1
00:00:38,659 --> 00:00:41,859
"دافيد برادلي"
2
00:00:43,110 --> 00:00:46,186
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}ساموراي أمريكي
3
00:01:00,161 --> 00:01:02,161
مَا كان هذا؟
4
00:01:02,771 --> 00:01:04,251
.المحرك مؤمن
5
00:01:04,351 --> 00:01:06,078
حسنًا, امتاكد؟
6
00:01:06,178 --> 00:01:10,003
من الافضّل ان يكون الطفل
.في المكان الخلفي لسلامته
7
00:01:21,618 --> 00:01:23,618
.(روبرت)؟ (روبرت)
8
00:01:25,564 --> 00:01:30,239
.تمسكوا جيداً
.في اي لحظة ستسقط الطائرة
9
00:01:32,773 --> 00:01:35,493
.انا اشتعل
.هيّا, سنكون بخير
10
00:01:36,716 --> 00:01:38,716
.راقب الارتفاع
11
00:01:39,554 --> 00:01:41,554
.فقدت الضّغط
12
00:01:48,269 --> 00:01:51,034
.(النّجدة, هنا (اي-م-4-ب
13
00:01:51,134 --> 00:01:54,133
المشاكل التي تعاني منها 417 كيلومتر
."من شرقي "طوكيو
14
00:01:54,233 --> 00:01:56,590
.برج المراقبة
.استجب
15
00:01:58,790 --> 00:02:00,790
.النّجدة, النّجدة
16
00:02:04,914 --> 00:02:05,914
.النّجدة, النّجدة
17
00:02:11,278 --> 00:02:13,658
...إذا تلقّيت اتّصال واضحًا
18
00:02:13,723 --> 00:02:15,093
.حاول الإجابة...
19
00:02:15,193 --> 00:02:17,193
.روبرت), افعل شيئاً)
20
00:02:39,470 --> 00:02:55,870
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}:ترجمة و تعديل
{\c&H0000FF&\3c&H000000&}{\fs40}.={\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}||{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1\}{\fs40} نور!لدين يوسفي {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}||{\c&H0000FF&}=.
21
00:02:57,822 --> 00:03:00,927
.(لا تخيّب أمل, (اندرو
.انّك مبتدئ فقط
22
00:03:01,027 --> 00:03:04,075
سيكون والديك فخوران بك
.لرؤية مَا الذي فعلته
23
00:03:04,175 --> 00:03:06,523
,يجب ان تتعلم كيف تستّخدم كل حواسك
24
00:03:06,623 --> 00:03:10,596
و بالتالي ستحوّل
.هذا الوضع الغيّر ملائم الى ميزة
25
00:03:10,696 --> 00:03:14,691
لا استطيع الرؤية, هذه هي الحاسة
.الممّيزة الاكثر اهمية
26
00:03:17,024 --> 00:03:18,912
.كلّا
27
00:03:19,012 --> 00:03:21,414
, هناك خمس حواس طبيعية
28
00:03:21,514 --> 00:03:26,470
.البصر والسمع والشم والتذوق واللمس
29
00:03:28,486 --> 00:03:29,566
...الآن
30
00:03:29,666 --> 00:03:31,706
مَا الحاسة التي تختارها فقط؟
31
00:03:32,238 --> 00:03:35,525
.ــ السمع
.ــ صحيح
32
00:03:36,026 --> 00:03:38,393
.مع ردّة فعلك يكون قد فات الاوان
33
00:03:38,493 --> 00:03:41,516
الساموراي يتعلم كيف يستخدم
.كل حواسه الخمس
34
00:03:41,616 --> 00:03:44,634
.و من ثم تتّطور الى حاسة سادسة
35
00:03:44,734 --> 00:03:48,746
وستعرف ما يتوجب عليك
.حين وقت حدوثها
36
00:03:49,444 --> 00:03:52,568
.الرؤية من خلال عين عقلك
37
00:04:07,224 --> 00:04:09,224
.حسنًا
38
00:04:09,536 --> 00:04:11,536
.هناك شخصٌ آخر
39
00:04:12,947 --> 00:04:13,465
من هذا؟
40
00:04:13,565 --> 00:04:15,175
.(كينجيرو)
41
00:04:15,275 --> 00:04:17,910
.انّه قريب, و لكنه ليس مسرور
42
00:04:18,000 --> 00:04:20,913
ــ كيف عرفت هذا؟
.ــ اشعر بغضبه
43
00:04:21,013 --> 00:04:22,431
.السموم في الهواء
44
00:04:22,531 --> 00:04:24,571
.كينجيرو), تعال وشاركنا)
45
00:04:24,634 --> 00:04:28,884
كمَا هو الحال دومًا, يا أبي
.لديك الوقت له و انا لا
46
00:04:29,554 --> 00:04:32,359
.هذا ليس صحيحًا
.انا احبكمَا
47
00:04:32,525 --> 00:04:36,312
ــ لمَاذا تقل هذا؟
, ــ لانّه يخشى ان يآتي يوم ونكون سواسية
48
00:04:36,412 --> 00:04:38,412
.و ستحصل على اكثر من ذلك
49
00:05:01,980 --> 00:05:02,952
مَاذا...؟
50
00:05:03,052 --> 00:05:04,885
.تهانينا
51
00:05:04,985 --> 00:05:08,780
.لقد اكتسبت الحاسة السادسة للساموراي
52
00:05:08,880 --> 00:05:11,090
,ان فقدت القدرة
53
00:05:11,190 --> 00:05:13,190
.ثِق بحاستكَ السادسة
54
00:05:13,322 --> 00:05:17,081
.ستساعدك عندمَا تكون حياتك في خطر
55
00:05:17,181 --> 00:05:19,181
.شكرًا لك, يا آبي
56
00:05:26,913 --> 00:05:28,953
, هذا كهدية لتدريبك
57
00:05:29,269 --> 00:05:32,513
, و لانجازاتك في الفنون القتالية
58
00:05:32,613 --> 00:05:34,334
...امنحك
59
00:05:34,434 --> 00:05:37,093
.(سيف الدراية لعشيرة (سانغا...
60
00:05:41,070 --> 00:05:43,246
.تذّ كر دروسك جيّدًا, يا بني
61
00:05:43,346 --> 00:05:45,864
,انت الآن حارس لهذا السيف
62
00:05:45,964 --> 00:05:47,924
.و معه تاتي المسؤولية
63
00:05:48,024 --> 00:05:51,737
.للدفاع عن تقاليد الساموراي الطويلة
64
00:05:56,171 --> 00:05:57,986
...أبي
65
00:05:58,086 --> 00:06:00,086
.أبي
66
00:06:00,992 --> 00:06:02,992
...أبي
67
00:06:04,634 --> 00:06:07,169
...لقد قرّرت ان تعطيه هذا
68
00:06:07,636 --> 00:06:09,636
.(هذا (كايجن...
69
00:06:09,689 --> 00:06:11,823
.كاتانا" هي المقدسة لاسرتنا"
.إذا انا ابنك
70
00:06:11,923 --> 00:06:13,941
و بوضوح هذا يمنح للرجل المبارز؟...
71
00:06:14,041 --> 00:06:17,016
.(إنّه الخيار المناسب, (كنجيرو
72
00:06:17,081 --> 00:06:21,303
..اخوك قد اتقّن التقنية الأهّم
73
00:06:21,403 --> 00:06:23,008
.انت لا
74
00:06:23,108 --> 00:06:26,107
.يجب ان تتعلم حتىّ تهزم عدوك
75
00:06:26,207 --> 00:06:28,596
.هزمت الجميع
76
00:06:29,288 --> 00:06:30,566
...الجميع
77
00:06:30,666 --> 00:06:32,666
.إلّا نفسك...
78
00:06:32,751 --> 00:06:36,031
.(لهذا تجاوزت (اندرو
79
00:06:36,131 --> 00:06:38,131
هل مرت؟
80
00:06:39,211 --> 00:06:41,921
.عليّ تقطيعها هنا
81
00:06:42,222 --> 00:06:46,009
.كينجيرو), اخوك سيقوم بمسيرة قريبًا)
82
00:06:47,353 --> 00:06:49,423
...يجب ان تصنع السّلام معه
83
00:06:49,523 --> 00:06:50,967
.ولنفسك...
84
00:06:51,067 --> 00:06:53,067
.انا ابنك
85
00:06:53,283 --> 00:06:54,711
.من دمّك
86
00:06:54,811 --> 00:06:56,811
.ثم تتصرّف هكذا
87
00:07:02,312 --> 00:07:04,522
.ارجوك لتغفر لي, يا أبي
88
00:07:05,067 --> 00:07:07,067
.لقد اهّنتك
89
00:07:08,643 --> 00:07:10,171
,سنتحدّث لاحقاً
90
00:07:10,271 --> 00:07:12,554
.و لكن الآن رحب باخيك
91
00:07:12,654 --> 00:07:14,654
.ليس لديّ شقيق
92
00:07:15,521 --> 00:07:20,366
ولكن يجب ان تعتذر
.من اجل طريق اسلافنا
93
00:07:30,644 --> 00:07:33,279
.لآ ..هذا ليس ساموراي
94
00:07:33,580 --> 00:07:34,925
.' هذا ' ياكوزا
."ياكوزا تعني نوع من العصابات في اليابان"
95
00:07:35,025 --> 00:07:37,025
.الطـريق الى المَافيا
96
00:07:38,320 --> 00:07:41,039
.هذا لأنّني شقي, يا أبي
97
00:07:41,139 --> 00:07:43,139
.انا (ياكوزا) الآن
98
00:07:48,523 --> 00:07:50,350
...(كانجيرو)
99
00:07:50,450 --> 00:07:52,450
مَا الذي تفعله؟
100
00:07:52,888 --> 00:07:55,778
,لقد جلبت العار لكل الاسرة
101
00:07:55,923 --> 00:07:58,338
.انت غيّر مرحب بك هنا
102
00:07:58,438 --> 00:08:00,438
.آمُرك بآن تغادر البلاد
103
00:08:00,844 --> 00:08:01,721
...عّد
104
00:08:01,821 --> 00:08:03,455
...عندمَا تتّخلص من شرورك في جسدك...
