1 00:00:46,430 --> 00:00:47,471 What was that? 2 00:00:49,040 --> 00:00:50,520 The engine sounds rough. 3 00:00:50,620 --> 00:00:51,810 Are you sure it's okay? 4 00:00:52,307 --> 00:00:54,291 You better strap the baby in the back seat, honey. 5 00:01:07,760 --> 00:01:09,414 Robert? Robert! 6 00:01:11,546 --> 00:01:14,320 Hold on to it. I'm gonna put it back in control in a minute. 7 00:01:14,410 --> 00:01:15,445 All right. 8 00:01:18,915 --> 00:01:21,635 On it. Let me jump start it. Come on, man, we'll be okay. 9 00:01:22,858 --> 00:01:24,370 Honey, the altitude... 10 00:01:26,081 --> 00:01:27,390 We're losing a lot of pressure. 11 00:01:34,411 --> 00:01:37,188 Mayday, mayday. This is the EM4B. 12 00:01:37,278 --> 00:01:40,253 We're in trouble about 170 miles east of Tokyo. 13 00:01:40,343 --> 00:01:43,128 Yes, Control Tower. EM4B, come in. 14 00:01:44,867 --> 00:01:46,621 I repeat, mayday, mayday. 15 00:01:48,704 --> 00:01:49,704 Hang on. 16 00:01:51,309 --> 00:01:52,371 Mayday, mayday. 17 00:01:53,535 --> 00:01:54,684 Oh, Andrew... 18 00:01:55,145 --> 00:01:57,107 It would be quite... Okay, if you just wanna... 19 00:01:57,420 --> 00:01:59,138 If I can make it to that clearing... 20 00:02:00,144 --> 00:02:01,370 I'm gonna try to make it. 21 00:02:01,461 --> 00:02:02,963 Robert, do something. 22 00:02:44,130 --> 00:02:47,235 Do not be disappointed, Andrew. You are only a beginner. 23 00:02:47,335 --> 00:02:50,383 Your parents would have been proud to see how well you are doing. 24 00:02:50,671 --> 00:02:52,737 You must learn to use all your senses. 25 00:02:52,828 --> 00:02:57,098 And in that way, you will turn a disadvantage into an advantage. 26 00:02:57,189 --> 00:03:00,048 But I can't see, that's the most important sense. 27 00:03:03,332 --> 00:03:04,369 No. 28 00:03:05,217 --> 00:03:07,619 There are five natural senses... 29 00:03:08,037 --> 00:03:12,965 ...sight, hearing, smell, taste and touch. 30 00:03:14,691 --> 00:03:15,771 Now... 31 00:03:15,871 --> 00:03:17,911 ...which sense did you just use? 32 00:03:18,443 --> 00:03:19,499 Hearing. 33 00:03:20,731 --> 00:03:21,731 Right. 34 00:03:22,335 --> 00:03:24,262 Still you reacted too late. 35 00:03:24,833 --> 00:03:27,819 A samurai learns to use all five senses... 36 00:03:27,910 --> 00:03:30,840 ...and then develops a sixth sense. 37 00:03:31,366 --> 00:03:35,281 Then he knows what will happen as it happens. 38 00:03:35,761 --> 00:03:38,773 He sees with the eye of his mind. 39 00:03:53,429 --> 00:03:54,484 Good. 40 00:03:55,842 --> 00:03:57,232 There's something else. 41 00:03:59,152 --> 00:04:00,748 -What is it? -Kenjiro. 42 00:04:01,480 --> 00:04:04,115 He's close, but he doesn't approach. 43 00:04:04,374 --> 00:04:07,012 -How is it that you know this? -I sense his anger. 44 00:04:07,367 --> 00:04:08,636 It poisons the air. 45 00:04:08,736 --> 00:04:10,776 Kenjiro, come forward and join us. 46 00:04:11,018 --> 00:04:14,472 As always, Father, you have time for him but not for me. 47 00:04:15,967 --> 00:04:18,405 That is not true. I love you both. 48 00:04:18,931 --> 00:04:19,968 Why does he say that? 49 00:04:20,058 --> 00:04:23,906 Because he fears you will one day become his equal if not his superior. 50 00:04:48,203 --> 00:04:49,237 What...? 51 00:04:49,440 --> 00:04:51,090 Congratulations. 52 00:04:51,332 --> 00:04:54,680 You have acquired the samurai's sixth sense. 53 00:04:55,085 --> 00:04:59,045 Should ever you lose an ability, trust your sixth sense. 54 00:04:59,527 --> 00:05:02,647 It will serve you well when your life is in danger. 55 00:05:03,576 --> 00:05:04,860 Thank you, Father. 56 00:05:13,118 --> 00:05:14,859 As a symbol of your character... 57 00:05:15,474 --> 00:05:18,394 ...and your accomplishments in the martial spirit... 58 00:05:19,008 --> 00:05:23,298 ...I bestow upon you the family sword of the Sanga clan. 59 00:05:27,275 --> 00:05:29,451 Remember your lessons well, my son. 60 00:05:29,764 --> 00:05:31,778 You are now the keeper of the blade. 61 00:05:32,169 --> 00:05:37,942 And with it comes the responsibility of upholding our long samurai tradition. 62 00:05:42,574 --> 00:05:43,662 Father... 63 00:05:44,403 --> 00:05:45,525 Father! 64 00:05:47,197 --> 00:05:48,413 Father? 65 00:05:50,989 --> 00:05:53,185 How is it you have chosen to give this... 66 00:05:53,841 --> 00:05:55,038 ...this gaijin... 67 00:05:55,894 --> 00:05:57,104 ...our sacred family katana... 68 00:05:57,194 --> 00:05:59,968 ...when I am your son and clearly the better swordsman? 69 00:06:00,384 --> 00:06:02,532 It is the proper choice, Kenjiro. 70 00:06:03,463 --> 00:06:06,657 Your brother has mastered the most important technique. 71 00:06:07,608 --> 00:06:08,755 You have not. 72 00:06:09,467 --> 00:06:12,312 You have yet learn to defeat your greatest enemy. 73 00:06:12,412 --> 00:06:14,888 I have defeated everyone! 74 00:06:15,681 --> 00:06:16,770 Everyone... 75 00:06:17,125 --> 00:06:18,566 ...except yourself. 76 00:06:18,956 --> 00:06:22,236 And that is partly why Andrew has surpassed you. 77 00:06:22,526 --> 00:06:24,172 Surpassed me? 78 00:06:25,590 --> 00:06:28,242 I should cut you to pieces right here. 79 00:06:28,427 --> 00:06:32,356 Kenjiro, your brother will be leaving us shortly. 80 00:06:33,558 --> 00:06:35,500 You must make your peace with him... 81 00:06:35,728 --> 00:06:37,172 ...and with yourself. 82 00:06:37,272 --> 00:06:38,671 I am your son! 83 00:06:39,680 --> 00:06:40,916 Your own blood! 84 00:06:41,016 --> 00:06:42,390 Then behave like it. 85 00:06:48,517 --> 00:06:50,126 Please forgive me, Father. 86 00:06:51,272 --> 00:06:52,871 I have dishonored you. 87 00:06:54,848 --> 00:06:56,615 We will talk about it later. 88 00:06:56,706 --> 00:06:58,943 But now congratulate your brother. 89 00:06:59,033 --> 00:07:00,700 I have no brother. 90 00:07:01,726 --> 00:07:05,064 But I must offer you my apology in the way of our ancestors. 91 00:07:16,849 --> 00:07:19,538 No! That is not samurai! 92 00:07:19,855 --> 00:07:21,130 That is Yakuza. 93 00:07:21,230 --> 00:07:22,876 The way of the gangsters! 94 00:07:24,525 --> 00:07:27,166 That is because I am a gangster, Father! 95 00:07:27,487 --> 00:07:29,168 I am Yakuza now. 96 00:07:34,728 --> 00:07:35,928 Kenjiro... 97 00:07:36,655 --> 00:07:37,859 ...what have you done? 98 00:07:39,093 --> 00:07:41,533 You have disgraced our family. 99 00:07:42,179 --> 00:07:44,705 You are no longer welcome in this place. 100 00:07:44,795 --> 00:07:46,500 I order you to leave. 101 00:07:47,049 --> 00:07:51,668 Return when your skin and your soul have been cleansed of this evil! 102 00:07:56,586 --> 00:07:59,682 I will not spill your worthless blood now. 103 00:08:00,751 --> 00:08:03,453 But someday you will have to face me. 104 00:08:04,537 --> 00:08:08,951 One day, I will come for my sword. 105 00:09:05,497 --> 00:09:06,703 What is this? 106 00:09:12,145 --> 00:09:13,511 Keep it down, guys. 107 00:09:13,611 --> 00:09:15,179 -Is this the right place? -Yeah. 108 00:09:15,270 --> 00:09:16,862 All right, where the hell is the stick? 