1 00:01:46,340 --> 00:01:48,700 [singing] Dịch phim bởi : diepcharles@yahoo.com 2 00:02:03,100 --> 00:02:05,779 ♫ ...and talkin' back ♫ 3 00:02:05,780 --> 00:02:07,779 ♫ When I was born ♫ 4 00:02:07,780 --> 00:02:11,179 ♫ My daddy tried to send me back ♫ 5 00:02:11,180 --> 00:02:13,819 Chà,cô bạn ... 6 00:02:13,820 --> 00:02:16,500 - Cô đang làm gì vậy? - Chào anh. 7 00:02:17,980 --> 00:02:20,459 Lisa Strobel.Thợ kỹ thuật sửa chữa thuyền Phía Tây. 8 00:02:20,460 --> 00:02:22,580 Joe.Phòng tập thể dục của Joe. 9 00:02:24,460 --> 00:02:27,059 Cô đang làm gì với thuyền của tôi vậy? 10 00:02:27,060 --> 00:02:29,099 Anh muốn đánh véc ni bên ngoài không? 11 00:02:29,100 --> 00:02:33,020 Đánh bóng lại thì có.Đồng thau đã bị hoen gỉ rồi . 12 00:02:38,180 --> 00:02:41,139 Ái chà.Em đã nhìn gà hóa cuốc rồi Chữ "T"(Tarnish) thành chữ "V"(Varnish). 13 00:02:41,140 --> 00:02:42,780 Ừ. 14 00:02:45,580 --> 00:02:48,939 - Em không vào đó đâu. - Tại sao không? 15 00:02:48,940 --> 00:02:52,099 Bởi vì em đã đánh véc ni cabin mất rồi. 16 00:02:52,100 --> 00:02:57,020 - Nó thực sự cần làm thế. - Ừ. 17 00:03:01,220 --> 00:03:04,619 Thứ này bao lâu mới khô? 18 00:03:04,620 --> 00:03:06,459 48 tiếng. 19 00:03:06,460 --> 00:03:08,500 2 ngày à? 20 00:03:09,500 --> 00:03:13,499 - Vậy tôi sẽ ngủ ở đâu? - Ồ, tốt. 21 00:03:13,500 --> 00:03:15,859 - Anh sống trên chiếc thuyền này à? - Ừ. 22 00:03:15,860 --> 00:03:19,939 Em có một ý này. Trên thuyền của em có một giường tầng phụ . 23 00:03:19,940 --> 00:03:22,579 Ồ không được.Thế cũng được rồi. Tôi sẽ ổn thôi. 24 00:03:22,580 --> 00:03:24,419 Vậy hãy để em làm cho anh bữa tối. 25 00:03:24,420 --> 00:03:26,939 Anh thích loại gì hơn,gà hay cá? 26 00:03:26,940 --> 00:03:28,179 Uh ... sao? 27 00:03:28,180 --> 00:03:31,539 Anh thích loại nào hơn,gà hay cá? 28 00:03:31,540 --> 00:03:34,299 Thông thường, uh, gà, nhưng ... 29 00:03:34,300 --> 00:03:35,979 Được rồi.Tuyệt .Món gà. 30 00:03:35,980 --> 00:03:38,819 Bây giờ khoảng 2 giờ chiều. Chúng ta sẽ ăn tối vào khoảng 6 giờ tối 31 00:03:38,820 --> 00:03:41,740 hoặc 7:00 giờ tối sẽ tốt hơn cho anh không? 32 00:03:42,980 --> 00:03:44,579 Ờ... 33 00:03:44,580 --> 00:03:48,179 - Tôi thực sự phải đến phòng tập thể hình rồi. - Vậy 7 giờ tối nhé. 34 00:03:48,180 --> 00:03:50,019 Nghe này,Em ở tàu 36-D. 35 00:03:50,020 --> 00:03:53,900 - Anh sẽ thích món ăn của em. - Ừ. 36 00:04:29,900 --> 00:04:31,339 Mọi thứ đều an toàn, ông Glock. 37 00:04:31,340 --> 00:04:35,099 Khách sạn đã đóng cửa một tuần theo yêu cầu của ngài. 38 00:04:35,100 --> 00:04:36,339 Cám ơn anh. 39 00:04:36,340 --> 00:04:39,180 Hãy đi nghỉ một tuần hả? 40 00:04:44,940 --> 00:04:47,100 [whining] 41 00:05:05,700 --> 00:05:08,380 [alarm sounds] 42 00:05:17,820 --> 00:05:22,059 Flathead, tôi đã làm được rồi. 43 00:05:22,060 --> 00:05:26,339 Thuốc trừ động vật gây hại của tôi không để lại dư lượng, thậm chí không một dấu vết nào. 44 00:05:26,340 --> 00:05:29,619 Xin chúc mừng, Tiến sĩ.Thời gian hoàn hảo. 45 00:05:29,620 --> 00:05:32,059 Bây giờ chúng ta sẽ có một bài kiểm tra thực tế. 46 00:05:32,060 --> 00:05:34,099 [arf] 47 00:05:34,100 --> 00:05:37,499 Chúng ta thử nghiệm thuốc Z-B-12 vào con vật vô tội đó sao? 48 00:05:37,500 --> 00:05:39,379 Tôi có lệnh. 49 00:05:39,380 --> 00:05:41,979 Và tôi có đạo đức của mình. 50 00:05:41,980 --> 00:05:45,180 Đưa tôi đến gặp ông Glock ngay lập tức. 51 00:05:48,260 --> 00:05:50,220 [whimpering] 52 00:05:51,140 --> 00:05:52,339 Tin tôi đi Tướng quân. 53 00:05:52,340 --> 00:05:54,259 Ngài sẽ nhận được hàng hóa sớm thôi. 54 00:05:54,260 --> 00:05:55,220 Tôi thích thế hơn. 55 00:05:55,221 --> 00:05:57,900 Simon,Tôi phải nói chuyện với ngài. 56 00:05:59,180 --> 00:06:02,980 - Tôi đang họp,Tiến sĩ. - Tôi e rằng điều này không thể chờ đợi. 57 00:06:04,060 --> 00:06:05,900 Xin lỗi đợi một chút,Tướng quân. 58 00:06:10,140 --> 00:06:12,779 Sự gián đoạn này nghĩa là sao? 59 00:06:12,780 --> 00:06:15,979 Z-B-12 mục đích để diệt động vật gây hại. 60 00:06:15,980 --> 00:06:18,659 Đúng, nhưng chúng ta phải xác định độc tính của nó chứ Tiến sĩ, 61 00:06:18,660 --> 00:06:22,059 nếu không, cuộc sống của con người có thể gặp rủi ro, đúng không? 62 00:06:22,060 --> 00:06:25,979 Thưa Tiến sĩ, ý định của tôi là hoàn toàn trong sạch. 63 00:06:25,980 --> 00:06:29,260 Vậy tại sao Tướng Zubino lại ở đây? 64 00:06:35,180 --> 00:06:36,700 Flathead. 65 00:06:38,180 --> 00:06:40,699 Hộ tống ông Tiến sĩ giỏi trở lại phòng thí nghiệm 66 00:06:40,700 --> 00:06:43,740 và giữ ông ta ở đó.Ngay bây giờ. 67 00:06:52,340 --> 00:06:55,819 - Chậm trễ hơn hả Glock? - Không, không hề, tướng quân. 68 00:06:55,820 --> 00:06:59,619 - Ông có hai ngày. - Hai ngày sao? Nhưng chúng ta đã đồng ý . 69 00:06:59,620 --> 00:07:05,979 Giao khí gas đi, ông Glock, hoặc quân đội của tôi sẽ sử dụng khách sạn của ông 70 00:07:05,980 --> 00:07:09,140 để luyện tập bắn tên lửa. 71 00:07:18,100 --> 00:07:20,100 Gọi Viper đến đây cho tôi! 72 00:07:26,620 --> 00:07:28,259 Viper,chúng ta cần sự đảm bảo 73 00:07:28,260 --> 00:07:30,939 Tiến sĩ Strobel sẽ hoàn thành công việc của mình. 74 00:07:30,940 --> 00:07:33,339 Anh đến Mỹ ngay lập tức. 75 00:07:33,340 --> 00:07:37,540 Có lẽ cô con gái đáng yêu của ông ấy sẽ giúp thuyết phục được ông ta. 76 00:08:08,380 --> 00:08:09,380 Joe. 77 00:08:14,740 --> 00:08:17,099 Joe,Chúng ta cần nói chuyện một chút. 78 00:08:17,100 --> 00:08:20,340 Đợi chút đi, Tetsu.Tôi bận lắm. 79 00:08:20,780 --> 00:08:26,059 Tôi phải lên máy bay .Rõ ràng đây không phải là một ngày của cậu. 80 00:08:26,060 --> 00:08:27,060 Ra thế. 81 00:08:30,580 --> 00:08:32,099 Thôi nào, Joe, 82 00:08:32,100 --> 00:08:35,139 Cậu sẽ đến trông nhà cho tôi cuối tuần này được chứ? 83 00:08:35,140 --> 00:08:37,619 - Ồ, vâng. Tôi quên mất. - Quên mất sao? 84 00:08:37,620 --> 00:08:41,419 - Có vấn đề gì? - Không, không sao. Uh, 85 00:08:41,420 --> 00:08:45,139 - Thật đúng lúc. - Tuyệt vời. Tuyệt vời, tuyệt vời. 86 00:08:45,140 --> 00:08:47,659 Chìa khóa nhà đây. 87 00:08:47,660 --> 00:08:50,739 - Đổ rác vào Chủ nhật hàng tuần. - Đổ rác vào Chủ nhật hàng tuần. 88 00:08:50,740 --> 00:08:52,339 Cậu nhóc đó là ai vậy? 89 00:08:52,340 --> 00:08:55,139 Đó là cháu trai tôi, Hiro. 90 00:08:55,140 --> 00:08:57,379 Cây cảnh cần tưới nước vào mỗi buổi sáng. 91 00:08:57,380 --> 00:09:00,419 Bây giờ đưa chúng ra bên ngoài để quang hợp. 92 00:09:00,420 --> 00:09:02,859 Đồng ý.Tôi sẽ đưa nó ra ngoài để quang hợp. 93 00:09:02,860 --> 00:09:05,619 Tôi không biết ông có một cháu trai. 94 00:09:05,620 --> 00:09:07,739 Cậu nhóc đó là cháu tôi đấy. 95 00:09:07,740 --> 00:09:11,059 Người cuối cùng thừa kế dòng họ Ninja Tokyo của tôi. 96 00:09:11,060 --> 00:09:13,899 Ồ ... Đó là Ninja cuối cùng của ông, hả? 97 00:09:13,900 --> 00:09:18,659 Vâng.Cậu ta cần giúp đỡ một chút, nhưng cậu ấy giỏi máy tính. 98 00:09:18,660 --> 00:09:22,499 Thích bóng đá.Này, Joe, có lẽ... 99 00:09:22,500 --> 00:09:24,460 Cậu dạy cho nó thêm được không? 100 00:09:25,620 --> 00:09:28,779 À, Tetsu, Ông biết là tôi không thích dạy đứa trẻ nào hết. 101 00:09:28,780 --> 00:09:31,659 Ồ, thôi nào, Joe.Ý tôi là ... 102 00:09:31,660 --> 00:09:33,459 Ôi không. Đó là học trò của Tadashi. 