105
00:08:03,555 --> 00:08:05,680
.سيتّم تطهيرك من هذا الشيطان
106
00:08:10,381 --> 00:08:13,477
.لا فائدة من سفك دمّك الآن
107
00:08:14,546 --> 00:08:17,190
.لكن يومًا مَا سنتقابل
108
00:08:18,211 --> 00:08:23,002
.يوماً مَا, سآتي بسيفي
109
00:09:19,292 --> 00:09:21,292
مَا هذا؟
110
00:09:25,940 --> 00:09:27,306
.اننبطحوا, يا رفاق
111
00:09:27,406 --> 00:09:28,694
ــ اهذا هو المكان؟
.ــ نعم
112
00:09:28,794 --> 00:09:30,657
اين هو بحق الجحيم؟
113
00:09:30,757 --> 00:09:32,324
.هيّا. تقدموا, تقدموا
114
00:09:32,424 --> 00:09:35,229
.ــ افعل هذا ودعنا نذهب
.ــ اسرع
115
00:09:38,073 --> 00:09:40,073
من هذا الرجل؟
116
00:09:43,936 --> 00:09:46,486
.ــ خذ التآمين
.ــ اسرع
117
00:09:53,106 --> 00:09:55,106
مَا هذا..؟
118
00:09:59,305 --> 00:10:01,874
.ــ حذاري, لا شراكة
.ــ رجل ميّت
119
00:10:01,974 --> 00:10:05,374
...لديك ثانتين لتخرج من هنا
120
00:10:40,624 --> 00:10:42,624
ــ من ارسلك؟
.ــ اخبرني
121
00:10:43,849 --> 00:10:45,994
.اخبرني او لن تراه ثانيةً
122
00:10:57,601 --> 00:10:59,726
.(لقد تشاجرت مع (ريكي
123
00:10:59,777 --> 00:11:02,236
.يبدوا انّك قتلتهمَا
124
00:11:02,336 --> 00:11:05,026
.(ــ نعم, هذا يوم (ريكي
.ــ خذ السيّف
125
00:11:05,126 --> 00:11:07,126
.يا رجل, مَا هذه الفوضىّ
126
00:11:07,653 --> 00:11:11,648
.انت ..عليك كسر البيض لتحضر اوملات
127
00:11:28,036 --> 00:11:29,856
.لقد فقدت السيّف
128
00:11:29,956 --> 00:11:31,956
.انّه تراث اسرتنا
129
00:11:33,162 --> 00:11:35,665
هلّا تركتك ترتاح؟
130
00:11:37,702 --> 00:11:42,292
.علي تقطيعها الى قطع بهذا السيّف
.لا يمكنني فهم هذا
131
00:11:42,421 --> 00:11:47,351
.هذا عار وعار على تقاليد الساموراي
132
00:11:49,586 --> 00:11:51,727
.فقدت السيّف المقدس
133
00:11:54,882 --> 00:11:58,436
.ــ عائلتنا, تقاليدنا
.ــ لن يقبل ايّ ابوين بطفلهم
134
00:11:58,536 --> 00:12:01,487
.الجبان فقد السيّف المقدس
135
00:12:02,787 --> 00:12:06,817
.عار, عار, و محرج
136
00:12:09,423 --> 00:12:11,723
.ــ لا يستحقون هذا
.ــ انت جبان
137
00:12:11,823 --> 00:12:13,823
..(اندرو سان)
138
00:12:15,476 --> 00:12:18,046
..(اندرو سان)
139
00:12:28,643 --> 00:12:30,714
.(كايجين)
140
00:12:31,791 --> 00:12:33,791
..(كايجين)
141
00:13:03,697 --> 00:13:06,644
.تلقيت مرّة الّم الرّجل القاتل
142
00:13:06,744 --> 00:13:10,824
.لا تدّع الجبن يدّمر قواك الداخلية
143
00:13:10,917 --> 00:13:14,014
.قهر الالم مرّة هو انتصار كبير
144
00:13:14,114 --> 00:13:19,191
.تهزم الاف السيوف في مَائة معركة
145
00:13:52,279 --> 00:13:55,158
."بعد 3 اشهر من تحقيق الشرطة في "فين
146
00:13:55,258 --> 00:13:58,250
.اخيرا في "لوس انجلوس" تّم دعوة الجريدة
147
00:13:58,350 --> 00:14:03,216
"يريدني ان اذهب الى "تركيا
.و اكمل قصة قتالي
148
00:14:03,316 --> 00:14:04,928
.موافق على الذهاب
149
00:14:05,028 --> 00:14:07,340
.المشكلة هي تحديد موقع (فينلي) على الهاتف
150
00:14:07,440 --> 00:14:11,860
فينلي)؟)
.أتعرف بأنّني أفكر فيك
151
00:14:12,974 --> 00:14:15,883
.امل ان لا يفكر بمَا فعلت
152
00:14:15,983 --> 00:14:17,901
.لا, مَا احتاج اليه هو مصور جيّد
153
00:14:18,001 --> 00:14:20,806
.هذه مهمة خاصة جداً
154
00:14:20,932 --> 00:14:24,757
.طرق على الباب, اخيراً
.اكلمك لاحقاً
155
00:14:30,324 --> 00:14:31,575
.مرحباً
156
00:14:31,675 --> 00:14:33,077
.(مرحبًا, لابّد و انّك (جانيت
157
00:14:33,177 --> 00:14:35,075
.انا, آسفة على التآخير
158
00:14:35,175 --> 00:14:37,175
.مكان جميل
159
00:14:39,921 --> 00:14:40,707
.شكراً
160
00:14:40,807 --> 00:14:42,971
هل تقضي كل وقتك في شقتك؟
161
00:14:43,071 --> 00:14:44,328
.شيء كهذا
162
00:14:44,428 --> 00:14:48,011
"قرأت مقالًا عن الاكراد في "العراق
.ليس سيئاً
163
00:14:48,111 --> 00:14:50,286
.حسناً, شكراً
164
00:14:51,053 --> 00:14:53,706
مَاذا كان هناك؟
.احد تراث العائلة
165
00:14:53,806 --> 00:14:55,931
ــ مثل مَاذا؟
ــ بحد السيف فحسب؟
166
00:14:56,601 --> 00:14:59,684
هل ستذهبي لاستجواب الى "اسطنبول"؟
167
00:14:59,784 --> 00:15:00,857
.ــ ربّمَا
.ــ شكرًا لتحذيري
168
00:15:00,957 --> 00:15:03,530
.ربّمَا اتصال اخر او ايجاد مصور آخر
169
00:15:03,630 --> 00:15:06,875
.ــ لا يمكنك, انت تدين لي بهذا
.ــ نهاية صعبة
170
00:15:06,975 --> 00:15:08,585
.(كمَا قال (كوسينار
171
00:15:08,685 --> 00:15:10,119
إذًا. كالصينيين؟
172
00:15:10,219 --> 00:15:12,219
.ــ نعم
.ــ حسناً
173
00:15:12,934 --> 00:15:14,934
.يمكنك فعل هذا
174
00:15:16,663 --> 00:15:19,468
..كان ك
ـ هلّا مررت لي الصلصة؟
175
00:15:19,983 --> 00:15:21,983
.اذًا
176
00:15:23,286 --> 00:15:26,222
.كان صديق جيّد, و مراسل جيّد
177
00:15:26,322 --> 00:15:28,322
.و الخال
178
00:15:30,328 --> 00:15:32,397
ــ اسرائيلي..؟
.(ــ نعم (ليفي
179
00:15:33,960 --> 00:15:35,945
لكن الصور موجودة في الملف
.لا اثر له
180
00:15:36,045 --> 00:15:36,946
.لا, هذا كان امير سعودي
181
00:15:37,046 --> 00:15:39,506
.ليفي) تعتبر جزء من التحقيق)
182
00:15:39,606 --> 00:15:43,685
لذًا, قطعه الى نصفين
و تعتّقد انّك تستّحق مهمة خاصة؟
183
00:15:43,785 --> 00:15:44,631
.لو
184
00:15:44,731 --> 00:15:46,731
لمَاذا؟
185
00:15:47,456 --> 00:15:49,428
.لانّه قتل بالسَيف
186
00:15:49,528 --> 00:15:51,528
كيف كان السَيف؟
187
00:15:52,318 --> 00:15:53,938
.لا, هذا فقط سَيف
188
00:15:54,038 --> 00:15:56,503
.ــ دعني آرى الصور
.ــ حسناً
189
00:15:59,245 --> 00:16:01,245
.لكن لن يعجبك
190
00:16:02,526 --> 00:16:04,214
.يا الهي
191
00:16:04,314 --> 00:16:06,157
.ليفي) لم تتناول مواد غذائية)
192
00:16:06,257 --> 00:16:08,426
الجمجمة مكسورة للنصفين
من اتخذ هذا؟
193
00:16:08,526 --> 00:16:12,436
.الشرطة التركية. يريدون رشوة لصالحك
194
00:16:12,500 --> 00:16:17,090
اذا هذه هي العربية
.(الشيء نفسه حدث مع (ليفي
195
00:16:19,410 --> 00:16:20,326
..نعم
196
00:16:20,426 --> 00:16:23,062
لم افهم...