109 00:09:16,962 --> 00:09:18,667 Come on, let's go, let's go. 110 00:09:18,758 --> 00:09:20,358 Let's do this and get the hell out of here. 111 00:09:20,448 --> 00:09:21,466 Hurry up. 112 00:09:24,387 --> 00:09:25,577 Where is this guy? 113 00:09:26,850 --> 00:09:29,200 Now we get into this thing. 114 00:09:29,980 --> 00:09:32,890 -Freaking locksman. -Hurry up! Let's go! 115 00:09:39,605 --> 00:09:40,666 What the hell? 116 00:09:45,510 --> 00:09:48,079 -Heads up, we got guests. -Right, he's a dead man. 117 00:09:48,179 --> 00:09:50,618 I'm gonna give you two seconds to get out of here. 118 00:09:50,708 --> 00:09:51,721 Come on, sucker. 119 00:10:26,829 --> 00:10:28,829 Who sent you? Tell me. 120 00:10:30,278 --> 00:10:32,449 Tell me or you'll never see again. 121 00:10:44,065 --> 00:10:45,892 Shoot, man, that's Mickey. 122 00:10:45,982 --> 00:10:48,006 Looks like you killed them both, man. 123 00:10:48,717 --> 00:10:51,231 -Guess it wasn't Mickey's day. -Give me the sword. 124 00:10:51,331 --> 00:10:53,331 Oh, man, what a mess. 125 00:10:53,858 --> 00:10:56,768 You got, you gotta break some eggs to make an omelet. 126 00:11:14,482 --> 00:11:16,061 You have lost the sword... 127 00:11:16,161 --> 00:11:18,161 ...our family's heritage! 128 00:11:19,367 --> 00:11:21,762 The power of your mind is weak! 129 00:11:24,071 --> 00:11:27,438 You should be cut into pieces by the sword you are unable to hold. 130 00:11:28,626 --> 00:11:32,792 This comes with disgrace and dishonor of shaming the samurai tradition! 131 00:11:34,557 --> 00:11:37,932 Because of your cowardice, you lost the sacred sword... 132 00:11:38,758 --> 00:11:42,816 Disgracing and dishonoring and shaming our family, our tradition! 133 00:11:42,907 --> 00:11:48,509 No real father would accept a son whose cowardice has lost the sacred sword! 134 00:11:48,829 --> 00:11:54,520 Disgracing and dishonoring and shaming our family... 135 00:11:55,628 --> 00:11:57,928 You're not worthy. You are a coward. 136 00:11:58,028 --> 00:12:00,028 Andrew-San... 137 00:12:01,681 --> 00:12:04,251 Andrew-San... 138 00:12:14,848 --> 00:12:16,537 Gaijin... 139 00:12:18,331 --> 00:12:20,254 Gaijin... 140 00:12:50,086 --> 00:12:52,849 You must rise above the pain of mortal men. 141 00:12:53,196 --> 00:12:56,582 Do not let cowardice drain your inner strength. 142 00:12:57,122 --> 00:13:00,219 To conquer one's own pain is a greater victory... 143 00:13:00,624 --> 00:13:05,670 ...than to overcome a thousand swordsman in a hundred battles. 144 00:13:38,670 --> 00:13:40,631 After three months of police investigation, 145 00:13:40,722 --> 00:13:41,864 they come up empty. 146 00:13:42,205 --> 00:13:44,475 Then Finley at the "Los Angeles Gazette" called. 147 00:13:44,969 --> 00:13:46,721 He wanted me to go to Turkey and complete a story... 148 00:13:46,811 --> 00:13:49,192 ...that Ben Levi had been writing at the time of his murder. 149 00:13:49,649 --> 00:13:50,919 I had agreed to go. 150 00:13:51,233 --> 00:13:53,545 The problem was to get Finley off the phone. 151 00:13:53,853 --> 00:13:54,929 Finley? 152 00:13:55,140 --> 00:13:58,247 Look, you know how I feel about being on time. 153 00:13:59,179 --> 00:14:01,765 I hope you didn't do what I think you did. 154 00:14:02,399 --> 00:14:05,909 No, what I need is a good photographer. This is an important assignment! 155 00:14:07,358 --> 00:14:10,250 There's the door, finally. I'll talk to you later. 156 00:14:16,529 --> 00:14:17,551 Hi. 157 00:14:17,960 --> 00:14:19,282 Hi. You must be Janet. 158 00:14:19,382 --> 00:14:21,280 That's me. Sorry I'm late. 159 00:14:21,504 --> 00:14:22,665 Nice place. 160 00:14:26,006 --> 00:14:27,121 Thanks. 161 00:14:27,212 --> 00:14:28,806 You spend a lot of time in Japan? 162 00:14:29,575 --> 00:14:30,738 A bit. 163 00:14:30,829 --> 00:14:34,216 I read the piece you did on the Kurds in Iraq. Not bad. 164 00:14:34,316 --> 00:14:36,570 Oh, well, thanks. 165 00:14:37,258 --> 00:14:40,027 -What went there? -Just a family heirloom. 166 00:14:40,118 --> 00:14:42,136 -Like what? -Just a sword. 167 00:14:42,806 --> 00:14:44,981 Are you gonna question me all the way to Istanbul? 168 00:14:45,989 --> 00:14:47,244 -Maybe. -Thanks for the warning. 169 00:14:47,335 --> 00:14:49,725 Maybe I'll just call Finley and get another photographer. 170 00:14:50,160 --> 00:14:53,136 -You can't. He owes me this one. -Gonna strangle Finley. 171 00:14:53,227 --> 00:14:54,790 He said you were going to cook. 172 00:14:55,168 --> 00:14:56,324 You like Chinese? 173 00:14:56,424 --> 00:14:57,861 -Yeah. -Good. 174 00:14:59,231 --> 00:15:00,437 You can order. 175 00:15:02,868 --> 00:15:04,960 -He was... -Can you pass the soy sauce? 176 00:15:06,188 --> 00:15:07,231 Yeah. 177 00:15:09,853 --> 00:15:12,483 He was a close friend and a damn good correspondent. 178 00:15:12,717 --> 00:15:13,802 And the mustard. 179 00:15:16,533 --> 00:15:18,602 -Israeli? -Yeah, Levi. 180 00:15:18,692 --> 00:15:20,074 We covered the Gulf War together. 181 00:15:20,165 --> 00:15:22,150 But he's not the one whose picture's in the file. 182 00:15:22,250 --> 00:15:25,711 No. That was the Saudi prince whose death Levi went to investigate. 183 00:15:25,811 --> 00:15:27,393 So the Saudi gets sliced up... 184 00:15:27,483 --> 00:15:30,163 ...and Levi thought you might have some special assignment to do? 185 00:15:30,254 --> 00:15:31,684 -Yeah. -Why? 186 00:15:33,825 --> 00:15:35,633 Because he was killed with a sword. 187 00:15:36,031 --> 00:15:37,365 As in sword? 188 00:15:38,523 --> 00:15:40,143 No, that was more than just a sword. 189 00:15:40,243 --> 00:15:42,308 -Let me see the pictures. -Okay. 190 00:15:45,450 --> 00:15:46,990 But you're not gonna like it. 191 00:15:48,731 --> 00:15:50,419 Oh, God. 192 00:15:50,519 --> 00:15:52,362 Levi is not exactly dinner material. 193 00:15:52,462 --> 00:15:54,631 Grainy as hell. Who took this? 194 00:15:54,731 --> 00:15:57,802 Turkish police. I bribed one of them for it. 195 00:15:58,705 --> 00:16:02,732 So this is the Saudi. And the same thing happened to Levi. 196 00:16:05,615 --> 00:16:06,531 Yeah. 197 00:16:06,631 --> 00:16:09,267 I don't get it. Why are you going to investigate? 198 00:16:09,367 --> 00:16:11,718 I mean, what can you do that the Turkish police can't? 199 00:16:11,818 --> 00:16:13,940 I wanna see the wound on Levi. 200 00:16:14,384 --> 00:16:15,510 Why? 201 00:16:16,120 --> 00:16:17,374 I just wanna see it. 202 00:16:17,744 --> 00:16:19,111 You're hiding something. 203 00:16:19,532 --> 00:16:21,007 I'm not hiding anything. 204 00:16:21,117 --> 00:16:23,556 There are just certain things I'm not revealing. 205 00:16:23,950 --> 00:16:26,986 -And we've got a rush to the airport. -All right. 206 00:16:28,809 --> 00:16:32,129 Just give me a minute and I'll get ready. And then I'll help you clean up. 207 00:16:32,415 --> 00:16:33,461 Yeah. 208 00:16:34,697 --> 00:16:36,898 -Have you been listening to me? -Yeah. 209 00:16:41,123 --> 00:16:42,158 Yeah. 210 00:16:45,525 --> 00:16:47,947 You can tell who the killer is by looking at a wound? 