1 00:00:49,341 --> 00:00:52,094 Přijď, hoře, vítáme tě. 2 00:00:52,636 --> 00:00:56,557 Přidej se k nám v našem zármutku. Raduj se ze zoufalství 3 00:00:56,932 --> 00:00:59,393 a uctívej šťastně zesnulé. 4 00:01:00,060 --> 00:01:01,728 Vroucně milované. 5 00:01:47,107 --> 00:01:48,650 Šlo ti to dobře, kamaráde. 6 00:01:50,444 --> 00:01:52,362 - Gomezi. - Cara mia? 7 00:01:52,487 --> 00:01:55,198 Mám skvělou zprávu. Budu mít dítě... 8 00:01:56,742 --> 00:01:57,826 hned teď. 9 00:02:05,208 --> 00:02:08,086 - Jak časté jsou kontrakce? - Každých 15 sekund, doktore. 10 00:02:08,419 --> 00:02:10,047 Jsi v nesnesitelných bolestech? 11 00:02:10,339 --> 00:02:13,550 Je to nelidské? Můj drahoušku, je to utrpení? 12 00:02:13,675 --> 00:02:14,760 Oui. 13 00:02:17,220 --> 00:02:21,642 A potom maminka políbila tatínka a andělíčkové o tom řekli čápovi. 14 00:02:22,017 --> 00:02:24,436 A čáp sletěl dolů z nebe 15 00:02:24,561 --> 00:02:28,732 a položil diamant pod list v zelném poli. 16 00:02:29,024 --> 00:02:31,568 A diamant se proměnil v dítě. 17 00:02:32,110 --> 00:02:34,237 Našim rodičům se taky narodí dítě. 18 00:02:34,946 --> 00:02:36,365 Měli sex. 19 00:02:38,492 --> 00:02:39,660 Tlačte, paní Addamsová! 20 00:02:41,078 --> 00:02:42,537 Porodnické kleště! 21 00:02:44,247 --> 00:02:45,499 Porodnické kleště. 22 00:02:50,837 --> 00:02:53,048 Přejete si narkózu, paní Addamsová? 23 00:02:53,298 --> 00:02:55,801 Ne, děkuji, ale nabídněte dětem. 24 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 Cara mia. 25 00:02:58,845 --> 00:02:59,721 Mon cher. 26 00:03:00,263 --> 00:03:01,640 Paní Addamsová, dítě? 27 00:03:02,057 --> 00:03:03,433 Pardon. 28 00:03:03,517 --> 00:03:05,852 -Je to kluk. -Holčička. 29 00:03:07,521 --> 00:03:08,980 -Gomezi! -Jak to dopadlo? 30 00:03:09,106 --> 00:03:10,399 Co je to? 31 00:03:10,774 --> 00:03:12,401 Je to Addams! 32 00:03:56,820 --> 00:03:59,448 Připravil jsem malé překvapení, moje drahá. 33 00:03:59,906 --> 00:04:01,450 Doufám, že se ti bude líbit. 34 00:04:21,178 --> 00:04:24,681 Ó, Gomezi! Je to tmavé, je to depresivní, 35 00:04:24,765 --> 00:04:26,099 je to skličující. 36 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 -Jedním slovem "batole". -Je to nádherné. 37 00:04:29,311 --> 00:04:30,854 Pojď, cara mia. 38 00:04:33,815 --> 00:04:35,525 Kolébka Addamsů. 39 00:04:50,707 --> 00:04:52,709 Vítej doma, synku. 40 00:04:54,211 --> 00:04:56,838 -To není pravda. -Je to pravda. 41 00:04:56,922 --> 00:05:01,009 Každý to ví. Když má někdo nové dítě, jedno z těch předchozích musí zemřít. 42 00:05:01,259 --> 00:05:02,385 Opravdu? 