امَاذا انت بالتحقيق؟
197
00:16:23,162 --> 00:16:25,513
اظّن, انهّ يمكنك فعل
مَا لا يمكن للشرطة التركية فعله؟
198
00:16:25,613 --> 00:16:27,735
.(ارى (ليفي وود
199
00:16:27,835 --> 00:16:29,835
لمَاذا؟
200
00:16:29,915 --> 00:16:31,439
.اريد ان اريك ذلك فحسب
201
00:16:31,539 --> 00:16:33,227
.اخفيت شيئاً مَا
202
00:16:33,327 --> 00:16:37,351
.لم اخبيء شيئاً
.أعتقد انّه لا يمكننا الكشف عن هذه الامور
203
00:16:37,451 --> 00:16:39,727
.علينا الذهاب الى المطار
204
00:16:42,604 --> 00:16:45,924
فقط امهلني دقيقة وساكون جاهزة
.بعدها ساساعدك بالامر
205
00:16:46,024 --> 00:16:48,024
.نعم
206
00:16:48,492 --> 00:16:51,212
ــ لقد استمعت اليّ؟
.ــ نعم
207
00:16:54,656 --> 00:16:56,656
.لو
208
00:16:59,320 --> 00:17:01,742
هل يمكنك العثور على القتلة
و مشاهدة الجروح؟
209
00:17:01,842 --> 00:17:04,248
.هناك عرضٌ خاص لرجل السيوف الكامل
210
00:17:04,348 --> 00:17:05,886
.تعرف الكثير عن هذا
211
00:17:05,986 --> 00:17:07,645
.(هو الفن يا (جانيت
212
00:17:07,745 --> 00:17:09,870
.فن القتال؟ إنّه جنوني
213
00:17:10,004 --> 00:17:12,631
اسمع لجهلكِ
...و آراء الجاهل
214
00:17:12,731 --> 00:17:14,856
.خلال الـ 15 ساعة المَاضية
215
00:17:15,994 --> 00:17:19,185
جهلك و آراء الجاهل؟
.و المشكلة هي اني املك سبب لاعرف
216
00:17:19,285 --> 00:17:21,920
جانيت), اسكتي)
.اعطني لحظة
217
00:17:22,041 --> 00:17:23,682
لمَاذا تحققوا منك في ذلك الامر؟
218
00:17:23,782 --> 00:17:25,922
.لانّه كان عليّ ان انقله اليكِ
219
00:17:26,022 --> 00:17:28,129
(هذا سيف, (درو
.الف سلاح لعين
220
00:17:28,229 --> 00:17:30,726
سيمنعوه الجمَارك
...كنت اوّد ان
221
00:17:30,826 --> 00:17:33,874
,يمكن ان تكوني محقة
.لكننا بعيدون عن الجمَارك
222
00:17:33,974 --> 00:17:35,518
.لا الشكر لك
223
00:17:35,618 --> 00:17:37,204
.كان بإمكانهم القبض عليهم
224
00:17:37,304 --> 00:17:37,905
.لكنهم لم يفعلوا
225
00:17:38,005 --> 00:17:41,009
هذا غباء
.شيء كهذا يشبه اللجنة
226
00:17:41,109 --> 00:17:42,429
.لديّ اسبأبي
227
00:17:42,529 --> 00:17:45,834
.الطبيب يريدك للحظة
.أقول لو لديك لحظة
228
00:17:46,370 --> 00:17:47,709
.الآن, فقط اهداي فحسب
229
00:17:47,809 --> 00:17:50,818
كيف اهدا وقد يزجو بنا في سجن تركي؟
230
00:17:50,918 --> 00:17:52,918
.لا تكوني سخيفة
231
00:17:53,288 --> 00:17:56,161
ابقى فمك مغلقًا فحسب
.و قد تتعلم شيئًا
232
00:17:56,261 --> 00:17:57,680
مَاذا؟
233
00:17:57,780 --> 00:17:59,780
هل انت؟
السيّد (جينيوس)؟
234
00:18:04,572 --> 00:18:06,952
.(درو كولينز) و(جانيت وارد)
235
00:18:08,097 --> 00:18:10,097
.غرقتين منفصلتين
236
00:18:10,334 --> 00:18:11,784
.آسف, يا سيّدي
237
00:18:11,884 --> 00:18:13,073
.لدينا غرفة فقط
238
00:18:13,173 --> 00:18:14,962
.كلانا
239
00:18:15,062 --> 00:18:18,207
.اظّن انّك مخطأ
.انا شخصياً حجزت لشخصين
240
00:18:18,307 --> 00:18:20,167
.(محاولة جيّدة (كازانوفا
241
00:18:20,267 --> 00:18:23,884
.و لكن لن ابقى معك على نفس الغرفة
242
00:18:23,984 --> 00:18:27,620
انظري, خمّني كمَا تريدين
.و لكن لست انا من يخطط لهذا
243
00:18:27,720 --> 00:18:29,720
.بالطّبع
244
00:18:30,174 --> 00:18:33,492
طلبت منك ولا تتّذكرين؟
.سلمته اليّ
245
00:18:33,592 --> 00:18:38,352
سلمته لك؟ لمَاذا لا
سنحظى بكثير من ذلك؟
246
00:18:39,407 --> 00:18:41,761
.بالطّبع, اختاري الفندق الذي يعجبك
247
00:18:41,861 --> 00:18:43,676
.انتظر, اعرف المدينة. اذهب انت
248
00:18:43,776 --> 00:18:47,271
انا اقدم مراسلة
.الحجز كان باسمي و ببطاقتي الإئتمَانية
249
00:18:47,371 --> 00:18:50,094
اوّد البقاء, لنغتنم هذا على افضّل حال
اليس كذلك؟
250
00:18:50,194 --> 00:18:53,877
يكفي, كل هذا رائع
.حسنًا, مذهل
251
00:18:54,078 --> 00:18:56,630
مَاذا ستفعل؟
...ابقى في الموسم
252
00:18:56,730 --> 00:18:57,631
... ــ الشرطة التركية؟
.ــ موت
253
00:18:57,731 --> 00:18:59,731
.الجائزة الثانية
254
00:19:01,819 --> 00:19:05,219
.(اذهبي, (جانيت
.بدات اشعر بان المنرل هنا
255
00:19:05,309 --> 00:19:08,284
.اراهن انّك سترين القليل
256
00:19:10,072 --> 00:19:12,072
.حسناً
257
00:19:12,614 --> 00:19:14,824
حسنًا, الجناح
.يجعل الامر مريحًا
258
00:19:14,924 --> 00:19:15,525
مَاذا؟
259
00:19:15,625 --> 00:19:17,326
.لا يمكنني اتمَام الخصوصية
260
00:19:17,426 --> 00:19:19,107
.الامن, لن يرحل بدون عقاب
261
00:19:19,207 --> 00:19:20,953
.اخرج فورًا
262
00:19:21,053 --> 00:19:23,033
.اذا كان هذا يجعلك فرحًا
.العصّا بغرفة النوم
263
00:19:23,133 --> 00:19:25,173
.ساحصل على اشيائي لاحقًا
264
00:19:26,993 --> 00:19:28,993
.لا تهتّم
265
00:19:31,279 --> 00:19:35,709
هل ستبقى هنا ام سترافقني الى مركز الشرطة؟
266
00:19:35,809 --> 00:19:38,718
انت لست شرطي
.و لا حتىّ تركي
267
00:19:38,818 --> 00:19:40,818
لمَا تريني الملفات؟
268
00:19:40,918 --> 00:19:42,511
فقط لاني من "امريكا"؟
269
00:19:42,611 --> 00:19:43,512
..لان
270
00:19:43,612 --> 00:19:47,012
.اظّن انّني ساساعدك في العثور على القاتل
271
00:19:50,280 --> 00:19:53,059
.كل مَا تعرفه عن هذا الملف
.ربّمَا تكشف فورًا
272
00:19:53,159 --> 00:19:54,799
.هذا مَا حاولت قوله
273
00:19:54,899 --> 00:19:58,094
.لا اعرف ان كانت شكوكي صحيحة حتى ارىّ
274
00:19:58,194 --> 00:20:00,807
...صور الجسد
275
00:20:01,008 --> 00:20:02,644
.لا اريد معرفة كيف مَات
276
00:20:02,744 --> 00:20:07,419
اذا اخبرني شكوكه
.و تقرر مَا رايته
277
00:20:07,518 --> 00:20:09,518
.لا فكرة
278
00:20:09,913 --> 00:20:13,580
(سيّد (كولينز
نحن لا نقوم باعمَال؟
279
00:20:14,058 --> 00:20:16,590
.اخبرني الآن او إرسله إلى السجن
280
00:20:16,690 --> 00:20:18,366
.الاثنين
281
00:20:18,466 --> 00:20:19,540
اتعلم شيئًا, يا رئيس؟
282
00:20:19,640 --> 00:20:23,295
.قد لا اساعدُك, و لكن مشرقٌ هُنا
283
00:20:23,366 --> 00:20:25,025
.ــ يجب وقف هذا
.ــ الضوء العظيم
284
00:20:25,125 --> 00:20:26,753
... ــ ليس هذا
.ــ لا تكن مجنونًا
285
00:20:26,853 --> 00:20:30,025
تحدّث عن "تايمز", اعتذر
.ربّمَا غلاف مجلة مَا
286
00:20:30,125 --> 00:20:33,524
... ــ هذه ليست
ــ دقيقة, دعني ارى النور
287
00:20:33,624 --> 00:20:36,942
.ــ هنا, هنا, جيّد جدًا
.ــ يجب وقف هذا
288
00:20:39,668 --> 00:20:41,668
.(كنجيرو)
289
00:20:43,627 --> 00:20:46,777
انصّتي جيّداً
...كسرت كاميرتي لو كان
290
00:20:46,877 --> 00:20:49,195
.لديّ صور هامّة بهذا الفيلم
291
00:20:49,295 --> 00:20:51,505