103 00:09:33,460 --> 00:09:38,139 Chà, có lẽ đã đến lúc cậu nên cố dạy lại. 104 00:09:38,140 --> 00:09:39,619 Nghe này.Giờ ngủ là 9:00 tối, 105 00:09:39,620 --> 00:09:42,699 Đừng để cho cậu ta chơi máy tính nhiều quá đấy. 106 00:09:42,700 --> 00:09:47,259 Này, Tetsu,Tôi nói là trông nhà chứ không phải trông trẻ mà. 107 00:09:47,260 --> 00:09:49,379 Joe,Tôi không nhờ được ai khác đâu. 108 00:09:49,380 --> 00:09:51,659 Vậy còn bố mẹ cậu ấy thì sao? 109 00:09:51,660 --> 00:09:53,459 Lại đây. 110 00:09:53,460 --> 00:09:56,219 Mẹ cậu ấy qua đời khi vừa sinh con xong. 111 00:09:56,220 --> 00:09:58,859 Còn bố đã bị giết vài năm sau đó, 112 00:09:58,860 --> 00:10:01,859 Cậu bé hoàn toàn cô đơn. 113 00:10:01,860 --> 00:10:04,499 Cậu bé bơ vơ lạc lõng lắm. 114 00:10:04,500 --> 00:10:06,619 - Thật sao? - Ừ. 115 00:10:06,620 --> 00:10:09,819 Cậu nhóc bị đưa đến hết trại trẻ này đến trại trẻ khác. 116 00:10:09,820 --> 00:10:13,139 Tôi là người giám hộ hợp pháp và cũng là người thân duy nhất còn sống của cậu ta. 117 00:10:13,140 --> 00:10:15,619 Nhưng ông đã quá già để nuôi dạy một đứa trẻ. 118 00:10:15,620 --> 00:10:18,619 Chính xác. Chính vì vậy tôi cần một kỳ nghỉ. 119 00:10:18,620 --> 00:10:20,419 Tôi phải lên máy bay đây. 120 00:10:20,420 --> 00:10:23,139 Chờ đã, Tetsu.Ông định đi nghỉ ở đâu? 121 00:10:23,140 --> 00:10:24,899 - Athens. - Athens? 122 00:10:24,900 --> 00:10:28,379 Athens.Tạm biệt các cậu, 123 00:10:28,380 --> 00:10:30,619 [whoosh] 124 00:10:30,620 --> 00:10:32,819 Ông ta làm việc đó ra sao? 125 00:10:32,820 --> 00:10:34,899 Nó là bí mật của Ninja. 126 00:10:34,900 --> 00:10:38,900 - Hãy chỉ cho cháu cách làm. - Để lúc khác. 127 00:10:44,700 --> 00:10:48,619 - Chú là Joe. - Thế à? 128 00:10:48,620 --> 00:10:51,579 Vì vậy, ... vì vậy, uh, đợi ở đây. 129 00:10:51,580 --> 00:10:54,419 Chú đi tắm nhanh thôi. 130 00:10:54,420 --> 00:10:56,580 Vâng .Phải đấy. 131 00:10:59,180 --> 00:11:01,499 - Này, Tadashi. - Nhóc này con của ai? 132 00:11:01,500 --> 00:11:05,179 Uh, Con của Tetsu. Đúng là người cuối cùng trong Gia tộc Ninja của mình. 133 00:11:05,180 --> 00:11:06,780 Anh đùa tôi à? 134 00:11:07,780 --> 00:11:10,499 Anh có phiền không ngó dùm thằng nhỏ giúp tôi một chút? 135 00:11:10,500 --> 00:11:12,860 - Được rồi. - Cám ơn. 136 00:11:19,220 --> 00:11:22,420 Này .Ùm ...Cháu làm thử cái đó được không? 137 00:11:23,660 --> 00:11:26,259 Chú không nghĩ cháu làm được đâu. Cái này gây nguy hiểm. 138 00:11:26,260 --> 00:11:30,180 Ồ, uh, thôi nào, uh, Cháu sẽ trao đổi với chú. 139 00:11:32,940 --> 00:11:34,660 Cẩn thận đấy. 140 00:11:38,540 --> 00:11:41,340 [glass shatters] 141 00:11:42,380 --> 00:11:45,940 - Cháu xin lỗi về cửa sổ đó. - Vâng, nó đã xảy ra. 142 00:11:49,620 --> 00:11:52,739 - [music plays] - Cháu thích chiếc xe tải của chú. 143 00:11:52,740 --> 00:11:55,419 Cám ơn.Chú vừa mới mua nó đấy. 144 00:11:55,420 --> 00:11:57,100 Cháu lái được không? 145 00:11:58,460 --> 00:12:01,940 - Dù sao chú cũng muốn biết cháu bao nhiêu tuổi? - 12. 146 00:12:02,900 --> 00:12:06,179 Chú mà lại để cho cậu bé 12 tuổi lái chiếc xe tải mới mua à? 147 00:12:06,180 --> 00:12:08,779 - Được không? Tuyệt. - Không được. 148 00:12:08,780 --> 00:12:11,299 Chú vừa nói với cháu là có thể 149 00:12:11,300 --> 00:12:13,579 Ý chú nói là không thể. 150 00:12:13,580 --> 00:12:17,179 Nói chuyện với chú khó hiểu quá. 151 00:12:17,180 --> 00:12:20,939 Chà, có lẽ chúng ta nên không nói một lúc. 152 00:12:20,940 --> 00:12:21,940 Đồng ý. 153 00:12:25,580 --> 00:12:28,499 - Vậy, chúng ta sẽ đi đâu? - Cháu lại nói nữa rồi. 154 00:12:28,500 --> 00:12:30,660 Im lặng thì buồn lắm. 155 00:12:31,780 --> 00:12:34,899 - Chúng ta sẽ đến Marina. - Tại sao? 156 00:12:34,900 --> 00:12:37,379 Lấy một số đồ trên thuyền của chú, 157 00:12:37,380 --> 00:12:39,659 Sau đó hủy cuộc hẹn với cô gái. 158 00:12:39,660 --> 00:12:41,979 - Chú giận dỗi à? - Không phải. 159 00:12:41,980 --> 00:12:43,859 Cô ấy đẹp không? 160 00:12:43,860 --> 00:12:45,940 Chú thực sự chẳng để ý nữa. 161 00:12:47,540 --> 00:12:51,339 - Gần đây Cháu hay để ý điều đó rất kỹ. - Để ý cái gì? 162 00:12:51,340 --> 00:12:53,380 Xem cô ấy có đẹp không. 163 00:12:55,540 --> 00:12:59,220 Vậy chú lên kế hoạch gì với cô ấy? 164 00:13:00,940 --> 00:13:04,699 Cháu nên biết là cô ấy chỉ mời chú ăn tối thôi. 165 00:13:04,700 --> 00:13:06,579 - Suốt cả đêm sao? - Cái gì? 166 00:13:06,580 --> 00:13:09,819 Đừng bận tâm.Như vậy cô ấy đang nấu gì? 167 00:13:09,820 --> 00:13:13,219 Cháu tò mò quá đấy. 168 00:13:13,220 --> 00:13:17,379 - Anh em là vậy đó. - Chú đâu phải anh trai của cháu,Cậu nhóc. 169 00:13:17,380 --> 00:13:19,380 Chơi game đi. 170 00:13:20,340 --> 00:13:22,819 - Chú sống ở đây à? - Ừ. 171 00:13:22,820 --> 00:13:24,659 Đẹp đấy. 172 00:13:24,660 --> 00:13:27,259 Lúc nào cháu cũng muốn sống trên thuyền. 173 00:13:27,260 --> 00:13:29,620 Có lẽ cháu sẽ được dịp khác. 174 00:13:31,500 --> 00:13:34,379 - Hiểu ý cháu chứ? - Cái gì? 175 00:13:34,380 --> 00:13:38,699 Cháu ... để ý các cô gái. 176 00:13:38,700 --> 00:13:41,380 Ha ha.Không chết được đâu. 177 00:13:42,380 --> 00:13:44,859 Ừm. Có cái gì đó thơm quá. 178 00:13:44,860 --> 00:13:47,220 Đúng. Chính nó đây rồi. 179 00:13:48,580 --> 00:13:50,819 Lisa.Xin chào. 180 00:13:50,820 --> 00:13:54,379 Em ở đây, Joe.Lên tàu đi. 181 00:13:54,380 --> 00:13:57,659 Chà.Cô ấy đẹp thật. 182 00:13:57,660 --> 00:13:59,739 Ừ.Không xấu. 183 00:13:59,740 --> 00:14:02,699 Chà .Có một số tàu . 184 00:14:02,700 --> 00:14:04,540 Nó là con thuyền thôi. 185 00:14:05,500 --> 00:14:09,699 - Thuyền của chú cũng như vậy à? - Ừ ... ừ, đại loại như vậy. 186 00:14:09,700 --> 00:14:11,500 Nó màu xanh. 187 00:14:12,260 --> 00:14:15,779 - Rất vui khi anh đã đến - Tôi cũng vậy. 188 00:14:15,780 --> 00:14:18,620 Nhưng cháu nghĩ chú đã nói là hủy cuộc hẹn mà ... 189 00:14:19,660 --> 00:14:22,539 Mong cô không phiền lòng. Vì tôi phải mang cậu ta theo. 190 00:14:22,540 --> 00:14:25,139 Chào cô.Cháu là Hiro,em của Joe. 191 00:14:25,140 --> 00:14:27,659 Cậu ta không phải là em tôi đâu. 192 00:14:27,660 --> 00:14:30,659 - Em của mẹ kế. - Rất vui được gặp cháu, Hiro. 193 00:14:30,660 --> 00:14:33,580 Rất hân hạnh cho cháu. 194 00:14:40,780 --> 00:14:42,979 Bỏ trò đó đi. 195 00:14:42,980 --> 00:14:47,579 - Cậu ấy dễ thương quá ,anh yêu - Ừ,ánh sáng của đời tôi đó. 196 00:14:47,580 --> 00:14:50,380 Thôi nào lên tàu đi các bạn? 197 00:14:54,540 --> 00:14:56,259 Bám chắc vào. 198 00:14:56,260 --> 00:14:58,859 - Cô định đánh véc ni cả con thuyền à? - Ừ.Cô định làm như vậy 199 00:14:58,860 --> 00:15:00,179 Cô không biết làm thế nào để gặp chú ấy. 200 00:15:00,180 --> 00:15:02,779 Cô làm việc không xa tàu chú ấy suốt hai tuần . 201 00:15:02,780 --> 00:15:04,179 Chú ấy chẳng bao giờ để ý tới cô. 202 00:15:04,180 --> 00:15:08,259 - Tôi nghĩ cô là con trai đấy. - Vâng.Đúng thế .Vài người như thế. 203 00:15:08,260 --> 00:15:12,219 Vì vậy ...Em đã sắp đặt mọi chuyện. 