211 00:16:48,047 --> 00:16:50,453 A swordsman perfects a signature cut. 212 00:16:50,553 --> 00:16:52,091 You really get off on the stuff. 213 00:16:52,191 --> 00:16:53,850 There is an art to it, Janet. 214 00:16:53,950 --> 00:16:56,075 An art to killing? It's sick. 215 00:16:56,209 --> 00:16:58,836 I listened to your uninformed, ignorant opinions... 216 00:16:58,936 --> 00:17:00,625 ...for the last 15 hours. 217 00:17:02,073 --> 00:17:05,635 Uninformed, ignorant opinions? The trouble is that you know I'm right. 218 00:17:05,726 --> 00:17:07,886 Janet, shut up and let it rest. 219 00:17:08,246 --> 00:17:09,887 Why did you have to bring that up? 220 00:17:09,987 --> 00:17:11,841 Why did I have to bring you? 221 00:17:12,227 --> 00:17:14,420 It's a sword, Drew. A goddamn weapon. 222 00:17:14,828 --> 00:17:16,931 No wonder they hassled you at customs. I would have. 223 00:17:17,031 --> 00:17:20,182 Yeah, well, you're hassling me right now and we're long gone from customs. 224 00:17:20,285 --> 00:17:21,723 No thanks to you. 225 00:17:21,823 --> 00:17:24,110 -They could have arrested us. -But they didn't. 226 00:17:24,210 --> 00:17:27,214 Still why there's something like that on an assignment? 227 00:17:27,582 --> 00:17:28,524 I have my reasons. 228 00:17:28,615 --> 00:17:29,698 Which I might have told you... 229 00:17:29,788 --> 00:17:32,129 ...if you would have let me get a word in edgewise. 230 00:17:32,455 --> 00:17:33,914 But for now, just be patient. 231 00:17:34,014 --> 00:17:37,183 How can I be patient when you're trying to get us thrown into a Turkish jail? 232 00:17:37,274 --> 00:17:38,592 Don't be ridiculous. 233 00:17:39,493 --> 00:17:42,366 Just keep your mouth shut and maybe you'll learn something. 234 00:17:42,466 --> 00:17:43,493 What? 235 00:17:43,945 --> 00:17:45,985 From you, Mr Genius? 236 00:17:50,897 --> 00:17:53,157 Drew Collins and Janet Ward. 237 00:17:54,302 --> 00:17:55,718 Two separate rooms. 238 00:17:56,539 --> 00:17:59,278 I'm sorry, sir. We have only one. 239 00:17:59,378 --> 00:18:01,167 And we are fully booked. 240 00:18:01,267 --> 00:18:04,412 No, there's got to be some mistake. I made the reservation myself for two. 241 00:18:04,512 --> 00:18:06,513 Nice try, Casanova. 242 00:18:06,604 --> 00:18:08,543 But I'm not staying In the same room with you. 243 00:18:10,189 --> 00:18:13,625 Look, think what you want but I sure didn't plan this. 244 00:18:13,925 --> 00:18:14,966 Sure. 245 00:18:16,379 --> 00:18:19,518 I didn't request you, remember? You were given to me. 246 00:18:20,064 --> 00:18:22,879 Given to you? Why don't we get a little more sexist? 247 00:18:22,969 --> 00:18:25,115 Okay, fine. Go. 248 00:18:25,579 --> 00:18:27,966 I'm sure you'll find another hotel to your liking. 249 00:18:28,066 --> 00:18:29,881 Wait, I don't know the city, you go. 250 00:18:29,981 --> 00:18:31,600 I'm the senior correspondent. 251 00:18:31,690 --> 00:18:33,574 The reservation's in my name. It's on my credit card. 252 00:18:33,664 --> 00:18:36,299 Now I'm here. Let's just make the best of this, okay? 253 00:18:36,399 --> 00:18:40,177 That's it. When all else fails, great. Okay, fine. 254 00:18:40,413 --> 00:18:42,734 What are you gonna do, get a room at a local Turkish police station? 255 00:18:42,824 --> 00:18:43,836 Drop dead. 256 00:18:44,077 --> 00:18:45,467 Well, second prize. 257 00:18:48,199 --> 00:18:51,021 Gee, I don't know, Janet. I'm starting to feel right at home here. 258 00:18:51,514 --> 00:18:54,196 I guarantee you'll see very little. 259 00:18:56,277 --> 00:18:57,347 Okay. 260 00:18:58,819 --> 00:19:01,928 -Oh, good, a suite. That makes it easier. -What? 261 00:19:02,019 --> 00:19:03,531 I can have complete privacy. 262 00:19:03,631 --> 00:19:05,532 Sure, I won't come out without knocking. 263 00:19:05,857 --> 00:19:07,125 Out already. 264 00:19:07,216 --> 00:19:09,238 If it makes you happy, take the bedroom. 265 00:19:09,338 --> 00:19:11,229 I'll get my stuff out later. 266 00:19:13,198 --> 00:19:14,346 Don't bother. 267 00:19:17,484 --> 00:19:20,603 Are you gonna stay in there and pout or come with me to the police station? 268 00:19:22,059 --> 00:19:24,923 You are not a policeman. You're not even a Turk. 269 00:19:25,233 --> 00:19:28,716 Why should I show you this file just because you are an American? 270 00:19:29,076 --> 00:19:33,217 Because I think I can help you find his murderer. 271 00:19:36,485 --> 00:19:39,264 Anything you know about this file, You must reveal to me immediately. 272 00:19:39,355 --> 00:19:41,004 That's what I've been trying to tell you. 273 00:19:41,476 --> 00:19:43,793 I won't know if any of my suspicions are correct... 274 00:19:43,913 --> 00:19:47,095 ...until I see picture of the body. 275 00:19:47,213 --> 00:19:49,016 I need to see how he died. 276 00:19:49,107 --> 00:19:52,049 So tell me your suspicions then I will decide if you can see it. 277 00:19:53,723 --> 00:19:54,977 No deal. 278 00:19:56,118 --> 00:19:57,399 Mr Collins... 279 00:19:58,275 --> 00:19:59,953 ...we are not making deals. 280 00:20:00,425 --> 00:20:02,639 You will tell me now or I'll put you in jail. 281 00:20:02,895 --> 00:20:03,959 Both of you. 282 00:20:04,671 --> 00:20:05,804 You know something, Chief? 283 00:20:05,895 --> 00:20:09,481 You may not be big on cooperation, but you got great light in this place. 284 00:20:09,571 --> 00:20:11,312 -You must stop this. -Great light. 285 00:20:11,403 --> 00:20:13,148 -This is not... -No, don't be crazy, don't be crazy... 286 00:20:13,238 --> 00:20:16,114 We're talking "Time," "Newsweek," maybe in the cover of "People Magazine." 287 00:20:16,204 --> 00:20:17,944 -This is not permitted! -Hey, wait a minute. 288 00:20:18,034 --> 00:20:19,424 Let me shoot you by the light. 289 00:20:19,709 --> 00:20:22,212 You know, you look really great like that, really commanding. 290 00:20:22,303 --> 00:20:23,399 You must stop this. 291 00:20:26,091 --> 00:20:27,140 Kenjiro... 292 00:20:27,231 --> 00:20:28,517 This is not permitted! 293 00:20:29,832 --> 00:20:31,899 Hey, be careful. You'll break the camera... 294 00:20:33,082 --> 00:20:34,979 There are important stuff in that roll. 295 00:20:35,649 --> 00:20:37,341 David Hasselhoff is on it. 296 00:20:39,008 --> 00:20:42,252 -David Hasselhoff is involved? -No. 297 00:20:42,343 --> 00:20:45,623 Listen, Captain Cordiga, I'm sorry. You're right. We've been out of line. 298 00:20:46,447 --> 00:20:48,304 We only came here to try to help. 299 00:20:48,710 --> 00:20:51,852 And I apologize for my assistant's behavior. 300 00:20:55,260 --> 00:20:57,434 We will not be causing you any more problem. 301 00:20:59,879 --> 00:21:00,970 That's good. 302 00:21:01,352 --> 00:21:04,342 Because the next time you do, I throw both of you in jail. 303 00:21:04,737 --> 00:21:06,118 And you never get out. 304 00:21:07,219 --> 00:21:09,561 -Is that clear? -Absolutely. 