.ديفيد هاسلهوف) هناك)
292
00:20:52,657 --> 00:20:55,122
ديفيد هاسلهوف) قد شارك؟)
293
00:20:55,226 --> 00:20:55,876
.كلّا
294
00:20:55,976 --> 00:21:00,008
اسمع, ايها النقيب (كورديكا), آسف
.حسناً. سنخرج من هذا المكان
295
00:21:00,108 --> 00:21:02,099
.جئت لهنا فقط لاحاول المساعدة
296
00:21:02,199 --> 00:21:06,279
.و اعتذر عن سلوك مساعدي
297
00:21:08,918 --> 00:21:11,978
.هو لن يسبب اي مشكلة اخرى
298
00:21:13,674 --> 00:21:14,919
.هذا جيّد
299
00:21:15,019 --> 00:21:16,396
.لان المرة القادمة سيفعلونها
300
00:21:16,496 --> 00:21:18,432
بعثتهم كلهم و ادخلتهم السجن؟
301
00:21:18,532 --> 00:21:20,532
.و لن ينجح للابد
302
00:21:21,014 --> 00:21:21,986
اهذا واضح؟
303
00:21:22,086 --> 00:21:23,636
.نعم, بالتاكيد
304
00:21:23,736 --> 00:21:25,736
.شكرًا على وقتك
305
00:21:30,899 --> 00:21:32,804
.(خذ نصيحتي, (كولينز
306
00:21:32,904 --> 00:21:36,637
.انسى "اسطنبول", و ارحل الآن
.عد لمنزلك
307
00:21:39,107 --> 00:21:41,432
هل رايت فيلم "ميدنايت اكسبريس"؟
308
00:21:41,532 --> 00:21:43,214
.اذا
309
00:21:43,314 --> 00:21:45,524
.اذا كنت تعرف مَا الذي اعنيه
310
00:21:46,982 --> 00:21:48,982
.اكيد
311
00:22:01,429 --> 00:22:04,964
...انّه احمق و غبّي, غبّي
...سريع و تملك فكر جيّد
312
00:22:05,064 --> 00:22:09,288
... لم هذه الخدعة السخيفة
.محطة الشرطة التركية
313
00:22:09,388 --> 00:22:10,914
.شكراً
314
00:22:11,014 --> 00:22:13,014
.على الرحب و السعة
315
00:22:17,767 --> 00:22:19,147
.مهلًا, انتظر
316
00:22:19,247 --> 00:22:21,247
.تعال هنا
317
00:22:26,440 --> 00:22:28,263
ــ هل رايت الصور في المشرحة؟
... ــ لو
318
00:22:28,363 --> 00:22:29,754
هل تعرف انه القاتل؟
319
00:22:29,854 --> 00:22:33,365
لديّ فكرة سديدة و ساحاول غداً؟
320
00:22:33,465 --> 00:22:36,440
و لكن اليوم سنقوم بكذبة مسبقة, صحيح؟
321
00:23:23,806 --> 00:23:25,806
.(درو)
322
00:23:27,516 --> 00:23:30,236
رباه, انت تفعل اشياء اثناء النوم
323
00:23:34,747 --> 00:23:36,747
اانت بخير؟
324
00:23:40,334 --> 00:23:42,334
حلم سيء؟
325
00:23:45,985 --> 00:23:47,985
.شيء مَا
326
00:23:48,060 --> 00:23:50,525
هل تريد التحدّث بشان هذا؟
327
00:23:50,823 --> 00:23:52,823
.لا, ولكن .. شكراً
328
00:23:52,847 --> 00:24:02,447
{\an6}{\c&H0000FF&}{\fnSakkal Majalla\fs28\b1}"*"مشهد اباحي"*"
329
00:23:54,911 --> 00:23:57,461
هل تريد ان تنام معي اللّيلة؟
330
00:24:02,879 --> 00:24:04,879
.درو), استرخي)
331
00:24:07,189 --> 00:24:09,044
.تحتاج للترويح عن نفسك
332
00:24:09,144 --> 00:24:11,144
.اسهل من فعله
333
00:24:11,282 --> 00:24:13,679
.هذا حمل ثقيل عليك
334
00:24:14,829 --> 00:24:16,733
هذا يزعجك حقًا, اليس كذلك؟
335
00:24:16,833 --> 00:24:18,841
.اعتقد انني ساتعامل مع كل شيء
336
00:24:18,941 --> 00:24:21,556
.لو, (سوبرمَان) والحمقى يعتّقدون ذلك
337
00:24:21,656 --> 00:24:23,221
.وانت لست احمق
338
00:24:23,321 --> 00:24:24,945
.(و لكنني لست (سوبر مَان
339
00:24:25,045 --> 00:24:27,662
.لكن انت شخص جذاب
340
00:24:27,762 --> 00:24:31,417
.تعال هنا و قبلني قبل ان ارميك
341
00:25:38,848 --> 00:25:40,011
.و الطفل الرضيع
342
00:25:40,111 --> 00:25:43,606
نجا من حادث تحطم طائرة
.مع ان والديه الحقيقين توفيّا
343
00:25:43,706 --> 00:25:46,298
."كانوا يستكشفون فوق الجبال في "اليابان
344
00:25:46,398 --> 00:25:47,805
,شيءٌ مَا خاطئ
345
00:25:47,905 --> 00:25:49,905
.تحطمت الطائرة
346
00:25:50,078 --> 00:25:52,917
.و قد نجى بطريقة او باخرى
347
00:25:55,110 --> 00:25:57,987
.وهو عند المعلم (سينجا), زوج امي
348
00:25:58,087 --> 00:25:59,941
.وجدّني و سحبّني من تحت الحطام
349
00:26:00,041 --> 00:26:03,906
,هو و زوجته ربياني
.(و علمَاني مع ابنهمَا, (كنجيرو
350
00:26:04,006 --> 00:26:04,907
كنجيـــ)..؟)
351
00:26:05,007 --> 00:26:06,470
.(كنجيرو)
352
00:26:06,570 --> 00:26:08,570
كنجيرو) مَاذا حدث؟)
353
00:26:09,644 --> 00:26:11,644
.هذا سؤال جيّد
354
00:26:12,800 --> 00:26:14,800
.(حدث مع (كينجيرو
355
00:26:29,644 --> 00:26:32,654
..و ارتفعت الاسهم بشكل كبير
356
00:26:32,754 --> 00:26:36,141
.الى 120 الف دولار...
357
00:26:36,919 --> 00:26:39,770
.ايضاً , احدكم سياخذ كل شيء
358
00:26:39,870 --> 00:26:41,870
.الرهانات
359
00:26:44,354 --> 00:26:46,354
.بدا القتال
360
00:28:01,973 --> 00:28:04,703
.الفائز مَازال البّطل
361
00:28:05,478 --> 00:28:07,976
.(كينجيرو سانغا)...
362
00:28:10,349 --> 00:28:12,219
..البطل الاعظم
363
00:28:12,319 --> 00:28:14,737
.في حلبة الموت اكثر من اي وقت
364
00:28:14,837 --> 00:28:19,611
من يجرؤ على تحدي "مقاتل السيف" (كنجيرو)؟
365
00:28:23,901 --> 00:28:26,915
الساموراي هو الوحيد
.الذي يستطيع استخدام حاسته السادسة
366
00:28:27,015 --> 00:28:29,990
.العقل و الجسم يشكلان جسم واحد
367
00:28:30,607 --> 00:28:33,481
.قبل سمَاع الجرس يرّن
368
00:28:34,177 --> 00:28:37,381
.القدر يقودك للعدّو
369
00:28:37,481 --> 00:28:42,445
.كل هذا الشَّر ستشاهده بعينيك
370
00:28:42,545 --> 00:28:46,222
.(مرحبًا, (كولـينز
.نبيع العديد من ملصقاتك
371
00:28:49,447 --> 00:28:51,447
.اسلُوب السَامُورَاي
372
00:28:57,739 --> 00:29:00,034
هل يمكنني التحدّث اليك للحظة؟
373
00:29:02,271 --> 00:29:04,271
درو)..؟)
374
00:29:11,968 --> 00:29:13,968
ايمكننا ان نتحدّث؟
375
00:29:16,329 --> 00:29:18,454
مَا الذي توّدين التحدّث عنه؟
376
00:29:18,512 --> 00:29:20,512
.اخيك
377
00:29:21,385 --> 00:29:22,552
مَاذا عنه؟
378
00:29:22,652 --> 00:29:24,188
هلا اخبرتني مَاذا تفعل هنا؟
379
00:29:24,288 --> 00:29:26,288
.لست متاكد
380
00:29:26,955 --> 00:29:29,443
لمَاذا تظّن انّه القاتل؟
381
00:29:29,543 --> 00:29:30,675
."بطعنه لــ "ليفي
382
00:29:30,775 --> 00:29:32,392
.درو), اي شخص يستطيع طعنه)
383
00:29:32,492 --> 00:29:36,402
.هناك طعنه, لقد طعن بطريقة معينة
384
00:29:36,919 --> 00:29:40,594
.يوجد تخفيضات فقط للمعلم السيف
385
00:29:40,694 --> 00:29:43,147
.حتىّ يتمكن من ترك شركة معيّنة
386
00:29:43,247 --> 00:29:44,985
.هذا لم يثبت بعد, بأنّه أخوك
387
00:29:45,085 --> 00:29:47,713
مَا الذي سيقوم به السيد المبارز في "تركيا"؟
388
00:29:47,813 --> 00:29:49,813
.(انّه (ياكوزا
389
00:29:50,005 --> 00:29:52,895
.صحيح
.هو هنا من أجل تهريب الأفيون
390
00:29:53,535 --> 00:29:54,999
..هل تعتقد أن قتل (ليفي) لأن
391
00:29:55,099 --> 00:29:57,636
أمير سعودي وجده متوّرط؟..