204 00:15:12,220 --> 00:15:14,180 Tôi rất vui vì cô đã làm thế. 205 00:15:15,700 --> 00:15:18,299 - Đó là lý do có bữa tối hôm này hả? - Ừ. 206 00:15:18,300 --> 00:15:20,659 - Cám ơn. - Cám ơn cô. 207 00:15:20,660 --> 00:15:23,660 Nhưng hãy đợi cho đến khi anh thử xong món tráng miệng của em làm đã. 208 00:15:59,380 --> 00:16:00,900 [gasp] 209 00:16:01,660 --> 00:16:06,339 - Ông là ai? - Một người bạn của cha cô. 210 00:16:06,340 --> 00:16:08,340 [muffled scream] 211 00:16:08,620 --> 00:16:11,940 Không tệ ... đối với một tân binh. 212 00:16:23,420 --> 00:16:25,459 Cháu ở đây nhé .Chú phải đi xuống phía dưới. 213 00:16:25,460 --> 00:16:26,460 Tại sao? 214 00:16:26,461 --> 00:16:31,419 Chú, ừ, muốn nói chuyện một mình với cô Lisa một chút. 215 00:16:31,420 --> 00:16:34,379 Ồ,Cháu hiểu rồi. 216 00:16:34,380 --> 00:16:36,459 Được đấy.Thật mát mẻ. 217 00:16:36,460 --> 00:16:38,340 Cứ liều để thử đi. 218 00:16:39,340 --> 00:16:42,340 Chú chỉ đi giúp cô ấy làm món tráng miệng thôi. 219 00:16:51,340 --> 00:16:54,260 - Lisa. - [clunk] 220 00:17:01,300 --> 00:17:03,020 Lisa? 221 00:17:07,820 --> 00:17:09,620 Joe! 222 00:17:11,220 --> 00:17:13,420 Kẻ nào đó đã bắt cô Lisa rồi. 223 00:17:29,500 --> 00:17:30,980 Ái chà! 224 00:17:41,300 --> 00:17:42,700 Ái chà. 225 00:17:45,420 --> 00:17:47,740 Ái chà! A! 226 00:17:52,620 --> 00:17:54,980 Ái chà ! A! 227 00:18:00,740 --> 00:18:02,620 Ohh! Coi chừng! 228 00:18:07,260 --> 00:18:08,700 Ái chà! 229 00:19:08,900 --> 00:19:13,139 - Cháu ổn chứ? - Cháu sợ quá nên đã nuốt kẹo cao su rồi. 230 00:19:13,140 --> 00:19:15,100 Cháu ở đây nhé. 231 00:19:18,860 --> 00:19:20,580 [engine starts] 232 00:19:22,940 --> 00:19:24,660 Dữ dội thật. 233 00:19:29,260 --> 00:19:31,300 [siren] 234 00:20:02,420 --> 00:20:04,260 Đừng lo gì hết! 235 00:20:13,860 --> 00:20:15,700 Này... 236 00:20:16,500 --> 00:20:18,580 Này!Cháu làm cái gì vậy? 237 00:20:24,620 --> 00:20:27,819 Dừng lại! Chiếc xe hoàn toàn mới đấy! 238 00:20:27,820 --> 00:20:29,539 Này .Nhóc! 239 00:20:29,540 --> 00:20:31,100 Để chú lái cho! 240 00:20:33,540 --> 00:20:35,780 Chúng ta ra khỏi đây thôi! 241 00:20:51,900 --> 00:20:54,219 Cháu làm cái gì đấy? Lui ra. 242 00:20:54,220 --> 00:20:56,259 Cháu không.Chúng ta sẽ mất dấu chúng nó. 243 00:20:56,260 --> 00:20:58,180 [horn blares] 244 00:20:59,580 --> 00:21:02,139 Cháu đã xử lý tình huống này nhanh chưa? 245 00:21:02,140 --> 00:21:05,179 Cháu trước đây chưa bao giờ lái xe tải cả. 246 00:21:05,180 --> 00:21:07,100 Thật đấy. 247 00:21:07,780 --> 00:21:10,939 Cần số ở bên phải thì tốt hơn. 248 00:21:10,940 --> 00:21:12,740 Được rồi, Được rồi. 249 00:21:14,660 --> 00:21:17,779 Chúng ta khởi đầu không được suôn sẻ lắm đâu nhóc. 250 00:21:17,780 --> 00:21:19,420 Coi chừng! 251 00:21:43,300 --> 00:21:45,739 Trò đùa sao? Thực ra chú muốn biết cháu lái xe được bao lâu rồi? 252 00:21:45,740 --> 00:21:48,779 Chà,đây là lần duy nhất cháu lái xe trên thực tế đấy. 253 00:21:48,780 --> 00:21:51,139 Cháu chỉ lái xe trong game thôi. 254 00:21:51,140 --> 00:21:53,259 Cuộc sống không phải là chơi game. 255 00:21:53,260 --> 00:21:56,020 - Có lẽ vậy. - Ai mà biết được? 256 00:21:56,860 --> 00:21:59,459 - Bỏ tay ra. - Chú định hướng dẫn cháu nữa à? 257 00:21:59,460 --> 00:22:01,819 - Chú hướng dẫn gì nữa? - Chúng ta không biết làm gì nữa. 258 00:22:01,820 --> 00:22:03,819 Ai bắt cô gái ấy và tại sao lại làm vậy? 259 00:22:03,820 --> 00:22:06,739 - Chú không biết. - Tại sao chúng ta đuổi theo bọn chúng? 260 00:22:06,740 --> 00:22:08,259 Chú không biết. 261 00:22:08,260 --> 00:22:10,899 - Có vẻ chúng ta làm đúng đấy? - Đúng vậy. 262 00:22:10,900 --> 00:22:13,539 Có lẽ cháu đã đúng .Cuộc sống cũng chỉ là trò chơi thôi. 263 00:22:13,540 --> 00:22:14,980 Coi chừng! 264 00:22:37,220 --> 00:22:40,259 Này anh bạn .Còn bao lâu nữa? 265 00:22:40,260 --> 00:22:41,659 Còn vài cái ở kia nữa. 266 00:22:41,660 --> 00:22:45,419 Khởi động trước đi.Tôi sẽ gọi anh khi xong xuôi công việc. 267 00:22:45,420 --> 00:22:47,140 Cám ơn . 268 00:23:27,420 --> 00:23:32,500 Chú muốn cháu gọi điện cho cảnh sát và ngồi chờ trong xe . 269 00:23:33,500 --> 00:23:36,100 Chú định làm gì vậy? 270 00:25:32,980 --> 00:25:35,419 [Game Boy beeping] 271 00:25:35,420 --> 00:25:38,660 - Không.Không thể được. - Ừ. 272 00:25:40,900 --> 00:25:42,500 Hiro. 273 00:25:53,460 --> 00:25:55,979 Chú bảo cháu gọi điện cho cảnh sát đi. 274 00:25:55,980 --> 00:25:59,140 Cháu đã gọi.Họ bảo cháu tắt TV đi. 275 00:26:01,500 --> 00:26:04,180 Ò.Chú đang làm la bàn hả? 276 00:26:05,020 --> 00:26:07,380 Chúng ta đang đi theo hướng nào? 277 00:26:08,380 --> 00:26:12,500 Có vẻ như, Ừ ...Hướng đông nam. 278 00:26:13,340 --> 00:26:15,620 Nam Mỹ à? 279 00:26:16,580 --> 00:26:20,179 - Thực sự là lắm mồm. - Nghe này .Khi chúng ta hạ cánh... 280 00:26:20,180 --> 00:26:21,780 Chú lại nói rồi. 281 00:26:23,580 --> 00:26:26,660 Cháu là người đầu tiên lên máy bay quay về Florida. 282 00:26:28,900 --> 00:26:31,619 Nhưng chú cần cháu mà, Joe. 283 00:26:31,620 --> 00:26:34,460 Cháu mà ở bên chú thì chú điên cái đầu thêm. 284 00:28:01,980 --> 00:28:05,540 - Chúng ta đang ở đâu? - Yên lặng nào.Chú đang quan sát. 285 00:28:07,700 --> 00:28:10,539 - Cháu làm gì đấy? - Chú chưa ăn bánh Snack hiệu Doritos bao giờ à? 286 00:28:10,540 --> 00:28:12,219 Chú biết hiệu Doritos. 287 00:28:12,220 --> 00:28:15,339 Cháu đã tìm thấy tất cả bánh đó ở đây. Chú có ăn không? 288 00:28:15,340 --> 00:28:16,899 Hãy im lặng. 289 00:28:16,900 --> 00:28:19,100 Và nhai nhẹ nhàng. 290 00:28:30,140 --> 00:28:32,620 Chúc mừng tới Venezuela. 291 00:28:33,300 --> 00:28:35,380 Cám ơn. 292 00:28:36,180 --> 00:28:37,430 Im lặng. 293 00:28:43,420 --> 00:28:45,219 Hiro. 294 00:28:45,220 --> 00:28:48,979 - Làm sao cháu đến được đây? - Chú có nhớ cháu không? 295 00:28:48,980 --> 00:28:51,779 - Trông chú tệ quá. - Chú ổn. 296 00:28:51,780 --> 00:28:55,299 - Cháu đến để nói lời tạm biệt chú. - Ý cháu nói lời tạm biệt là sao? 297 00:28:55,300 --> 00:28:56,899 Cháu sẽ bay chuyến bay tiếp theo. 298 00:28:56,900 --> 00:29:01,379 - Làm sao cháu có được vé? - Chú đoán thử xem tại sao. 299 00:29:01,380 --> 00:29:03,299 Cái gì...Đợi một chút. 300 00:29:03,300 --> 00:29:04,819 Cái gì? 301 00:29:04,820 --> 00:29:07,579 Có lẽ cháu nên ở lại một lát nữa. 302 00:29:07,580 --> 00:29:10,739 - Vì sao vậy? - Có lẽ chú cần cháu giúp. 303 00:29:10,740 --> 00:29:12,860 Cháu không nghe thấy chú nói. 304 00:29:13,980 --> 00:29:16,500 Chú nói cần cháu giúp. 305 00:29:17,500 --> 00:29:20,219 - Cháu giúp chú à? - Ừ. 306 00:29:20,220 --> 00:29:22,339 Chú cần cháu à? 307 00:29:22,340 --> 00:29:26,939 - Chỉ trong chốc lát thôi. - À ... Cháu không biết đâu, Joe. 308 00:29:26,940 --> 00:29:30,659 - Cháu đã có kế hoạch lên máy bay rồi. - Ồ. 309 00:29:30,660 --> 00:29:33,460 Được rồi .Tốt .Tốt thôi. 310 00:29:34,820 --> 00:29:36,780 Tạm biệt Hiro. 311 00:29:39,820 --> 00:29:41,179 Chờ đã. 312 00:29:41,180 --> 00:29:43,379 - Với một điều kiện. - Điều kiện gì? 313 00:29:43,380 --> 00:29:45,819 Chú phải dạy cho cháu Ninjitsu. 314 00:29:45,820 --> 00:29:48,420 - Chú không dạy con nít. - Tại sao không? 315 00:29:49,420 --> 00:29:52,139 Hãy nghe đây Hiro,Đây là một việc quan trọng .Ngay bây giờ. 316 00:29:52,140 --> 00:29:55,299 Chú cần cháu tìm ra đại sự quán Mỹ. 317 00:29:55,300 --> 00:29:58,100 - Nhờ họ giúp đỡ .Đồng ý chứ? - Đồng ý. 318 00:30:00,660 --> 00:30:03,619 - Giờ thì sao? - Cháu đã đúng phải không? 319 00:30:03,620 --> 00:30:06,579 - Giờ thì sao? - Chú là một chàng trai tử tế. 320 00:30:06,580 --> 00:30:08,500 Đi khỏi đây ngay. 321 00:30:09,780 --> 00:30:11,819 Cẩn thận đấy. 322 00:30:11,820 --> 00:30:15,219 Nếu ông không hợp tác,Tiến sĩ, hậu quả sẽ là ... 323 00:30:15,220 --> 00:30:16,820 Không!Đợi đã! 324 00:30:17,380 --> 00:30:19,299 - Lisa! - Bố! 325 00:30:19,300 --> 00:30:22,059 Điều này là sao hả, Glock? 