43 00:05:02,469 --> 00:05:04,930 Je to tradice. Jeden z nás musí pryč. 44 00:05:06,139 --> 00:05:07,349 A kdo? 45 00:05:07,432 --> 00:05:10,018 No, potřebují přece jen jednoho kluka. 46 00:05:13,939 --> 00:05:15,982 Má oči jako můj otec. 47 00:05:16,066 --> 00:05:18,568 Gomezi, vezmi mu je z úst. 48 00:05:21,238 --> 00:05:25,116 Dítě v domě. Však bylo na čase. 49 00:05:25,242 --> 00:05:26,618 Tak, děťátko... 50 00:05:29,079 --> 00:05:30,956 Viděli jste to? 51 00:05:34,709 --> 00:05:37,128 Je to opravdový ďábel! 52 00:05:44,094 --> 00:05:47,264 Pugsley, dítě váží 5 kilo, 53 00:05:47,389 --> 00:05:49,266 koule do kanónu váží 10 kilo. 54 00:05:49,349 --> 00:05:51,518 Které z nich dopadne na chodník dříve? 55 00:05:51,726 --> 00:05:53,645 Já dělám pořád ještě zlomky. 56 00:05:53,812 --> 00:05:55,188 No ale co myslíš? 57 00:05:55,355 --> 00:05:56,773 Kanónová koule? 58 00:05:56,940 --> 00:05:59,442 Výborně. Ale které z nich se odrazí? 59 00:06:01,278 --> 00:06:02,654 Dítě? 60 00:06:02,904 --> 00:06:04,614 Existuje jen jediný způsob, jak to zjistit. 61 00:06:04,739 --> 00:06:05,615 Připraven? 62 00:06:08,118 --> 00:06:11,997 Jedna, dvě, tři! 63 00:06:12,789 --> 00:06:14,833 Jaký je nádherný večer. 64 00:06:15,000 --> 00:06:16,543 Déšť. 65 00:06:23,800 --> 00:06:26,344 -Cara mia! -Ouha, miláčku. 66 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 Děti, proč to děťátko nenávidíte? 67 00:06:35,270 --> 00:06:37,814 Chceme si s ním jen hrát. 68 00:06:38,064 --> 00:06:39,733 Hlavně s jeho hlavičkou. 69 00:06:39,816 --> 00:06:42,777 Myslíte si, že máme děťátko radši? 70 00:06:43,028 --> 00:06:44,446 Ano. 71 00:06:44,529 --> 00:06:48,408 A že jeden z vás musí zemřít? 72 00:06:48,617 --> 00:06:49,534 Ano. 73 00:06:49,951 --> 00:06:52,203 To prostě není pravda. 74 00:06:53,747 --> 00:06:55,123 Už ne. 75 00:06:55,832 --> 00:06:58,668 Je to jen sourozenecká žárlivost. 76 00:06:58,752 --> 00:07:02,380 Gomezi, pamatuješ, jací jsme byli my dva? 77 00:07:02,505 --> 00:07:03,715 Nenáviděl jsem tě. 78 00:07:03,882 --> 00:07:05,175 Opovrhoval jsem tebou. 79 00:07:05,467 --> 00:07:08,929 Dusil jsem ho, až upadl do bezvědomí 80 00:07:09,012 --> 00:07:10,931 a museli ho dát na respirátor. 81 00:07:11,014 --> 00:07:14,768 Já jsem ho přivázal ke stromu a vytrhl jsem mu čtyři stálé zuby. 82 00:07:15,560 --> 00:07:20,357 Když spal, otevřel jsem mu lebku a odstranil jsem mu mozek. 83 00:07:20,607 --> 00:07:22,108 To jsi udělal? 84 00:07:26,696 --> 00:07:30,951 Bratře! 85 00:07:41,711 --> 00:07:43,964 Děti, vidíte to? 86 00:07:48,885 --> 00:07:53,807 PODIVNÍ MUŽI A ŽENY, KTERÉ SE JIM VYHÝBAJÍ 87 00:08:08,530 --> 00:08:12,117 Smrt. Smrt nepřátelům občanů republiky. 88 00:08:13,743 --> 00:08:16,746 Hurá! Spravedlnosti se dostává zadostiučinění. 