392
00:29:57,736 --> 00:29:59,874
.لا شّك أن الأمير يشارك في الأفيون
393
00:29:59,974 --> 00:30:01,974
.لابّد انّه شيئًا آخر
394
00:30:02,345 --> 00:30:04,172
مثل مَاذا؟
395
00:30:04,272 --> 00:30:06,272
.لا اعرف
396
00:30:06,875 --> 00:30:10,785
,ولكن لدي فكرة
.اين نبدا التحقيق
397
00:30:24,633 --> 00:30:28,121
,هذه هي الحانة الأكثر شعبية
.وخاصة بالسعوديين
398
00:30:28,221 --> 00:30:30,278
.شخص هنا ربّمَا يعرف الأمير
399
00:30:30,378 --> 00:30:32,378
.يدير المكان
400
00:30:39,818 --> 00:30:43,047
.زيادة على هذا, فقط فكر بأنك وحيد
401
00:30:43,147 --> 00:30:45,147
من يتكلم انا, لا؟
402
00:31:01,879 --> 00:31:05,109
.تعالي, عزيزتي
.ادعوك الى الفندق
403
00:31:13,721 --> 00:31:15,721
.انتظر دقيقة
404
00:31:16,691 --> 00:31:19,262
.في 'امريكا" يوجد يوم للاحتفالات
405
00:31:19,362 --> 00:31:20,969
...ننتزع الدجاج
406
00:31:21,069 --> 00:31:23,069
.. و تناول
407
00:31:23,912 --> 00:31:26,037
.انتظروا ثانية, يا رفاق
408
00:31:33,588 --> 00:31:36,289
.هيّا, هنا اذا تمكنت من فعلها
409
00:32:24,952 --> 00:32:28,182
."علي مشاهدة عودتك الى "تركيا
410
00:32:29,262 --> 00:32:31,262
.شكرا لك
411
00:32:39,557 --> 00:32:41,384
اتعرف ان هذا الرجل؟
انّه رجل عصابات؟
412
00:32:41,484 --> 00:32:43,563
.بالطّبع, يعملون لصالحي
413
00:32:44,325 --> 00:32:46,578
.انت مقاتل مثير للاهتمَام
414
00:32:46,678 --> 00:32:48,678
.(درو كولينز)
415
00:32:48,900 --> 00:32:49,916
كيف يمكنني مساعدتك؟
416
00:32:50,016 --> 00:32:52,092
.أنا أعرف عصابات أخرى ايضًا
417
00:32:52,192 --> 00:32:54,192
.(كنجيرو سانغا)
418
00:32:54,909 --> 00:32:56,909
.انا ابحث عنه
419
00:32:57,545 --> 00:33:00,562
هل فعلت شيئًا مع زيارتك إلى الشرطة؟
420
00:33:00,662 --> 00:33:02,591
.الأخبار تنتقل بسرعة في كل الأنحاء هنا
421
00:33:02,691 --> 00:33:04,691
.بين الاصدقاء فقط
422
00:33:10,764 --> 00:33:12,715
سانغا) هل أنت صديقه؟)
423
00:33:12,815 --> 00:33:14,697
.ربّمَا
424
00:33:14,797 --> 00:33:16,036
.اريد التحدّث اليه
425
00:33:16,136 --> 00:33:19,178
.(عزيزتي, يريد رؤية (كينجيرو
426
00:33:19,278 --> 00:33:21,278
.نعم
427
00:33:21,724 --> 00:33:23,724
.بالطّبع
428
00:33:27,969 --> 00:33:29,643
.انتظر, انتظر دقيقة
429
00:33:29,743 --> 00:33:32,123
.(انتظر دقيقة, من فضلك, (درو
430
00:33:32,348 --> 00:33:34,348
مَا الذي فعلتموه؟
431
00:33:34,590 --> 00:33:36,889
درو), أين تأخذوه؟)
432
00:33:38,706 --> 00:33:41,474
..أحدكم
.يخبرني مَا الذي يجري, أرجوكم
433
00:33:41,574 --> 00:33:43,574
..أخبروني مَا الذي ستفعلوه
434
00:34:12,755 --> 00:34:14,755
.أعرف من أنت...
435
00:34:15,766 --> 00:34:16,696
...السيف
436
00:34:16,796 --> 00:34:17,959
.استأجرت لصوص
437
00:34:18,059 --> 00:34:22,419
.كان سهل العثور على السيف
438
00:34:24,589 --> 00:34:29,604
نحن في الطابق السفلي للحلبة
.حيث يقاتل الرجال حتّى الموت
439
00:34:30,140 --> 00:34:32,140
.سيّداتي وسادتي
440
00:34:32,507 --> 00:34:34,507
.مرحباً, في القفص
441
00:34:35,339 --> 00:34:36,612
...لدينا مقاتلين الليلة
442
00:34:36,712 --> 00:34:38,630
.أتوا من كل أنحاء العالم...
443
00:34:38,730 --> 00:34:42,470
.ليعطوكم أفضّل مَا في الرياضة و الترفيه
444
00:34:44,608 --> 00:34:46,538
.بالنسبة لأولائك القادمين لأول مرة
445
00:34:46,638 --> 00:34:49,481
.دعوني أشرح لكم القواعد...
446
00:34:50,247 --> 00:34:52,247
.كلّا
447
00:34:57,906 --> 00:34:59,315
اين هو؟
448
00:34:59,415 --> 00:35:01,291
.حيث ينتّمي
449
00:35:01,391 --> 00:35:02,453
.معي
450
00:35:02,553 --> 00:35:04,816
.هذا السيف ليس لك
451
00:35:06,023 --> 00:35:09,589
ليس حقًا مكتسبًا من قبل
.أو بأي قانون
452
00:35:13,890 --> 00:35:16,526
.أخبرتك أنّهُ سيأتي يومًا مَا
453
00:35:16,626 --> 00:35:18,626
لم أكن أنَا؟
454
00:35:19,796 --> 00:35:21,796
.نعم, ستَفعل
455
00:35:22,425 --> 00:35:25,596
.لمَاذا لم تآتي مَعه
لمَاذا استأجر آخر؟
456
00:35:25,696 --> 00:35:29,477
."بلدك لا يرحب بالـ "ياكوزا
.لذا مرحباً بك بأذرع مفتوحة
457
00:35:29,577 --> 00:35:31,006
.أتَّساءل لمَاذا
458
00:35:31,106 --> 00:35:32,334
.لا يهّم
459
00:35:32,434 --> 00:35:34,984
.والآن, سيّداتي وسادتي
460
00:35:35,335 --> 00:35:37,913
.انّه وقت العرض
461
00:35:49,830 --> 00:35:52,374
."والآن ها نحن ذا, في "اسطنبول
462
00:35:52,474 --> 00:35:54,511
مكان غريب, ألّا تظّن؟
463
00:35:54,611 --> 00:35:58,221
.بالواقع, لا
.سمعت أن الـ"ياكوزا" كانت هنا
464
00:35:58,321 --> 00:35:59,950
.الأفيُون
465
00:36:00,050 --> 00:36:02,050
.أصلي
466
00:36:02,702 --> 00:36:06,107
لكن احد أباطرة المخدّرات
.أخذني للألعاب للتسلية
467
00:36:06,207 --> 00:36:08,332
.لقد وجدت متعةً كبيرة
468
00:36:09,236 --> 00:36:11,236
..حياة السيوف
469
00:36:38,725 --> 00:36:42,295
.بالنسبة لي, انها محاولة تحقيق الكمَال
470
00:36:42,849 --> 00:36:44,849
,(مياموتو موساشي)
471
00:36:45,145 --> 00:36:48,026
.أكبر مبارز عاش من قبل
472
00:36:48,126 --> 00:36:50,245
...الرجال ألـ 67 قتلوا في قتال واحد
473
00:36:50,345 --> 00:36:52,387
... قبل النظر في أسلوبه, كان مثاليًا
474
00:36:52,487 --> 00:36:56,182
,عاش (مياموتو) في القرن السادس عشر
. (كينجيرو)
475
00:36:56,282 --> 00:36:59,597
.و لم يدرك الكمَال حتىّ
476
00:36:59,721 --> 00:37:02,879
. لديها صلة بألّا تقتل, لأنّها تقتل ..
477
00:37:02,979 --> 00:37:05,189
.لا أحد يضطر للقتال
478
00:37:05,627 --> 00:37:07,752
.انهم يفعلون ذلك من أجل المَال
479
00:37:25,628 --> 00:37:27,628
.الجائزة هي أن تبقى حياً
480
00:37:29,076 --> 00:37:33,241
أريد أن أعود إلى الطريق
.الذي بدأت منها
481
00:37:33,493 --> 00:37:35,493
.مسار أبينا
482
00:37:38,433 --> 00:37:40,433
طريق أبينا؟
483
00:37:41,385 --> 00:37:43,314
.لم يكن والدك أبداً
484
00:37:43,414 --> 00:37:46,630
.ليس لك, ليس كمَا أنت الآن
485
00:37:46,883 --> 00:37:50,065
.ليس لديك خيار سوى أن تأتي إليّ
ألّا ترى؟
486
00:37:50,165 --> 00:37:52,165
.هذا هو قدرك
487
00:37:52,591 --> 00:37:54,591
Your karma.