326 00:30:22,060 --> 00:30:24,540 Tôi nghĩ ông biết mà. 327 00:30:25,340 --> 00:30:29,779 Ông có chính xác 1 phút để cân nhắc lại quan điểm của ông,Tiến sĩ. 328 00:30:29,780 --> 00:30:31,580 Cái gì đã xảy ra vậy? 329 00:30:32,500 --> 00:30:35,059 Bố thật là một kẻ ngốc. 330 00:30:35,060 --> 00:30:37,380 Bọn chúng đã lợi dụng bố. 331 00:30:39,140 --> 00:30:43,259 Nhưng Lisa bố đã nghiên cứu ra thuốc diệt côn trùng hoàn hảo. 332 00:30:43,260 --> 00:30:48,459 Z-B-12 hoạt động trong vòng vài giây và không để lại dư lượng độc hại. 333 00:30:48,460 --> 00:30:49,739 Thật tuyệt vời,bố. 334 00:30:49,740 --> 00:30:52,259 Bố cũng nghĩ như vậy.Bố cũng nghĩ như vậy. 335 00:30:52,260 --> 00:30:53,899 Nhưng ở nồng độ cao, 336 00:30:53,900 --> 00:30:58,619 Z-B-12 phá hủy hệ thần kinh của con người, 337 00:30:58,620 --> 00:31:03,059 và Glock muốn bố biến nó thành khí độc cho tướng Zubino. 338 00:31:03,060 --> 00:31:06,619 Hắn ta là một kẻ điên, một kẻ điên. Nhưng bố sẽ ngăn chúng lại. 339 00:31:06,620 --> 00:31:09,179 Khi bọn chúng thử nghiệm nó,nó sẽ phát nổ sớm, 340 00:31:09,180 --> 00:31:11,699 Và Glock và tướng Zubino sẽ chết. 341 00:31:11,700 --> 00:31:15,100 - Nhưng bố cũng sẽ có mặt ở đó. - Bố không quan tâm 342 00:31:15,620 --> 00:31:17,700 Không được! Chờ đã! 343 00:31:20,500 --> 00:31:23,339 Chúng ta đã đạt được thỏa hiệp chưa, Tiến sĩ? 344 00:31:23,340 --> 00:31:24,940 Thỏa hiệp à? 345 00:31:43,700 --> 00:31:46,660 - Cậu bé chờ ở đây. - Con chờ ở đây tốt hơn đấy,con trai. 346 00:31:56,460 --> 00:31:58,460 [phone rings] 347 00:31:59,900 --> 00:32:03,219 - Đúng.Ai đấy? - Tôi đây... Halden. 348 00:32:03,220 --> 00:32:06,819 - Vâng, thưa Đại sứ? - Anh ấy tự nhận là người Mỹ. 349 00:32:06,820 --> 00:32:08,899 Anh ta không có hộ chiếu. Tôi đang kiểm tra. 350 00:32:08,900 --> 00:32:12,299 Anh ta có thể gây ra vấn đề lớn cho chúng ta. 351 00:32:12,300 --> 00:32:15,179 Tôi trả tiền cho ông để tìm ra giải pháp, chứ không phải là một vấn đề,Ngài Haldem. 352 00:32:15,180 --> 00:32:18,939 Đừng lo lắng. Khi chúng ta nói chuyện, anh ấy đang trên đường đến nhà tù Krikesh. 353 00:32:18,940 --> 00:32:21,059 Mọi người nói chuyện trong nhà tù, phải không? 354 00:32:21,060 --> 00:32:24,259 - Anh ta có thể nói chuyện với ai? Tôi giả sử... - Dẹp cái giả sử đi! 355 00:32:24,260 --> 00:32:26,259 Nếu tên Mỹ này có đủ tài tháo vát 356 00:32:26,260 --> 00:32:30,699 để tìm đường đến Caracas,như thế thì tôi không muốn hắn còn sống sót. 357 00:32:30,700 --> 00:32:33,059 Họ đi tuyến đường nào để đến Krikesh? 358 00:32:33,060 --> 00:32:35,779 - Joe! - Hiro.Chú sẽ ổn thôi. 359 00:32:35,780 --> 00:32:39,419 - Cháu ở lại với ngài Đại sứ Halden. - Chuyện gì vậy, thưa ông? 360 00:32:39,420 --> 00:32:42,059 Họ buộc tội Joe hoạt động gián điệp. 361 00:32:42,060 --> 00:32:44,100 Chú ấy không phải là điệp viên. 362 00:32:44,820 --> 00:32:46,499 Chú ấy không làm gì cả. 363 00:32:46,500 --> 00:32:49,419 Họ buộc tội chú ấy bất cứ điều gì họ muốn. 364 00:32:49,420 --> 00:32:51,019 Chuyện gì sẽ xảy ra với chú ấy? 365 00:32:51,020 --> 00:32:53,540 Họ đưa cậu ấy đi đến nhà tù để giam giữ. 366 00:32:54,420 --> 00:32:57,340 Những việc này cần có thời gian. Bây giờ, thật không may ... 367 00:33:14,980 --> 00:33:16,860 [speaking spanish] 368 00:33:38,500 --> 00:33:41,339 Trả lại đây,nhóc con! Xe đạp của tôi! 369 00:33:41,340 --> 00:33:43,420 Sự thật là nó ăn cắp xe đạp của tôi. 370 00:35:04,780 --> 00:35:06,940 [honk honk honk] 371 00:36:14,140 --> 00:36:17,140 Chào anh bạn. Muốn ăn táo không? 372 00:36:18,380 --> 00:36:19,579 Hiro à? 373 00:36:19,580 --> 00:36:22,220 Ngạc nhiên chưa .Ngạc nhiên chưa. 374 00:36:23,060 --> 00:36:25,099 Cháu làm gì vậy? 375 00:36:25,100 --> 00:36:28,259 Lái xe.Cháu kiểm soát tình hình rồi. 376 00:36:28,260 --> 00:36:29,940 Chú sao rồi? 377 00:36:30,660 --> 00:36:32,339 Thật khủng khiếp. 378 00:36:32,340 --> 00:36:34,099 - Quay lại đi. - Không được đâu. 379 00:36:34,100 --> 00:36:36,740 Không có chỗ nào để quay xe. 380 00:36:38,900 --> 00:36:42,300 - Không đùa đâu.Để chú lái cho. - Thư giãn đi. 381 00:36:43,220 --> 00:36:45,700 Cháu sẽ đánh thức chú khi chúng ta đến nơi. 382 00:36:46,380 --> 00:36:48,180 Còn quả táo đâu rồi? 383 00:36:53,020 --> 00:36:55,900 Thôi ăn luôn đi. 384 00:36:58,700 --> 00:37:02,020 - Hiro. - Vâng, Joe sao cơ? 385 00:37:03,300 --> 00:37:07,340 - Làm thế nào cháu làm được điều này? - Bí mật của cháu. 386 00:37:08,340 --> 00:37:10,660 Đưa chú đến nơi đó đi nhóc. 387 00:37:39,220 --> 00:37:40,780 Hiro,Chuyện gì xảy ra vậy? 388 00:37:43,460 --> 00:37:45,059 Bước ra ngoài ngay, nhóc! 389 00:37:45,060 --> 00:37:47,659 Này! Tránh ra!Tránh ra! 390 00:37:47,660 --> 00:37:50,179 Thả tôi ra!Buông tôi ra! 391 00:37:50,180 --> 00:37:53,460 - Thả tôi ra! - Aah! 392 00:37:53,700 --> 00:37:56,339 Aah! Aah! 393 00:37:56,340 --> 00:38:01,100 Aah! Ah... Thằng đó nó chọc vào mắt tao. 394 00:38:03,180 --> 00:38:07,139 Không,Không! Dừng lại!Dừng lại! Không! 395 00:38:07,140 --> 00:38:09,299 Dừng lại! 396 00:38:09,300 --> 00:38:13,379 Không! Dừng lại! Không! 397 00:38:13,380 --> 00:38:15,700 Không! Dừng lại! 398 00:38:41,420 --> 00:38:42,420 Aah! 399 00:38:43,340 --> 00:38:46,580 Nếu mày muốn đánh tao thì hãy đánh mạnh lên. 400 00:38:51,740 --> 00:38:54,060 Joe! Chú còn sống! 401 00:38:54,980 --> 00:38:56,459 Chỉ suýt chết thôi. 402 00:38:56,460 --> 00:38:59,619 - Những thằng đó là ai? - Ồ bọn điên đấy mà. 403 00:38:59,620 --> 00:39:01,459 Họ như ăn tươi nuốt sống cháu . 404 00:39:01,460 --> 00:39:03,779 Chú đã nhận ra một đứa từ sân bay. 405 00:39:03,780 --> 00:39:04,979 Hắn bắt Lisa. 406 00:39:04,980 --> 00:39:08,019 Trời đất ơi. Có chuyện gì với cô gái này hả, Joe? 407 00:39:08,020 --> 00:39:10,099 Đó là một câu hỏi hay đấy. 408 00:39:10,100 --> 00:39:13,020 Nào. Đưa cháu xuống, anh bạn. 409 00:39:14,140 --> 00:39:16,139 Làm ơn ? Đưa cháu xuống. 410 00:39:16,140 --> 00:39:17,860 [boom] 411 00:39:18,700 --> 00:39:20,900 Cứ yên đó đi nhóc. 412 00:39:23,180 --> 00:39:24,180 Ninjas! 413 00:39:43,100 --> 00:39:44,860 Ninjas! 414 00:39:49,340 --> 00:39:52,339 Joe! Joe! Joe!Cứu! 415 00:39:52,340 --> 00:39:53,939 Cứu cháu! 416 00:39:53,940 --> 00:39:56,659 Joe! Cứu!Cứu! 417 00:39:56,660 --> 00:39:58,180 Cứu! 418 00:39:59,900 --> 00:40:01,460 Cứu cháu, Joe! 419 00:40:05,780 --> 00:40:08,020 Cứu cháu! 420 00:40:09,260 --> 00:40:10,260 Joe! 421 00:40:13,700 --> 00:40:15,939 Cứu! 422 00:40:15,940 --> 00:40:17,579 Đi thôi! 423 00:40:17,580 --> 00:40:19,819 Cứu! Joe! 424 00:40:19,820 --> 00:40:24,220 Cứu cháu!Cứu cháu, Joe! 425 00:40:28,460 --> 00:40:30,820 Joe! Uhh! 426 00:42:37,260 --> 00:42:38,740 Joe. 427 00:42:42,100 --> 00:42:44,100 Aah! Aah! 428 00:42:49,740 --> 00:42:51,380 Ôi... 429 00:42:52,180 --> 00:42:54,140 Ôi Chúa. 430 00:42:54,580 --> 00:42:57,379 Ôi Chúa, Joe. 431 00:42:57,380 --> 00:42:58,659 Chú thật tuyệt vời. 432 00:42:58,660 --> 00:43:01,499 Chú thực sự đã cho chúng tan xác. Bùm! Bam! Baah! 433 00:43:01,500 --> 00:43:03,859 Chúa ơi, điều đó thật đã quá. Chú thật tuyệt vời. 434 00:43:03,860 --> 00:43:06,699 Chú phải dạy cháu những đòn đó, được chứ? 435 00:43:06,700 --> 00:43:09,859 Này.Dạy cháu cách sử dụng thứ này đi. 436 00:43:09,860 --> 00:43:12,020 Thôi nào.Nhanh lên. 437 00:43:13,180 --> 00:43:14,740 Hứa với cháu đi. 438 00:43:16,180 --> 00:43:17,430 Cái gì? 439 00:43:18,660 --> 00:43:21,939 - Cháu đang cười khúc khích về cái gì vậy? - Tại sao không? 