305 00:21:09,941 --> 00:21:11,582 Captain, thanks for your time. 306 00:21:17,104 --> 00:21:18,690 Take my advice, Collins. 307 00:21:19,226 --> 00:21:22,842 Forget Istanbul. Leave Turkey. Go back home. 308 00:21:25,395 --> 00:21:27,637 Did you see the film "Midnight Express"? 309 00:21:27,737 --> 00:21:28,745 Yeah. 310 00:21:29,519 --> 00:21:30,991 So you know what I mean. 311 00:21:33,187 --> 00:21:34,223 Yeah. 312 00:21:47,634 --> 00:21:51,169 -Of all the dumb, stupid... -That's it, quick thinking... 313 00:21:51,269 --> 00:21:55,493 ...ridiculous things to pull, and in a Turkish police station. 314 00:21:55,593 --> 00:21:57,119 Thanks. 315 00:21:57,219 --> 00:21:58,573 You're welcome. 316 00:22:03,972 --> 00:22:05,352 Hey, wait. 317 00:22:05,452 --> 00:22:06,667 Come here. 318 00:22:12,645 --> 00:22:14,053 Did you see the morgue shots? 319 00:22:14,568 --> 00:22:15,959 Do you know who the killer is? 320 00:22:16,422 --> 00:22:19,340 I have a damn good idea and I'll prove it tomorrow. 321 00:22:19,670 --> 00:22:21,635 Right now let's make it an early night, huh? 322 00:23:10,136 --> 00:23:11,198 Drew. 323 00:23:13,809 --> 00:23:15,951 Jesus, what, you do stuff in your sleep? 324 00:23:21,110 --> 00:23:22,272 Are you okay? 325 00:23:26,539 --> 00:23:27,622 A bad dream? 326 00:23:32,190 --> 00:23:33,454 Sorry to wake you. 327 00:23:34,265 --> 00:23:35,669 Do you wanna talk about it? 328 00:23:37,219 --> 00:23:38,393 No, but thanks. 329 00:23:41,116 --> 00:23:42,865 Do you wanna sleep with me tonight? 330 00:23:49,084 --> 00:23:50,865 Drew, you gotta relax. 331 00:23:53,474 --> 00:23:54,784 You need to open up. 332 00:23:55,349 --> 00:23:57,096 That's easier said than done. 333 00:23:57,762 --> 00:23:59,952 You're carrying a lot of baggage with you. 334 00:24:01,034 --> 00:24:02,938 This is really upsetting you, isn't it? 335 00:24:03,038 --> 00:24:05,046 I used to think I could handle anything. 336 00:24:05,146 --> 00:24:07,314 Yeah, just Superman and fools think that. 337 00:24:07,861 --> 00:24:09,426 And you're not a fool. 338 00:24:09,526 --> 00:24:11,150 And I'm not Superman. 339 00:24:11,512 --> 00:24:13,242 But you're kind of cute. 340 00:24:14,028 --> 00:24:16,345 Come here and kiss me before I give up on you. 341 00:25:24,729 --> 00:25:27,021 When I was a baby, I survived a plane crash... 342 00:25:27,111 --> 00:25:28,949 ...that killed both of my real parents. 343 00:25:29,493 --> 00:25:32,089 We were traveling over a remote area of Japan. 344 00:25:32,179 --> 00:25:35,039 Something went wrong, the plane went down and... 345 00:25:35,742 --> 00:25:38,572 ...for some reason, I survived. 346 00:25:40,952 --> 00:25:43,294 That's when Master Sanga, my stepfather, 347 00:25:43,929 --> 00:25:45,878 found me and pulled me out of the wreckage. 348 00:25:46,084 --> 00:25:49,837 He and his wife took me in and raised me with their son, Kenjiro. 349 00:25:49,957 --> 00:25:51,785 -Kenji...? -Kenjiro. 350 00:25:52,625 --> 00:25:54,150 Whatever happened to Kenjiro? 351 00:25:55,406 --> 00:25:56,682 That's a good question. 352 00:25:58,642 --> 00:26:00,338 Whatever happened to Kenjiro? 353 00:26:15,486 --> 00:26:18,496 The pot has reached an extraordinary sum of... 354 00:26:18,596 --> 00:26:21,983 ...120,000 dollars. 355 00:26:22,761 --> 00:26:25,129 Gentlemen, one of you will take it all. 356 00:26:25,825 --> 00:26:27,887 Betting is closed now. 357 00:26:28,070 --> 00:26:31,862 There can only be one victor. Let the fights begin. 358 00:27:47,820 --> 00:27:50,722 The winner and still the champion... 359 00:27:51,446 --> 00:27:53,823 ...Kenjiro Sanga. 360 00:27:56,196 --> 00:28:00,277 The single greatest champion this arena of death had ever known. 361 00:28:00,684 --> 00:28:05,458 Who will dare to challenge the deadly sword of the mighty Kenjiro? 362 00:28:09,748 --> 00:28:12,762 Once the samurai learns to utilize the sixth sense... 363 00:28:13,345 --> 00:28:15,752 ...body and mind will become one. 364 00:28:16,454 --> 00:28:19,328 You will hear the bell before it struck. 365 00:28:20,160 --> 00:28:23,228 He will be the director of his enemy's fate. 366 00:28:23,591 --> 00:28:28,292 All of this he will see through the eye of his mind. 367 00:28:28,392 --> 00:28:32,069 Hey, Collins. We can sell a lot of posters of this. 368 00:28:35,294 --> 00:28:36,671 Samurai, huh? 369 00:28:43,586 --> 00:28:45,116 Can I talk to you for a minute? 370 00:28:48,118 --> 00:28:49,272 Drew? 371 00:28:57,815 --> 00:28:59,102 Can we talk? 372 00:29:02,176 --> 00:29:03,816 What do you want to talk about? 373 00:29:04,359 --> 00:29:05,676 Your brother. 374 00:29:07,232 --> 00:29:08,399 What about him? 375 00:29:08,499 --> 00:29:10,035 You didn't tell me he was here. 376 00:29:10,338 --> 00:29:11,824 I didn't know for sure. 377 00:29:12,802 --> 00:29:14,480 Why do you think he's the killer? 378 00:29:15,390 --> 00:29:16,522 It's the cut on Levi. 379 00:29:16,622 --> 00:29:18,353 Drew, anybody could have stabbed him. 380 00:29:18,444 --> 00:29:20,090 He wasn't stabbed, he was cut. 381 00:29:20,730 --> 00:29:22,339 In a particular way. 382 00:29:22,766 --> 00:29:26,044 There are certain strikes only a master swordsman uses. 383 00:29:26,541 --> 00:29:28,994 And even those have a particular signature. 384 00:29:29,094 --> 00:29:30,917 That still doesn't prove it was your brother. 385 00:29:31,163 --> 00:29:33,560 What would a Japanese swordsman be doing in Turkey? 386 00:29:33,660 --> 00:29:35,660 He's Yakuza, remember? 387 00:29:35,852 --> 00:29:38,742 That's right, they're here for the opium trade. 388 00:29:39,382 --> 00:29:40,641 Do you think Levi was killed... 389 00:29:40,732 --> 00:29:43,483 ...because he found out the Saudi prince was involved? 390 00:29:43,583 --> 00:29:45,721 No, I doubt the prince is involved in opium. 391 00:29:45,821 --> 00:29:47,821 It's gotta be something else. 392 00:29:48,192 --> 00:29:49,323 Like what? 393 00:29:50,039 --> 00:29:51,161 Don't know. 394 00:29:52,722 --> 00:29:54,912 But I've got an idea where we can start looking. 395 00:30:10,480 --> 00:30:13,467 This is the number one night spot especially for the Saudis. 396 00:30:14,068 --> 00:30:16,125 Somebody here probably knew the prince. 397 00:30:16,225 --> 00:30:17,623 We'll separate. 398 00:30:25,665 --> 00:30:28,166 Let some of them think you're available. 399 00:30:28,994 --> 00:30:30,332 Who says I'm not? 400 00:30:48,016 --> 00:30:50,750 Come on, baby. Let's get you to a motel, you know? 401 00:30:58,192 --> 00:31:00,350 -Go, man! -Wait a Second. 402 00:31:02,321 --> 00:31:04,944 You know, back in the States, we got ourselves a holiday. 403 00:31:05,114 --> 00:31:06,880 We carve a turkey. 404 00:31:07,072 --> 00:31:08,126 And eat them! 405 00:31:09,664 --> 00:31:12,538 Hey, now, wait a second, guys. No, wait, wait... 406 00:31:15,562 --> 00:31:16,640 Okay, now... 407 00:31:19,340 --> 00:31:22,250 Come on, boys. See what you can do. See what you can do in this, yeah. 408 00:32:10,704 --> 00:32:12,862 You really ought to watch your butt 6in Turkey. 