488
00:37:54,648 --> 00:37:58,133
.أخرج من البحر إلى مسار حياتي
489
00:37:59,033 --> 00:38:02,905
,إنّه مصيرنا المشتّرك
.وعلينا أن نستمر حتى الموت
490
00:38:11,744 --> 00:38:15,739
.سيتّم نقلك إلى غرفة المقاتلين الآخرين
491
00:38:16,545 --> 00:38:18,545
.هذا كل مَا أحتاجه
492
00:38:21,893 --> 00:38:24,188
.هذا سيف ممتاز
493
00:38:26,097 --> 00:38:28,097
..(كنجيرو)
494
00:38:29,353 --> 00:38:31,663
أهذا ضَروري حقًا؟
495
00:40:13,304 --> 00:40:14,846
.أخبريني مَا الذي يجري هنا
496
00:40:14,946 --> 00:40:17,411
.ــ أخبريني مَا الذي يَجري هنا
.ــ لا شأن لك
497
00:40:17,435 --> 00:40:18,635
توقفي
498
00:40:19,459 --> 00:40:21,159
حمقاء
499
00:40:29,983 --> 00:40:32,383
.تطرحين أسئلة كثيرة
500
00:41:22,798 --> 00:41:26,488
.ابن العَاهرة
.(ضَنّنت أنّني سأكون هنا. (إد هاريسون
501
00:41:26,588 --> 00:41:28,671
.(كولينز). (درو كولينز)
502
00:41:33,382 --> 00:41:37,717
كمَا تَعلم, سيكون
.قتال عنيف, بعد حفظ مؤخرتي
503
00:41:42,150 --> 00:41:46,215
(لا جريمة, (هاريسون
.لكن أعتقّد أنّك تعرف مَا حصل
504
00:41:46,315 --> 00:41:47,562
.لا, لا أعرف
505
00:41:47,662 --> 00:41:51,453
لكن هذه الأنواع تكسب مليوني دولار
.لو فازوا في النزالات
506
00:41:51,553 --> 00:41:55,973
أين يمكن لراعي البقر مثلي
أن يحصل على مَال كثير من الناحية القانونية؟
507
00:41:56,714 --> 00:41:58,714
انظر إلى 'قانوني'؟
508
00:42:00,577 --> 00:42:02,614
.اقتل الناس في هذه الحلبة
509
00:42:02,714 --> 00:42:05,519
.لديك الوقت للخروج من هنا
510
00:42:05,636 --> 00:42:07,636
هل تعرف؟
511
00:42:07,713 --> 00:42:09,736
.في كلتا الحالتين هذه طريقي
512
00:42:09,836 --> 00:42:11,836
.(إذا فزت .. إنّه (تاهيتي
513
00:42:12,349 --> 00:42:14,349
من يدري؟
514
00:42:15,440 --> 00:42:17,820
.مشكلتي ستنتهي عندمَا يحملونني ميتًا
515
00:42:24,576 --> 00:42:27,976
.اللّعنة, يا رجل
.أعلم أنّك ستذهب الى صالة الالعاب الرياضية
516
00:42:28,558 --> 00:42:29,829
ومَاذا يفعل هذا الرجل بحق الجحيم ؟
517
00:42:29,929 --> 00:42:33,037
.مون شو). إنّه صيني)
518
00:42:33,675 --> 00:42:37,740
أعتّقد أنّك إذا فقدت سلاحك
ينبغي أن ترحل للمنزل, صحيح؟
519
00:42:37,840 --> 00:42:40,220
.لا تفقد سلاحك الليلة
520
00:42:40,722 --> 00:42:42,312
.ستفقد الحياة
521
00:42:42,412 --> 00:42:43,647
مَا الذي يجعلك تقول هذا؟
522
00:42:43,747 --> 00:42:45,269
.الحراك الاقتصادي
523
00:42:45,369 --> 00:42:47,579
.أنت تفقد الكثير من الطاقة
524
00:42:47,850 --> 00:42:49,850
.سوف تتعب بسرعة
525
00:42:56,486 --> 00:42:58,486
.لا أريد أن أذهب للمنزل, لذا
526
00:43:05,735 --> 00:43:06,943
.يا سادة
527
00:43:07,043 --> 00:43:09,105
انتبهوا, رجاء؟
528
00:43:09,205 --> 00:43:11,330
.حان الوقت لاختيار المعارضين
529
00:43:11,665 --> 00:43:14,470
.رجاء, تعال واختار عدد
530
00:43:19,630 --> 00:43:21,630
.(المعذرة, (كوجاك
531
00:43:26,923 --> 00:43:30,845
لن أقاتل مع أي شخص حتى
.أرى المرأة التي أتت معي هنا
532
00:43:30,945 --> 00:43:32,674
.يمكننَا إصلاح هَذا
533
00:43:32,774 --> 00:43:35,154
.لكن أولاً اختار عدد
534
00:43:35,524 --> 00:43:37,564
ثم, أرَى مَا يمكنني فعله
535
00:43:46,153 --> 00:43:47,209
,سأقوم باختيار العدد
536
00:43:47,309 --> 00:43:50,624
.لكن لا قتال حتى أعرف أنها بخير
537
00:43:51,003 --> 00:43:51,918
.كمَا يحلو لك
538
00:43:52,018 --> 00:43:56,402
من اجل راحتكم, الفتيات
,الجميلات سيقّمن بجمع رهاناتكم
539
00:43:56,502 --> 00:43:59,695
وتقديم المشروبات الغازية والكحولية
.على حساب المنزل
540
00:43:59,795 --> 00:44:01,847
,والتحدّث عن المجاملات
541
00:44:01,947 --> 00:44:04,012
.لأحلى عرض في كل جولة
542
00:44:04,112 --> 00:44:06,152
.وكل هذا في شخص فقط
543
00:44:06,235 --> 00:44:12,695
هناك عشرات النساء الجميلات في انتظار
.الوفاء بعواطفهن ورغباتهن
544
00:44:13,025 --> 00:44:17,190
.تذّكر, الساموراي
.يتّعلم استخدام حاسّته السادسة
545
00:44:17,253 --> 00:44:19,718
.اسمع الجرّس يرّن قبل
546
00:44:20,038 --> 00:44:22,869
.ستشعر بالدم قبل أن تسقط
547
00:44:22,969 --> 00:44:26,114
.سنرى من خلال عين عقلك
548
00:44:28,537 --> 00:44:30,087
.مرحباً, بام بام
549
00:44:30,187 --> 00:44:31,234
أين سلاحك؟
550
00:44:31,334 --> 00:44:32,892
أعتذر؟
551
00:44:32,992 --> 00:44:34,992
.لا حاجة للإعتذار
552
00:44:35,449 --> 00:44:37,574
أين سلاحك, يا فتىّ؟
553
00:44:39,616 --> 00:44:43,186
مَاذا ستفعل؟
هل ستقاتل بقضيبك؟
554
00:44:45,681 --> 00:44:50,866
لا, يا صديق. إذا استخدمت قضيبي
.سيكون له ميزة غير عادلة
555
00:44:57,562 --> 00:44:59,562
.انتباه, رجاء
556
00:45:01,335 --> 00:45:03,131
.حسنًا
557
00:45:03,231 --> 00:45:05,271
.لدينا في القتال الأول
558
00:45:07,399 --> 00:45:09,399
.(فان شو)
559
00:45:11,573 --> 00:45:13,573
.(و (شينغ يي
560
00:45:21,311 --> 00:45:23,311
.لنذهب
561
00:45:26,767 --> 00:45:28,214
.و الآن, سيّداتي سادتي
562
00:45:28,314 --> 00:45:31,387
.. أول قتال لسهرة الليلة, بين
563
00:45:31,487 --> 00:45:34,802
."مقاتلين مذهلان من "الصين
564
00:45:35,037 --> 00:45:37,037
.(سيّد (فان شو
565
00:45:38,855 --> 00:45:41,393
.(و السيّد (شينغ يي
566
00:45:50,887 --> 00:45:52,670
أليس هذا مدهش؟
567
00:45:52,770 --> 00:45:56,801
اثنين من مقاتلي العظامى اللذان
.يسيطران على تلك الأسلحة الفتاكة
568
00:45:56,901 --> 00:45:59,876
قرارك على من ستضع أموالك؟
569
00:46:01,400 --> 00:46:05,481
.نعلمكم أن الرهانات وصلت الى 10 ألاف دولار
570
00:46:05,581 --> 00:46:10,257
,لذا, أيها السيّدات والسادة
.الحياة رخيصة في هذه الحلبة
571
00:46:12,724 --> 00:46:17,569
فقط لا تحتاج إلى عناء
.كنت أفرج عن التوتر فحسب
572
00:46:22,811 --> 00:46:25,039
.ابدأ القتال
573
00:48:40,617 --> 00:48:45,737
,أنتهىّ القتال
.(والفائز هو (فان شو
574
00:49:01,460 --> 00:49:03,460
.فان شو) يستطيع الرقص)
575
00:49:50,657 --> 00:49:52,439
.لقد كنت خائفًا
576
00:49:52,539 --> 00:49:54,539
.لذا أنت مطالب بالقتال
577
00:49:57,378 --> 00:49:59,673
..الساموراي يحتّضن الموت
578
00:50:00,097 --> 00:50:01,361
,وتعرّضه للخطر..
579
00:50:01,461 --> 00:50:05,011
.يقبل حقيقة مصيره المحتوم
580
00:50:05,111 --> 00:50:08,171
..عندمَا يتواصل القتال حتى الموت
581
00:50:08,251 --> 00:50:11,821
,يحارب بكل شيء..
.بدون خوف
582
00:50:11,893 --> 00:50:15,970
.وخصمك عادة مَا يجد الموت
583
00:50:40,259 --> 00:50:42,299
.مهلًا, أنظر إلى القرصان
584
00:50:42,749 --> 00:50:44,749
.أعمى
585
00:50:45,685 --> 00:50:47,233
.أتمنى له أن يلمسني
586
00:50:47,333 --> 00:50:49,338
.ــ أفضّل أن لا تفعل
ــ مَاذا؟
587
00:50:51,160 --> 00:50:53,364
.قد يكون هذا الفشل لصالحك
588
00:50:53,464 --> 00:50:54,381
كيف هذا؟
589
00:50:54,481 --> 00:50:58,051
..هذا يجعل خصمك يضع افتراضات
590
00:50:58,239 --> 00:51:00,268
.منذ أن ولدت
591
00:51:01,644 --> 00:51:04,024
.تذّكر, لديك 5 حواس
592
00:51:04,410 --> 00:51:08,150
,عند غياب واحدة
,الأخرى تكون مخفّية
593
00:51:09,293 --> 00:51:11,312
.بالتّدريب المناسب
594
00:51:12,070 --> 00:51:15,497
بعين العقل, سمَاع الغير مسموع
595
00:51:15,597 --> 00:51:17,335
,ورؤية الغير مرئي
596
00:51:17,435 --> 00:51:20,155
.ولن يكون أي خوف في القتال
597
00:51:24,364 --> 00:51:28,443
."لدينا القرصان (تايكر) من الجزر الكبيرة لـ "آسيا
598
00:51:28,543 --> 00:51:31,688
.و (ايد هاريسون) من الولايات المتحدة
599
00:52:07,580 --> 00:52:08,955
..مرحباً, يا صاح
600
00:52:09,055 --> 00:52:12,880
.أظّن أن لديك شيء مَا يشبه قنبلة
601
00:52:16,127 --> 00:52:17,410
,سيّداتي و سادتي
602
00:52:17,510 --> 00:52:21,256
..السيّد (هاريسون) المستغرب محظوظ الليلة
603
00:52:21,356 --> 00:52:23,770
.لأن خصمّه غير قادر على الاستمرار..
