple. 145 00:20:11,682 --> 00:20:14,685 Laizi, you're drooling ! 146 00:20:23,798 --> 00:20:25,198 Laizi, What the hell are you doing? 147 00:20:25,246 --> 00:20:27,885 Wow, so many big kites! 148 00:20:47,254 --> 00:20:47,848 Douzi, we got only 2 days to go. 149 00:20:48,808 --> 00:20:49,326 Run for it! 150 00:20:53,134 --> 00:20:55,053 Come back! 151 00:20:58,736 --> 00:20:59,734 Douzi ! we got 2days. . 152 00:21:01,652 --> 00:21:06,133 Don't forget the money under my pillow. 153 00:21:13,817 --> 00:21:16,858 You're worthless. Get out of my sight! 154 00:21:28,265 --> 00:21:29,300 Where'd you get that? 155 00:21:29,425 --> 00:21:32,379 Forget Shitou. I'm spending your money now. 156 00:21:33,464 --> 00:21:36,669 Ten apples on each stick. I'll give you two. 157 00:21:37,781 --> 00:21:38,703 What's wrong with you? 158 00:21:38,827 --> 00:21:39,710 I have to pee real bad. 159 00:21:39,825 --> 00:21:42,789 Not in the middle of the street. 160 00:21:44,631 --> 00:21:45,830 It's Manager Wang ! 161 00:21:46,550 --> 00:21:49,313 The stars have arrived ! here, come this way. 162 00:21:56,354 --> 00:22:00,672 My dear sir, this is like a visit from heaven ! 163 00:22:03,674 --> 00:22:07,799 All you need to do is sneeze and you get a standing ovation. 164 00:22:12,874 --> 00:22:15,637 Thanks for coming here. 165 00:22:45,481 --> 00:22:47,447 We'll be lucky if no one is trampled to death in there! 166 00:22:55,085 --> 00:22:56,332 I'll sit on your shoulders for a while, then you sit on mine. 167 00:23:25,419 --> 00:23:27,739 The king ! It's the King of Chu! 168 00:23:30,100 --> 00:23:32,057 What does it take to become a star? 169 00:23:33,064 --> 00:23:35,223 How many beatings? 170 00:23:36,863 --> 00:23:39,578 When I'll ever enjoy such fame? 171 00:24:12,877 --> 00:24:17,232 You're pissing all over me! Are you nuts? 172 00:24:31,515 --> 00:24:35,718 I knew you'd go back. You couldn't live without Shitou! 173 00:24:35,919 --> 00:24:40,237 We're going to get a taste of the sword. But I'm not afraid. 174 00:24:40,362 --> 00:24:44,563 For me, it's like having an itch scratched. 175 00:24:45,522 --> 00:24:49,120 I've eaten my candied crab apple. I'm a fucking star already. 176 00:24:52,602 --> 00:24:56,525 You little runts, you've come back after all. 177 00:24:56,881 --> 00:24:59,366 Good ! I deserve it! Good ! I deserve it! 178 00:24:59,442 --> 00:25:03,126 Why the hell did you Let them go? 179 00:25:13,371 --> 00:25:17,170 Die you runts! 180 00:25:18,935 --> 00:25:21,612 Skipping class and running away must be punished ! 181 00:25:21,688 --> 00:25:24,337 Master, I'll never do it again. Please let me go! 182 00:25:24,452 --> 00:25:29,297 You let them get away? Assholes! 183 00:25:45,663 --> 00:25:46,583 Master! 184 00:25:47,581 --> 00:25:51,621 I wouldn't dare do it again, master. I was wrong. 185 00:25:53,146 --> 00:25:54,345 Beat me instead ! 186 00:26:52,797 --> 00:26:55,962 Didn't you think youd get yours? I'll kill you! 187 00:26:57,526 --> 00:27:00,884 Douzi, speak! Say something ! 188 00:27:01,363 --> 00:27:03,608 Beg for mercy! Say he's beaten you well ! 189 00:27:06,564 --> 00:27:09,365 Speak! Let's just disband the troupe! 190 00:27:18,929 --> 00:27:21,654 Youre killing Douzi ! 191 00:27:26,574 --> 00:27:27,812 I won't let you do this! 192 00:27:34,413 --> 00:27:37,895 Master Guan ! 193 00:27:38,010 --> 00:27:40,217 Laizi, he- 194 00:28:33,066 --> 00:28:38,275 This opera tells the story of war between the Chu and han kings. 195 00:28:38,870 --> 00:28:41,795 What sort of a man was the King of Chu? 196 00:28:42,717 --> 00:28:46,035 A peerless and invincible hero. . . 197 00:28:47,235 --> 00:28:50,353 a bold and resourceful general capable of defeating vast armies. 198 00:28:52,282 --> 00:28:55,754 But fate wasn't on his side. 199 00:28:57,798 --> 00:28:59,639 At Gaixia he was outwitted. . . 200 00:28:59,716 --> 00:29:03,803 by the Han king. 201 00:29:04,724 --> 00:29:07,679 As they prepared for battle, Han's troops sang victory songs. . . 202 00:29:08,638 --> 00:29:11,966 because of Han's military tatics, 203 00:29:12,082 --> 00:29:13,281 the Chu armies fed in a great panic 204 00:29:13,405 --> 00:29:17,244 had their country taken by Han. 205 00:29:17,723 --> 00:29:21,810 Even the king was weeping. 206 00:29:24,007 --> 00:29:26,770 No matter how resourceful you are. . . 207 00:29:27,565 --> 00:29:30,732 you can't fight fate. 208 00:29:32,372 --> 00:29:35,489 The king had once been all-powerful, but in the end. . . 209 00:29:35,969 --> 00:29:39,931 all he had left was one woman and one horse. 210 00:29:40,133 --> 00:29:44,488 He tried to get his steed to run away, but it wouldn't go. 211 00:29:44,613 --> 00:29:47,894 he wanted his concubine to free, but she wouldn't. 212 00:29:48,009 --> 00:29:52,173 For the very last time, Concubine poured wine for her king. . . 213 00:29:52,173 --> 00:29:55,060 and danced for him with a sword. . . 214 00:29:55,175 --> 00:29:58,417 then cut her throat with it, 215 00:29:58,532 --> 00:30:00,940 to keep her fidelity. 216 00:30:04,701 --> 00:30:08,856 Theres a lesson in this story for all of us. . . 217 00:30:09,105 --> 00:30:11,465 that each person is responsible for his or her own fate. 218 00:30:11,657 --> 00:30:15,302 You better keep that in your mind. 219 00:30:23,504 --> 00:30:31,150 I am so strong, I can uproot the Mountains 220 00:30:31,668 --> 00:30:37,386 My courage is renowned 221 00:30:37,549 --> 00:30:45,032 I've fallen on bad times 222 00:30:45,271 --> 00:30:49,511 Yet even my horse won't run away to save itself 223 00:30:58,434 --> 00:31:01,312 Old Man Zhang has commissioned you to hire an opera troupe. 224 00:31:01,437 --> 00:31:04,554 I truly congratulate you. 225 00:31:04,679 --> 00:31:09,082 With your patronage, the children will have new clothes to wear. 226 00:31:11,557 --> 00:31:15,000 Good opera, however, is not so simple. 227 00:31:15,404 --> 00:31:17,763 When he was a palace eunuch. . . 228 00:31:17,841 --> 00:31:22,839 Old Man Zhang attended operas with the Empress Dowager herself. 229 00:31:24,566 --> 00:31:29,209 I could lose a lot of respect. But that's nothing. 230 00:31:29,324 --> 00:31:32,643 You realize that if the performance doesn't make the grade... 231 00:31:35,569 --> 00:31:37,084 This kids got something. 232 00:31:37,804 --> 00:31:39,128 How long he's been in training? 233 00:31:39,243 --> 00:31:41,728 Douzi, come here 234 00:31:42,131 --> 00:31:44,087 and pay your respects. 235 00:31:59,255 --> 00:32:01,097 he's got a nice little figure too. 236 00:32:01,970 --> 00:32:03,774 Can you sing any old-style operas? 237 00:32:03,898 --> 00:32:05,893 Yes, two. 238 00:32:07,899 --> 00:32:10,901 Fleeing by Night is for male and outside the Nunnery is for female... 239 00:32:11,419 --> 00:32:12,455 Let's hear a bit of the last. 240 00:32:14,662 --> 00:32:18,538 At sixteen I am a nun. . . 241 00:32:18,624 --> 00:32:23,900 my hair shorn at youths prime. 242 00:32:24,025 --> 00:32:26,423 Yet I am by nature a boy, 243 00:32:27,104 --> 00:32:30,702 not a girl... 244 00:32:30,826 --> 00:32:32,658 Why- 245 00:32:36,707 --> 00:32:40,190 Mr. Na, I am terribly sorry! 246 00:32:40,344 --> 00:32:43,231 he's usually very good. 247 00:32:45,467 --> 00:32:48,948 Master Guan, I'll see you some other time. 248 00:32:54,311 --> 00:32:57,754 Open your mouth. open it! 249 00:33:00,834 --> 00:33:04,393 You've screwed it up for all of us! 250 00:33:05,191 --> 00:33:09,076 I'll teach you. 251 00:33:41,961 --> 00:33:43,601 I am by nature a girl, 252 00:33:44,081 --> 00:33:47,841 I am by nature a girl, 253 00:34:06,213 --> 00:34:07,892 At sixteen I am a nun. . . 254 00:34:08,131 --> 00:34:11,691 my hair shorn at youths prime. 255 00:34:11,777 --> 00:34:15,451 Yet I am by nature a girl, not a boy. 256 00:34:15,575 --> 00:34:18,818 Why must I wear these sexless robes? 257 00:34:19,499 --> 00:34:21,216 I see the joyful couples pass. . . 258 00:34:21,332 --> 00:34:27,779 in their splendid brocades. 259 00:34:27,817 --> 00:34:42,543 Despite myself, desire burns in my heart. . . 260 00:34:56,750 --> 00:35:02,592 Year after year All over the land 261 00:35:02,784 --> 00:35:08,233 I've followed my king on his military campaigns 262 00:35:09,547 --> 00:35:14,872 enduring the wind And frost and hard toil. . 263 00:35:16,436 --> 00:35:22,153 Our people are fallen into abyss of misery. . 264 00:35:36,159 --> 00:35:38,519 This little boy. . . 265 00:35:39,278 --> 00:35:41,005 Master Guan. . . 266 00:35:41,839 --> 00:35:44,842 Mr. Zhang, may you live as long as South Mountain. 267 00:35:52,679 --> 00:35:55,528 The king is here. 268 00:36:00,565 --> 00:36:04,652 Your highness 269 00:36:11,809 --> 00:36:15,771 The people have suffered untold hardship and pain 270 00:36:16,932 --> 00:36:25,929 this is an old man Zhan's special 271 00:36:30,419 --> 00:36:32,617 reward for two kids. 272 00:36:32,818 --> 00:36:36,617 So take this. 273 00:36:37,020 --> 00:36:38,976 Yes, sir! 274 00:36:39,821 --> 00:36:44,224 The Chu king would have won with this sword ! 275 00:36:44,339 --> 00:36:46,661 If I were emperor, then you'd be queen of the palace. 276 00:36:47,303 --> 00:36:49,625 Take that sword. 277 00:36:49,903 --> 00:36:52,906 Careful, kidys! 278 00:36:53,021 --> 00:36:54,824 That's a real blade! 279 00:36:57,742 --> 00:37:01,905 No need to run ! 280 00:37:05,262 --> 00:37:06,145 What's wrong? 281 00:37:06,183 --> 00:37:08,630 The sweat stings the scratchs 282 00:37:08,745 --> 00:37:11,191 Have them go together. 283 00:37:12,351 --> 00:37:16,150 No way. It's an old rule around here. 284 00:37:16,793 --> 00:37:21,188 Master Guan, I'm sorry if you don't understand. 285 00:37:21,236 --> 00:37:25,514 The concubine has to die one way or the other. 