89 00:08:16,871 --> 00:08:18,915 Předveďte zločince. 90 00:08:41,438 --> 00:08:45,358 Zradila jste lid Francie. Jste vtělení samotného ďábla. 91 00:08:45,442 --> 00:08:47,193 Přiznáváte nebo popíráte vinu? 92 00:08:47,610 --> 00:08:49,070 Přiznávám vinu. 93 00:08:49,237 --> 00:08:51,531 Sama se přiznala vinnou. 94 00:08:51,948 --> 00:08:53,867 Rozsudek je trest smrti. 95 00:08:53,950 --> 00:08:56,619 Kate, polož ji na špalek. 96 00:09:08,965 --> 00:09:11,926 Jedna, dvě... 97 00:09:12,385 --> 00:09:14,471 Děti, co to tam děláte? 98 00:09:14,846 --> 00:09:16,139 Hrajeme si! 99 00:09:16,556 --> 00:09:17,807 Tři! 100 00:09:21,936 --> 00:09:23,813 Běda republice. 101 00:09:25,273 --> 00:09:27,275 Podívej se na sebe. 102 00:09:27,358 --> 00:09:32,614 Půlnoc, měsíční svit. Obklopeni smrtí. 103 00:09:32,781 --> 00:09:34,741 Je to už tak dlouho. 104 00:09:36,159 --> 00:09:37,869 -Udělej to. -Drž to pořádně! 105 00:09:38,912 --> 00:09:40,163 Nestrefil ses! 106 00:09:45,502 --> 00:09:47,754 -Tady máš, chytej! -Já ho nechci. 107 00:09:48,880 --> 00:09:53,009 Jeden dům, tři děti. Tolika oken. 108 00:09:53,176 --> 00:09:55,678 Mám o tebe starost. 109 00:09:55,762 --> 00:09:57,806 Ten stres, tohle všechno hašteření. 110 00:09:57,889 --> 00:10:01,726 Já budu O.K. Jsem jen jako každá jiná moderní žena, která se snaží mít všechno. 111 00:10:01,935 --> 00:10:04,229 Milujícího manžela. Rodinu. 112 00:10:05,063 --> 00:10:08,066 Já bych si jenom přála, abych měla víc času na vyhledání temných sil 113 00:10:08,149 --> 00:10:11,277 a na přidružení se k jejich pekelnému tažení. 114 00:10:12,278 --> 00:10:13,530 To je všechno. 115 00:10:13,655 --> 00:10:16,950 Ovšem, že můžeš. Budeš moci. Musí to tak být. 116 00:10:18,034 --> 00:10:19,035 Ale jak? 117 00:10:20,620 --> 00:10:23,623 Děti. Jako vaše nová chůva vím, 118 00:10:23,748 --> 00:10:28,253 že vám všem leží na srdci životní prostředí. 119 00:10:28,378 --> 00:10:33,550 A proto si dnes ráno promluvíme o tom, jak zabránit lesním požárům. 120 00:10:33,633 --> 00:10:35,301 Jak jim zabránit? 121 00:10:36,553 --> 00:10:40,056 Tak dobře, děti. Už toho mám opravdu dost. 122 00:10:40,390 --> 00:10:43,810 Teď mi odpovězte na jedinou otázku. 123 00:10:44,227 --> 00:10:46,396 Kde je to dítě? 124 00:10:46,604 --> 00:10:48,314 Která jeho část? 125 00:10:48,398 --> 00:10:51,526 Ahoj, děti! Já jsem maňásek Polly. 126 00:10:51,609 --> 00:10:53,570 Co budeme dělat dnes? 127 00:10:53,695 --> 00:10:57,157 Už to mám, uklidíme si ve svých pokojích! 128 00:10:59,492 --> 00:11:02,078 Ahoj, Polly. Já si uklidím v pokoji 129 00:11:02,579 --> 00:11:05,957 výměnou za tvou nesmrtelnou duši. 130 00:11:13,965 --> 00:11:16,134 Dobrý den! Bydlí tady Addamsovi? 