409 00:32:15,014 --> 00:32:16,395 Much obliged, buddy. 410 00:32:25,309 --> 00:32:27,136 You know this man is a gangster? 411 00:32:27,236 --> 00:32:29,349 Of course. He works for me. 412 00:32:30,077 --> 00:32:32,101 You're a very impressive fighter... 413 00:32:32,430 --> 00:32:33,869 ...Drew Collins. 414 00:32:34,652 --> 00:32:35,756 How may I help you? 415 00:32:35,847 --> 00:32:37,844 I think you know another gangster, too. 416 00:32:38,060 --> 00:32:39,401 Kenjiro Sanga. 417 00:32:40,661 --> 00:32:41,902 I'm looking for him. 418 00:32:43,297 --> 00:32:46,314 Would it have anything to do with your visit to the police? 419 00:32:46,414 --> 00:32:48,343 News travels fast in this part of the world. 420 00:32:48,641 --> 00:32:50,443 Among friends, yes. 421 00:32:56,516 --> 00:32:58,467 And is Sanga among your friends? 422 00:32:58,567 --> 00:32:59,717 Perhaps. 423 00:33:00,549 --> 00:33:01,788 I wanna talk to him. 424 00:33:01,888 --> 00:33:04,930 Cherie, we will take to Kenjiro. 425 00:33:05,274 --> 00:33:06,416 Yes. 426 00:33:07,476 --> 00:33:08,904 Pleasure. 427 00:33:13,721 --> 00:33:15,395 Wait. Wait a minute. 428 00:33:15,663 --> 00:33:17,470 Wait a minute, please. Drew. 429 00:33:18,100 --> 00:33:19,590 What have you done to him? 430 00:33:20,342 --> 00:33:22,641 Drew. Where are you taking him? 431 00:33:24,458 --> 00:33:27,226 Somebody tell me. Tell me what's going on, please. 432 00:33:27,317 --> 00:33:28,358 Tell me what they're doing. 433 00:33:58,507 --> 00:34:00,507 I knew it was you. 434 00:34:01,518 --> 00:34:03,845 The sword and the murders. 435 00:34:03,965 --> 00:34:05,571 Easier with so fine a blade. 436 00:34:06,048 --> 00:34:08,261 Especially when that blade is one's birthright. 437 00:34:10,537 --> 00:34:13,801 We are in the basement of an arena where men fight to death. 438 00:34:16,073 --> 00:34:20,259 Ladies and gentlemen, welcome to the cage. 439 00:34:21,091 --> 00:34:24,382 Our combatants tonight have come from all over the world... 440 00:34:24,482 --> 00:34:28,222 ...to provide you with the best in sporting entertainment. 441 00:34:30,360 --> 00:34:32,290 For the benefit of the newcomers, 442 00:34:32,390 --> 00:34:35,399 ...let me acquaint you with the rules of the game. 443 00:34:35,999 --> 00:34:37,999 There are none. 444 00:34:43,658 --> 00:34:44,850 Where is it? 445 00:34:45,368 --> 00:34:46,582 Where it belongs. 446 00:34:47,143 --> 00:34:48,205 With me. 447 00:34:48,442 --> 00:34:50,568 That sword doesn't belong to you. 448 00:34:51,775 --> 00:34:55,471 Not by birthright. Not by any right. 449 00:34:59,642 --> 00:35:01,722 I told you I'd come for it one day. 450 00:35:02,378 --> 00:35:03,456 Didn't I? 451 00:35:05,548 --> 00:35:06,736 Yes, you did. 452 00:35:08,177 --> 00:35:11,348 But why didn't you come yourself? Why the errand boys? 453 00:35:11,605 --> 00:35:14,771 Your country does not welcome Yakuza with open arms. 454 00:35:15,329 --> 00:35:16,758 I wonder why. 455 00:35:16,858 --> 00:35:18,086 No matter. 456 00:35:18,186 --> 00:35:20,603 And now, ladies and gentlemen... 457 00:35:21,087 --> 00:35:23,843 ...it's showtime! 458 00:35:35,582 --> 00:35:37,369 Now here we are in Istanbul. 459 00:35:38,391 --> 00:35:40,263 An unlikely place, wouldn't you say? 460 00:35:40,647 --> 00:35:43,395 Not really. I heard the Yakuza are here. 461 00:35:44,073 --> 00:35:45,195 The opium. 462 00:35:45,802 --> 00:35:46,860 Originally. 463 00:35:48,581 --> 00:35:51,859 But one night a drug lord brought me to the games for entertainment. 464 00:35:51,959 --> 00:35:54,084 And I found him with a great advice. 465 00:35:54,988 --> 00:35:56,217 Live blade. 466 00:36:24,477 --> 00:36:26,987 For me, it's about achieving perfection. 467 00:36:28,601 --> 00:36:30,193 Miyamoto Musashi, 468 00:36:31,118 --> 00:36:33,019 the greatest swordsman who ever lived. 469 00:36:33,878 --> 00:36:36,146 He killed 67 men in single combat... 470 00:36:36,237 --> 00:36:38,200 ...before he considered his technique perfected. 471 00:36:38,291 --> 00:36:41,617 Miyamoto lived in the 16th century, Kenjiro. 472 00:36:42,270 --> 00:36:45,053 And even he finally realized that perfection... 473 00:36:45,473 --> 00:36:48,631 ...has more to do with non-killing than killing. 474 00:36:48,731 --> 00:36:50,225 No one is forced to fight. 475 00:36:51,505 --> 00:36:52,951 They do it for the money. 476 00:37:11,218 --> 00:37:13,504 It's the prize of suffering out in the ring. 477 00:37:14,686 --> 00:37:18,394 I wanna bring you back to the path that we both started on. 478 00:37:19,284 --> 00:37:20,834 The path of our father. 479 00:37:24,377 --> 00:37:25,839 The path of my father! 480 00:37:27,137 --> 00:37:29,066 He never was your father. 481 00:37:29,166 --> 00:37:32,382 He isn't yours either, not as you are now. 482 00:37:32,635 --> 00:37:35,530 You had no choice but to come to me, do you realize that? 483 00:37:35,917 --> 00:37:37,707 Think it was your destiny. 484 00:37:38,614 --> 00:37:39,990 Your karma. 485 00:37:40,400 --> 00:37:43,286 Dropped out of the sky into the path of my life. 486 00:37:44,785 --> 00:37:48,657 It's our mutual destiny that only one of us continues on that path. 487 00:37:57,496 --> 00:38:00,253 You'll be taken to a room for all the combatants. 488 00:38:02,297 --> 00:38:03,796 This is all you need. 489 00:38:07,645 --> 00:38:09,268 It's an excellent sword. 490 00:38:11,849 --> 00:38:13,033 Kenjiro... 491 00:38:15,105 --> 00:38:17,121 ...is this really necessary? 492 00:39:59,056 --> 00:40:00,598 Tell me what's going on here. 493 00:40:00,792 --> 00:40:02,308 Tell me what's going on here. 494 00:41:08,550 --> 00:41:09,781 Son of a bitch. 495 00:41:10,397 --> 00:41:12,240 I figured I'd see you here. Name's Harrison. 496 00:41:12,635 --> 00:41:14,423 Collins. Drew Collins. 497 00:41:19,134 --> 00:41:21,439 You know, it's gonna be weird having to fight you... 498 00:41:21,529 --> 00:41:23,559 ...after you just saved my ass and all. 499 00:41:27,902 --> 00:41:29,543 No offense, Harrison. 500 00:41:29,648 --> 00:41:31,638 I don't think you know what you're getting into. 501 00:41:32,067 --> 00:41:33,314 Hell, I don't. 502 00:41:33,439 --> 00:41:35,026 Some of the persons in these things... 503 00:41:35,117 --> 00:41:37,205 ...can go upwards to a million dollars to the window. 504 00:41:37,305 --> 00:41:41,416 Now, where else can a cowboy like me gets to handle cash like that legally? 505 00:41:42,466 --> 00:41:43,872 See my "legally"? 506 00:41:46,329 --> 00:41:48,703 People are getting killed in that arena. 507 00:41:48,794 --> 00:41:51,112 You've got time to pull out of this. 508 00:41:51,388 --> 00:41:52,586 You know... 509 00:41:53,345 --> 00:41:55,498 ...one way or the other, this is the end of the road for me. 510 00:41:55,588 --> 00:41:57,588 See, if I win, it's Tahiti. 