286 00:37:25,591 --> 00:37:26,828 Isn't it so? 287 00:37:32,479 --> 00:37:33,390 Master? 288 00:37:35,280 --> 00:37:36,076 Douzi ! 289 00:38:12,924 --> 00:38:15,486 What year is this? 290 00:38:15,610 --> 00:38:20,570 This is. . . this is 1932. 291 00:38:20,685 --> 00:38:26,249 Wrong ! This is still the Ching dynasty! 292 00:38:28,292 --> 00:38:30,172 Come over here. 293 00:38:32,695 --> 00:38:34,172 I. . . I want to find Shitou. 294 00:38:35,132 --> 00:38:36,657 I need to pee. 295 00:38:47,182 --> 00:38:50,616 Pee into this. 296 00:38:50,894 --> 00:38:54,817 Don't waste it. just pee into this. 297 00:39:31,666 --> 00:39:32,635 Come to me! 298 00:40:09,799 --> 00:40:10,806 Douzi ! 299 00:40:17,608 --> 00:40:20,284 What's happened to you? 300 00:40:21,686 --> 00:40:25,091 Have you gone dumb? Speak to me! 301 00:40:48,652 --> 00:40:50,532 Douzi. 302 00:40:51,290 --> 00:40:54,092 Fate has determined each of our lots. 303 00:40:55,137 --> 00:40:57,017 Leave him to his destiny. 304 00:41:38,154 --> 00:41:42,107 All right, look at the camera! 305 00:41:52,994 --> 00:41:55,833 Gentlemen, you have done grandly for yourselves. 306 00:41:55,910 --> 00:41:58,433 You look so dignified and stunning in any style of clothing. 307 00:41:58,558 --> 00:42:02,232 That's it! 308 00:42:14,158 --> 00:42:16,718 Oppose Japans invasion of North China! 309 00:42:18,637 --> 00:42:21,199 Damn ! It's those students again. 310 00:42:34,687 --> 00:42:37,805 Down with Japanese imperialism! 311 00:42:37,968 --> 00:42:40,693 Are'nt they the opera actors? 312 00:42:42,649 --> 00:42:45,489 How can you put on make up and sing opera at a time like this? 313 00:42:45,613 --> 00:42:48,769 Have you no feeling for your country? 314 00:42:51,168 --> 00:42:55,975 We're Chinese too, Chinese to the core! 315 00:42:56,972 --> 00:42:58,930 Look at us, goddamn it! 316 00:43:01,491 --> 00:43:07,017 Chinese mustn't fight among themselves! 317 00:43:09,251 --> 00:43:11,420 we're all Chinese here! 318 00:43:12,292 --> 00:43:15,256 And don ' t you forget it! 319 00:43:18,815 --> 00:43:21,177 How dare they pretend to be patriotic! 320 00:43:21,301 --> 00:43:27,066 Why don't they go out and fight the Japanese soldiers? 321 00:43:27,546 --> 00:43:30,942 Cause you're penniless for women and marriage. . 322 00:43:31,259 --> 00:43:32,467 Do something ! 323 00:43:32,582 --> 00:43:36,420 You just want to find a way out... 324 00:43:37,100 --> 00:43:40,506 The one who was yelling the loudest would make a good actor. 325 00:43:41,264 --> 00:43:44,065 Remember the first time we performed Farewell, My Concubine? 326 00:43:44,228 --> 00:43:46,752 Only you remember that kind of thing. 327 00:43:46,867 --> 00:43:51,750 I know. 328 00:43:51,789 --> 00:43:56,872 It was your lucky day for you. 329 00:43:57,314 --> 00:43:59,271 Back then it was... 330 00:43:59,395 --> 00:44:01,353 I went there yesterday. 331 00:44:01,391 --> 00:44:03,271 I know you've been looking 332 00:44:03,396 --> 00:44:04,595 for the sword, but it's long gone. 333 00:44:12,231 --> 00:44:15,120 Long life for Deyie! 334 00:44:15,839 --> 00:44:18,956 Candied crab apples for sale! 335 00:44:19,676 --> 00:44:22,554 Candied crab apples for sale! 336 00:44:23,715 --> 00:44:26,036 We've got a sea of people. 337 00:44:26,160 --> 00:44:29,403 They're craning their necks to catch a glimpse of their idols. 338 00:44:29,883 --> 00:44:34,766 Even master Yuan is here to see you. It's a great honor for us. 339 00:44:42,403 --> 00:44:46,806 Go away! Go away! 340 00:45:05,571 --> 00:45:06,617 Mr. Duan. . . 341 00:45:07,969 --> 00:45:10,857 They're becoming impatient, please hurry! 342 00:45:11,336 --> 00:45:15,135 Trust me. 343 00:45:15,490 --> 00:45:18,377 They won't feel like they are wasting their money. 344 00:45:33,545 --> 00:45:41,545 Year after year all over the land 345 00:45:42,303 --> 00:45:51,627 I've followed my king on his military campaigns 346 00:46:04,109 --> 00:46:09,826 You be the judge. Has he not blurred 347 00:46:10,229 --> 00:46:18,431 I hate only the lawless tyrant Who plunged our people. . .of misery 348 00:46:19,756 --> 00:46:25,473 the distinction between theater and. . . male and female? 349 00:46:25,674 --> 00:46:27,641 He is now at the level of. . 350 00:46:47,365 --> 00:46:50,646 Your highness 351 00:47:03,088 --> 00:47:06,446 Ive caused you 352 00:47:07,492 --> 00:47:15,454 So much grief 353 00:47:21,095 --> 00:47:24,135 So, Master Yuan has come to see us tonight. 354 00:47:25,095 --> 00:47:29,739 I know. I sang so loudly, 355 00:47:30,419 --> 00:47:32,453 I drowned out the horns. 356 00:47:32,732 --> 00:47:36,540 I'll show him how great we are without his patronage. . 357 00:47:36,781 --> 00:47:38,181 But Duan. . 358 00:47:38,296 --> 00:47:39,620 Don't worry. 359 00:47:40,176 --> 00:47:42,056 At key moments. . . 360 00:47:42,095 --> 00:47:45,223 I squeezed my waist with my hands. . . 361 00:47:46,863 --> 00:47:50,662 so it hurts. . 362 00:47:52,666 --> 00:47:53,664 here? 363 00:48:09,110 --> 00:48:11,306 Master Yuan ! 364 00:48:11,344 --> 00:48:15,268 It's an honor. 365 00:48:27,395 --> 00:48:31,357 You deserve this. 366 00:48:40,959 --> 00:48:47,319 the Empress Dowager herself. . . 367 00:48:47,357 --> 00:48:50,120 never bestowed such a gift 368 00:48:50,235 --> 00:48:52,442 upon her favorite actors. 369 00:48:56,846 --> 00:49:00,846 Master Yuan, how can our Dieyi be worthy of your favor? 370 00:49:04,684 --> 00:49:08,761 Farewell, My Concubine has a long history. 371 00:49:09,326 --> 00:49:14,449 It evolved from the old-style opera Story of the Precious one. 372 00:49:15,447 --> 00:49:18,451 Many famous actors have fallen down in this role. 373 00:49:19,524 --> 00:49:21,971 I've never seen an actor 374 00:49:22,287 --> 00:49:25,214 as great as you are. 375 00:49:30,527 --> 00:49:32,696 Impressive. 376 00:49:38,614 --> 00:49:41,099 For a moment or two. . . 377 00:49:42,136 --> 00:49:44,813 this Yuan fellow was so entranced. . . 378 00:49:46,099 --> 00:49:49,178 He believed Concubine Yu had actually come back to life! 379 00:49:54,780 --> 00:49:55,740 Master Duan. . . 380 00:49:56,698 --> 00:50:01,178 When the king returns to camp and meets Concubine Yu. . . 381 00:50:02,262 --> 00:50:04,066 custom has it- 382 00:50:07,347 --> 00:50:11,827 He takes seven steps. You take but five. 383 00:50:13,065 --> 00:50:15,021 If the King of Chu fails to bear himself with majestic dignity. . . 384 00:50:15,741 --> 00:50:20,710 He's little better than a gangster putting on airs! 385 00:50:21,468 --> 00:50:24,471 Master Yuan, you are a master of the theater arts. 386 00:50:24,710 --> 00:50:28,672 You are an expert in all the varieties and facets of opera. 387 00:50:30,592 --> 00:50:32,586 I may probably be 388 00:50:32,874 --> 00:50:36,310 as you say. 389 00:50:36,396 --> 00:50:38,314 Please give us the benefit of your advice and criticism. 390 00:50:41,596 --> 00:50:43,993 If it's not beneath you, 391 00:50:44,032 --> 00:50:47,514 I'd like to invite you. . . to my humble home for some wine. 392 00:50:47,917 --> 00:50:52,358 There is still so much to be said about this opera. 393 00:50:52,473 --> 00:50:55,515 Im terribly sorry, Master Yuan. 394 00:50:56,033 --> 00:50:58,278 I've another drinking engagement... with a courtesan. 395 00:50:59,956 --> 00:51:01,761 With a courtesan... 396 00:51:06,518 --> 00:51:10,634 Nice taste you have. 397 00:51:11,919 --> 00:51:13,195 And MR. Cheng? 398 00:51:20,765 --> 00:51:25,446 Then we'll share our thoughts later. . 399 00:51:26,799 --> 00:51:28,564 Girls! Take care of our guest. 400 00:51:29,361 --> 00:51:30,809 Thank you for coming. 401 00:51:36,967 --> 00:51:40,047 Dieyi ! I am leaving too. 402 00:51:45,169 --> 00:51:49,611 Girls! Come entertain our guest. 403 00:51:50,647 --> 00:51:52,893 MR. Duan, this way please. 404 00:51:53,813 --> 00:51:56,692 Long time no see. MR. Duan. We've missed you. 405 00:52:00,529 --> 00:52:01,297 I'd like to see Miss Juxian. 406 00:52:01,373 --> 00:52:07,935 Ah, how shall I put it? 407 00:52:08,213 --> 00:52:10,612 You should've said that earlier. . 408 00:52:10,736 --> 00:52:13,095 She's not here at the moment. 409 00:52:13,374 --> 00:52:18,421 What can be done? how about this? 410 00:52:18,660 --> 00:52:22,459 Caifeng, come keep MR. Duan company. 411 00:52:37,904 --> 00:52:40,302 I really want to see her, 412 00:52:41,387 --> 00:52:44,189 Tell me the truth. Where is Juxian really? 413 00:52:45,666 --> 00:52:47,584 Upstairs? 414 00:52:48,429 --> 00:52:50,184 Or down? 415 00:52:50,990 --> 00:52:55,269 The phoenix roosts on the highest branches, of course! 416 00:52:56,026 --> 00:53:01,916 But shes pretty high-class. You reckon she'll go for you? 417 00:53:05,628 --> 00:53:07,508 You bet! 418 00:53:07,749 --> 00:53:10,358 I specialize in high-class. 419 00:53:14,359 --> 00:53:16,038 Ah, Miss Juxian- 420 00:53:16,997 --> 00:53:18,954 Bastards! 421 00:53:19,117 --> 00:53:22,158 Okay, we're bastards! 422 00:53:22,513 --> 00:53:24,681 You fucking bitch ! How dare you be so picky! 423 00:53:29,324 --> 00:53:31,281 Cut it out! 424 00:53:31,799 --> 00:53:34,159 Cause you are pretty! 425 00:53:34,563 --> 00:53:38,362 Cut it out or I'll jump! 426 00:53:39,167 --> 00:53:43,206 Jump! I'll follow on your heels. 427 00:53:43,321 --> 00:53:45,969 No matter where you are 428 00:53:48,041 --> 00:53:52,368 even after death, I'll be there 429 00:53:56,204 --> 00:53:56,646 Xiaolou! 430 00:54:11,976 --> 00:54:16,696 These guys are revolting ! 431 00:54:18,538 --> 00:54:22,336 They were forcing me to drink wine from their mouths. 432 00:54:22,451 --> 00:54:24,179 Come on, assholes. Jump! Now its your turn ! 433 00:54:24,294 --> 00:54:27,537 Bastards! Mother fuckers! 434 00:54:27,815 --> 00:54:31,902 All right, lets go! 435 00:54:49,342 --> 00:54:51,865 Oh, it's MR. Duan ! 