131 00:11:16,259 --> 00:11:18,052 Á, tady je to staré! 132 00:11:21,389 --> 00:11:24,350 -A velké... -Lurchi. 133 00:11:25,894 --> 00:11:29,689 Dobrý den. Já jsem Debbie Jellinská ze zprostředkovatelny práce. 134 00:11:29,939 --> 00:11:31,399 Zprostředkovatelny práce? 135 00:11:31,608 --> 00:11:33,776 Ale oni tvrdili, že už nikdo jiný není volný. 136 00:11:34,027 --> 00:11:35,695 Navrhli, ať si pořídíme dobrmana. 137 00:11:35,778 --> 00:11:39,616 Překvápko! Já jsem byla mimo město. Vy jste matka? 138 00:11:39,741 --> 00:11:41,492 Já jsem paní Addamsová. 139 00:11:41,701 --> 00:11:44,829 Líbí se mi vaše šaty. Jsou tak těsné! 140 00:11:44,954 --> 00:11:46,414 Děkuji vám. 141 00:11:47,040 --> 00:11:51,127 Gomezi, myslím, že jsme našli novou chůvu. 142 00:11:52,086 --> 00:11:54,214 -Slečna Jellinská. -Deb. 143 00:11:55,506 --> 00:11:57,342 To je ale svůdník. 144 00:11:57,508 --> 00:11:58,885 Zproštěn viny. 145 00:12:00,094 --> 00:12:03,973 Ukážu vám svoje doporučení, abyste viděli, že nejsem maniak. 146 00:12:04,140 --> 00:12:06,434 -Samozřejmě, že nejste. -Jste na to moc mladá. 147 00:12:08,311 --> 00:12:11,439 Vítejte. Máme zvonici, 148 00:12:11,522 --> 00:12:14,776 močál a podzemní žalář. 149 00:12:14,943 --> 00:12:17,070 -Kabelovou televizi? -Samozřejmě. 150 00:12:17,820 --> 00:12:19,405 Debbie! 151 00:12:24,327 --> 00:12:25,828 To je to stvoření? 152 00:12:25,954 --> 00:12:28,331 Ne, ne! Tohle je naše dítě. 153 00:12:28,498 --> 00:12:31,793 Je roztomilý, je dokonalý. Jak se jmenuje? 154 00:12:31,876 --> 00:12:35,213 Byla to agonie. Prošli jsme všechna normální jména. 155 00:12:35,838 --> 00:12:37,507 -Lucifer. -Benito. 156 00:12:37,632 --> 00:12:40,134 -Mao. -A potom jsme přišli k rozumu. 157 00:12:40,218 --> 00:12:43,179 Něco jednoduchého. Něco, s čím by dítě mohlo žít. 158 00:12:43,263 --> 00:12:44,681 Pubert. 159 00:12:45,056 --> 00:12:48,017 Pubert... Líbí se mi to, 160 00:12:48,601 --> 00:12:51,354 je to oplzlé. Můžu? 161 00:12:51,604 --> 00:12:53,439 Jsou vaše šaty hořlavé? 162 00:12:53,523 --> 00:12:56,859 Byla jste řádně očkovaná? Spalničky, příušnice, vzteklina? 163 00:13:04,826 --> 00:13:08,454 Já prostě zbožňuji miminka! 164 00:13:08,538 --> 00:13:13,793 Mám chuť je popadnout a mačkat, dokud nepřestanou dýchat. 165 00:13:14,919 --> 00:13:18,548 Ahoj, Puberte. Miluji tě. 166 00:13:23,720 --> 00:13:27,223 Toto je slečna Jellinská, naše nová chůva. 167 00:13:27,348 --> 00:13:28,641 Co se říká? 168 00:13:28,725 --> 00:13:31,394 Bojte se, strašně se bojte. 169 00:13:33,229 --> 00:13:38,568 Podívejte se na sebe! Jste tady v domě zavřeni jako v kleci s tím novým dítětem. 