511 00:41:58,021 --> 00:41:59,195 If I lose... 512 00:42:01,192 --> 00:42:03,182 ...there won't be no problem, anyway. 513 00:42:10,328 --> 00:42:13,728 Damn, man. I didn't know there are gymnasts in this one. 514 00:42:14,150 --> 00:42:15,809 What the hell is this guy doing in there? 515 00:42:15,900 --> 00:42:18,789 Wushu. It's Chinese. 516 00:42:19,427 --> 00:42:20,907 I guess if he loses his weapon, 517 00:42:20,998 --> 00:42:23,211 he can just leap over the pit and run home, huh? 518 00:42:23,699 --> 00:42:25,926 He is not gonna lose his weapon tonight. 519 00:42:26,616 --> 00:42:28,064 He will lose his life. 520 00:42:28,310 --> 00:42:31,021 -What makes you say that? -Economy of motion. 521 00:42:31,121 --> 00:42:32,651 He wastes too much energy. 522 00:42:33,602 --> 00:42:35,220 And that's what defeats him. 523 00:42:42,118 --> 00:42:44,238 I guess he should have a bit more at home. 524 00:42:51,487 --> 00:42:54,857 Gentlemen, may I have your attention, please? 525 00:42:54,957 --> 00:42:57,082 It is time to select opponents. 526 00:42:57,557 --> 00:43:00,378 Please, come forward and pick a number. 527 00:43:05,382 --> 00:43:06,854 Excuse me, Kojak. 528 00:43:12,675 --> 00:43:14,203 I'm not fighting anyone... 529 00:43:14,294 --> 00:43:16,728 ...until I see the woman that was brought here with me. 530 00:43:16,940 --> 00:43:18,286 That can be arranged. 531 00:43:18,710 --> 00:43:20,820 But you must first pick a number. 532 00:43:21,276 --> 00:43:23,090 Then see I what I can do. 533 00:43:31,905 --> 00:43:33,135 I'll take the number, 534 00:43:33,226 --> 00:43:36,376 but I'm not gonna fight till I know that she's all right. 535 00:43:36,761 --> 00:43:37,875 As you wish. 536 00:43:38,084 --> 00:43:42,414 For your comfort and pleasure, now the attendants will take your bets... 537 00:43:42,505 --> 00:43:45,638 ...and serve you with refreshments compliments of the house. 538 00:43:45,729 --> 00:43:47,599 Talking about compliments, 539 00:43:47,925 --> 00:43:50,035 for the highest roller in each round, 540 00:43:50,155 --> 00:43:52,295 and only for the highest roller in each round, 541 00:43:52,408 --> 00:43:56,854 a dozen beautiful ladies are waiting to fulfill your every wish and desire. 542 00:43:58,881 --> 00:44:02,915 Remember, a samurai learns to utilize his sixth sense. 543 00:44:03,005 --> 00:44:05,563 You will hear the bell before it struck. 544 00:44:05,910 --> 00:44:08,621 You will sense the blow before it falls. 545 00:44:08,721 --> 00:44:11,866 You will see through the eye of his mind. 546 00:44:14,527 --> 00:44:16,870 Hey, Bam-bam, where's your weapon? 547 00:44:17,086 --> 00:44:18,259 I beg your pardon? 548 00:44:18,744 --> 00:44:20,744 Well, it's a fight, you don't have to beg. 549 00:44:21,286 --> 00:44:22,612 Where's your blade, boy? 550 00:44:25,368 --> 00:44:27,439 What are you gonna do, fight with your dick? 551 00:44:31,433 --> 00:44:35,351 No, no, if were to use my dick, I'd have an unfair advantage. 552 00:44:43,314 --> 00:44:44,743 Attention, please. 553 00:44:47,087 --> 00:44:48,159 All right. 554 00:44:49,117 --> 00:44:50,906 We have our first match. 555 00:44:53,362 --> 00:44:54,590 Phan-Xu... 556 00:44:57,325 --> 00:44:58,654 ...and Hsing Yi. 557 00:45:07,063 --> 00:45:08,157 Let's go. 558 00:45:10,383 --> 00:45:11,603 Yeah! 559 00:45:12,519 --> 00:45:16,068 And now, ladies and gentlemen, our first match of the night, 560 00:45:16,158 --> 00:45:20,515 between two spectacular combatants from China. 561 00:45:20,789 --> 00:45:22,789 Mr Phan-Xu... 562 00:45:24,607 --> 00:45:27,253 ...and Mr Hsing Yi. 563 00:45:36,639 --> 00:45:38,422 Aren't they amazing? 564 00:45:38,734 --> 00:45:42,353 Two fighters who are perfectly adept with their deadly weapons. 565 00:45:42,653 --> 00:45:45,628 How would you decide who to put your money on? 566 00:45:47,158 --> 00:45:48,300 Everybody gambles... 567 00:45:48,390 --> 00:45:51,503 The minimum bet is 10,000 dollars. 568 00:45:51,594 --> 00:45:56,071 No, ladies and gentlemen, life is not cheap in this arena. 569 00:45:58,476 --> 00:46:00,338 Oh, no worries, mate. 570 00:46:01,414 --> 00:46:03,527 You know, I was just trying to ease a little tension. 571 00:46:08,453 --> 00:46:10,835 Let the combat begin! 572 00:48:26,369 --> 00:48:29,376 That concludes the fight by our winner... 573 00:48:30,045 --> 00:48:31,411 ...Phan-Xu. 574 00:48:47,212 --> 00:48:49,212 That son of... sure can dance. 575 00:49:36,409 --> 00:49:38,087 You were afraid. 576 00:49:38,291 --> 00:49:40,185 And so you fought poorly. 577 00:49:41,071 --> 00:49:42,071 Son... 578 00:49:43,130 --> 00:49:45,425 A samurai embraces death. 579 00:49:45,849 --> 00:49:47,648 When he encounters danger, 580 00:49:48,360 --> 00:49:50,763 he welcomes the fact that death may result. 581 00:49:50,863 --> 00:49:53,394 When one fights as if seeking to die... 582 00:49:54,079 --> 00:49:56,889 ...he fights completely without fear. 583 00:49:57,645 --> 00:50:01,556 And it is usually his opponent who finds death instead. 584 00:50:26,011 --> 00:50:28,051 Hey, check out that pirate. 585 00:50:28,501 --> 00:50:29,580 Blind. 586 00:50:31,347 --> 00:50:32,736 I would fight with him. 587 00:50:33,085 --> 00:50:35,090 -You better hope you don't. -What? 588 00:50:36,912 --> 00:50:40,133 -That handicap could be his advantage. -How's that? 589 00:50:40,233 --> 00:50:43,329 Really causes your opponent to make assumptions. 590 00:50:43,991 --> 00:50:45,900 Like you just made. 591 00:50:47,396 --> 00:50:49,660 Remember, you've got five senses. 592 00:50:50,351 --> 00:50:53,496 When one is hindered, the others can be heightened... 593 00:50:54,965 --> 00:50:56,219 ...with the proper training. 594 00:50:57,933 --> 00:51:01,249 With the eye of the mind, you will hear the unhearable... 595 00:51:01,349 --> 00:51:03,087 and see the unseeable, 596 00:51:03,427 --> 00:51:05,907 and you will have no fear in combat. 597 00:51:08,209 --> 00:51:10,016 We don't have to take much time, 598 00:51:10,107 --> 00:51:11,759 We bring you Mr Tekar, 599 00:51:11,850 --> 00:51:14,336 the dreaded pirate on the coast of Asia Minor. 600 00:51:14,427 --> 00:51:17,440 And Mr Ed Harrison from the US of A. 601 00:51:53,699 --> 00:51:54,707 Hey, partner... 602 00:51:54,969 --> 00:51:56,551 ...I think you got something of mine. 603 00:52:01,879 --> 00:52:03,299 Ladies and gentlemen, 604 00:52:03,390 --> 00:52:07,008 surprisingly, Mr Harrison seem to be squeamish tonight. 605 00:52:07,356 --> 00:52:09,522 However, his opponent is unable to continue. 606 00:52:09,622 --> 00:52:13,254 So our finest American friend advances to the next round, 607 00:52:13,533 --> 00:52:17,494 perhaps to meet his fate in the hands of a real warrior. 608 00:52:32,510 --> 00:52:34,138 You know, I've been to Tahiti. 609 00:52:36,402 --> 00:52:39,918 It's overrated when you look at alternative you're considering. 610 00:52:40,198 --> 00:52:42,263 Well, I don't know why you're here, old buddy. 611 00:52:43,585 --> 00:52:46,228 For me, this is my last shot at the whole nine yards. 