436 00:54:52,230 --> 00:54:56,825 Listen, we're all here to have a good time. . . spend lots of money. 437 00:54:56,950 --> 00:55:01,708 So let's not pick fights, OK? 438 00:55:04,826 --> 00:55:06,265 Eeechhh ! 439 00:55:09,267 --> 00:55:10,514 Keep out of it, and get lost. 440 00:55:12,471 --> 00:55:14,313 Don't get upset. 441 00:55:15,387 --> 00:55:16,510 Scared? 442 00:55:23,552 --> 00:55:26,795 Juxian, you are to blame. 443 00:55:28,914 --> 00:55:30,679 Didn't you tell these gentlemen todays a special day? 444 00:55:47,199 --> 00:55:49,723 That we decided to announce our engagement today? 445 00:55:58,442 --> 00:55:59,047 That's right! 446 00:56:00,122 --> 00:56:03,882 Today is the ladys happy day. 447 00:56:05,129 --> 00:56:08,651 Drink a toast to me! 448 00:56:09,005 --> 00:56:12,574 Aren't you going to offer congratulations? 449 00:57:01,106 --> 00:57:03,783 You think you can fool us? 450 00:57:04,349 --> 00:57:08,263 Gentlemen, on this, 451 00:57:08,263 --> 00:57:10,143 my happiest day. . . 452 00:57:11,707 --> 00:57:13,587 allow me to drink to all of you! 453 00:57:16,464 --> 00:57:17,309 And now, something to sober you up. 454 00:57:35,393 --> 00:57:40,161 I heard you got into a fight at the house of Blossoms. 455 00:57:42,156 --> 00:57:46,674 You know the old story. . . about Panjinlians husband 456 00:57:47,681 --> 00:57:50,723 Does this mean theres a PanJinlian in your life? 457 00:57:50,838 --> 00:57:51,596 What are you saying? 458 00:57:51,721 --> 00:57:53,438 What do you want to hear? 459 00:57:53,563 --> 00:57:58,484 I was just fooling around. 460 00:57:59,558 --> 00:58:03,319 Come with me sometime. You'll see what its like. 461 00:58:03,482 --> 00:58:05,199 It'll be exciting. 462 00:58:17,968 --> 00:58:19,532 I'm sorry. I really am! 463 00:58:21,326 --> 00:58:22,611 I wasn't thinking. 464 00:58:24,050 --> 00:58:28,328 I really put my foot in it this time. 465 00:58:30,055 --> 00:58:31,331 I'm a damn fool. 466 00:58:35,293 --> 00:58:38,929 Have you forgotten the secret of our success? 467 00:58:41,692 --> 00:58:43,419 Don't you remember our teachers words? 468 00:58:46,220 --> 00:58:47,420 Which words were they? 469 00:58:49,136 --> 00:58:51,056 Stick together until the day you die. 470 00:58:52,254 --> 00:58:55,459 I want you to be with me. 471 00:58:56,063 --> 00:58:57,176 How about 472 00:58:58,020 --> 00:59:00,936 we stay together until death? 473 00:59:02,624 --> 00:59:05,426 We've come this far together, havent we? 474 00:59:05,502 --> 00:59:08,506 It's not enough. Should be a lifetime. 475 00:59:08,544 --> 00:59:12,468 One day, even one second less. . . makes it less than a life time! 476 00:59:20,065 --> 00:59:21,149 Dieyi, you really are obsessed. 477 00:59:21,350 --> 00:59:24,507 Your obsession with the stage 478 00:59:25,188 --> 00:59:30,349 Carries over into your everyday life. 479 00:59:30,905 --> 00:59:34,715 But how are we going to get through the days. . . 480 00:59:35,713 --> 00:59:38,072 and make it in the real world among ordinary people? 481 00:59:39,991 --> 00:59:42,514 Give me a hand with my makeup! 482 01:00:07,764 --> 01:00:09,279 Concubine Yu 483 01:00:10,958 --> 01:00:13,203 the song was sung everywhere. . 484 01:00:13,884 --> 01:00:16,004 Out country is being ruined by the enemy. 485 01:00:16,081 --> 01:00:19,879 Go live out this goddamn fantasy, then. 486 01:00:20,762 --> 01:00:21,568 My king. 487 01:00:21,683 --> 01:00:27,487 I'll tell you even though it's heart breaking 488 01:00:29,406 --> 01:00:38,529 Today is the day we say goodbye 489 01:01:20,298 --> 01:01:22,744 you'll become a lady of virtue! 490 01:01:26,101 --> 01:01:28,019 Wake up. You think 491 01:01:28,145 --> 01:01:31,866 the wolves and tigers 492 01:01:31,943 --> 01:01:34,821 won't recognize your scent anymore? 493 01:01:36,750 --> 01:01:40,509 I am scared. 494 01:01:42,065 --> 01:01:47,226 Let me tell you something. 495 01:01:48,751 --> 01:01:50,795 Once a whore, always a whore. 496 01:01:53,067 --> 01:01:54,430 I'll keep that in my mind. 497 01:02:00,196 --> 01:02:02,670 Fine. See you around. 498 01:02:12,235 --> 01:02:14,835 MR. Duan has presented you with a pennant. 499 01:02:15,478 --> 01:02:18,596 The Beauty ofthe Age. It reads, 500 01:03:07,570 --> 01:03:10,371 What are you doing here? 501 01:03:14,179 --> 01:03:15,973 What is it, Juxian? 502 01:03:16,098 --> 01:03:18,458 Come on in ! 503 01:03:19,215 --> 01:03:20,376 No, you come out! 504 01:03:23,378 --> 01:03:26,977 What are you doing barefoot on such a cold day? 505 01:03:30,459 --> 01:03:31,620 What's happened? 506 01:03:32,541 --> 01:03:37,145 The house of Blossoms won't keep an engaged woman. 507 01:03:52,793 --> 01:03:53,627 Come. Let me introduce you. 508 01:03:54,385 --> 01:03:56,793 This is Miss Juxian. 509 01:03:57,752 --> 01:03:59,786 This is my stage brother, Dieyi. 510 01:04:00,467 --> 01:04:04,352 You may have seen him as Concubine Yu. 511 01:04:05,071 --> 01:04:10,233 Xiaolou speaks of you so often, I feel like we were old friends. 512 01:04:11,317 --> 01:04:15,472 MissJuxian. Excuse me, I must be going. 513 01:04:25,160 --> 01:04:26,360 Xiaolou, 514 01:04:28,355 --> 01:04:29,640 At the house of Blossoms. . . if you had'nt caught me, 515 01:04:29,918 --> 01:04:34,398 I'd be six feet under by now. 516 01:04:38,965 --> 01:04:42,601 Remember, it was you who proposed to me. 517 01:04:43,685 --> 01:04:45,488 I'm used to hardship. 518 01:04:46,362 --> 01:04:50,362 If you take me in. . . I'll wait on you hand and foot. 519 01:04:52,050 --> 01:04:53,604 If you ever abandon me, 520 01:04:55,206 --> 01:04:57,451 I'll ki'll myself. 521 01:05:12,168 --> 01:05:14,096 What a dragon lady! 522 01:05:16,052 --> 01:05:21,099 Whens the performance of. . . 523 01:05:23,055 --> 01:05:26,691 Candle-lit-night in the Bridal Chamber? 524 01:05:28,821 --> 01:05:30,653 Tonight. 525 01:05:30,701 --> 01:05:33,858 Hold on. I want a formal engagement ceremony. . . 526 01:05:34,904 --> 01:05:38,502 to which the entire company is invited. 527 01:05:39,144 --> 01:05:41,379 I want to enter your home as a proper bride. 528 01:05:42,578 --> 01:05:44,823 You don't think I plan to cut corners, do you? 529 01:05:45,380 --> 01:05:48,862 The formal engagement ceremony will be tonight. 530 01:05:48,986 --> 01:05:50,904 Gentlemen, we request the pleasure of your company. 531 01:05:56,747 --> 01:05:58,504 Miss Juxian. . . 532 01:05:59,549 --> 01:06:02,667 where did you study opera? 533 01:06:03,146 --> 01:06:05,506 Me, what makes you think that? 534 01:06:06,225 --> 01:06:10,312 Just the way youre over playing your part. 535 01:06:15,109 --> 01:06:19,071 Dieyi, shes going to be your sister-in-law. 536 01:06:19,627 --> 01:06:22,869 Also, at the engagement party tonight. . . 537 01:06:26,755 --> 01:06:30,554 I have'nt learned the opera Gangster King and his Whore. 538 01:06:32,319 --> 01:06:33,480 Our teacher never taught us that one. 539 01:06:34,440 --> 01:06:36,320 What are you talking about? 540 01:06:36,761 --> 01:06:39,956 Dieyi, Xiaolou has spoken 541 01:06:40,157 --> 01:06:42,795 good of you. 542 01:06:47,323 --> 01:06:48,244 Don't leave! 543 01:06:52,159 --> 01:06:53,560 Where are you going? 544 01:06:55,325 --> 01:06:59,085 None of your business. 545 01:07:00,802 --> 01:07:01,761 Xiaolou! 546 01:07:03,805 --> 01:07:05,407 Please, don't go! 547 01:07:06,443 --> 01:07:11,363 Master Yuan invites us tonight. he wants to become our patron. 548 01:07:12,409 --> 01:07:15,451 Who does he think he is? No one tells me what to do. 549 01:07:17,447 --> 01:07:21,255 I'm just a fake king. You really are Concubine Yu. 550 01:07:21,409 --> 01:07:23,413 Let him patronize you if you like. 551 01:07:25,130 --> 01:07:26,253 Xiaolou! 552 01:07:49,776 --> 01:07:53,537 This feather headpiece is rare and precious. 553 01:07:55,416 --> 01:08:00,664 The feathers are collected from the tails of live peacocks. 554 01:08:02,304 --> 01:08:04,107 That's the secret. . . 555 01:08:04,981 --> 01:08:09,308 to keeping the feathers soft and colorful. 556 01:08:10,028 --> 01:08:12,665 I'll be waiting for you. 557 01:08:49,360 --> 01:08:51,316 In this world, 558 01:08:51,441 --> 01:08:55,441 there is foulness in both men and women. 559 01:08:55,960 --> 01:09:00,201 only the bodhisattva embodies both male and female essences. 560 01:09:03,606 --> 01:09:05,765 Such ecstasy! 561 01:09:21,209 --> 01:09:23,810 This sword has a history. 562 01:09:24,251 --> 01:09:27,254 It once belonged to the eunuch Zhang. 563 01:09:27,733 --> 01:09:32,492 When Zhang went bankrupt, I went to great trouble to acquire it. 564 01:09:33,691 --> 01:09:35,734 I can see from this. . . 565 01:09:36,415 --> 01:09:39,696 you're old acquaintances. 566 01:09:41,374 --> 01:09:44,051 Amazing. one searches far and wide for something. . . 567 01:09:44,214 --> 01:09:47,418 Like it? 568 01:09:54,777 --> 01:09:56,657 I- 569 01:09:59,381 --> 01:10:03,938 Let's not have any vulgar talk of money between us. 570 01:10:06,221 --> 01:10:09,339 A precious sword is the classic gift for ones most intimate friend. 571 01:10:11,699 --> 01:10:12,860 What do you say? 572 01:10:14,184 --> 01:10:17,781 MR. Cheng... wl'll you be my most intimate friend? 573 01:10:17,867 --> 01:10:27,183 The soldiers of Han have invaded 574 01:10:27,787 --> 01:10:34,272 The songs of Chu Can be heard on all sides 575 01:10:40,028 --> 01:10:48,835 Since the good king has lost his fighting spirit 576 01:10:50,351 --> 01:11:00,356 Why should his humble concubine value her life 577 01:11:05,835 --> 01:11:06,804 Don't! 578 01:11:07,638 --> 01:11:09,240 It's a real sword ! 579 01:11:28,761 --> 01:11:33,003 A smile ushers in the spring. 580 01:11:35,449 --> 01:11:39,612 A tear does darken all the world. 581 01:11:41,455 --> 01:11:45,090 How truly does this befit you. 582 01:11:46,855 --> 01:11:48,207 To you. . 