170 00:13:39,068 --> 00:13:41,070 Není to lehké, co? 171 00:13:41,571 --> 00:13:42,822 Ne. 172 00:13:42,905 --> 00:13:47,243 Vsadím se, že si někdy přejete, abyste byli pořád jen sami dva. 173 00:13:47,744 --> 00:13:49,412 Nebo ještě míň. 174 00:13:50,246 --> 00:13:55,752 No, nedělejte si starosti. Všechno nakonec dobře dopadne. 175 00:13:57,754 --> 00:13:59,255 Miluji je. 176 00:14:00,757 --> 00:14:04,719 -Věci, přestaň s tím. -Líbíte se mu! 177 00:14:13,936 --> 00:14:15,521 Já jsem šikovná s rukama. 178 00:14:17,065 --> 00:14:20,026 Jaká to je nádherná rodina! 179 00:14:20,276 --> 00:14:23,780 Přestože jsem ještě nebyla představena jednomu jejímu členovi. 180 00:14:24,906 --> 00:14:26,532 Vy tam, pane. 181 00:14:27,408 --> 00:14:28,910 -Váš synovec? -Bratr. 182 00:14:28,993 --> 00:14:30,244 Ne! 183 00:14:30,370 --> 00:14:32,789 Festere, neschovávej se. Je velmi ostýchavý. 184 00:14:33,164 --> 00:14:36,918 Festere, toto je slečna Jellinská, naše nová chůva. 185 00:14:37,085 --> 00:14:39,128 Ahoj, Festere. 186 00:14:42,215 --> 00:14:44,842 Tihle Addamsovi muži, kde jste je všechny našli? 187 00:14:44,926 --> 00:14:46,677 Musí tam být vlhko. 188 00:14:47,678 --> 00:14:50,723 Nemůžu se dočkat. Začnu hned zítra ráno. 189 00:14:54,477 --> 00:14:56,020 Proč ne hned dnes večer? 190 00:15:04,821 --> 00:15:06,072 Dobrou noc, Debbie. 191 00:15:06,155 --> 00:15:07,740 Dobrou noc. 192 00:15:07,907 --> 00:15:09,784 Křičte, jestli budete něco potřebovat. 193 00:15:10,993 --> 00:15:13,663 Takže jsme najali slečnu Jellinskou. 194 00:15:13,746 --> 00:15:16,332 -Je pravý poklad. -Je dokonalá! 195 00:15:17,667 --> 00:15:20,837 Festere, já jsem tak šťastný člověk. 196 00:15:20,920 --> 00:15:25,049 Doufám, že jednoho dne poznáš, jaká to je radost mít děti, 197 00:15:25,216 --> 00:15:27,385 a platit někomu, aby ti je vychoval. 198 00:15:27,468 --> 00:15:29,303 Ale nejdříve se musím oženit. 199 00:15:29,470 --> 00:15:32,014 Ale jsi ještě klučina. 200 00:15:32,515 --> 00:15:37,437 Ještě máš dost času. Jistě potkáš někoho velmi neobvyklého. 201 00:15:37,520 --> 00:15:39,397 Někoho, kdo nebude soudně stíhat. 202 00:15:39,522 --> 00:15:41,357 To by se mi líbilo! 203 00:15:41,524 --> 00:15:44,235 Ty rošťáku! 204 00:15:48,072 --> 00:15:49,699 A co je tohle? 205 00:15:53,578 --> 00:15:54,829 Maminka! 206 00:15:59,208 --> 00:16:00,960 NEJODPORNĚJŠÍ NEVYŘEŠENÉ ZLOČINY V AMERICE 207 00:16:02,920 --> 00:16:06,048 Dnes večer v pořadu "Nejodpornější nevyřešené zločiny v Americe" 208 00:16:06,632 --> 00:16:10,219 vyšetřujeme případy Ursuly, 209 00:16:10,303 --> 00:16:12,847 Carmen a Nadine. 210 00:16:13,890 --> 00:16:16,267 Tři velmi odlišné ženy mají jednu věc společnou: 211 00:16:16,392 --> 00:16:18,478 vraždu! 