440 00:43:21,940 --> 00:43:24,859 - Chúng ta không biết mình đang làm gì ... - Đúng đấy. 441 00:43:24,860 --> 00:43:27,259 - Tại sao chúng ta làm điều đó ... - Cũng đúng. 442 00:43:27,260 --> 00:43:29,539 - Tại sao Lisa lại gặp rắc rối. - Đúng. 443 00:43:29,540 --> 00:43:31,419 - Sao? - Sao cái gì? 444 00:43:31,420 --> 00:43:33,739 Vậy có gì mà cười? 445 00:43:33,740 --> 00:43:37,019 Chà, có lẽ nó có gì đó tác động đến người cha 446 00:43:37,020 --> 00:43:40,339 - Bố của Lisa à? - Ừ. Cô ấy nói ông ấy là ... 447 00:43:40,340 --> 00:43:43,700 - Nhà khoa học. - Đúng vậy. Ừ. 448 00:43:44,540 --> 00:43:48,179 - Đúng vậy về cái gì? - Tốt ... 449 00:43:48,180 --> 00:43:50,539 Các nhà khoa học luôn luôn làm rối tung thế giới 450 00:43:50,540 --> 00:43:53,139 - với cách này hay cách khác. - Ừ. 451 00:43:53,140 --> 00:43:56,780 Đó có thể là một đầu mối. Chắc chắn rồi.Chính là nó. 452 00:44:00,420 --> 00:44:03,459 Chà,Chú rất vui vì cháu đã làm sáng tỏ tất cả mọi chuyện. 453 00:44:03,460 --> 00:44:05,499 Điều chú phải làm là đi hỏi. 454 00:44:05,500 --> 00:44:07,299 Cảm ơn. Bây giờ cháu lên đường về nhà,Nhóc. 455 00:44:07,300 --> 00:44:09,859 Nhưng chú cần cháu mà. 456 00:44:09,860 --> 00:44:13,939 Nghe đây, Người bạn,từ giờ trở đi ... 457 00:44:13,940 --> 00:44:18,060 - Hãy gọi chú là Ninja đơn độc. - Joe ... 458 00:44:28,460 --> 00:44:29,460 Đi! 459 00:44:33,780 --> 00:44:35,500 Joe! 460 00:44:44,500 --> 00:44:45,860 Hiro! 461 00:45:06,340 --> 00:45:08,419 Ha ha ha ha! 462 00:45:08,420 --> 00:45:10,140 Tôi hạ được hắn rồi. 463 00:45:13,220 --> 00:45:15,940 Tôi hạ được hắn rồi. 464 00:45:28,940 --> 00:45:32,939 Ông ơi, ông có biết Đại sứ quán Mỹ ở đâu không? 465 00:45:32,940 --> 00:45:35,180 Chú không hiểu cháu nói gì. 466 00:45:51,540 --> 00:45:54,540 Sư phụ Tetsu, tôi đã thất bại. 467 00:45:55,180 --> 00:45:58,419 Tôi đã mất cậu bé và cần giúp đỡ. 468 00:45:58,420 --> 00:46:01,140 Xin vui lòng chỉ cho tôi bằng một tín hiệu. 469 00:46:08,100 --> 00:46:09,350 Nghe này. 470 00:46:10,700 --> 00:46:13,139 [Game Boy beeps] 471 00:46:13,140 --> 00:46:14,939 Tôi cho các cậu cái này 472 00:46:14,940 --> 00:46:18,620 Nếu các cậu chỉ cho tôi đại sứ quán Mỹ ở đâu. 473 00:46:21,660 --> 00:46:23,780 Đại sứ quán Mỹ à? 474 00:46:30,900 --> 00:46:33,220 [crying] 475 00:46:33,980 --> 00:46:37,860 Có ai biết đại sứ quán Mỹ ở đâu không? 476 00:47:32,780 --> 00:47:36,220 Có ai biết đại sứ quán Mỹ ở đâu không? 477 00:47:50,500 --> 00:47:53,020 [speaking spanish] 478 00:48:36,900 --> 00:48:38,819 Tên ăn trộm! 479 00:48:38,820 --> 00:48:41,340 Thả tôi ra! 480 00:48:46,060 --> 00:48:49,019 Mày là của tao. 481 00:48:49,020 --> 00:48:51,299 Thả tôi ra! 482 00:48:51,300 --> 00:48:58,819 Mày đến đây để ăn trộm ở LaGuaira,Như vậy mày phải thanh toán bằng ngón tay của mày. 483 00:48:58,820 --> 00:48:59,820 Này. 484 00:49:03,180 --> 00:49:04,180 Aah! 485 00:49:06,060 --> 00:49:09,379 - Đu đủ à? - Joe! 486 00:49:09,380 --> 00:49:11,460 Rất vui được gặp lại cậu, nhóc. 487 00:49:44,780 --> 00:49:47,860 Leo lên lưng chú ngay. 488 00:49:49,500 --> 00:49:51,300 Cháu sẵn sàng chưa? 489 00:49:52,740 --> 00:49:55,020 Bay thôi. 490 00:50:14,380 --> 00:50:16,379 Như đóng phim vậy. 491 00:50:16,380 --> 00:50:18,180 Ha ha ha ha! 492 00:50:25,860 --> 00:50:28,459 Ý ngài là sao,một Ninja Mỹ à? 493 00:50:28,460 --> 00:50:31,699 Thật là nực cười. Chỉ duy nhất có một Ninja chiến đấu được như hắn ta à. 494 00:50:31,700 --> 00:50:34,059 Hắn ta là người Mỹ,là người bạn của cô gái. 495 00:50:34,060 --> 00:50:37,979 Và nếu hắn phát hiện ra tôi tham gia thì coi như sự nghiệp của tôi đã kết thúc. 496 00:50:37,980 --> 00:50:42,139 Sự nghiệp của ngài tôi ít quan tâm lắm, thưa ngài Đại sứ. 497 00:50:42,140 --> 00:50:46,259 Đối với việc này tôi chỉ quan tâm đến ... tên Mỹ ...và Ninja ... 498 00:50:46,260 --> 00:50:49,299 Hắn có thể đến đại sứ quán của ngài. 499 00:50:49,300 --> 00:50:50,899 Khi hắn ta đến hãy mang hắn đến chỗ tôi 500 00:50:50,900 --> 00:50:53,979 - Tôi có quyền lựa chọn không? - Không. 501 00:50:53,980 --> 00:50:58,539 Đừng quay lại đây trừ khi ngài mang theo tên Mỹ đó. 502 00:50:58,540 --> 00:51:01,179 Tôi sẽ ở trên,ừ,Du thuyền của Đại tướng. 503 00:51:01,180 --> 00:51:04,740 Ngài biết cách gặp tôi rồi đấy 504 00:51:09,780 --> 00:51:11,779 Ông ta không còn đáng tin cậy nữa. 505 00:51:11,780 --> 00:51:16,740 Ùm, mang thằng này ...Ninja này đến đây cho tao. 506 00:51:19,780 --> 00:51:20,780 Đi. Đi! 507 00:51:23,740 --> 00:51:27,299 Một điều nữa, anh trai ... Được rồi, Joe ... 508 00:51:27,300 --> 00:51:29,939 Lần sau chú quyết định đóng vai Robin Hood, 509 00:51:29,940 --> 00:51:31,900 Thì phải quan sát trước khi nhảy đấy. 510 00:51:32,660 --> 00:51:36,780 - Cháu biết vấn đề của mình là gì không? - Cháu không có vấn đề gì cả. 511 00:51:39,340 --> 00:51:43,219 - Cháu vẫn nghĩ cuộc đời là một trò chơi. - Ồ, Như một trò chơi nào đó thôi. 512 00:51:43,220 --> 00:51:45,579 Cháu chưa bao giờ làm kẻ ngốc cho chính mình. 513 00:51:45,580 --> 00:51:49,419 - Mà nhảy vào một mớ cá thối hỗn độn. - Cháu cần được chỉ bảo thêm. 514 00:51:49,420 --> 00:51:52,619 Cháu cần vững vàng như người trưởng thành bình thường trong cuộc sống của mình. 515 00:51:52,620 --> 00:51:56,939 - Cháu cần phải quay lại trường . - Cháu nghe lời chú. 516 00:51:56,940 --> 00:52:00,939 Vì vậy, nếu chúng ta thoát khỏi chỗ này mà còn sống,cháu hãy trở lại trường học. 517 00:52:00,940 --> 00:52:03,139 Này.Đừng lo lắng nữa. 518 00:52:03,140 --> 00:52:05,579 - Cháu thích đến trường lắm. - Tốt đấy. 519 00:52:05,580 --> 00:52:07,659 Lần này chỉ coi như là một kỳ nghỉ ... 520 00:52:07,660 --> 00:52:09,580 Gặp gỡ anh trai lớn của mình. 521 00:52:14,860 --> 00:52:20,459 Nhóc .Chú muốn cháu giữ kín chuyện này 522 00:52:20,460 --> 00:52:22,699 - Cháu sẽ hứa với chú một điều ... - Vâng .Được thôi. 523 00:52:22,700 --> 00:52:25,779 Chúng ta sẽ luôn ở bên nhau,làm bạn trong cuộc đời. 524 00:52:25,780 --> 00:52:29,619 - Cháu hứa. - Bình tĩnh đã. 525 00:52:29,620 --> 00:52:33,859 Bây giờ chú muốn cháu không quá khích nữa 526 00:52:33,860 --> 00:52:36,779 Hãy tự kiểm soát bản thân mình để trở thành người bình thường. 527 00:52:36,780 --> 00:52:38,979 - Như chú à?. - Ừ.Như chú. 528 00:52:38,980 --> 00:52:42,260 - Đó là một thỏa thuận. - Không phải. 529 00:52:43,540 --> 00:52:46,739 - Không phải sao? - Chú không muốn cháu giống như chú. 530 00:52:46,740 --> 00:52:49,299 - Chú vừa nói như thế mà. - Ý chú muốn là ngược lại. 531 00:52:49,300 --> 00:52:51,659 - Tại sao? - Đó là một cách diễn đạt. 532 00:52:51,660 --> 00:52:53,099 Hãy nghe này. 533 00:52:53,100 --> 00:52:55,099 Nếu chúng ta hợp nhau, 534 00:52:55,100 --> 00:52:59,139 Chú phải nói thật những gì chú nghĩ. 535 00:52:59,140 --> 00:53:02,339 - Nói thật à? - Nói thật. 536 00:53:02,340 --> 00:53:05,299 Giống như khi cháu nói lái được xe tải của chú. 537 00:53:05,300 --> 00:53:07,379 Cháu đã lái được xe của chú rồi. 538 00:53:07,380 --> 00:53:09,420 Cháu đã làm được .Thừa nhận đi. 539 00:53:30,500 --> 00:53:32,180 Tiếp theo à? 540 00:53:38,060 --> 00:53:40,420 Chú phải hỏi. 541 00:53:58,260 --> 00:54:00,460 [Game Boy makes machine gun sound] 542 00:54:08,740 --> 00:54:10,620 Giơ tay lên. 543 00:54:12,420 --> 00:54:16,700 Đây là những trò chơi ...và đây là những trò chơi. 544 00:55:51,660 --> 00:55:52,660 Kutzo! 545 00:55:55,860 --> 00:55:59,900 Ta mong chờ cuộc chạm trán tiếp theo của chúng ta. 546 00:56:14,860 --> 00:56:16,819 Cô gái đó đang ở đâu? 547 00:56:16,820 --> 00:56:19,739 - Melia Caribe. - Ở đâu? 548 00:56:19,740 --> 00:56:22,420 Dinh tổng thống. 549 00:56:23,380 --> 00:56:25,260 [crack] 550 00:56:37,180 --> 00:56:38,980 [groans] 551 00:56:41,380 --> 00:56:45,699 Này. Bây giờ dậy đi.