583 01:11:50,692 --> 01:11:52,937 only you are possessed of such charm. 584 01:12:32,586 --> 01:12:35,906 Ah, MR. Cheng. I knew you'd come. 585 01:12:36,107 --> 01:12:39,830 We saved a seat at the head table for you. 586 01:12:52,589 --> 01:12:54,153 You came back? 587 01:12:55,150 --> 01:12:59,352 It's a good thing you showed up. 588 01:13:00,157 --> 01:13:01,357 Have a look at this. 589 01:13:06,432 --> 01:13:07,717 What a sword ! 590 01:13:12,513 --> 01:13:17,522 How did you acquire this out of nowhere tonight? 591 01:13:29,081 --> 01:13:33,762 Dieyi, you've come so late. You better drink up! 592 01:13:33,887 --> 01:13:36,640 Yes, drink up! 593 01:13:45,448 --> 01:13:47,529 My gratitude, Miss Juxian. 594 01:13:48,450 --> 01:13:50,811 Dieyi? MR. Cheng ! 595 01:13:53,727 --> 01:13:54,772 Xiaolou. . . 596 01:13:55,655 --> 01:13:59,895 From now on, we'll no longer perform together. 597 01:14:00,010 --> 01:14:03,492 MR. Cheng, you can't do this! This isn't- The fans won't- 598 01:14:07,973 --> 01:14:08,971 This is terrible! 599 01:14:09,374 --> 01:14:12,731 Japanese troops have entered the city! 600 01:14:34,259 --> 01:14:36,426 Dieyi. . Where is Dieyi? 601 01:14:41,147 --> 01:14:45,703 I'll fill up your glass with finest wine. 602 01:14:49,627 --> 01:14:51,872 Special wine. 603 01:14:52,543 --> 01:14:58,031 So what is this wine called? 604 01:14:58,472 --> 01:15:02,472 Wine of overnight drinking. 605 01:15:02,789 --> 01:15:06,108 Fill it up. 606 01:15:06,914 --> 01:15:11,634 Who will be serving me tonight? 607 01:15:13,389 --> 01:15:18,156 Dieyi looks like lifting his shoulders up. . 608 01:15:20,392 --> 01:15:26,360 Cause a man's life is meaningless it's like dream of spring. . 609 01:15:32,202 --> 01:15:35,722 At your disposal. . 610 01:15:36,998 --> 01:15:42,121 I will keep on drinking until 611 01:15:42,246 --> 01:15:49,403 this night is over. 612 01:16:45,140 --> 01:16:48,623 Don't waste my time just take it off. 613 01:17:12,711 --> 01:17:14,907 Even if it belongs to your ancestor 614 01:17:15,349 --> 01:17:19,791 you should let him put it on. 615 01:17:20,069 --> 01:17:22,592 Understand me, low life? 616 01:17:56,725 --> 01:17:58,845 Tell the Japanese I'll be there right away. 617 01:18:02,482 --> 01:18:05,244 Hold on a moment. 618 01:18:05,522 --> 01:18:08,649 It's not some private party. 619 01:18:10,203 --> 01:18:14,933 They're black mailing you to sing for them. 620 01:18:15,173 --> 01:18:19,892 On the other hand, you're the only one. . .who can save Xiaolou. 621 01:18:20,575 --> 01:18:22,493 on the other hand, 622 01:18:25,016 --> 01:18:26,330 If anything happened to you. . . this theater of mine would- 623 01:18:26,455 --> 01:18:28,335 All right, go then. MissJuxian, what are you doing? 624 01:18:28,412 --> 01:18:30,810 MR. Cheng isn't at home! 625 01:18:31,818 --> 01:18:33,458 Wheres Dieyi? Dieyi? 626 01:18:33,659 --> 01:18:37,851 hurry! I've heard the Japanese feed prisoners to their dogs! 627 01:18:37,938 --> 01:18:41,180 If you delay, he might not have a life to save! 628 01:18:43,137 --> 01:18:44,173 Dieyi ! 629 01:18:56,501 --> 01:19:00,539 But you allowed them to take him away in the first place. 630 01:19:01,384 --> 01:19:05,221 Xiaolou has looked after you since you were small. 631 01:19:10,986 --> 01:19:11,428 What are you saying? 632 01:19:27,315 --> 01:19:32,073 Mr. Na, would you mind leaving the room for a moment? 633 01:19:32,188 --> 01:19:35,996 I have something to say to Dieyi in private. 634 01:19:36,591 --> 01:19:40,755 Everyone says Miss Juxian is quite clever. . . 635 01:19:41,235 --> 01:19:44,717 Were all trying to help Xiaolou. Talk it over. 636 01:19:48,554 --> 01:19:52,957 How about a clear answer? Are you going or not? 637 01:20:11,242 --> 01:20:12,528 Say something ! 638 01:20:21,565 --> 01:20:23,531 I know what's on your mind. 639 01:20:24,932 --> 01:20:26,927 I have a proposal. 640 01:20:27,771 --> 01:20:30,295 If you can get Xiaolou out of there in one piece. . . 641 01:20:30,851 --> 01:20:34,296 I'll go back to the house of Blossoms. 642 01:20:35,610 --> 01:20:38,373 I'll keep away from both of you. hows that? 643 01:20:42,296 --> 01:20:47,457 At the house of Blossoms, you don't have to worry about much. 644 01:20:49,893 --> 01:20:51,860 Life is a lot simpler there. 645 01:20:58,058 --> 01:21:00,936 Just remember, you said it, not me. 646 01:21:02,020 --> 01:21:03,296 I give my word. 647 01:21:14,702 --> 01:21:27,548 The flowers have blossomed 648 01:21:28,065 --> 01:21:37,553 Their season is past All has fallen 649 01:21:55,081 --> 01:22:07,120 Only the sun is still the same. 650 01:22:07,235 --> 01:22:19,044 Into ruin and decay 651 01:22:38,174 --> 01:22:39,086 Xiaolou! 652 01:22:39,210 --> 01:22:40,207 My brother! 653 01:22:45,091 --> 01:22:46,769 Xiaolou, are you all right? 654 01:22:46,894 --> 01:22:47,815 Did you sing for the Japanese? 655 01:22:47,930 --> 01:22:50,693 Theres one called Aoki genuinely likes opera. 656 01:22:51,892 --> 01:22:52,812 Xiaolou! 657 01:24:34,761 --> 01:24:37,447 All right. Come here! 658 01:24:37,562 --> 01:24:39,365 Let me have another drink! 659 01:24:39,883 --> 01:24:42,205 okay. I'll drink one for you. 660 01:25:27,256 --> 01:25:29,462 I think this opera, Farewell, my concubine. . . 661 01:25:32,061 --> 01:25:33,625 has turned into. . . 662 01:25:34,143 --> 01:25:38,701 Farewell, my king. 663 01:25:39,027 --> 01:25:41,060 The king's really irrelevant. 664 01:25:58,232 --> 01:25:59,585 Drink this. 665 01:26:00,553 --> 01:26:05,552 Your voice will pierce the heavens. . . 666 01:26:10,675 --> 01:26:12,152 Alright, come. 667 01:26:51,446 --> 01:26:52,924 Forget the opera. 668 01:26:54,689 --> 01:26:59,170 Let's just live a quiet life. 669 01:27:00,291 --> 01:27:02,287 We'll have a fat little baby boy. 670 01:27:02,929 --> 01:27:06,891 Then I'll have everything I want. That's enough. 671 01:27:08,772 --> 01:27:10,095 No more opera. 672 01:27:42,617 --> 01:27:43,903 Let's go! 673 01:27:44,900 --> 01:27:47,145 Then, bye. 674 01:27:50,426 --> 01:27:51,500 Give me the money back. 675 01:27:52,422 --> 01:27:55,980 Not the crickets, my money. 676 01:27:56,988 --> 01:28:01,948 You borrow the money on your host's credit, right? 677 01:28:07,550 --> 01:28:08,586 Go! 678 01:28:12,586 --> 01:28:15,110 I can't believe such a grown-up like you is busy playing 679 01:28:15,311 --> 01:28:19,513 with bugs and not working ! 680 01:28:21,796 --> 01:28:23,312 Work? 681 01:28:23,638 --> 01:28:25,595 I'm an actor. 682 01:28:25,633 --> 01:28:29,998 What else can I do other than acting on stage? 683 01:28:30,075 --> 01:28:32,234 Shall I carry coffins? 684 01:28:36,119 --> 01:28:39,121 You should be satisfied by now. 685 01:28:40,523 --> 01:28:44,283 No need to shout like that! 686 01:28:45,041 --> 01:28:46,164 Here's the money? 687 01:28:47,199 --> 01:28:48,724 What? Don't need it? 688 01:28:50,201 --> 01:28:53,559 I'll apologize if I were going too far. 689 01:28:54,922 --> 01:28:59,804 Unless you take caution, they will get you. 690 01:29:01,408 --> 01:29:05,005 The master wants to see you. 691 01:29:05,244 --> 01:29:07,528 No, I won't. 692 01:29:13,811 --> 01:29:20,487 Look at this sword. 693 01:29:26,177 --> 01:29:29,016 Master, they've just arrived here. 694 01:29:30,129 --> 01:29:31,175 Who? 695 01:29:31,290 --> 01:29:36,058 Dieyi and Xiaolou whom you've wanted to meet. 696 01:29:36,134 --> 01:29:39,732 What a great fucking honor. 697 01:29:39,933 --> 01:29:42,773 What the hell they are doing here? 698 01:29:42,897 --> 01:29:48,702 Well, I finally got something to brag about. 699 01:29:48,740 --> 01:29:50,256 A great fucking honor. 700 01:29:50,380 --> 01:29:54,583 Take your seats there and bow to me. 701 01:29:54,861 --> 01:29:56,060 Master. 702 01:29:59,907 --> 01:30:04,866 You are finally here. 703 01:30:06,507 --> 01:30:07,907 Dieyi. 704 01:30:09,587 --> 01:30:14,622 Without my help, you are nobody. 705 01:30:16,071 --> 01:30:20,226 And I left the stage. 706 01:30:21,348 --> 01:30:25,627 Now it's your turn to help me. 707 01:30:29,148 --> 01:30:30,874 Hit me ! 708 01:30:39,393 --> 01:30:41,359 Come on ! 709 01:30:53,035 --> 01:30:54,598 Douzi ! 710 01:30:55,836 --> 01:30:57,601 Xialou! 711 01:30:59,442 --> 01:31:02,724 You are now 712 01:31:03,519 --> 01:31:06,244 all grown up 713 01:31:09,046 --> 01:31:10,284 and 714 01:31:10,802 --> 01:31:14,763 now great actors with fame 715 01:31:16,491 --> 01:31:19,003 Don't remember your youth? 716 01:31:19,043 --> 01:31:23,647 what's worrying you? Just hit him hard. 717 01:31:29,287 --> 01:31:33,250 When did I tell you to look down on me? 718 01:31:33,968 --> 01:31:36,895 Are you going to ruin operas? 719 01:31:37,931 --> 01:31:39,773 It's your fault! 720 01:31:41,097 --> 01:31:43,457 Take this! 721 01:31:44,896 --> 01:31:46,536 I'm to blame. 722 01:31:47,333 --> 01:31:48,580 Blame me. 723 01:31:49,577 --> 01:31:51,659 Wait. 724 01:31:51,697 --> 01:31:53,453 I have to tell you this. 725 01:31:54,297 --> 01:31:56,378 Xialou is my master. 726 01:31:56,493 --> 01:31:59,256 If you want to hit him you need my permission. . 727 01:31:59,382 --> 01:32:00,255 Knock it off! 728 01:32:00,380 --> 01:32:05,579 I've heard of one bitch, and it was you! 729 01:32:05,704 --> 01:32:09,743 So you must be the VIP today, right? 730 01:32:09,858 --> 01:32:11,824 Take your seat. 731 01:32:12,266 --> 01:32:16,026 Feel at home drinking some tea. 732 01:32:26,186 --> 01:32:30,944 Alcohole, gambling and women. . and even crickets? 733 01:32:32,949 --> 01:32:37,151 You fucking ruined opera's tradition ! 734 01:32:43,156 --> 01:32:49,909 Nothing's wrong to beat you with a cigaret stick for your disgrace. 735 01:32:50,676 --> 01:32:52,913 For an opium addicted brother. . 