212 00:16:18,728 --> 00:16:21,939 Všechny jsou jedna a táž žena, Černá vdova. 213 00:16:22,106 --> 00:16:24,609 Páří se a zabíjí. 214 00:16:24,942 --> 00:16:27,695 Pátrá po bohatých mužích a vyhledává osamělé bohaté svobodné muže, 215 00:16:27,778 --> 00:16:29,280 Jmění Addamsových stále nedotčeno 216 00:16:29,363 --> 00:16:31,741 získává si jejich důvěru a lásku. 217 00:16:31,908 --> 00:16:33,743 Nakonec se za ně provdá. 218 00:16:33,910 --> 00:16:37,747 A potom je o svatební noci zabije. 219 00:16:37,914 --> 00:16:42,084 Smrt vypadá jako nehoda. Potom se všemi penězi zmizí. 220 00:16:42,668 --> 00:16:44,795 Ale peníze jí nevydrží dlouho 221 00:16:44,879 --> 00:16:48,841 a Černá vdova opět pociťuje hlad. Hlad po penězích a po lásce. 222 00:16:49,550 --> 00:16:53,137 Mistryně převleku, která již léta uniká úřadům. 223 00:16:53,221 --> 00:16:57,558 Kdo je ta žena, a v jaké zjevně nevinné roli se objeví příště? 224 00:16:58,309 --> 00:17:02,730 Můžeme jen varovat, svobodní muži, buďte ve střehu! 225 00:17:02,813 --> 00:17:04,523 Životní styl BOHATÝCH A PODIVNÝCH 226 00:17:35,054 --> 00:17:37,473 Budeme pryč z domu skoro celé dopoledne. 227 00:17:37,848 --> 00:17:42,270 Tady jsou všechna důležitá čísla - policie, požárníci, márnice. 228 00:17:44,814 --> 00:17:46,774 Festere, pojď už! 229 00:17:48,025 --> 00:17:49,610 Na shledanou, Festere! 230 00:17:50,403 --> 00:17:52,280 Řekni Debbie na shledanou. 231 00:17:58,703 --> 00:17:59,996 Bavte se dobře! 232 00:18:08,004 --> 00:18:12,174 Fester Addams. Jejda, jejda... 233 00:18:12,550 --> 00:18:15,094 Akcie a cenné papíry. 234 00:18:15,177 --> 00:18:18,889 Nemovitosti. Zlaté cihly. 235 00:18:28,941 --> 00:18:31,944 Směnky státní pokladny, soukromé penze... 236 00:18:37,033 --> 00:18:39,910 Jaký je to podivný starý dům. 237 00:18:39,994 --> 00:18:44,457 Takový průvan všude. To není žádné místo pro děti. 238 00:18:49,670 --> 00:18:52,048 Vůbec ne. 239 00:18:54,425 --> 00:18:56,385 Drž, ty jeden spratku! 240 00:18:56,469 --> 00:18:58,095 To není žádný spratek. 241 00:19:00,473 --> 00:19:03,768 Samozřejmě že není. Je to rozkošné miminko. 242 00:19:04,393 --> 00:19:06,062 Dobrý. Není třeba to stále rozmazávat. 243 00:19:06,145 --> 00:19:09,565 Chystáme se jít na procházku. 244 00:19:09,899 --> 00:19:11,400 Chcete jít taky? 245 00:19:11,525 --> 00:19:13,235 Jste opravdová chůva? 246 00:19:13,986 --> 00:19:15,696 Co je to za otázku? 247 00:19:15,821 --> 00:19:17,573 Proč jste sem přišla? 248 00:19:18,491 --> 00:19:21,243 Abych se o vás starala. 249 00:19:22,536 --> 00:19:24,664 O vás o všechny. 250 00:19:24,747 --> 00:19:27,375 Obzvláště o mého strýčka? 