Ổn rồi.Dậy đi. 552 00:56:45,700 --> 00:56:46,859 Này,Nó ổn rồi. 553 00:56:46,860 --> 00:56:49,299 Nào,Cháu vừa trải qua cơn ác mộng. 554 00:56:49,300 --> 00:56:51,099 Bây giờ thì ổn rồi. 555 00:56:51,100 --> 00:56:52,860 Chuyện gì xảy ra vậy, Joe? 556 00:56:53,660 --> 00:56:58,020 Chúng ta bị 5 tên mặc đồ tía tấn công. 557 00:57:01,820 --> 00:57:03,500 Cháu muốn ngồi dậy à? 558 00:57:07,060 --> 00:57:08,780 Bây giờ cháu nhớ ra. 559 00:57:12,460 --> 00:57:16,139 Cháu đã trốn khi tên đó giết bố cháu. 560 00:57:16,140 --> 00:57:19,139 - Cháu là kẻ hèn nhát. - Không đâu.Không phải vậy.Cháu không phải vậy. 561 00:57:19,140 --> 00:57:22,459 Lại đây,lại đây.Nhìn chú đây này. 562 00:57:22,460 --> 00:57:25,779 Cháu sinh ra đã là một Ninja Tokyo. 563 00:57:25,780 --> 00:57:28,819 Cháu mạnh mẽ hơn và dũng cảm hơn 564 00:57:28,820 --> 00:57:30,819 bao giờ hết 565 00:57:30,820 --> 00:57:33,859 Đó là lý do vì sao cháu cần chú giúp đỡ, Joe. 566 00:57:33,860 --> 00:57:36,140 Dạy cháu môn Ninjitsu. 567 00:57:38,460 --> 00:57:39,820 Chú không dạy được. 568 00:57:41,700 --> 00:57:43,380 Hãy nghe này... 569 00:57:44,620 --> 00:57:47,340 Cháu biết em trai chú 570 00:57:49,260 --> 00:57:53,619 - Sao? - Ông Tetsu nói cho cháu nghe chú ấy đã bị giết trong chiến đấu. 571 00:57:53,620 --> 00:57:58,020 - Mm-hmm. - Nhưng đó không phải là lỗi của chú, Joe. 572 00:58:00,540 --> 00:58:02,820 Chú là thầy cậu ấy. 573 00:58:03,980 --> 00:58:05,899 Chú phải chịu trách nhiệm. 574 00:58:05,900 --> 00:58:08,779 Vâng,nhưng chú cũng không ngăn cản được chú ấy 575 00:58:08,780 --> 00:58:11,499 cũng như không ngăn cản được cháu vậy. 576 00:58:11,500 --> 00:58:15,020 Cháu phải đòi lại danh dự cho bố cháu. 577 00:58:16,660 --> 00:58:18,620 và cháu cần sự giúp đỡ của chú. 578 00:58:20,020 --> 00:58:22,540 Chúng ta cần nhau, Joe. 579 00:58:24,620 --> 00:58:25,620 Thật à? 580 00:58:31,620 --> 00:58:32,620 Thật đấy. 581 00:58:38,620 --> 00:58:44,860 Hãy xem, bên trong linh hồn cháu là tất cả sức mạnh của tổ tiên. 582 00:58:45,940 --> 00:58:50,820 Nhưng cháu phải đi sâu vào trái tim của mình để tìm thấy nó. 583 00:58:52,700 --> 00:58:55,299 Có 9 cấp độ về hình dạng sức mạnh 584 00:58:55,300 --> 00:58:58,019 sẽ giúp cháu tập trung năng lượng. 585 00:58:58,020 --> 00:59:00,180 Không phải vậy.Như thế này. 586 00:59:02,540 --> 00:59:03,739 Đúng rồi. 587 00:59:03,740 --> 00:59:06,100 Được.Tốt lắm. 588 00:59:07,020 --> 00:59:09,220 Bây giờ hãy tập trung. 589 00:59:11,020 --> 00:59:17,099 Đầu óc tỉnh táo và không nghĩ gì ngoài ngọn lửa đang cháy trước cháu. 590 00:59:17,100 --> 00:59:19,539 Chỉ ngọn lửa thôi. 591 00:59:19,540 --> 00:59:23,819 Tập chung vào ngọn lửa đang cháy trước mặt chúng ta. 592 00:59:23,820 --> 00:59:27,219 Nó hơi khó với chú khi nói như vậy. 593 00:59:27,220 --> 00:59:29,540 Được rồi,Chú không nói nữa. 594 01:00:00,020 --> 01:00:02,259 Cậu làm rất tốt, Joe. 595 01:00:02,260 --> 01:00:07,139 Cậu đã quản lý để tiếp cận thằng bé theo cách mà không ai khác có thể làm được. 596 01:00:07,140 --> 01:00:12,020 - Bác đấy à? - Gọi là sư phụ Tetsu đi, Hiro. 597 01:00:13,460 --> 01:00:15,499 Hiro... 598 01:00:15,500 --> 01:00:20,099 Cháu cũng mang một gánh nặng nặng đối với một cậu bé. 599 01:00:20,100 --> 01:00:22,699 từ bây giờ quan trọng hơn 600 01:00:22,700 --> 01:00:25,979 cháu nhớ phải vượt qua nỗi đau của mình. 601 01:00:25,980 --> 01:00:30,579 Cha cháu là một trong những chiến binh vĩ đại nhất của gia tộc chúng ta. 602 01:00:30,580 --> 01:00:33,339 Hồi tưởng lại đi, Hiro. 603 01:00:33,340 --> 01:00:37,420 Hồi tưởng lại bi kịch của cháu. 604 01:00:38,940 --> 01:00:41,579 Ngay cả khi cháu còn rất trẻ, 605 01:00:41,580 --> 01:00:45,579 bố cháu đã dạy cháu những điều cháu đang cần đến. 606 01:00:45,580 --> 01:00:48,379 ngay cả trước khi cháu biết đi, 607 01:00:48,380 --> 01:00:52,700 Cháu đã được dạy phương pháp của Chiến binh bóng đêm rồi. 608 01:01:18,020 --> 01:01:20,979 Hiro,bố cháu không bao giờ bỏ rơi cháu đâu. 609 01:01:20,980 --> 01:01:24,619 Máu của ông ấy sẽ luôn chảy trong người cháu. 610 01:01:24,620 --> 01:01:28,259 - Cháu hiểu không? - Cháu hiểu,thưa sư phụ. 611 01:01:28,260 --> 01:01:32,859 Tốt.Cháu đã hoàn thành bước đầu để trở thành Ninja rồi. 612 01:01:32,860 --> 01:01:35,780 Joe,Cậu phải quên đi nỗi đau của mình. 613 01:01:43,940 --> 01:01:45,660 Jimmy đấy à? 614 01:01:46,180 --> 01:01:48,660 [Tetsu] Chính xác. 615 01:01:49,100 --> 01:01:53,659 Anh ấy luôn là một phần trong cuộc sống của cậu,và sẽ không bao giờ thay đổi. 616 01:01:53,660 --> 01:01:56,779 nhưng bây giờ cậu có người em mới. 617 01:01:56,780 --> 01:02:01,259 Cậu phải dạy người đó tốt, dạy mọi thứ cậu biết. 618 01:02:01,260 --> 01:02:04,939 Hiro,cháu phải hứa tuân theo không được chống lại. 619 01:02:04,940 --> 01:02:06,259 Cháu hứa. 620 01:02:06,260 --> 01:02:08,379 Ông phải cảnh báo cháu, 621 01:02:08,380 --> 01:02:11,779 về Ác quỉ Samurai có tên là Viper. 622 01:02:11,780 --> 01:02:15,299 Bị trục xuất khỏi Nhật Bản vì nhân cách xấu xa và sự phản bội, 623 01:02:15,300 --> 01:02:19,739 bây giờ hắn ta đe dọa Trái đất với các Ninjas lính đánh thuê khác 624 01:02:19,740 --> 01:02:22,779 Hắn chỉ làm việc cho người trả tiền cao nhất. 625 01:02:22,780 --> 01:02:25,540 Hắn không trung thành với ai bao giờ. 626 01:02:26,580 --> 01:02:29,859 Hiro,cháu hãy như chiến binh vĩ đại như cha cháu. 627 01:02:29,860 --> 01:02:33,260 Ông ấy cũng đánh giá thấp thuốc độc của Viper. 628 01:02:34,340 --> 01:02:38,460 Ta khuyên hai người không nên mắc lỗi tương tự. 629 01:02:50,060 --> 01:02:52,340 Sao ông ấy làm được điều ấy? 630 01:02:53,900 --> 01:02:57,780 Khi cháu trở thành một Ninja đúng nghĩa,cháu sẽ biết. 631 01:04:03,060 --> 01:04:07,380 - Gin. - [speaking spanish] 632 01:04:13,380 --> 01:04:15,780 [laughter] 633 01:04:21,260 --> 01:04:23,300 [speaking spanish] 634 01:04:41,180 --> 01:04:43,580 Nhìn kìa. Một ninja nhí. 635 01:04:50,540 --> 01:04:52,059 Có chuyện gì thế anh bạn? 636 01:04:52,060 --> 01:04:54,260 [speaking spanish] 637 01:05:18,740 --> 01:05:20,299 Hyah! 638 01:05:20,300 --> 01:05:22,380 - Hyah! - Hyah! 639 01:05:23,740 --> 01:05:26,940 - Làm tốt lắm - Cháu hiểu rồi đấy . 640 01:05:47,300 --> 01:05:48,700 Im lặng! 641 01:05:49,580 --> 01:05:51,460 Giúp cháu với. 642 01:06:20,020 --> 01:06:23,540 Bệ hạ vạn tuế !Ta luốn muốn làm điều đó. 643 01:06:29,220 --> 01:06:31,100 Hyah!Nó đấy. 644 01:06:36,300 --> 01:06:38,460 [whistles] 645 01:06:43,180 --> 01:06:45,619 Này ,không tệ đâu, Joe. 646 01:06:45,620 --> 01:06:47,459 Chú đi đầu và cháu làm theo. 647 01:06:47,460 --> 01:06:51,179 Chắc chắn rồi, anh bạn. Ý cháu là Sư phụ 648 01:06:51,180 --> 01:06:53,140 Kính thầy đi trước. 649 01:06:59,580 --> 01:07:01,380 Whoa. 650 01:07:03,100 --> 01:07:05,179 Đừng nhìn.Cháu bắt đầu mất tập chung rồi đấy. 651 01:07:05,180 --> 01:07:06,619 Đúng đấy,sư phụ. 652 01:07:06,620 --> 01:07:09,100 Đừng nhìn. 653 01:07:31,460 --> 01:07:35,379 Cha của cô sắp hoàn thành công việc của mình rồi. 654 01:07:35,380 --> 01:07:38,980 Ông sẽ giết chúng tôi phải không ? 655 01:07:40,380 --> 01:07:42,179 Tsk, tsk, tsk. 656 01:07:42,180 --> 01:07:45,420 Không.Em đẹp như thế chết thì uổng lắm. 657 01:07:49,380 --> 01:07:52,180 Xin lỗi .Làm bớt căng thẳng thôi. 658 01:08:40,380 --> 01:08:43,179 Ha ha!Tao thích chọc ghẹo lắm. 659 01:08:43,180 --> 01:08:45,379 [knock on door] 660 01:08:45,380 --> 01:08:49,300 Grrr!Xin lỗi. 661 01:08:59,060 --> 01:09:00,619 Mày muốn gì? 662 01:09:00,620 --> 01:09:04,699 - Ai đó đã cố gắng giải cứu cô gái. - Có phải thằng Mỹ không? 