736 01:32:53,719 --> 01:32:56,434 what is the crime? 737 01:32:56,559 --> 01:32:57,594 Juxian ! 738 01:33:00,433 --> 01:33:05,202 It's not time for a whore to interfere. . 739 01:33:06,276 --> 01:33:10,084 Isn't it your way to hear their excuse? 740 01:33:10,199 --> 01:33:11,159 Shut the fuck up! 741 01:33:11,840 --> 01:33:13,845 Don't be so stupid ! 742 01:33:27,324 --> 01:33:31,286 You are such a nice guy! 743 01:33:32,965 --> 01:33:33,847 Hit him! 744 01:33:33,885 --> 01:33:36,965 Unless you become quiet I'll cut his throat! 745 01:33:40,044 --> 01:33:41,128 Alright. 746 01:33:41,886 --> 01:33:45,887 You kill one taking two lives! 747 01:33:48,295 --> 01:33:49,772 Your family will be over. 748 01:33:54,012 --> 01:33:56,890 Did you just ask me to stand up? 749 01:33:59,979 --> 01:34:04,018 Xialou, are you listening to me? 750 01:34:04,133 --> 01:34:07,462 You are becoming a father. 751 01:34:07,577 --> 01:34:09,899 If I stay away from being an actor 752 01:34:10,014 --> 01:34:14,581 I won't be able to buy a birthday present for my kid ! 753 01:34:15,616 --> 01:34:16,739 Come closer! 754 01:34:20,499 --> 01:34:21,785 Closer! 755 01:34:31,464 --> 01:34:32,826 Practice! 756 01:34:34,669 --> 01:34:36,309 Don't be slacking. 757 01:34:36,866 --> 01:34:39,667 Stretch out your legs! 758 01:34:51,831 --> 01:34:53,194 Wait. 759 01:34:55,476 --> 01:34:57,951 This play is called Anger of Night. 760 01:34:58,469 --> 01:35:01,512 You act Linchou for this. 761 01:35:02,518 --> 01:35:04,476 He's head of the palace guard, 762 01:35:04,591 --> 01:35:06,279 not some sneaky little thief. 763 01:35:06,672 --> 01:35:08,476 Take this. 764 01:35:08,553 --> 01:35:10,040 Attention, everyone! 765 01:35:10,797 --> 01:35:14,280 This is what a great hero is like. 766 01:35:17,915 --> 01:35:24,323 A man does'nt lightly shed his tears. . . 767 01:35:25,725 --> 01:35:31,960 Unless his heart has broken. 768 01:36:48,832 --> 01:36:52,064 Leave me alone. I'm just taking master's purnishment. 769 01:36:52,947 --> 01:36:55,825 The troupe has disbanded. You leave too. 770 01:36:55,949 --> 01:36:57,110 Master said that you. 771 01:36:58,107 --> 01:36:59,749 Should learn how to endure to become a great actor. 772 01:37:03,192 --> 01:37:04,669 Everyone else has left. You ought to go home too. 773 01:37:04,707 --> 01:37:05,667 I was found on the street as a baby. I've got no other home. 774 01:37:09,389 --> 01:37:11,232 Do you know, who found you? 775 01:37:11,357 --> 01:37:15,194 No! They said if I knew, ld get a swelled head and would'nt work hard. 776 01:37:16,834 --> 01:37:17,918 Do you sti'll want to sing opera? 777 01:37:18,033 --> 01:37:20,998 Yes, even if I have to beg to support myself! . 778 01:37:25,276 --> 01:37:26,475 What's your name? 779 01:37:28,758 --> 01:37:30,120 Xiao Si. 780 01:37:34,361 --> 01:37:35,321 Xiao Si. 781 01:37:42,764 --> 01:37:44,683 AS CHIANG KAl-SHEKS NATIONALIST ARMY RETAKES BEIJI NG. 782 01:38:18,375 --> 01:38:24,861 I hear the talk of the soldiers. 783 01:38:40,459 --> 01:38:44,104 Xiao Si, go tell the manager to avoid trouble. 784 01:38:45,025 --> 01:38:48,258 And it is all about running away. 785 01:38:56,509 --> 01:38:59,464 What's this? Why aren't you singing? 786 01:39:10,908 --> 01:39:13,114 Don't make trouble! Don't go, Xiaolou. 787 01:39:37,999 --> 01:39:42,557 Waving flashlight is not allowed in the theater. 788 01:39:42,883 --> 01:39:45,079 Even the Japanese didn't do this sort of thing. 789 01:39:45,559 --> 01:39:48,763 Everyones here for the opera. Please return to your seats. 790 01:39:53,444 --> 01:39:56,361 Well put. Back to your seats, everyone! 791 01:39:59,565 --> 01:40:03,930 But can we let him get away with speaking up for the Japanese? 792 01:40:15,452 --> 01:40:16,526 Xiaolou! 793 01:40:18,128 --> 01:40:19,251 Xiaolou! 794 01:40:53,095 --> 01:40:54,179 Juxian ! 795 01:41:05,625 --> 01:41:07,429 We have to get her to a hospital. 796 01:41:08,023 --> 01:41:10,469 Save her first! 797 01:41:19,746 --> 01:41:23,669 There was only a minor disturbance. 798 01:41:23,746 --> 01:41:26,508 Are you saying such a big disturbance is minor? 799 01:41:26,633 --> 01:41:28,830 You can fine us. 800 01:41:46,433 --> 01:41:47,997 Why do you need to arrest anyone? 801 01:41:48,438 --> 01:41:51,759 The theater's been trashed, people beaten. . . 802 01:42:00,478 --> 01:42:01,802 and you sti'll want to arrest him? 803 01:42:04,161 --> 01:42:05,678 What for? 804 01:42:06,963 --> 01:42:09,562 Cheng Dieyi betrayed the country to the Japanese. 805 01:42:11,923 --> 01:42:12,959 Move it! 806 01:42:13,639 --> 01:42:16,769 On what base? 807 01:42:20,327 --> 01:42:21,565 Teacher, teacher! 808 01:42:22,610 --> 01:42:26,764 MR. Duan, I'm afraid she's lost the baby. 809 01:42:35,886 --> 01:42:37,373 Honey. 810 01:42:38,448 --> 01:42:40,329 I'm so sorry. 811 01:42:42,775 --> 01:42:44,090 I'm so sorry. 812 01:43:06,500 --> 01:43:11,862 Go, help Dieyi. If he's more important to you. 813 01:43:12,217 --> 01:43:14,385 I don't know whether Dieyi goes looking for trouble. . . 814 01:43:15,182 --> 01:43:18,664 or if it's trouble that comes looking for him. 815 01:43:19,220 --> 01:43:23,902 Whenever you're with him, my heart's in my throat. 816 01:43:28,429 --> 01:43:30,146 Now that I've lost our child, 817 01:43:32,546 --> 01:43:34,512 you're all I have left. 818 01:43:35,107 --> 01:43:38,311 I don't care if I have to beg with you on the streets. 819 01:43:39,433 --> 01:43:40,987 All I ask. . . is peace of mind. 820 01:43:41,832 --> 01:43:47,549 If you help him now, we'll no longer owe him anything. 821 01:43:52,672 --> 01:43:56,077 Don't perform with him anymore. 822 01:43:56,154 --> 01:43:58,073 Promise me this. 823 01:44:00,395 --> 01:44:05,681 No more performance after this. 824 01:44:31,928 --> 01:44:33,003 Master Yuan. . . 825 01:44:34,566 --> 01:44:38,893 Dieyi's life is in your hands. 826 01:44:39,929 --> 01:44:45,453 Count this. If it's not enough- 827 01:44:47,047 --> 01:44:50,491 If only you'll save Dieyi. . . 828 01:44:51,009 --> 01:44:53,695 we'll give all our earnings for the next three years. 829 01:44:55,009 --> 01:44:58,454 You think I need your money to keep my birds from starving? 830 01:45:03,653 --> 01:45:04,410 And this gentleman is. . .? 831 01:45:06,617 --> 01:45:07,700 Don't you recognize Xiaolou? 832 01:45:10,982 --> 01:45:13,822 he plays the king to Dieyis concubine. 833 01:45:16,336 --> 01:45:18,101 Then it should be him who saves Concubine Yu! 834 01:45:19,856 --> 01:45:22,858 My dear man, that s only a play! 835 01:45:23,061 --> 01:45:27,866 All Beijing knows that Master Yu is the true king of the theater! 836 01:45:30,265 --> 01:45:31,464 It's true. 837 01:45:31,780 --> 01:45:35,262 Speaking of which, I'd like to ask MR. Duan something. 838 01:45:36,260 --> 01:45:40,146 When the king returns to see Concubine Yu. . . 839 01:45:41,825 --> 01:45:43,350 how many steps should he take? 840 01:45:47,149 --> 01:45:48,425 Seven. 841 01:45:48,751 --> 01:45:50,065 Show me. 842 01:45:54,267 --> 01:45:55,553 Come on, show me! 843 01:45:57,231 --> 01:45:58,315 Master Yuan. 844 01:46:06,758 --> 01:46:09,118 Is this the honorable home of MR. Yuan? 845 01:46:12,600 --> 01:46:17,320 When a man called Cheng Dieyi was arrested, he said. . . 846 01:46:17,800 --> 01:46:19,478 the owner of this sword would be able to rescue him. 847 01:46:21,396 --> 01:46:24,601 Do you recognize it? 848 01:46:37,964 --> 01:46:41,648 From your expression, I see I've come to the right place. 849 01:46:43,404 --> 01:46:47,327 Good. I'll put the sword here. 850 01:46:49,006 --> 01:46:53,045 I'm so relieved to have found its owner. 851 01:46:58,130 --> 01:47:01,814 But sometimes one's hopes are misplaced. 852 01:47:02,370 --> 01:47:06,572 Master Yuan, you must'nt blame Dieyi. 853 01:47:11,090 --> 01:47:12,971 I see. 854 01:47:14,419 --> 01:47:17,939 The reason why Dieyi performed for Japanese 855 01:47:19,100 --> 01:47:20,137 would'nt be by someone's request, would it? 856 01:47:20,616 --> 01:47:27,064 If it would, he wouldn't have been arrested. 857 01:47:27,898 --> 01:47:28,503 True! 858 01:47:35,381 --> 01:47:37,299 There's a roomful of reporters waiting at home. 859 01:47:37,424 --> 01:47:39,985 Xiaolou, MR. Na, lets go. 860 01:47:40,263 --> 01:47:41,223 Wait, a moment! Let's talk. 861 01:47:50,625 --> 01:47:52,984 Master Yuan asked me to talk to you. 862 01:47:55,546 --> 01:47:57,071 Tomorrow in court. . . 863 01:47:57,349 --> 01:47:59,191 say the Japanese put a gun to your head. 864 01:47:59,306 --> 01:48:03,470 Say they tortured you. 865 01:48:04,391 --> 01:48:07,192 Master Yuan has made arrangements for everything else. 866 01:48:16,997 --> 01:48:19,318 This is from Xiaolou. 867 01:48:29,035 --> 01:48:31,156 Dieyi, don't be angry with us. 868 01:48:31,837 --> 01:48:33,641 Xiaolous child. . . 869 01:48:38,764 --> 01:48:39,522 It's died. 870 01:48:43,398 --> 01:48:46,046 Your karmic partnership with Xiaolou caused this! 871 01:48:55,762 --> 01:48:59,810 After you get out of here, just go your own way. 872 01:49:06,373 --> 01:49:08,571 During the resistance 873 01:49:08,810 --> 01:49:12,206 against Japan Cheng Dieyi 874 01:49:12,456 --> 01:49:17,175 betrayed the country by performing for Aoki and his colleagues. 875 01:49:17,290 --> 01:49:21,051 You performed for their immorality. 876 01:49:23,132 --> 01:49:25,933 The defendant also encouraged the enemy 877 01:49:26,010 --> 01:49:29,416 and disgraced your people. 878 01:49:31,374 --> 01:49:35,614 Aoki continued to resist even 879 01:49:35,738 --> 01:49:38,981 after Japan officially surrendered. 880 01:49:39,096 --> 01:49:42,300 We've collected these pictures as evidence. . . 881 01:49:42,415 --> 01:49:45,820 and they confirm the defendant sang for the Japanese. 