612 00:52:56,291 --> 00:52:58,145 Lars and Collins. 613 00:52:58,236 --> 00:53:00,647 I told you I'm not fighting anyone until I see her. 614 00:53:00,738 --> 00:53:02,005 It has been arranged. 615 00:53:02,248 --> 00:53:04,506 You will see her as you enter the arena. 616 00:53:05,391 --> 00:53:08,436 Cherie, go for the woman, please. 617 00:53:12,905 --> 00:53:15,250 -Let's walk. -Where are you taking me? 618 00:53:15,341 --> 00:53:17,946 I told you to walk. 619 00:53:30,893 --> 00:53:31,899 Walk. 620 00:53:37,468 --> 00:53:38,714 It's gonna be okay. 621 00:53:40,376 --> 00:53:41,773 It's gonna be all right. 622 00:53:45,496 --> 00:53:48,000 -What is going on here? -Never mind that. 623 00:53:48,332 --> 00:53:49,983 -All right? -No. 624 00:53:50,364 --> 00:53:52,034 No, we have to get out of here. 625 00:53:53,088 --> 00:53:55,517 I think I can get you out. After my next fight. 626 00:53:55,908 --> 00:53:57,218 Can you get hurt? 627 00:53:57,477 --> 00:53:59,791 All right, Collins. Enough. 628 00:53:59,891 --> 00:54:01,978 I'm bringing your opponent in now. 629 00:54:02,078 --> 00:54:03,087 I have to go. 630 00:54:03,187 --> 00:54:04,310 You wanna do this. 631 00:54:04,479 --> 00:54:06,370 You knew we were headed for this the whole time. 632 00:54:06,461 --> 00:54:07,853 -I have to do this. -Why? 633 00:54:07,944 --> 00:54:09,578 You wouldn't understand. 634 00:54:10,162 --> 00:54:11,402 Try me. 635 00:54:12,899 --> 00:54:14,927 -Giri... -What? 636 00:54:15,027 --> 00:54:18,715 Giri. It's an obligation. Identity. 637 00:54:19,870 --> 00:54:22,891 Something that's right, my virtue of it having to be done. 638 00:54:23,633 --> 00:54:24,677 You're right. 639 00:54:25,376 --> 00:54:26,377 I don't understand. 640 00:54:26,477 --> 00:54:28,460 Collins, now. 641 00:54:28,550 --> 00:54:32,828 Ladies and gentlemen, Mr Lars Olsen of Sweden. 642 00:54:32,947 --> 00:54:35,486 Who made a smorgasbord of his last opponent. 643 00:54:35,586 --> 00:54:39,123 What sumptuous feat can we expect tonight? 644 00:54:39,214 --> 00:54:40,448 Yeah! 645 00:54:47,412 --> 00:54:48,610 It will be okay. 646 00:54:57,986 --> 00:54:59,143 Come on! 647 00:55:00,821 --> 00:55:02,617 Come on! 648 00:55:15,767 --> 00:55:17,376 You think you can beat me? 649 00:55:21,029 --> 00:55:24,398 Finally, ladies and gentlemen, Mr Drew Collins. 650 00:55:24,518 --> 00:55:26,651 Here by special invitation. 651 00:55:26,741 --> 00:55:29,635 Has finally decided to grace us in this competition. 652 00:55:34,529 --> 00:55:35,782 Nice hat. 653 00:55:36,601 --> 00:55:38,663 Let the combat begin. 654 00:56:22,808 --> 00:56:24,054 You got a headache? 655 00:56:29,780 --> 00:56:31,010 You gotta react... 656 00:56:35,826 --> 00:56:37,594 Very slow learner. 657 00:57:20,527 --> 00:57:23,403 I want her released now. Otherwise, I don't fight again. 658 00:57:23,494 --> 00:57:25,952 -I told you she will be released. -When? 659 00:57:26,863 --> 00:57:28,325 I warned you, Collins. 660 00:57:28,611 --> 00:57:31,225 Your life is in danger if you do not fight. 661 00:57:31,319 --> 00:57:34,439 And if I lose, you'll never get out of here alive, anyway. 662 00:57:34,545 --> 00:57:36,508 So I might as well just let you kill us both... 663 00:57:36,598 --> 00:57:38,329 ...without me making you any money. 664 00:57:40,767 --> 00:57:43,061 You tell Kenjiro I'll give my word of honor... 665 00:57:44,259 --> 00:57:46,754 If Janet's released, I'll fight to the end. 666 00:57:46,844 --> 00:57:47,898 I will ask him. 667 00:57:48,474 --> 00:57:51,600 But it was stupid of you not to kill the Swede. 668 00:57:52,272 --> 00:57:54,950 -It is bad for my business. -Good. 669 00:57:58,510 --> 00:58:00,614 Harrison, you're next. 670 00:58:00,705 --> 00:58:01,936 Well, who do I fight? 671 00:58:03,079 --> 00:58:04,100 Kenjiro. 672 00:58:07,594 --> 00:58:11,184 Bring it on, man. I'm gonna fight some bitch. 673 00:58:15,839 --> 00:58:19,605 The field is narrowing and the pot is growing. 674 00:58:20,540 --> 00:58:23,657 We have Ed Harrison from the US of A. 675 00:58:23,748 --> 00:58:26,295 Let's hope he can do more than he did last time... 676 00:58:26,385 --> 00:58:28,806 ...than being too squeamish. 677 00:58:33,534 --> 00:58:38,844 And our champion, Kenjiro Sanga of Japan. 678 00:58:39,679 --> 00:58:43,341 East meets West. Who will triumph? 679 00:59:21,433 --> 00:59:23,343 Fight back, little one. 680 00:59:27,805 --> 00:59:30,027 Time to make up, playing around with death. 681 00:59:34,939 --> 00:59:35,939 Come on. 682 00:59:44,115 --> 00:59:45,407 Come on. 683 00:59:52,759 --> 00:59:54,181 You gonna fight or what? 684 01:00:10,135 --> 01:00:11,947 Come here. Come and get it. 685 01:00:17,032 --> 01:00:19,966 Come and get it! Come and get it! Come and get... 686 01:00:34,785 --> 01:00:37,021 The winner and still the champion... 687 01:00:37,315 --> 01:00:39,602 ...Kenjiro Sanga! 688 01:00:39,903 --> 01:00:41,148 Ladies and gentlemen, 689 01:00:41,239 --> 01:00:46,975 Kenjiro is leaving the pit with 643,000 dollars. 690 01:00:57,539 --> 01:00:58,758 Remember, my son, 691 01:00:58,858 --> 01:01:01,203 invincibility is in one's self, 692 01:01:01,517 --> 01:01:04,191 vulnerability is in the opponent. 693 01:01:11,241 --> 01:01:12,886 You asked to see me? 694 01:01:12,986 --> 01:01:15,678 Why don't you just kill me and get this over with? 695 01:01:15,959 --> 01:01:18,069 Do not worry, Andrew-San. 696 01:01:19,540 --> 01:01:23,688 I would not deprive myself the opportunity of killing you in a fair fight. 697 01:01:24,494 --> 01:01:25,723 Forget it, Kenjiro. 698 01:01:26,029 --> 01:01:27,130 Frightened! 699 01:01:28,241 --> 01:01:30,765 You have always been afraid of me. 700 01:01:30,865 --> 01:01:32,981 I have been afraid for you. 701 01:01:33,565 --> 01:01:35,805 I've been afraid that you had become... 702 01:01:36,364 --> 01:01:38,129 ...what you might have become. 703 01:01:39,805 --> 01:01:40,842 Stop me. 704 01:01:40,942 --> 01:01:42,419 I can't stop you. 705 01:01:43,891 --> 01:01:46,317 You are gonna have to stop yourself. 706 01:01:49,788 --> 01:01:51,082 I won't fight you. 707 01:01:58,804 --> 01:02:02,189 And I will test the sharpness of my blade on your traveling companion... 708 01:02:02,289 --> 01:02:04,834 ...as our ancestors did on their prisoners. 709 01:02:07,618 --> 01:02:10,418 Not Yakuza. Samurai. 710 01:02:11,082 --> 01:02:12,384 Kenjiro... 711 01:02:13,047 --> 01:02:14,933 ...leave her out of this. 712 01:02:15,781 --> 01:02:17,235 It's between you and me! 713 01:02:20,100 --> 01:02:21,257 If you survive... 714 01:02:21,971 --> 01:02:23,081 ...so does she. 715 01:02:32,110 --> 01:02:33,202 Drew. 716 01:02:40,885 --> 01:02:42,155 I'm sorry. 717 01:02:42,395 --> 01:02:43,969 Drew, you can't do this. 718 01:02:44,193 --> 01:02:45,503 It's insane! 