604
00:52:23,870 --> 00:52:27,381
لذا صديقنا الأمريكي
,يصعد الى الجولة المقبلة
605
00:52:27,481 --> 00:52:32,411
ربّمَا عثر على مصيره على أيدي
.محارب حقيقي
606
00:52:46,434 --> 00:52:49,239
.أتعلم, لقد تردّدت
607
00:52:50,441 --> 00:52:54,166
.إنّه مبالغ فيه عندمَا تنظر للبديل لتقضي عليه
608
00:52:54,266 --> 00:52:57,540
,أنظر, أعرف لمَا أنت هنا, يا صديقي القديم
609
00:52:57,640 --> 00:53:01,550
.بالنسبة لي, هي الفرصة الأخيرة لجري 100 ميل
610
00:53:10,351 --> 00:53:12,148
.(لارس) و(كولينز)
611
00:53:12,248 --> 00:53:14,793
.أخبرتك أنّني لن أقاتل أي أحد حتى أراها
612
00:53:14,893 --> 00:53:16,396
.تم تسوية الأمر
613
00:53:16,496 --> 00:53:19,386
.ستراها عندمَا تدخل الحلبة
614
00:53:19,639 --> 00:53:22,684
,عزيزتي, اذهبي و اعثري على المرأة
.من فضلك
615
00:53:27,153 --> 00:53:29,262
.ــ هيّا, تحركي
ــ أين تأخذيني؟
616
00:53:29,362 --> 00:53:32,194
.أخبرتك أن تتحركي
617
00:53:45,008 --> 00:53:47,008
.تمشي
618
00:53:51,514 --> 00:53:53,514
.كل شيء سيكون بخير
619
00:53:54,624 --> 00:53:56,624
.كل شيء سيكون بخير
620
00:53:59,611 --> 00:54:00,995
مَاذا يحدث هنا؟
621
00:54:01,095 --> 00:54:02,480
.لا تهتّمي
622
00:54:02,580 --> 00:54:04,231
.ــ حسناً
.ــ لا
623
00:54:04,331 --> 00:54:06,796
.لا, يجب أن نخرج من هنا
624
00:54:07,336 --> 00:54:09,765
.أعتّقد أنّني سأتّمكن من الخروج
.بعد قتالي القادم
625
00:54:09,865 --> 00:54:11,625
يمكنك أن تتأذى؟
626
00:54:11,725 --> 00:54:12,985
.(حسناً, (كولينز
627
00:54:13,085 --> 00:54:14,039
.يكفي
628
00:54:14,139 --> 00:54:16,226
.سآخذ خصمك إلى الحلبة الآن
629
00:54:16,326 --> 00:54:17,335
.يحب أن أذهب
630
00:54:17,435 --> 00:54:18,558
.تريد فعل هذا
631
00:54:18,658 --> 00:54:20,465
.دائماً تعرف أين نحن ذاهبون
632
00:54:20,565 --> 00:54:21,923
.ــ علي فعل هذا
ــ لمَا؟
633
00:54:22,023 --> 00:54:24,023
.أنت لا تفهمين
634
00:54:24,410 --> 00:54:26,410
.أثبت لي
635
00:54:27,147 --> 00:54:29,175
.. (ــ (جيري
ــ مَا هو؟
636
00:54:29,275 --> 00:54:31,784
.جيري), إنّه أمر لابد منه)
637
00:54:34,118 --> 00:54:37,781
.شيء مَا صواب, و ضميري يخبرني أن أفعله
638
00:54:37,881 --> 00:54:39,524
.حسناً
639
00:54:39,624 --> 00:54:40,625
.أنا لا أفهم
640
00:54:40,725 --> 00:54:42,725
.كولينز), الآن)
641
00:54:42,798 --> 00:54:44,320
.. سيّداتي و سادتي
642
00:54:44,420 --> 00:54:46,961
.السيّد (لارس اولسن) من السويد..
643
00:54:47,195 --> 00:54:49,734
.محطم منافسه السابق
644
00:54:49,834 --> 00:54:52,389
.. مَا الضّرر الذي نتوقعه منه الليلة
645
00:54:52,489 --> 00:54:54,489
646
00:55:01,660 --> 00:55:03,660
.سأكون بخير
647
00:55:29,401 --> 00:55:31,401
أتعتّقد أنّك ستضربني؟
648
00:55:34,585 --> 00:55:37,776
,و هنا, سيّداتي و سادتي
.(السيّد (درو كولينز
649
00:55:37,876 --> 00:55:39,951
,لديه دعوة خاصة
650
00:55:40,051 --> 00:55:43,621
.وهذه المرة الأولى له في هذه البطولة
651
00:55:48,030 --> 00:55:50,030
.قبعة جيّدة
652
00:55:50,259 --> 00:55:52,259
.بدأ القتال
653
00:56:36,224 --> 00:56:38,224
هل لديك صداع؟
654
00:56:43,136 --> 00:56:45,136
.. أنت تتفاعل ..
655
00:56:49,124 --> 00:56:51,124
.ببطء ..
656
00:57:34,555 --> 00:57:37,014
.أريد أن تتركها أو لا مزيد من القتال
657
00:57:37,114 --> 00:57:39,834
,قلت, سيتّم الاِفراج عنها
متى؟
658
00:57:40,340 --> 00:57:43,416
(أحذِّرك, (كولينز
.. حياتك في خطر
659
00:57:43,516 --> 00:57:44,795
.اذا لم تقاتل ..
660
00:57:44,895 --> 00:57:48,183
.وإذا خسرت, لن أخرج من هنا على قيد الحياة
661
00:57:48,283 --> 00:57:51,938
حتى لا تقتل كلانا
.بدون الحصول على المَال
662
00:57:54,275 --> 00:57:57,760
.. أخبر (كينجيرو) أن لدي كلمة شرف
663
00:57:57,918 --> 00:58:00,374
,)اذا أطلقت سراح (جانيت
.سأقاتل حتى النهاية
664
00:58:00,474 --> 00:58:02,025
.سأسأله
665
00:58:02,125 --> 00:58:03,590
,ولكن كان غباء منك
666
00:58:03,690 --> 00:58:05,690
.لم تقتل السويدي
667
00:58:06,101 --> 00:58:07,761
.انّه سيء للأعمَالي التجارية
668
00:58:07,861 --> 00:58:09,861
.حسناً
669
00:58:11,886 --> 00:58:13,419
.(هاريسون)
670
00:58:13,519 --> 00:58:14,084
.أنت التالي
671
00:58:14,184 --> 00:58:16,184
من سأقاتل؟
672
00:58:16,648 --> 00:58:18,648
.(كنجيرو)
673
00:58:21,196 --> 00:58:24,745
.أجلب لي هذا الأحمق الياباني
674
00:58:29,562 --> 00:58:33,557
.المصارعون أقل والبئر أكبر
675
00:58:33,962 --> 00:58:36,957
,لدينا (ايد هاريسون) من الولايات المتحدة
676
00:58:37,057 --> 00:58:40,045
..هنا سأقوم بأفضّل من المرة السابقة
677
00:58:40,145 --> 00:58:42,382
.و سأحصل على العاطفة..
678
00:58:45,897 --> 00:58:52,295
,و الآن, بطلنا
..كنجيرو سانغا) من اليابان)
679
00:58:53,176 --> 00:58:55,258
.الشرق ضّد الغرب
680
00:58:55,358 --> 00:58:57,358
من سيفوز؟
681
00:59:34,759 --> 00:59:36,992
.لديك حظ سيء, أيها الصغير
682
00:59:41,275 --> 00:59:43,910
.وقت اللّعب مع الموت
683
00:59:57,642 --> 00:59:59,642
.تعال
684
01:00:06,354 --> 01:00:08,989
هل ستأتي للقتال أم مَاذا؟
685
01:00:30,495 --> 01:00:32,523
.تعال وشاهد. تعال وشاهد
686
01:00:32,623 --> 01:00:34,623
..تعال وشاهد
687
01:00:48,288 --> 01:00:50,718
.. الفائز, مَازال بطلنا
688
01:00:50,818 --> 01:00:53,105
.. (كنجيرو سانغا)
689
01:00:53,406 --> 01:01:00,388
,سيّداتي و سادتي
.كينجيرو) بــ 643 ألف دولار)
690
01:01:11,042 --> 01:01:12,261
.. تذّكر, يا بني
691
01:01:12,361 --> 01:01:14,706
,واحد لا يقهر
692
01:01:14,806 --> 01:01:17,694
.كونه عرضة هو الخصم
693
01:01:24,744 --> 01:01:26,389
هل تسألني؟
694
01:01:26,489 --> 01:01:29,442
لمَاذا لا تقتلني وتنتهي منه ؟
695
01:01:29,542 --> 01:01:31,837
.(لا تقلق, (أندرو سان
696
01:01:33,043 --> 01:01:37,897
.لا تحرمني الفرصة لقتلك في معركة عادلة
697
01:01:37,997 --> 01:01:39,576
.(انسى هذا, (كينجيرو
698
01:01:39,676 --> 01:01:41,676
.خائف
699
01:01:41,744 --> 01:01:44,268
.لقد كنت دومًا خائفًا
700
01:01:44,368 --> 01:01:46,711
.أنا خائف منك
701
01:01:47,068 --> 01:01:49,958
.كنت أخشى أن أقوم بتبديل
702
01:01:50,055 --> 01:01:52,350
.في مَا أصبحت عليه
703
01:01:53,308 --> 01:01:54,345
.ثم توقفني
704
01:01:54,445 --> 01:01:56,445
.لا يمكنني ايقافك
705
01:01:57,464 --> 01:02:00,147
.أنت من يجب أن يوقفه بنفسك
706
01:02:03,436 --> 01:02:05,436
.لن اقاتلك
707
01:02:12,429 --> 01:02:15,692
,لذا حاولت بحافة سيفي على صاحبك
708
01:02:15,792 --> 01:02:19,362
.كمَا فعل أجدادنا مع سجنائهم
709
01:02:21,279 --> 01:02:24,079
.لست (ياكوزا). أنا ساموراي
710
01:02:24,743 --> 01:02:26,743
.(كينجيرو)
711
01:02:26,813 --> 01:02:28,813
.أتركها تخرج من هذا
712
01:02:29,321 --> 01:02:31,321
.هذا بينك و بيني
713
01:02:33,603 --> 01:02:36,802
.إذا بقيت حياً, فإنه كذلك
714
01:02:45,613 --> 01:02:47,613
.(درو)
715
01:02:54,631 --> 01:02:55,927
.آسف
716
01:02:56,027 --> 01:02:57,842
.درو), لا يمكنك فعل هذا)
717
01:02:57,942 --> 01:02:59,942
.انّه مجنون
718
01:03:00,572 --> 01:03:02,594
.لا رجوع للوراء. سينتهي هنا
719
01:03:02,694 --> 01:03:03,802
.انصت اليّ
720
01:03:03,902 --> 01:03:05,197
,أعرف أنّه يخيفك
721
01:03:05,297 --> 01:03:07,699
,لكن لا أحد يجبرك أن تغامر بحايتك
722
01:03:07,799 --> 01:03:13,239
.. (ــ لقد تحدثنا عن هذا, (جانيت
.ــ فقط أخبرني من يجبرك
723
01:03:21,432 --> 01:03:23,432
.. نفسي
724
01:03:24,117 --> 01:03:26,117
.و أبي..