882 01:49:47,864 --> 01:49:55,183 We call on the witnesses Yuan Shiqing, Duan Xiaolou and Na Kun. 883 01:50:03,261 --> 01:50:06,984 The government has always been good to me. 884 01:50:08,067 --> 01:50:10,946 Nor would I betray the laws of heaven or my own conscience. 885 01:50:13,152 --> 01:50:18,275 Cheng Dieyi was taken away in hand cuffs by the Japanese. 886 01:50:18,754 --> 01:50:22,276 They put a gun to the back of his neck. 887 01:50:23,148 --> 01:50:25,269 He couldn't help. . 888 01:50:27,149 --> 01:50:28,118 Duan Xiaolou! 889 01:50:28,233 --> 01:50:33,758 It's true. The Japanese beat up my stage brother. 890 01:50:34,199 --> 01:50:36,032 Exactly as Master Yuan has just described. 891 01:50:37,116 --> 01:50:37,596 Na Kun? 892 01:50:39,265 --> 01:50:40,704 He- 893 01:50:42,987 --> 01:50:48,350 The prosecutor claims Cheng performed obscene material. 894 01:50:52,513 --> 01:50:54,471 That is ridiculous! 895 01:51:01,790 --> 01:51:03,958 Cheng performed highlights 896 01:51:04,073 --> 01:51:08,035 from Peony Pavilion that night. 897 01:51:08,074 --> 01:51:12,756 Anyone with any common sense knows that. . . 898 01:51:12,880 --> 01:51:15,442 Peony Pavilion is the quintessential Chinese opera. 899 01:51:15,720 --> 01:51:21,236 How can that be obscene to the prosecutor's eye? 900 01:51:24,881 --> 01:51:27,884 How dare they insult our tradition and culture like this! 901 01:51:28,997 --> 01:51:33,965 Who's disparaging Chinese tradition. . . 902 01:51:35,683 --> 01:51:38,524 and disrespecting its culture? 903 01:51:44,682 --> 01:51:47,090 We ask the accused, Cheng Dieyi: 904 01:51:48,251 --> 01:51:50,927 Have the witnesses told the truth? 905 01:51:57,969 --> 01:51:59,408 The court wishes to hear. . . 906 01:51:59,849 --> 01:52:01,767 what the accused has to say. 907 01:52:01,891 --> 01:52:05,691 The accused may say now. 908 01:52:11,418 --> 01:52:12,378 Cheng Dieyi ! 909 01:52:16,656 --> 01:52:18,296 I sang for the Japanese. 910 01:52:20,820 --> 01:52:22,498 I hate the Japanese too. 911 01:52:25,616 --> 01:52:29,780 But they didn't lay a hand on me. 912 01:52:34,098 --> 01:52:36,265 Cheng Dieyi. . . 913 01:52:37,138 --> 01:52:40,898 You have the right 914 01:52:40,984 --> 01:52:43,105 and duty to clear your name. 915 01:52:44,985 --> 01:52:48,621 Reconsider carefully 916 01:52:49,427 --> 01:52:51,422 and tell us again. 917 01:52:54,108 --> 01:52:55,749 If Aoki had lived. . . 918 01:52:57,150 --> 01:53:00,949 he'd have taken the Beijing opera to Japan. 919 01:53:05,793 --> 01:53:07,155 Why don't you just kill me? 920 01:53:11,069 --> 01:53:13,516 Master Yuan, Master Yuan ! 921 01:53:30,199 --> 01:53:33,115 Please, Master Yuan, don't leave. 922 01:53:33,796 --> 01:53:35,638 What does it matter? he's as good as dead. 923 01:53:35,878 --> 01:53:41,442 Master Yuan, you can't go. If you go, he's finished for sure. 924 01:53:41,643 --> 01:53:43,398 The court has made its decision. 925 01:53:45,039 --> 01:53:49,328 The case of the traitor Cheng Dieyi is suspended. 926 01:53:50,287 --> 01:53:55,084 The accused is released under bond. 927 01:53:56,925 --> 01:53:58,489 Court dismissed ! 928 01:54:07,084 --> 01:54:13,091 Dieyi, are you playing with me, goddamn it? 929 01:54:20,535 --> 01:54:21,772 MR. Cheng. 930 01:54:23,815 --> 01:54:25,053 Good-bye, 931 01:54:30,377 --> 01:54:31,653 This way, MR. Cheng. 932 01:54:57,987 --> 01:55:00,107 The commander has arrived. 933 01:55:03,024 --> 01:55:04,425 Attention ! 934 01:55:26,392 --> 01:55:28,715 Chunxiang ! 935 01:55:28,715 --> 01:55:32,159 Miss! 936 01:55:32,197 --> 01:55:34,672 How can one know spring's color. . . 937 01:55:35,114 --> 01:55:44,399 unless one visits the garden? 938 01:55:46,318 --> 01:55:50,116 Ma, did you get my last letter? 939 01:55:50,405 --> 01:55:53,158 Everything's fine here. 940 01:55:54,242 --> 01:55:56,046 Don't worry about me. 941 01:55:56,727 --> 01:56:01,648 Xiaolou looks after me. 942 01:56:01,926 --> 01:56:04,728 We rehearse by day 943 01:56:05,524 --> 01:56:08,161 and perform at night. . . 944 01:56:08,249 --> 01:56:11,126 just like before. 945 01:56:11,567 --> 01:56:14,407 The world's not what it used to be, 946 01:56:14,886 --> 01:56:18,005 but all we ask is a peaceful life. 947 01:56:18,053 --> 01:56:23,128 We sing and get paid for it. 948 01:56:23,934 --> 01:56:28,337 What more could you want? 949 01:56:28,490 --> 01:56:30,697 How about this? Well done right? 950 01:56:31,291 --> 01:56:35,052 Dieyi, should I mail this to. . .? 951 01:56:35,138 --> 01:56:36,491 The usual address. 952 01:56:39,934 --> 01:56:45,057 All you classic consumptive heroines burn your letters. 953 01:56:48,099 --> 01:56:49,538 Have you seen this? 954 01:56:50,018 --> 01:56:52,464 Do you want it? 955 01:56:52,944 --> 01:56:55,544 If you don't, I'll tear it up. 956 01:56:56,138 --> 01:57:00,982 I'll tear it up. 957 01:57:02,978 --> 01:57:05,980 I'll do it! 958 01:57:19,268 --> 01:57:20,265 Xiao Si ! 959 01:57:21,551 --> 01:57:23,307 I gave Master Duan the sword returned to you by Master Yuan. 960 01:57:42,839 --> 01:57:46,273 The river's course is twisted, but in the end it fows to the sea. 961 01:57:46,397 --> 01:57:49,515 But what problem lies between our concubine and our king? 962 01:57:49,995 --> 01:57:53,755 Talk to each other already. The Han king enter the city! 963 01:58:06,803 --> 01:58:11,561 1948 THE EVE OF THE NATIONALIST EVACUATION TO TAIWAN 964 01:58:15,925 --> 01:58:19,168 THE COMMUNISTS HAVE SURROUNDED THE CITY. 965 01:58:19,245 --> 01:58:24,684 For better or worse, we Manchus ruled for three centuries. 966 01:58:26,890 --> 01:58:29,290 The Republics only just begun, and already it's being overthrown. 967 01:58:30,211 --> 01:58:32,369 But even the Communists have to have opera. 968 01:58:32,445 --> 01:58:36,254 The empire may change hands, but rest assured. . . 969 01:58:37,415 --> 01:58:39,890 We're just waiting to see what their money looks like. 970 01:58:41,415 --> 01:58:44,293 Well, do you still want to fight heir ragtag troops? 971 01:58:45,012 --> 01:58:48,495 Of course, I'll fight them. . . if they don't behave themselves. 972 01:58:48,610 --> 01:58:52,294 Unless you had MasterYuans class, 973 01:58:52,696 --> 01:58:57,177 we are capable of fighting them. 974 01:59:14,541 --> 01:59:15,980 Do you recognize me? 975 01:59:16,747 --> 01:59:18,502 Cigarettes! Buy one! 976 01:59:24,624 --> 01:59:26,465 MR. Zhang, 977 01:59:27,271 --> 01:59:28,787 don't you know us? 978 01:59:29,429 --> 01:59:31,108 Buy a pack! 979 01:59:47,388 --> 01:59:50,036 1949 - THE COMMUNIST PEOPLES LIBERATION ARMY ENTERS BEIJING. 980 01:59:50,151 --> 01:59:54,353 Song of sorrow and grief of my king 981 01:59:55,236 --> 01:59:58,756 cause me shed tears 982 01:59:59,198 --> 02:00:05,835 to console my sadened heart by sadness. . 983 02:00:06,718 --> 02:00:14,317 I rather dance and sing a song 984 02:00:15,161 --> 02:00:20,763 of good heart. 985 02:00:21,684 --> 02:00:26,404 A dance for 986 02:00:28,486 --> 02:00:31,766 my king. 987 02:00:36,285 --> 02:00:41,485 Xiao Si, tell him to stay calm no matter what. 988 02:00:46,089 --> 02:00:50,695 Honorable guests. . . I'm very sorry. 989 02:00:52,651 --> 02:00:55,213 Today my fellow actor is- 990 02:01:16,942 --> 02:01:19,224 Move forward ! Move forward ! 991 02:01:19,340 --> 02:01:23,139 Our army is marching for the sun. 992 02:01:23,378 --> 02:01:27,102 Stepping on the great mother land 993 02:01:27,303 --> 02:01:30,987 with hopes of nation on our shoulders 994 02:01:31,227 --> 02:01:34,987 no enemy can stop us from our course 995 02:01:36,704 --> 02:01:41,347 MR. Cheng, if you can't take it, have another smoke. 996 02:01:41,663 --> 02:01:43,745 Xiao Si, go call MR. Duan. 997 02:01:43,870 --> 02:01:44,589 The counter-revolutionary Yuan Shiqing ! 998 02:01:44,589 --> 02:01:47,112 The counter-revolutionary Yuan Shiqing ! 999 02:01:49,549 --> 02:01:53,311 Yuan Shiqing is an enemy of the People, he must die! 1000 02:01:56,112 --> 02:01:58,231 Death to Yuan Shiqing ! 1001 02:01:59,948 --> 02:02:02,433 Be alert! 1002 02:02:04,678 --> 02:02:06,395 Execute Yuan Shiqing ! 1003 02:02:06,596 --> 02:02:11,997 Yuan Shiqing has always opposed. . . 1004 02:02:12,275 --> 02:02:15,518 He has harmed his community and is guilty of monstrous crimes. 1005 02:02:16,276 --> 02:02:19,001 Only execution can satisfy the People's anger! 1006 02:02:21,956 --> 02:02:24,201 Down with the counter- revolutionary Yuan Shiqing ! 1007 02:02:26,925 --> 02:02:30,321 Destroy him! 1008 02:02:32,767 --> 02:02:35,482 Down with the tyrant of the opera world, Yuan Shiqing ! 1009 02:03:02,612 --> 02:03:05,816 Satisfy the People's anger! 1010 02:03:09,010 --> 02:03:10,057 Death to Yuan Shiqing ! 1011 02:03:12,532 --> 02:03:14,776 Execute Yuan Shiqing ! 1012 02:03:14,891 --> 02:03:16,416 Take him away! 1013 02:03:41,744 --> 02:03:44,382 Let me go! I'll kill them all ! 1014 02:04:00,593 --> 02:04:04,470 Stop carrying on ! Listen carefully! 1015 02:04:04,594 --> 02:04:06,907 Keep your voice down. Let me go! Release me! 1016 02:04:07,587 --> 02:04:08,633 Fuck you! 1017 02:04:13,228 --> 02:04:15,598 Cut it out or I'll hit you! 1018 02:04:39,121 --> 02:04:41,442 How is he? 1019 02:04:41,442 --> 02:04:44,761 We may need to wean him from the opium slowly. 1020 02:04:45,682 --> 02:04:46,679 Don't go, Xiaolou. 1021 02:04:46,718 --> 02:04:51,486 If he really wants to overcome his addiction. . . 1022 02:05:29,495 --> 02:05:30,895 It feels like ice. 1023 02:05:36,220 --> 02:05:37,582 Mom! 1024 02:05:39,021 --> 02:05:41,419 The river may get frozen. 1025 02:05:44,499 --> 02:05:45,862 It feels like ice. 1026 02:05:49,622 --> 02:05:50,985 It's getting frozen. 1027 02:05:52,347 --> 02:05:55,388 Mom! 1028 02:05:57,306 --> 02:05:58,668 So cold. 1029 02:06:11,149 --> 02:06:16,272 The sky of the liberated are as is clear and blue, 1030 02:06:21,308 --> 02:06:21,875 Mrs. Duan ! 