663 01:09:04,700 --> 01:09:08,139 - Đoán xem. - Joe. 664 01:09:08,140 --> 01:09:11,659 - Làm sao hai người đến được đây? - Khó giải thích lắm. 665 01:09:11,660 --> 01:09:14,059 Coi chừng! 666 01:09:14,060 --> 01:09:16,659 - Bình tĩnh đi cưng. - Hiro à? 667 01:09:16,660 --> 01:09:18,299 Một người duy nhất mà thôi. 668 01:09:18,300 --> 01:09:21,339 Như tôi đã nói,khó giải thích lắm. 669 01:09:21,340 --> 01:09:25,460 Nào .Chúng tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây. 670 01:09:34,620 --> 01:09:37,899 - Muốn đi chơi một vòng không? - Hả? 671 01:09:37,900 --> 01:09:40,819 Nhảy lên. Lần này để chú lái cho. 672 01:09:40,820 --> 01:09:42,070 Whoa! 673 01:09:54,180 --> 01:09:56,940 Uh-oh. Whoa! 674 01:10:07,660 --> 01:10:09,979 Uhh!Đưa chú mấy cái phi tiêu. 675 01:10:09,980 --> 01:10:11,900 Đây này. 676 01:10:13,540 --> 01:10:15,540 Cái này dành cho mày. 677 01:10:16,860 --> 01:10:19,100 Côn nhị khúc. 678 01:10:37,620 --> 01:10:39,780 Coi chừng! 679 01:10:46,180 --> 01:10:48,420 - Giờ thì sao? - Đưa mấy Viên khói. 680 01:10:51,220 --> 01:10:53,259 - Chúng ta biến mất? - Không hẳn vậy. 681 01:10:53,260 --> 01:10:56,220 Đó là súng thật.Chúng ta làm gì? 682 01:10:57,820 --> 01:11:00,300 Đừng lo lắng. 683 01:11:10,780 --> 01:11:13,460 Ưu tiên phụ nữ hả? 684 01:11:19,420 --> 01:11:21,939 Làm một lần nữa ,nhóc. 685 01:11:21,940 --> 01:11:25,020 Lần này nhớ hạ cánh nhẹ nhàng hơn đấy. 686 01:11:25,740 --> 01:11:26,740 Aah! 687 01:11:38,300 --> 01:11:39,740 Aah! 688 01:12:14,940 --> 01:12:16,540 Aah! 689 01:12:27,060 --> 01:12:29,139 - Cái gì tiếp theo? - Chạy! 690 01:12:29,140 --> 01:12:30,539 Cô học cái đó ở đâu vậy? 691 01:12:30,540 --> 01:12:34,180 Tôi làm việc trên những con thuyền. Im lặng và chạy đi! 692 01:12:41,780 --> 01:12:43,540 Taxi! 693 01:12:51,580 --> 01:12:54,139 - Đại sứ quán Mỹ. - Vâng .Thưa ông. 694 01:12:54,140 --> 01:12:56,020 [speaking spanish] 695 01:13:05,540 --> 01:13:10,019 Đầu bẹt .Mày cho tao biết chuyện gì xảy ra? 696 01:13:10,020 --> 01:13:12,259 Thằng Mỹ. Hắn cứu cô gái rồi. 697 01:13:12,260 --> 01:13:15,339 - Ai? Ai cứu con đó? - Hắn không đi một mình. 698 01:13:15,340 --> 01:13:17,379 Nó có bao nhiêu người? 699 01:13:17,380 --> 01:13:19,979 Một đứa khác nữa.Một thằng nhóc Ninja. 700 01:13:19,980 --> 01:13:23,019 Chỉ một thằng nhóc Ninja thôi sao? Mày bị điên hả? 701 01:13:23,020 --> 01:13:26,859 Tao nghĩ mày hít thứ thuốc Z-B-12 nhiều quá . 702 01:13:26,860 --> 01:13:33,539 Coi này,Thằng nhóc cao khoảng chừng này, nhưng đã chiến đấu như 10 người. 703 01:13:33,540 --> 01:13:36,179 Tao nghe đầy tai sự ngu xuẩn của mày rồi. 704 01:13:36,180 --> 01:13:38,659 Mày biết cách chăm sóc Tiến sĩ Strobel rồi. 705 01:13:38,660 --> 01:13:41,979 Bây giờ mày kết liễu ông ta đi. 706 01:13:41,980 --> 01:13:43,820 Được rồi. 707 01:13:51,660 --> 01:13:53,579 Cha em nghiên cứu ra loại thuốc diệt côn trùng mới. 708 01:13:53,580 --> 01:13:56,899 Nó không gây ra tác dụng phụ sau khi được rửa sạch bằng nước. 709 01:13:56,900 --> 01:13:58,299 Thật tuyệt vời. 710 01:13:58,300 --> 01:14:00,859 Không đâu. Joe, ở nồng độ cao nó giết chết tất cả đấy. 711 01:14:00,860 --> 01:14:03,379 - Tất cả à? - Ừ .Giết tất cả. 712 01:14:03,380 --> 01:14:05,699 Glock đang ở Cahoots với Tướng Zubino. 713 01:14:05,700 --> 01:14:08,939 Bọn chúng buộc cha em phải chế tạo bom hơi độc thần kinh. 714 01:14:08,940 --> 01:14:11,019 Ông ấy đã lừa bọn chúng để làm cho nó phản tác dụng. 715 01:14:11,020 --> 01:14:13,860 Ông ấy thà tự sát còn hơn là đưa nó cho bọn chúng. 716 01:14:19,700 --> 01:14:22,659 Ngài đại sứ Halden.Ông ấy có bên trong không? 717 01:14:22,660 --> 01:14:24,499 Đợi một chút .Ông đợi bên trong nhé. 718 01:14:24,500 --> 01:14:29,259 Em đợi bên trong sảnh.Nói với Halden mang tới càng nhiều quân tới phòng thí nghiệm càng tốt. 719 01:14:29,260 --> 01:14:31,059 - Em đi với anh. - Không được. 720 01:14:31,060 --> 01:14:34,859 Được mà.Em là người duy nhất biết phòng thí nghiệm ở chỗ nào thôi. 721 01:14:34,860 --> 01:14:37,579 Chú nhìn cháu để làm gì? 722 01:14:37,580 --> 01:14:41,099 - Cháu phải ở lại đây. - Còn danh dự gia đình cháu thì sao? 723 01:14:41,100 --> 01:14:44,699 Còn danh dự của cháu thì sao? Còn về thỏa thuận của chúng ta? 724 01:14:44,700 --> 01:14:49,020 Chú là sư phụ của cháu,nhớ chưa? Cháu phải tuân theo không được thắc mắc. 725 01:14:50,220 --> 01:14:53,619 Những qui tắc này của Ninja thật vớ vẩn. 726 01:14:53,620 --> 01:14:55,380 Nào. 727 01:14:56,980 --> 01:14:59,260 Ngồi dịch sang. 728 01:15:47,780 --> 01:15:49,860 Báo cáo tiến độ đi,Tiến sĩ? 729 01:15:52,700 --> 01:15:57,859 Tôi đã cô đặc Z-B-12 thành dạng thuốc viên. 730 01:15:57,860 --> 01:16:04,499 Bọc nó với hợp chất này ở đây, sau đó nhúng nó vào axit này. 731 01:16:04,500 --> 01:16:07,419 Khi lớp bọc hòa tan ... 732 01:16:07,420 --> 01:16:09,819 Bang!Khí thần kinh được thoát ra ngoài. 733 01:16:09,820 --> 01:16:11,419 Tuyệt vời, Tiến sĩ, tuyệt vời. 734 01:16:11,420 --> 01:16:16,219 Chiếc cặp đã được kích hoạt với một cơ chế đặc biệt 735 01:16:16,220 --> 01:16:18,539 để lộ viên thuốc với chất xúc tác. 736 01:16:18,540 --> 01:16:20,339 Nhấn vào nút này ở đây, 737 01:16:20,340 --> 01:16:22,939 người vận chuyển có năm phút để thoát ra ngoài. 738 01:16:22,940 --> 01:16:25,019 Tại sao lâu thế Tiến sĩ? 739 01:16:25,020 --> 01:16:29,619 - Khí bao trùm một phạm vi rộng. - Tuyệt vời,tuyệt vời. 740 01:16:29,620 --> 01:16:32,420 Chúng tôi xem được điều chứng minh đó không? 741 01:16:33,700 --> 01:16:35,499 Tôi vẫn chưa sẵn sàng. 742 01:16:35,500 --> 01:16:37,139 [dog whimpering] 743 01:16:37,140 --> 01:16:41,140 Tôi nói là muốn được xem điều chứng minh đó ngay bây giờ. 744 01:16:45,100 --> 01:16:47,459 - Nếu ông cứ khăng khăng. - Tôi muốn vậy đó. 745 01:16:47,460 --> 01:16:48,900 [snaps fingers] 746 01:17:00,380 --> 01:17:02,100 [fizzing] 747 01:17:03,900 --> 01:17:05,700 Tại sao ,mày... 748 01:17:08,020 --> 01:17:10,659 [coughing] 749 01:17:10,660 --> 01:17:12,860 [alarm sounds] 750 01:17:14,420 --> 01:17:17,739 - Đồ heo. - [coughs] 751 01:17:17,740 --> 01:17:19,859 Tao đã nói với mày phải trông chừng hắn mà! 752 01:17:19,860 --> 01:17:24,420 Bây giờ chúng tôi sẽ thử nghiệm khí vào ông,Tiến sĩ Strobel! 753 01:17:40,580 --> 01:17:43,300 [tires screech] 754 01:17:48,500 --> 01:17:50,460 [Joe] Halden. 755 01:17:52,980 --> 01:17:54,819 Thằng khốn đó. 756 01:17:54,820 --> 01:17:57,260 Chúng ta phải làm gì bây giờ? 757 01:17:58,620 --> 01:18:00,100 Nào. 758 01:18:15,140 --> 01:18:16,820 Coi chừng hắn. 759 01:18:18,300 --> 01:18:19,820 Xin lỗi nhóc. 760 01:18:26,380 --> 01:18:28,420 Cũng phải thử xem sao. 761 01:18:47,380 --> 01:18:50,899 Được rồi,Chờ ở đây.Tôi sẽ quay lại ngay. 762 01:18:50,900 --> 01:18:53,620 - Em muốn đi theo. - Chờ ở đây. 763 01:20:15,860 --> 01:20:18,019 Lisa. Lisa. 764 01:20:18,020 --> 01:20:21,220 [whimpering] 765 01:20:29,660 --> 01:20:33,140 Khi đồng hồ báo về số không, viên thuốc sẽ thả vào... 766 01:20:34,900 --> 01:20:37,379 và khí sẽ bốc lên. 767 01:20:37,380 --> 01:20:39,179 Tạm biệt Tiến sĩ Strobel. 768 01:20:39,180 --> 01:20:42,059 Có thiết bị này rồi chúng ta sẽ giàu. 769 01:20:42,060 --> 01:20:44,339 Chúng ta phải giao nó cho tướng quân đêm nay. 770 01:20:44,340 --> 01:20:46,259 Ai đó đã đột nhập vào khu nhà . 