251 00:19:35,299 --> 00:19:39,303 Neměla bych vám to říkat. Zavázali mě přísahou mlčenlivosti. 252 00:19:39,637 --> 00:19:41,681 Ti malí andílkové. 253 00:19:41,764 --> 00:19:44,642 Ale oni opravdu chtějí jet. Mluvili o tom celé dopoledne. 254 00:19:44,850 --> 00:19:47,395 Jen se vás bojí o to požádat. 255 00:19:47,520 --> 00:19:50,272 Bojí se, abyste si nemysleli, že vás nemají rádi. 256 00:19:50,606 --> 00:19:54,318 Chudáčkové. Taková bizarní žádost. 257 00:19:54,443 --> 00:19:55,528 Děsivá. 258 00:19:55,611 --> 00:20:00,282 Opravdu jim na tom strašně záleží. Věděla jsem, že to budete chtít vědět, 259 00:20:00,366 --> 00:20:01,826 protože jste starostliví a láskyplní rodiče. 260 00:20:01,909 --> 00:20:03,327 Co máme dělat? 261 00:20:03,661 --> 00:20:04,954 Jak jim to můžeme odmítnout? 262 00:20:05,037 --> 00:20:08,624 Vůbec se jim o tom nezmiňujte. Prostě to udělejte! 263 00:20:09,166 --> 00:20:12,670 Jsem si jista, že všechno popřou, ale oni chtějí jet. 264 00:20:13,003 --> 00:20:14,880 Pánbůh jim požehnej. 265 00:20:16,090 --> 00:20:17,466 Letní tábor! 266 00:20:18,426 --> 00:20:21,178 TÁBOR CHIPPEWA 267 00:20:21,303 --> 00:20:23,973 Tábor Chippewa. To je kouzelné. 268 00:20:24,140 --> 00:20:25,558 Co je to chippewa? 269 00:20:25,683 --> 00:20:27,226 Je to staré indiánské slovo. 270 00:20:27,393 --> 00:20:28,978 Znamená to "sirotek". 271 00:20:32,064 --> 00:20:35,901 Čerstvý vzduch. Vůně borovic. 272 00:20:36,652 --> 00:20:39,530 Wednesday, podívej se na ostatní děti. 273 00:20:39,613 --> 00:20:43,784 Na jejich pihy, jejich živá malá očka, na jejich dychtivé, přátelské úsměvy. 274 00:20:44,910 --> 00:20:46,162 Pomoz jim. 275 00:20:46,287 --> 00:20:48,914 Ahoj, já jsem Amanda Buckmanová. 276 00:20:49,415 --> 00:20:51,000 Proč jseš tak oblečená? 277 00:20:51,125 --> 00:20:52,376 Jak? 278 00:20:52,501 --> 00:20:54,086 Jako kdybys šla na pohřeb. 279 00:20:54,420 --> 00:20:56,630 Jako kdyby někdo umřel. 280 00:20:56,881 --> 00:20:58,758 Počkej. 281 00:21:00,009 --> 00:21:03,137 Ahoj. Já jsem Don Buckman. Není tohle úplně fantastické místo? 282 00:21:03,220 --> 00:21:04,972 Velmi exkluzivní. 283 00:21:05,055 --> 00:21:07,850 Dítě musí být opravdu mimořádné, aby se sem dostalo. Nadané. 284 00:21:08,017 --> 00:21:12,062 Amanda přeskočila dvě třídy. A co váš chlapec? 285 00:21:12,688 --> 00:21:14,148 Podmíněné propuštění. 286 00:21:15,191 --> 00:21:16,859 Milujeme Chippewu. 287 00:21:16,942 --> 00:21:20,070 Amanda se nemohla dočkat, o ničem jiném nemluvila. 288 00:21:20,237 --> 00:21:22,364 Má celou novou garderobu. 289 00:21:23,032 --> 00:21:24,992 A tahle mladá slečna? 