1031 02:06:23,956 --> 02:06:25,270 Where were you? 1032 02:06:25,875 --> 02:06:27,113 A meeting. 1033 02:06:27,832 --> 02:06:29,069 A meeting? 1034 02:06:36,476 --> 02:06:38,634 Xiaolou, the whole troupe's come. 1035 02:06:44,361 --> 02:06:46,203 Ah, a costume change! 1036 02:06:49,839 --> 02:06:53,119 Thank you all for coming to see me. I'm fiine now. 1037 02:06:53,398 --> 02:06:56,525 Sounds easy now. you didn't see him suffer! 1038 02:06:56,640 --> 02:06:58,405 Dieyi, get out of bed. 1039 02:06:58,520 --> 02:07:01,322 All of Beijing is waiting 1040 02:07:01,409 --> 02:07:04,286 for the next appearance of the King and his Concubine! 1041 02:07:05,246 --> 02:07:09,007 It'll be the goddamn golden hit of a golden era. 1042 02:07:15,645 --> 02:07:19,847 You've asked me to say a few words. I'm not sure how to put it. 1043 02:07:21,650 --> 02:07:25,411 I think these modern operas are interesting. . . 1044 02:07:26,332 --> 02:07:29,296 but the costumes aren't very attractive. 1045 02:07:29,575 --> 02:07:33,739 The backdrops are too realistic. 1046 02:07:34,093 --> 02:07:37,134 Yet Beijing opera puts great value on ambiance. 1047 02:07:37,172 --> 02:07:40,732 Song recital, movement and acrobatics are part of this ambiance. 1048 02:07:42,698 --> 02:07:45,374 But with these costumes on, performance won't look good. 1049 02:07:46,334 --> 02:07:48,617 I know, it really concerns me. 1050 02:07:49,423 --> 02:07:54,585 What do all of you think? 1051 02:08:00,743 --> 02:08:03,784 Are you saying that modern operas aren't Beijing operas? 1052 02:08:04,782 --> 02:08:07,305 No sound is but a song, 1053 02:08:07,420 --> 02:08:10,547 no movement is but a dance. 1054 02:08:10,825 --> 02:08:14,624 It must have beauty. For instance- 1055 02:08:14,701 --> 02:08:17,944 Teacher, I don't get it. 1056 02:08:20,304 --> 02:08:23,950 Practice. When you've sweated enough to fill buckets, you'll get it. 1057 02:08:24,151 --> 02:08:25,628 I still don't understand. 1058 02:08:25,667 --> 02:08:26,626 Xiao Si ! 1059 02:08:28,075 --> 02:08:28,947 I just don't get it. What can I do! 1060 02:08:29,072 --> 02:08:32,516 Why is it Beijing opera when ancient heroes and beauties take the stage. . . 1061 02:08:32,631 --> 02:08:35,634 but not when the laboring masses do? 1062 02:08:36,228 --> 02:08:38,272 You're talking apples and oranges. upstart! 1063 02:08:38,396 --> 02:08:39,634 What kind of attitude is that? 1064 02:08:42,877 --> 02:08:45,161 I'd like to hear from Teacher Duan. 1065 02:08:45,276 --> 02:08:46,235 Xiaolou! 1066 02:08:53,995 --> 02:08:57,555 It's going to rain. 1067 02:08:58,562 --> 02:08:59,320 I've brought your umbrella. 1068 02:09:07,119 --> 02:09:10,966 Yes, yes, run along home now. 1069 02:09:24,809 --> 02:09:28,090 Questions like these give me a headache. 1070 02:09:29,289 --> 02:09:30,853 I say if it uses the traditional forms, 1071 02:09:31,169 --> 02:09:35,688 then it's Beijing opera. 1072 02:09:36,734 --> 02:09:37,694 Am I right? 1073 02:09:38,250 --> 02:09:40,850 I'd like to say something. 1074 02:09:44,457 --> 02:09:49,694 I've been part of the New Society since giving my theater to the state. 1075 02:09:51,373 --> 02:09:53,340 Comrade Cheng, I believe you're wrong. 1076 02:09:55,978 --> 02:09:58,212 Modern opera is a new venture. 1077 02:09:58,338 --> 02:10:01,821 It deserves our support. 1078 02:10:07,701 --> 02:10:11,663 Opera requires practice, don't think you know it well ! 1079 02:10:11,778 --> 02:10:16,305 Opera requires practice, skill and talent. 1080 02:10:17,064 --> 02:10:18,388 No easy way. 1081 02:10:18,541 --> 02:10:20,987 You're breaking the law. 1082 02:10:22,100 --> 02:10:27,108 You'll always be third-rate. 1083 02:10:29,469 --> 02:10:33,747 And when did you ever seriously want me to succeed? 1084 02:10:34,351 --> 02:10:37,709 All you've ever wanted was a coolie, a stagehand. . . 1085 02:10:37,834 --> 02:10:40,548 a follower, a bit player! 1086 02:10:41,306 --> 02:10:43,033 How dare you! 1087 02:10:43,148 --> 02:10:46,352 How you say such rubish ! 1088 02:10:50,276 --> 02:10:51,754 Kneel down ! 1089 02:10:53,999 --> 02:10:55,352 Master Cheng. 1090 02:10:57,557 --> 02:10:58,833 You won't live to see the day! 1091 02:11:08,839 --> 02:11:09,837 Xiao Si ! 1092 02:11:21,724 --> 02:11:24,803 Go, then ! Be a bit player your whole life! 1093 02:11:30,530 --> 02:11:31,844 MR. Cheng. . . 1094 02:11:32,563 --> 02:11:36,285 Your saying belongs to the past. 1095 02:11:37,206 --> 02:11:38,684 Doesn ' t it? 1096 02:11:39,767 --> 02:11:44,086 It's a death in the present day. If I end up being the third rate 1097 02:11:45,611 --> 02:11:50,531 You won't keep your face. 1098 02:12:34,508 --> 02:12:37,865 So, you know? 1099 02:12:40,388 --> 02:12:43,189 Uh, I just learned myself. 1100 02:12:43,304 --> 02:12:46,431 That's not true, Teacher Duan. 1101 02:12:46,873 --> 02:12:50,154 You were there at the meeting last night. 1102 02:12:54,710 --> 02:12:57,915 You said you'd notify Dieyi that you were replacing him. 1103 02:12:58,030 --> 02:13:02,395 I had second thoughts. I decided you should tell him. 1104 02:13:02,635 --> 02:13:04,477 Don't you agree? 1105 02:13:05,110 --> 02:13:09,120 If you couldn't tell him, who could? 1106 02:13:12,832 --> 02:13:13,753 Take it off! . 1107 02:13:14,233 --> 02:13:16,161 Take it off! . 1108 02:13:16,276 --> 02:13:18,838 Don't. Don't be like that! 1109 02:13:19,519 --> 02:13:19,835 I won't fucking sing anymore! 1110 02:13:20,114 --> 02:13:21,955 Let whoever wants to perform do so. 1111 02:13:24,518 --> 02:13:26,321 Xiaolou, you mustn't go. 1112 02:13:33,362 --> 02:13:35,243 Comrade Duan. . . 1113 02:13:44,682 --> 02:13:49,172 That audience is made up of the laboring masses. 1114 02:14:03,773 --> 02:14:05,817 You decide whether you'll sing for them or not. 1115 02:14:06,890 --> 02:14:09,893 Xiaolou, the concubine is on stage. 1116 02:14:13,136 --> 02:14:13,577 You'd better hurry. 1117 02:14:13,692 --> 02:14:23,017 I've followed my king on his military campaigns 1118 02:14:34,462 --> 02:14:40,141 Enduring the wind and frost and hard toil 1119 02:14:41,743 --> 02:14:48,142 Year after year 1120 02:14:51,106 --> 02:14:57,985 I hate only the lawless tyrant 1121 02:14:58,752 --> 02:15:09,353 Who has plunged our people into an abyss of misery 1122 02:15:27,359 --> 02:15:35,198 The people have suffered untold hardship and pain 1123 02:15:41,164 --> 02:15:45,807 The king has returned to camp! 1124 02:15:47,640 --> 02:15:52,282 I'm here. 1125 02:16:00,131 --> 02:16:03,009 Your highness. 1126 02:16:20,410 --> 02:16:22,291 Thank you very much, Miss Juxian. 1127 02:16:35,021 --> 02:16:36,019 Dieyi ! 1128 02:16:39,501 --> 02:16:40,537 Dieyi, open the door! open up! 1129 02:16:46,945 --> 02:16:50,141 Won't you accept my apology? 1130 02:16:57,987 --> 02:16:59,743 That little snake 1131 02:17:00,991 --> 02:17:03,149 you rescued... 1132 02:17:03,264 --> 02:17:04,309 He has turned into a veritable dragon ! 1133 02:17:06,670 --> 02:17:08,990 You have to go along with it! What else can you do? 1134 02:17:10,468 --> 02:17:13,950 No matter what, as you told me, you have to keep on singing ! 1135 02:17:14,353 --> 02:17:17,952 and see what's playing in the theater of life these days. 1136 02:17:22,470 --> 02:17:25,750 Douzi, listen to your stage brother. 1137 02:17:25,875 --> 02:17:29,434 Go with the times! I'll still be the king and you my concubine! 1138 02:17:31,515 --> 02:17:34,394 Why does the concubine have to die? 1139 02:17:39,996 --> 02:17:40,918 Dieyi, 1140 02:17:42,002 --> 02:17:45,724 why are you so impossible? 1141 02:17:47,758 --> 02:17:49,561 That's the play, for heaven's sake! 1142 02:18:58,662 --> 02:19:03,382 1966 - THE EVE OF THE CULTURAL REVOLUTION 1143 02:19:05,665 --> 02:19:08,226 Central People's Radio will now broadcast. . . 1144 02:19:09,262 --> 02:19:12,869 the decision of the Chinese Communist Party Central Committee. . . 1145 02:19:12,984 --> 02:19:16,668 regarding the Great Proletarian Cultural Revolution. . . 1146 02:19:17,311 --> 02:19:20,745 passed on August 8, 1966, 1147 02:19:21,829 --> 02:19:26,588 The bill for Cultural Revolution has passed. 1148 02:19:28,507 --> 02:19:31,989 Cultural Revolution will reconstruct 1149 02:19:32,113 --> 02:19:35,154 people's mind. 1150 02:20:47,334 --> 02:20:50,337 how can you drink at a time like this? 1151 02:20:51,297 --> 02:20:53,216 I feel like it. 1152 02:20:57,820 --> 02:21:01,619 Anyway, jade cups were part of the old Society. 1153 02:21:03,662 --> 02:21:07,462 We can't keep them, so we might as well use them one last time. 1154 02:22:11,563 --> 02:22:12,877 It still won't break! 1155 02:23:03,414 --> 02:23:04,652 I'm so afraid ! 1156 02:23:08,336 --> 02:23:11,492 I dreamed I was on top of a tall 1157 02:23:12,375 --> 02:23:14,102 building alone amongst the clouds. 1158 02:23:15,934 --> 02:23:20,184 I wanted to jump. 1159 02:23:20,299 --> 02:23:22,736 Jump! I'd catch you. 1160 02:23:25,498 --> 02:23:26,899 You 1161 02:23:28,625 --> 02:23:30,266 weren't there. 1162 02:23:34,467 --> 02:23:38,468 Xiaolou, don't leave me. 1163 02:24:40,604 --> 02:24:42,725 Where did this sword come from? 1164 02:24:44,729 --> 02:24:47,368 Cheng Dieyi gave it to me. 1165 02:24:47,483 --> 02:24:49,209 How many times did he give it to you? 1166 02:24:51,167 --> 02:24:51,847 Twice. 1167 02:24:52,202 --> 02:24:54,409 When was the second time? 1168 02:24:55,051 --> 02:24:58,094 Shortly before the liberation of Beijing. 1169 02:24:58,209 --> 02:24:59,446 Where? 1170 02:24:59,811 --> 02:25:03,849 On. . on the street in front of the theater... 1171 02:25:03,888 --> 02:25:06,727 What did you say to each other? 1172 02:25:08,128 --> 02:25:10,094 It was quite chaotic. 