719 01:02:46,975 --> 01:02:49,015 There's no stopping now, it's gonna go on. 720 01:02:49,105 --> 01:02:50,299 Listen to me. 721 01:02:50,399 --> 01:02:51,903 I know you feel this giri, 722 01:02:52,193 --> 01:02:54,132 but no obligation is worth risking your life. 723 01:02:54,222 --> 01:02:57,613 -We went through that already, Janet. -Just tell me who you're obligated to. 724 01:03:07,929 --> 01:03:09,003 Myself... 725 01:03:10,356 --> 01:03:11,554 ...and my father. 726 01:03:12,746 --> 01:03:14,704 The code that he raised me to believe. 727 01:03:15,821 --> 01:03:17,131 It's ridiculous. 728 01:03:17,307 --> 01:03:20,031 You're gonna live by some code that means getting yourself killed? 729 01:03:20,122 --> 01:03:23,183 Living by it is my best chance of staying alive, Janet. 730 01:03:26,205 --> 01:03:28,212 Drew. Please. 731 01:03:29,060 --> 01:03:30,827 Let the fight begin! 732 01:03:59,283 --> 01:04:00,961 Don't push it, McKinney. 733 01:04:51,638 --> 01:04:55,670 Now, are you really gonna attack me with that little stick? 734 01:05:07,071 --> 01:05:08,986 I think it's time we stop, don't you? 735 01:05:16,448 --> 01:05:17,448 Okay. 736 01:06:04,922 --> 01:06:09,437 Drew, never forget. You have acquired the samurai sixth sense. 737 01:06:09,537 --> 01:06:13,599 If you ever lose an ability, trust your sixth sense. 738 01:06:13,689 --> 01:06:17,695 It will serve you well when your life is in danger. 739 01:06:29,427 --> 01:06:30,519 Phan-Xu... 740 01:06:32,081 --> 01:06:33,731 ...you're fighting Kenjiro now. 741 01:07:06,907 --> 01:07:08,719 For a very special event... 742 01:07:09,359 --> 01:07:11,088 ...the next two warriors, together, 743 01:07:11,188 --> 01:07:14,366 ...have killed over 50 men in mortal combat. 744 01:07:14,805 --> 01:07:18,213 Never before have they left an opponent alive. 745 01:07:18,313 --> 01:07:22,922 Both of them have proven themselves time and time again. 746 01:07:23,561 --> 01:07:27,003 This is truly a battle of champions. 747 01:10:10,295 --> 01:10:14,966 A samurai will taste victory without drinking from the cup of vanity. 748 01:10:15,066 --> 01:10:17,903 You will see the arrow fly before it leaves the bow. 749 01:10:18,295 --> 01:10:20,340 You will be as swift as lightning. 750 01:10:20,440 --> 01:10:22,351 And as strong as thunder. 751 01:10:33,614 --> 01:10:36,904 Well, the big moment has finally arrived. 752 01:10:37,836 --> 01:10:39,400 You rigged it, didn't you? 753 01:10:39,960 --> 01:10:41,126 Rigged what? 754 01:10:41,380 --> 01:10:42,411 The selection. 755 01:10:42,511 --> 01:10:45,231 You made it so Xu fought him and I'm left. 756 01:10:47,799 --> 01:10:49,611 Kenjiro requested it. 757 01:10:50,148 --> 01:10:52,244 He wanted you for last. 758 01:10:52,879 --> 01:10:56,917 He also requests that you wear this for your fight with him. 759 01:11:11,923 --> 01:11:13,601 -When do we fight? -Shortly. 760 01:11:14,305 --> 01:11:16,717 We need a few moments to clean up the pits... 761 01:11:17,109 --> 01:11:18,819 ...after what he did to Xu. 762 01:12:40,360 --> 01:12:42,366 A samurai embraces death. 763 01:12:42,466 --> 01:12:43,940 When he encounters danger, 764 01:12:44,030 --> 01:12:47,114 he welcomes the fact that death may result... 765 01:12:47,205 --> 01:12:49,547 ...and thus fights as if seeking it. 766 01:12:50,132 --> 01:12:51,706 What I can do, Father? 767 01:12:53,346 --> 01:12:55,162 He leaves me no choice. 768 01:12:59,226 --> 01:13:00,888 I'm afraid, Father. 769 01:13:01,680 --> 01:13:06,150 As any man, you must walk through the fire of destiny alone. 770 01:13:06,582 --> 01:13:09,702 Do not fear, your destiny has brought you here. 771 01:13:10,078 --> 01:13:14,120 Do not dwell in the past, do not dream of the future. 772 01:13:14,336 --> 01:13:18,049 Concentrate your mind on the present moment. 773 01:13:18,140 --> 01:13:20,244 What will be will be. 774 01:13:51,549 --> 01:13:52,716 Ladies and gentlemen, 775 01:13:52,816 --> 01:13:56,352 the arena champions proudly presents... 776 01:13:56,578 --> 01:13:58,718 ...Mr Kenjiro Sanga... 777 01:13:59,092 --> 01:14:02,715 ...and Mr Drew Collins of US of A. 778 01:14:03,560 --> 01:14:07,430 The stakes of this match are higher than they've ever been before. 779 01:14:07,929 --> 01:14:14,138 They now stand at 610,000 pounds sterling or a million dollars, US. 780 01:14:14,525 --> 01:14:16,747 This is an extraordinary fighter. 781 01:14:16,847 --> 01:14:22,089 These two warriors brought up together as brothers in the mountains of Japan. 782 01:15:00,492 --> 01:15:03,687 I know I gave my word of honor that we'd fight to the end. 783 01:15:03,787 --> 01:15:05,787 But there's no need, Kenjiro. 784 01:15:06,021 --> 01:15:07,225 Keep the sword... 785 01:15:08,617 --> 01:15:10,070 ...but call this off. 786 01:15:11,109 --> 01:15:13,136 You've done enough killing here. 787 01:15:13,736 --> 01:15:15,360 Not until I kill you. 788 01:15:16,938 --> 01:15:18,392 It's not about the sword. 789 01:15:19,638 --> 01:15:21,156 It's about who is the best. 790 01:15:22,959 --> 01:15:26,908 I must prove to my father he was wrong by choosing you as the better swordsman. 791 01:15:28,142 --> 01:15:29,660 Because I was the one. 792 01:15:32,499 --> 01:15:34,114 And I still am. 793 01:15:35,099 --> 01:15:37,369 You're an excellent swordsman, Kenjiro. 794 01:15:40,085 --> 01:15:41,707 Haven't you proven that enough? 795 01:15:41,807 --> 01:15:42,899 Not to him. 796 01:15:45,659 --> 01:15:47,384 Not until I kill you. 797 01:15:47,958 --> 01:15:50,156 Prove to the world that you are unworthy... 798 01:15:50,247 --> 01:15:53,099 ...of my family's honor and samurai tradition. 799 01:15:53,477 --> 01:15:57,169 Only then will that stupid old man realize he was wrong. 800 01:16:02,173 --> 01:16:04,166 Then I can kill him, too. 801 01:16:15,969 --> 01:16:18,619 Drew, remember your sixth sense. 802 01:16:18,710 --> 01:16:20,221 Remember your sixth sense. 803 01:16:20,411 --> 01:16:22,781 Remember your sixth sense. 804 01:16:26,872 --> 01:16:28,950 Controls the eye of your mind. 805 01:16:57,011 --> 01:16:58,057 Drew. 806 01:17:27,816 --> 01:17:29,178 Hey, it's blinding you. 807 01:17:57,032 --> 01:17:58,032 Drew. 808 01:19:29,755 --> 01:19:32,325 Come, Kenjiro! Go! 809 01:20:21,310 --> 01:20:22,716 You must kill me. 810 01:20:24,380 --> 01:20:25,674 You must kill me! 811 01:20:28,100 --> 01:20:29,856 It is the samurai way. 812 01:20:29,956 --> 01:20:30,968 No. 813 01:20:31,905 --> 01:20:33,108 Gaijin! 814 01:20:36,139 --> 01:20:37,850 You are still afraid! 815 01:20:40,426 --> 01:20:44,178 Then I will do it myself. 816 01:20:58,342 --> 01:21:00,112 That is your choice. 817 01:22:11,176 --> 01:22:13,527 Why couldn't we have just been brothers? 818 01:22:16,927 --> 01:22:19,437 You have withstood the thunder of the past... 819 01:22:19,528 --> 01:22:21,522 ...and the fire of the present. 820 01:22:21,882 --> 01:22:24,048 Leave with the wind of the future... 821 01:22:24,266 --> 01:22:29,312 ...and let the eye of the mind guide your steps in whatever may come. 822 01:22:51,900 --> 01:22:53,008 It's over, Drew. 823 01:22:54,376 --> 01:22:55,654 Let's go home.