725
01:03:26,427 --> 01:03:29,317
.التعليمَات التي ترعرعت لتصديقها
726
01:03:29,503 --> 01:03:30,889
.إنّه مثير للسخرية
727
01:03:30,989 --> 01:03:33,686
هل تعيش مع التعليمَات لتقتلنا؟
728
01:03:33,786 --> 01:03:38,716
العيش معه هو أفضّل
.(فرصة للبقاء أحياء, (جانيت
729
01:03:39,825 --> 01:03:41,825
.درو), أرجوك)
730
01:03:42,716 --> 01:03:44,716
.بدأ القتال
731
01:04:12,878 --> 01:04:15,003
.(لا تجبرني, (مَاكيني
732
01:05:05,141 --> 01:05:09,173
حقاً تريد مهاجمتي بعصا مكسورة؟
733
01:05:20,654 --> 01:05:23,374
أظّن أنّه حان الوقت لتتوقف, صحيح؟
734
01:06:18,425 --> 01:06:20,285
.درو), لا تنسى أبداً)
735
01:06:20,385 --> 01:06:22,940
.لقد تحصلت على الحاسة السادسة للساموراي
736
01:06:23,040 --> 01:06:27,120
, لو فقدت مهارتك
.ثق بحاستك السادسة
737
01:06:27,192 --> 01:06:28,735
.ستُقدم العَون لك
738
01:06:28,835 --> 01:06:31,470
.حينمَا تكون حياتك في خطر
739
01:06:42,930 --> 01:06:44,930
.(فان شو)
740
01:06:45,584 --> 01:06:47,584
.ستقاتل (كنجيرو) الآن
741
01:07:20,410 --> 01:07:22,620
.مستعدون للحدث الخاص
742
01:07:22,862 --> 01:07:24,591
,المحاربين المقبلين معًا
743
01:07:24,691 --> 01:07:27,869
.قتلا أكثر من 50 رجل في القتال
744
01:07:28,308 --> 01:07:31,716
.لم يتركوا خصومهم أحياء أبداً
745
01:07:31,816 --> 01:07:36,425
.إنّه الوقت لإثبات من هو الأفضّل
746
01:07:37,064 --> 01:07:40,506
.هذه حقاً معركة الأبطال
747
01:10:23,798 --> 01:10:28,469
الساموراي يتّمتع بالنّصر بدون
.الشرب من كوب من الغرور
748
01:10:28,569 --> 01:10:31,799
.ترى السهم يطير قبل خروج القوس
749
01:10:31,853 --> 01:10:33,843
.لابّد أن تكون سريع كالبّرق
750
01:10:33,943 --> 01:10:35,943
.بصوت عال كالرّعد
751
01:10:47,117 --> 01:10:48,163
.جيّد
752
01:10:48,263 --> 01:10:50,898
.في النهاية وصلنا للحظة الحاسمة
753
01:10:51,339 --> 01:10:53,339
هل كتبها, صحيح؟
754
01:10:53,640 --> 01:10:55,008
مَاذا كتبت؟
755
01:10:55,108 --> 01:10:55,914
.التحديد
756
01:10:56,014 --> 01:10:59,669
.. لم تقاتل (فان شو), ولذا فإنّني
757
01:11:01,428 --> 01:11:03,428
.. (سأطلب من (كنجيرو
758
01:11:03,651 --> 01:11:05,747
.اريدك ان تذهب
759
01:11:06,470 --> 01:11:09,156
.. سأطلب منه أيضاً أن يرتدي هذا
760
01:11:09,257 --> 01:11:11,722
.قبل قتالك معه ..
761
01:11:25,426 --> 01:11:26,340
عندمَا أُقاتِل؟
762
01:11:26,440 --> 01:11:27,491
.قريباً
763
01:11:27,591 --> 01:11:30,311
.تحتاج بعض الوقت لتنظيف الخندق
764
01:11:30,843 --> 01:11:32,883
.(بعد مَا فعله (شو
765
01:12:53,863 --> 01:12:55,869
.الساموراي تحتّضن الموت
766
01:12:55,969 --> 01:12:59,037
,عندمَا يأتي الخطر
.يقبل حقيقة ذلك
767
01:12:59,137 --> 01:13:02,960
.نتيجة الموت في القتال مثل النظرة
768
01:13:03,729 --> 01:13:05,729
مَا الذي يمكنني فعله, يا أبي؟
769
01:13:06,928 --> 01:13:08,928
.لم تترك لي الخيار
770
01:13:12,876 --> 01:13:14,876
.أشعر بالخوف, يا أبي
771
01:13:15,272 --> 01:13:19,784
,مثل كل الرجال
.يجب السير على نار قدرك لوحدك
772
01:13:20,085 --> 01:13:23,701
.لا تخّف, مصيرك جلبك لهنا
773
01:13:23,801 --> 01:13:27,855
.لا تتمشى مع المَاضي, لا تحلم بالمستقبل
774
01:13:27,955 --> 01:13:33,899
ركّز بعقلك على الوّقت الحالي
.ومَاذا سيحدث, سيحدث
775
01:14:05,052 --> 01:14:06,219
.سيّداتي و ساداتي
776
01:14:06,319 --> 01:14:09,855
.أبطال الحلبة يعرَضَان بفخر
777
01:14:10,375 --> 01:14:12,375
.(السيّد (كانجيرو سانغا
778
01:14:12,816 --> 01:14:16,471
.و السيّد (درو كولينز), من الولايات المتحدة
779
01:14:17,063 --> 01:14:21,051
المخاطر في هذه المعرّكة
.يتّجاوز كل شيء معروف
780
01:14:21,562 --> 01:14:27,743
,لقد تجاوزت 600 ألف مليون جنيه
.أي مليون دولار
781
01:14:28,028 --> 01:14:30,250
.هذان المقاتلان استثنائيين
782
01:14:30,350 --> 01:14:32,014
.هذان المحاربان
783
01:14:32,114 --> 01:14:36,024
."تربّيا كالاِخوة في جبال "اليابان
784
01:15:13,995 --> 01:15:17,190
أعرف أنّني سأقول كلمة شرف لهذا
.سأقاتل حتى النهاية
785
01:15:17,290 --> 01:15:19,290
.(لكن لا حاجة لذلك, (كينجيرو
786
01:15:19,524 --> 01:15:21,524
,احتفظ بالسيف
787
01:15:22,309 --> 01:15:24,309
.لكن ألغي هذا
788
01:15:24,612 --> 01:15:27,139
.لقد قتلت الكثير هنا
789
01:15:27,239 --> 01:15:29,317
.لا.حتى تموت
790
01:15:30,618 --> 01:15:32,618
.ليس بشان السيف
791
01:15:33,141 --> 01:15:35,141
.من هو الأفضّل
792
01:15:36,606 --> 01:15:41,746
اختبار والدي الفاشل
.باعتقادك المبارز الأفضّل
793
01:15:41,846 --> 01:15:43,846
.لانّني كنت الاول
794
01:15:46,042 --> 01:15:48,157
.و مَازلت
795
01:15:48,602 --> 01:15:52,002
.(انت مقاتل ممتاز, (كينجيرو
796
01:15:53,588 --> 01:15:55,210
ليس لديك جهد كافٍ لتحاول؟
797
01:15:55,310 --> 01:15:57,310
.ليس هو
798
01:15:59,317 --> 01:16:01,317
.لا يمكنك الموت
799
01:16:01,766 --> 01:16:06,998
اثبت للعالم انك لا تليق
.لشرف وتقاليد اسرة الساموراي
800
01:16:07,098 --> 01:16:10,804
.عندئذ يرى العجوز الغبي خطاه
801
01:16:15,788 --> 01:16:17,917
.ثم اقتله ايضًا
802
01:16:30,366 --> 01:16:32,191
.تذّكر حاستك السادسة
803
01:16:32,291 --> 01:16:33,967
.تذّكر حاستك السادسة
804
01:16:34,067 --> 01:16:36,284
.تذّكر حاستك السادسة
805
01:16:40,505 --> 01:16:43,055
.يتّحكم برؤياك العقلية
806
01:17:10,514 --> 01:17:12,514
.(درو)
807
01:19:43,258 --> 01:19:45,828
.انهض (كينجيرو), هيّا
808
01:20:34,890 --> 01:20:36,890
.اقتلني
809
01:20:38,019 --> 01:20:40,019
.اقتلني
810
01:20:41,603 --> 01:20:43,359
.انّه تقليد الساموراي
811
01:20:43,459 --> 01:20:45,308
.لا
812
01:20:45,408 --> 01:20:47,408
.(كايجين)
813
01:20:49,642 --> 01:20:51,642
.مَازلت خائفًا
814
01:20:54,031 --> 01:20:57,681
.اذاً .. سأفعل هذا بنفسي
815
01:21:11,845 --> 01:21:13,845
.هذا هو مصيرك
816
01:22:24,679 --> 01:22:27,909
كل هذا لأنّنا لسنا إخوة؟
817
01:22:30,506 --> 01:22:32,863
,لقد استعدت قوتك السابقة
818
01:22:32,963 --> 01:22:35,193
.ونيرانها
819
01:22:35,461 --> 01:22:37,724
...اذهب مع ريح المستقبل
820
01:22:37,824 --> 01:22:43,027
و اترك عقلك يوجه خطواتك
.في كل مَا هو قادم
821
01:23:05,403 --> 01:23:07,403
.(مَا بك, (درو
822
01:23:08,135 --> 01:23:10,135
.لنعد إلى ديَارنَا
823
01:23:10,959 --> 01:23:18,859
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}:ترجمة و تعديل
{\c&H0000FF&\3c&H000000&}{\fs40}.={\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}||{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1\}{\fs40} نور!لدين يوسفي {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}||{\c&H0000FF&}=.
824
01:23:18,883 --> 01:23:33,883
{\an8}{\c&HFF00FF&}{\fnSakkal Majalla\fs26}: زورونا على صفحة الفيسبوك
{\c&HFFFF00&}{\fs20} https://www.facebook.com/noureddine.yousfi.92