1173 02:25:11,533 --> 02:25:13,010 I don't remember. 1174 02:25:13,414 --> 02:25:15,054 Try it. 1175 02:25:17,212 --> 02:25:18,699 We didn't say anything ! 1176 02:25:18,815 --> 02:25:20,292 Keep thinking. 1177 02:25:20,656 --> 02:25:23,535 If we did, I can't recall. 1178 02:25:23,976 --> 02:25:27,535 Something about what you'd do to the Communists? 1179 02:25:29,895 --> 02:25:33,339 No! Certainly not! 1180 02:25:33,703 --> 02:25:35,459 I'd stake my life on it. 1181 02:25:36,937 --> 02:25:38,979 But what if we've got a witness? 1182 02:25:39,104 --> 02:25:42,702 Who? Bring out the bastard ! 1183 02:25:51,748 --> 02:25:52,823 Na Kun ! 1184 02:25:54,866 --> 02:25:56,142 What did I say? 1185 02:25:56,545 --> 02:25:59,510 I'll give you a hint. 1186 02:26:01,188 --> 02:26:04,066 Something about ragtag troops. 1187 02:26:07,673 --> 02:26:10,752 Na Kun ! This is pure slander! 1188 02:26:11,107 --> 02:26:14,312 You reactionary old theater boss! You only want to protect yourself! . 1189 02:26:14,350 --> 02:26:16,672 You said you'd take on their ragtag troops. 1190 02:26:16,797 --> 02:26:19,195 No! I never said that! 1191 02:26:21,479 --> 02:26:23,914 What I meant was- 1192 02:26:24,117 --> 02:26:28,395 No, I said nothing at all ! 1193 02:26:29,354 --> 02:26:32,913 Mr. Na, help me. Mr. Na! 1194 02:26:36,760 --> 02:26:41,241 you've been smashing bricks since you were a boy, haven't you? 1195 02:26:42,363 --> 02:26:43,764 Do it for us. 1196 02:26:46,161 --> 02:26:47,083 Do it! 1197 02:26:50,565 --> 02:26:51,840 Come on ! 1198 02:27:18,251 --> 02:27:21,810 Duan Xiaolou, aren't you the King? 1199 02:27:23,969 --> 02:27:26,971 No, I'm not. 1200 02:27:27,010 --> 02:27:28,573 But you've always been the King, haven't you? 1201 02:27:30,818 --> 02:27:32,421 That's just an opera. 1202 02:27:35,414 --> 02:27:36,258 It's not real life. 1203 02:27:36,661 --> 02:27:39,462 Did you go to brothels in the old Society? 1204 02:27:41,055 --> 02:27:42,177 Yes. 1205 02:27:43,021 --> 02:27:44,815 Don't you think that's shameful? 1206 02:27:46,178 --> 02:27:49,496 Yes. 1207 02:27:49,621 --> 02:27:52,700 When you married Juxian, what was she? 1208 02:27:55,263 --> 02:27:56,424 A prostitute. 1209 02:27:59,340 --> 02:28:00,424 Good. 1210 02:28:02,380 --> 02:28:04,511 Now tell us what we need to know about Cheng Dieyi. 1211 02:28:05,143 --> 02:28:07,743 Of course, you don't have to tell us anything. 1212 02:28:08,146 --> 02:28:11,868 You saw what happened to Yuan Shiqing. 1213 02:28:12,549 --> 02:28:14,267 Make your own decision. 1214 02:28:16,472 --> 02:28:19,149 Sweep away all Cow Demons and Snake Spirits! 1215 02:28:19,273 --> 02:28:22,949 We will destroy him! 1216 02:28:25,990 --> 02:28:29,271 Cut off the Black hands! 1217 02:28:32,034 --> 02:28:35,592 Uncover the Black Gangs! 1218 02:28:38,758 --> 02:28:41,914 Seize the Black hands that have infiltrated the cultural world ! 1219 02:28:44,677 --> 02:28:47,757 Sweep away all Cow Demons and Snake Spirits! 1220 02:29:15,405 --> 02:29:16,450 Xiaolou! 1221 02:29:44,136 --> 02:29:46,219 Duan Xiaolou is the reactionary king ! 1222 02:29:47,734 --> 02:29:51,101 Duan Xiaolou and Cheng Dieyi are anti-Party elements! 1223 02:29:51,974 --> 02:29:52,781 Down with Duan Xiaolou! 1224 02:29:52,934 --> 02:29:55,341 Down with Cheng Dieyi ! 1225 02:29:56,896 --> 02:29:59,697 Talk! Talk! 1226 02:30:10,624 --> 02:30:11,660 Talk! 1227 02:30:13,541 --> 02:30:17,665 All right, I'll tell you. he's totally mad about opera. 1228 02:30:17,790 --> 02:30:19,670 Who? Make yourself clear. 1229 02:30:23,229 --> 02:30:28,064 Cheng Dieyi ! All he cares about is opera. 1230 02:30:28,189 --> 02:30:31,345 No matter who was in the audience, which class they belonged to. . . 1231 02:30:31,470 --> 02:30:34,751 he'd still give it his all. 1232 02:30:35,595 --> 02:30:39,989 You're not being straight with us! 1233 02:30:40,593 --> 02:30:43,950 If you don't give in, we will annihilate you. 1234 02:30:49,112 --> 02:30:54,273 At the start of the War of Resistance. . . 1235 02:30:55,435 --> 02:31:00,595 he sang for the Japanese. 1236 02:31:05,037 --> 02:31:06,764 He was a. . . a. . . a traitor! 1237 02:31:06,879 --> 02:31:08,845 Down with Cheng Dieyi ! 1238 02:31:12,203 --> 02:31:16,482 He sang for wounded Nationalist soldiers. . . 1239 02:31:16,961 --> 02:31:19,484 He sang for capitalists, landlords, the idle rich. . . 1240 02:31:19,762 --> 02:31:24,809 He sang for the tyrant of the opera world, Yuan Shiqing ! 1241 02:31:24,924 --> 02:31:26,843 Down with Cheng Dieyi ! 1242 02:31:27,927 --> 02:31:29,529 What else? Tell us. 1243 02:31:31,649 --> 02:31:35,169 He smoked opium like there was no tomorrow. 1244 02:31:35,284 --> 02:31:40,168 he smoked away the blood , sweat of the laboring masses. 1245 02:31:40,215 --> 02:31:42,134 Keep going. Get to the point. 1246 02:31:42,930 --> 02:31:44,849 Speak! 1247 02:31:46,010 --> 02:31:47,689 Down with Cheng Dieyi ! 1248 02:32:06,856 --> 02:32:09,782 In order to get on Yuan Shiqing's good side- 1249 02:32:12,143 --> 02:32:15,462 he- Did. . . you or did you not? 1250 02:32:17,783 --> 02:32:20,584 he became Yuan Shiqing's- his- 1251 02:32:22,148 --> 02:32:23,184 Didn't you? Didn't you? 1252 02:32:23,299 --> 02:32:25,189 You were- were- his- 1253 02:32:25,304 --> 02:32:27,022 Right! 1254 02:32:30,350 --> 02:32:33,027 Sweep away all Cowdemons and Snake Spirits! 1255 02:32:37,670 --> 02:32:40,788 Scholars and Beauties, Kings and Ministers, 1256 02:33:04,033 --> 02:33:05,079 You've all betrayed me! Betrayed me! 1257 02:33:08,839 --> 02:33:09,721 I've got something to unmask as well ! 1258 02:33:16,158 --> 02:33:17,482 I'll reveal everything. 1259 02:33:18,240 --> 02:33:22,806 Why do you think you sang for the Japanese? 1260 02:33:24,005 --> 02:33:26,758 You're a shell of a man. 1261 02:33:26,884 --> 02:33:30,606 Xiaolou, you've no conscience. 1262 02:33:30,721 --> 02:33:33,723 You are as greedy as a wolf, 1263 02:33:33,811 --> 02:33:38,444 From the moment you got involved with this woman. . . 1264 02:33:39,048 --> 02:33:41,168 I knew you were fiinished. 1265 02:33:42,166 --> 02:33:46,127 You think disaster just falls from the sky? 1266 02:33:46,291 --> 02:33:48,852 No. No way. 1267 02:33:49,687 --> 02:33:54,811 We have come step by step towards this fate. 1268 02:33:54,935 --> 02:33:56,652 It's retribution. 1269 02:33:57,775 --> 02:34:00,172 I'm despicable, and I have been so for a long time. 1270 02:34:01,093 --> 02:34:04,172 But now even the King of Chu is on his knees begging for mercy! 1271 02:34:05,333 --> 02:34:09,573 Can Beijing opera survive? It's doomed, is it not? 1272 02:34:12,020 --> 02:34:13,497 This is what's called retribution ! 1273 02:34:14,658 --> 02:34:16,500 Karmic retribution ! 1274 02:34:17,737 --> 02:34:19,503 And I have something else to unmask. 1275 02:34:20,539 --> 02:34:21,336 See that woman? 1276 02:34:24,022 --> 02:34:27,341 Who is she? I'll tell you. 1277 02:34:29,259 --> 02:34:32,060 Slut! 1278 02:34:32,224 --> 02:34:36,022 Top whore at the house of Blossoms! Panjinlian ! 1279 02:34:37,145 --> 02:34:39,907 Whore! Fight against her! 1280 02:34:43,467 --> 02:34:46,547 Fight against her to the death ! 1281 02:34:51,708 --> 02:34:54,471 Duan Xiaolou, is it true she was a prostitute? 1282 02:34:55,506 --> 02:34:57,310 Well, was she? 1283 02:34:58,307 --> 02:34:58,788 Tell us! 1284 02:35:00,629 --> 02:35:01,675 Yes. 1285 02:35:04,073 --> 02:35:06,433 Do you love her? 1286 02:35:06,835 --> 02:35:07,910 Do you? 1287 02:35:16,113 --> 02:35:18,320 No. No, I don't love her! 1288 02:35:19,960 --> 02:35:21,159 Is this the truth? 1289 02:35:21,274 --> 02:35:23,874 Really! I really don't love her. 1290 02:35:23,999 --> 02:35:25,802 I'll never have anything to do with her again. 1291 02:35:29,476 --> 02:35:31,682 Nothing at all. 1292 02:35:33,362 --> 02:35:35,443 From now on, we got no relation. 1293 02:37:14,312 --> 02:37:15,712 Juxian ! 1294 02:37:35,637 --> 02:37:41,557 Listen to Grandma and talk of revolution. 1295 02:37:42,238 --> 02:37:47,841 If sprit gets excited body gets tensed 1296 02:38:10,769 --> 02:38:22,856 Han's troops take our land. . 1297 02:38:24,535 --> 02:38:34,819 Chu's on on all the side. 1298 02:39:06,190 --> 02:39:10,507 My king, quickly give me your precious sword. 1299 02:39:11,946 --> 02:39:13,432 No! 1300 02:39:13,586 --> 02:39:18,353 You mustn't take your life! 1301 02:39:19,907 --> 02:39:23,428 My king, quickly give me your precious sword. 1302 02:39:24,311 --> 02:39:26,028 No, you must not do this! 1303 02:39:33,799 --> 02:39:35,353 To hard. 1304 02:39:37,320 --> 02:39:38,318 I'm old. 1305 02:39:40,475 --> 02:39:41,435 Catching my breath. . 1306 02:39:54,962 --> 02:39:57,840 I'm a num. 1307 02:40:02,799 --> 02:40:07,529 My hair is shorn at youth's prime. 1308 02:40:07,769 --> 02:40:09,323 I am by nature a boy... 1309 02:40:09,447 --> 02:40:10,886 not a girl. 1310 02:40:11,327 --> 02:40:13,045 Wrong ! 1311 02:40:23,809 --> 02:40:26,130 I am by nature a boy. . 1312 02:40:28,328 --> 02:40:30,370 not a girl. 1313 02:40:34,888 --> 02:40:37,814 Let's do it again. 1314 02:40:40,011 --> 02:40:43,936 My king give your sword to your concumbine. 1315 02:40:45,893 --> 02:40:47,341 No way! 1316 02:40:47,456 --> 02:40:52,301 I can't let you die. 1317 02:40:53,702 --> 02:40:57,462 Your sword. 1318 02:40:57,539 --> 02:40:59,898 Nonsense! 1319 02:41:01,779 --> 02:41:05,261 I won't. 1320 02:41:07,544 --> 02:41:12,504 Han's troops are entering the city. 1321 02:41:12,630 --> 02:41:14,510 Where? 1322 02:41:44,277 --> 02:41:46,110 Dieyi ! 1323 02:41:52,920 --> 02:41:54,158 Douzi. . 1324 02:42:09,124 --> 02:42:10,199 In Beizing 1990. . 1325 02:42:10,323 --> 02:42:12,961 an opera performance was held to commemorate. . 1326 02:42:13,086 --> 02:42:14,803 200 years of Beizing opera.