771 01:20:46,260 --> 01:20:47,659 Đúng đấy.Tôi nghĩ là thằng Mỹ. 772 01:20:47,660 --> 01:20:50,419 Vâng .Chúng ta đang mong đợi hắn đến phải không Viper? 773 01:20:50,420 --> 01:20:53,579 Mày hãy mở to mắt ra canh chừng tên Tiến sĩ đấy Đầu bẹt, 774 01:20:53,580 --> 01:20:56,580 Lần này đừng làm tao thất vọng. 775 01:21:31,460 --> 01:21:33,580 Hiệu quả rồi! 776 01:21:45,780 --> 01:21:48,780 Nào nhóc, bắt đầu làm việc thôi. 777 01:21:49,980 --> 01:21:53,299 Đi nào, trước khi chú lo sốt ruột. 778 01:21:53,300 --> 01:21:57,579 Như vậy thực sự có một thằng nhóc Ninja. 779 01:21:57,580 --> 01:21:59,699 Và mày chính là thằng Mỹ 780 01:21:59,700 --> 01:22:02,219 đứa đã gây ra cho tao nhiều rắc rối. 781 01:22:02,220 --> 01:22:04,420 [Joe] Mày là ai? 782 01:22:05,660 --> 01:22:07,499 Tên tao là Simon Glock. 783 01:22:07,500 --> 01:22:10,059 Mày đang đụng vào nồi cơm của tao. 784 01:22:10,060 --> 01:22:12,540 Hình phạt cho tội này là phải chết. 785 01:22:13,460 --> 01:22:14,460 Uh! 786 01:22:25,260 --> 01:22:26,860 Hai! 787 01:22:32,700 --> 01:22:35,180 Nơi này chật quá ,không thích hợp. 788 01:22:37,820 --> 01:22:39,980 Giết chúng đi! 789 01:22:49,580 --> 01:22:52,460 Đòn này cũng hiệu quả đấy. 790 01:23:23,060 --> 01:23:24,500 Bố! 791 01:23:29,860 --> 01:23:33,819 Lisaa,chúng ta phải ra khỏi đây ngay lập tức. 792 01:23:33,820 --> 01:23:35,860 [laughter] 793 01:23:46,660 --> 01:23:51,300 Tôi biết cô sẽ quay lại đây với tôi mà. 794 01:25:44,860 --> 01:25:50,099 Được ...Hãy chọn tôi hay chọn khí đó. 795 01:25:50,100 --> 01:25:53,299 Vâng,nói thẳng nhé,Tao thà chọn khí hơn là mày. 796 01:25:53,300 --> 01:25:56,660 Ha ha ha ha! 797 01:26:02,300 --> 01:26:03,779 Được rồi,Lisa đâu? 798 01:26:03,780 --> 01:26:06,259 Những tên Ninja đánh thuê của mày thật vô dụng. 799 01:26:06,260 --> 01:26:09,460 Xuống đó tự mày giết chết hắn đi. 800 01:26:21,700 --> 01:26:24,819 Cháu nghĩ chỉ có phụ nữ mới mặc đồ đỏ. 801 01:26:24,820 --> 01:26:26,070 Yaah! 802 01:26:27,540 --> 01:26:29,739 Aah! Aah! 803 01:26:29,740 --> 01:26:30,740 Aah! 804 01:26:35,900 --> 01:26:37,500 Hai! 805 01:26:41,700 --> 01:26:45,020 Cử một thằng nhóc làm công việc đàn ông. 806 01:26:50,540 --> 01:26:54,300 Thằng bé dũng cảm gấp 5 lần Viper đấy. 807 01:27:10,140 --> 01:27:12,340 Ha ha ha ha! 808 01:28:05,700 --> 01:28:08,299 Bố không bao giờ nghĩ điều này sẽ xảy ra. 809 01:28:08,300 --> 01:28:11,780 - Con tha thứ cho bố nhé, Lisa? - Tha thứ cho bố à? 810 01:28:16,980 --> 01:28:20,180 Bố là bố của con.Con yêu bố. 811 01:29:02,860 --> 01:29:07,099 Tao thích xem Viper tàn sát chúng mày. 812 01:29:07,100 --> 01:29:09,739 Tuy nhiên,chúng tao có nhiều công việc làm ăn quan trọng hơn. 813 01:29:09,740 --> 01:29:12,859 Nào .Chúng ta phải đi gặp tướng quân thôi. 814 01:29:12,860 --> 01:29:14,300 [Hiro] Không! 815 01:29:27,700 --> 01:29:31,140 Đứa nào muốn chết trước? 816 01:30:08,100 --> 01:30:11,099 - Cậu ổn chứ nhóc? - Cháu nghĩ vậy. 817 01:30:11,100 --> 01:30:14,020 Tốt. Nào.Nó vẫn chưa kết thúc đâu. 818 01:30:18,860 --> 01:30:21,180 Chúc một giấc mơ ngọt ngào,Tiến sĩ Strobel. 819 01:30:32,060 --> 01:30:34,100 [beeping] 820 01:30:36,860 --> 01:30:39,380 Chúng ta đi kiếm tiền thôi. 821 01:30:52,860 --> 01:30:55,060 [dog yelps] 822 01:30:59,220 --> 01:31:02,219 Không được ! Đừng...Đừng mở cái cửa đó! 823 01:31:02,220 --> 01:31:05,740 - Đeo mặt nạ chống độc vào nhanh lên! - Mặt nạ chống độc đây. 824 01:31:07,940 --> 01:31:09,660 Ông cần cái này chứ? 825 01:31:32,980 --> 01:31:38,100 Chỉ có hai mặt nạ mà có tới ba người cần quí ông .Chúc may mắn. 826 01:31:47,540 --> 01:31:49,580 [dog yelps] 827 01:31:53,500 --> 01:31:55,540 [choking] 828 01:32:11,340 --> 01:32:13,779 [gunshot] 829 01:32:13,780 --> 01:32:15,860 [coughing] 830 01:32:19,140 --> 01:32:22,700 Đây này, Đưa mặt nạ cho tôi.Được chứ? 831 01:32:25,020 --> 01:32:26,620 Được rồi. 832 01:32:28,900 --> 01:32:31,219 [gasping] 833 01:32:31,220 --> 01:32:33,500 [choking] 834 01:32:37,420 --> 01:32:40,419 Chúng ta hãy để các cơ quan chức năng xử lý hắn ta. 835 01:32:40,420 --> 01:32:42,859 Đây, để tôi xem chú chó. 836 01:32:42,860 --> 01:32:46,300 Được rồi,Chúng ta hãy thoát ra khỏi đây ngay. 837 01:32:55,180 --> 01:32:57,140 Đồng ý.Hiro đâu rồi? 838 01:32:57,980 --> 01:32:59,660 Đây. 839 01:33:08,420 --> 01:33:11,700 - [Hiro] Joe! - Không. 840 01:33:26,980 --> 01:33:29,060 Mau lên, Joe! 841 01:33:30,420 --> 01:33:33,060 Này! Mau lên! 842 01:33:37,380 --> 01:33:38,380 Viper! 843 01:33:40,500 --> 01:33:43,580 Viper.Đi. 844 01:33:46,340 --> 01:33:49,020 Ha ha ha ha ha. 845 01:34:06,060 --> 01:34:10,059 - Mày là ai hả nhóc? - Mày đã giết cha tao. 846 01:34:10,060 --> 01:34:14,580 - Tao đã giết nhiều người cha lắm. - Cái này thuộc về tao 847 01:34:16,100 --> 01:34:18,100 [beep beep] 848 01:34:19,300 --> 01:34:20,300 Aah! 849 01:35:09,140 --> 01:35:12,260 Đừng lo nữa .Bây giờ cháu điều khiển được rồi. 850 01:35:26,460 --> 01:35:27,819 Joe, Chú đã nói đúng. 851 01:35:27,820 --> 01:35:31,100 Chú học cách lái máy bay từ cái này. 852 01:35:46,460 --> 01:35:49,219 Bây giờ tao cho mày nếm chất độc của tao. 853 01:35:49,220 --> 01:35:50,660 Ha ha ha ha! 854 01:36:08,100 --> 01:36:09,100 Aah! 855 01:36:15,220 --> 01:36:16,220 Aah! 856 01:36:40,420 --> 01:36:42,700 [water pouring] 857 01:37:05,180 --> 01:37:07,580 Ôi Chúa! 858 01:37:13,060 --> 01:37:16,580 - Đưa chúng ta về nhà đi thôi nhóc. - Chú được toại nguyện. 859 01:37:44,300 --> 01:37:46,939 - Cháu chơi trò gì vậy? - Đi bộ trên mặt trăng. 860 01:37:46,940 --> 01:37:50,539 Cháu đang học cách điều khiển tàu con thoi à? 861 01:37:50,540 --> 01:37:52,779 Đề nghị mọi người lên tàu. 862 01:37:52,780 --> 01:37:54,460 Ông! 863 01:37:57,300 --> 01:38:00,300 Ho ho,Nhìn xem cháu tôi nào! 864 01:38:01,820 --> 01:38:04,179 Thưa thầy,Vui khi gặp lại ông. 865 01:38:04,180 --> 01:38:05,180 Được rồi. 866 01:38:06,020 --> 01:38:08,860 Ông cho phép.Chào thầy. 867 01:38:09,900 --> 01:38:11,339 Mừng khi gặp lại thầy. 868 01:38:11,340 --> 01:38:13,819 Tôi cũng vậy.Mọi thứ thế nào rồi? 869 01:38:13,820 --> 01:38:15,420 Tốt lắm. 870 01:38:16,620 --> 01:38:19,139 - Ồ. Đây là Lisa. - Xin chào. 871 01:38:19,140 --> 01:38:22,099 - Đây là bố cô ấy Tiến sĩ Strobel. - Rất vui được gặp ông. 872 01:38:22,100 --> 01:38:23,459 Rất vui được gặp ông. 873 01:38:23,460 --> 01:38:26,379 Vâng, tôi thấy cậu đã dạy nó tốt. 874 01:38:26,380 --> 01:38:28,900 Ông nói đúng đấy. 875 01:38:32,420 --> 01:38:35,259 Ông đã quá kinh nghiệm với những trò vớ vẩn này rồi. 876 01:38:35,260 --> 01:38:37,899 Ngoài ra, Joe bây giờ là sư phụ của con. 877 01:38:37,900 --> 01:38:40,460 Ùm .Tối nay anh không thể. 878 01:38:42,580 --> 01:38:45,540 Anh có hẹn hò với em rồi mà. 879 01:38:47,420 --> 01:38:48,899 Làm ơn. 880 01:38:48,900 --> 01:38:51,580 - Ngồi xuống. - Cám ơn ông. Cám ơn ông. 881 01:38:53,420 --> 01:38:57,099 - Ông uống thứ gì chứ? - Thứ gì cũng được. 882 01:38:57,100 --> 01:38:59,059 Bây giờ cái này chơi như thế nào? 883 01:38:59,060 --> 01:39:01,619 - [beeping] - Ông ấn vào đây. 884 01:39:01,620 --> 01:39:05,099 Em xin lỗi vì đã kéo anh vào mớ hỗn độn đó, Joe. 885 01:39:05,100 --> 01:39:08,260 Đừng xin lỗi.Anh nghĩ nó cũng có giá chứ bộ. 886 01:39:12,060 --> 01:39:14,499 Biến đi nhóc 887 01:39:14,500 --> 01:39:17,220 Cháu không thấy chú đang bận sao? 888 01:39:30,980 --> 01:39:33,020 Dịch phim bởi : diepcharles@yahoo.com