290 00:21:25,242 --> 00:21:29,663 Wednesday je v tom věku, kdy dívky myslí jen na jednu věc. 291 00:21:30,831 --> 00:21:31,999 Na kluky? 292 00:21:32,082 --> 00:21:33,292 Na zabíjení. 293 00:21:36,086 --> 00:21:38,923 Žádám o pozornost! Poslouchejte všichni! 294 00:21:39,006 --> 00:21:40,382 Jmenuji se Gary Granger. 295 00:21:40,466 --> 00:21:43,928 A já jsem Becky Martinová-Grangerová! 296 00:21:45,387 --> 00:21:47,723 Jsme majitelé a vedoucí tábora Chippewa. 297 00:21:47,807 --> 00:21:51,393 Předního zařízení v Americe pro privilegované mladé lidi. 298 00:21:51,602 --> 00:21:55,689 Jsme tady, abychom se učili, zráli 299 00:21:55,898 --> 00:21:58,192 a zkrátka se bavili! 300 00:21:58,317 --> 00:22:00,486 Právě to znamená být privilegovaný! 301 00:22:03,572 --> 00:22:04,573 JED 302 00:22:04,740 --> 00:22:06,325 - Buffy! - Debbie! 303 00:22:06,408 --> 00:22:08,536 Mám se skvěle. A co ty? 304 00:22:08,619 --> 00:22:09,787 Jak se ti vede? 305 00:22:12,289 --> 00:22:14,375 Mami, mně se tady nelíbí! 306 00:22:14,500 --> 00:22:16,710 Už mlč. Víš, jak jsi špinavý? 307 00:22:16,836 --> 00:22:19,672 - Selmo, nech ho na pokoji. - Nemůžu dýchat. 308 00:22:19,797 --> 00:22:22,258 Nech toho, Joeli, prosím. A stůj rovně. 309 00:22:22,341 --> 00:22:24,552 Kvůli tomuhle je pořád nemocný. 310 00:22:24,677 --> 00:22:26,804 No tak Delli, nezačínej o tom zase. 311 00:22:26,971 --> 00:22:29,765 To je přesně ono. Nemá to nic společného s alergiemi. 312 00:22:30,307 --> 00:22:32,852 Zavinila jsi to ty. 313 00:22:32,935 --> 00:22:35,145 - Můžeš dýchat? - Stůj rovně. No tak. 314 00:22:36,480 --> 00:22:39,942 Všichni na plese se otočili a upřeně hleděli na Popelku. 315 00:22:40,484 --> 00:22:43,487 „Kdo je tahle krásná žena?“ ptali se všichni. 316 00:22:44,196 --> 00:22:46,866 Dokonce i krásný princ si všiml nově příchozí. 317 00:22:47,449 --> 00:22:49,827 „Kdo jste?“ zeptal se Popelky. 318 00:22:53,747 --> 00:22:56,584 „Jmenuji se Popelka,“ odpověděla princi. 319 00:22:57,668 --> 00:23:02,131 „Můžete mi říci, kdo je ten muž u mísy s punčem?“ 320 00:23:02,214 --> 00:23:05,050 „Ten... fascinující muž. 321 00:23:05,843 --> 00:23:08,304 Ten podivně smyslný muž. 322 00:23:09,763 --> 00:23:13,851 Ten muž, který způsobuje, že se pod korzetem chvěju jako osika. 323 00:23:15,644 --> 00:23:17,354 Ten holohlavý muž?“ 324 00:23:24,445 --> 00:23:26,238 Dovádí mě k nepříčetnosti! 325 00:23:26,322 --> 00:23:27,573 - Kdo? - Debbie! 326 00:23:27,990 --> 00:23:30,576 Debbie. Dokonce sám zvuk jejího jména. 327 00:23:30,659 --> 00:23:33,829 Debbie... není to krása? 328 00:23:34,288 --> 00:23:37,708 Přivádí mi na mysl vinyl a chemikálie! 329 00:23:37,958 --> 00:23:41,420 Opravdu, Festere, opravdu k tomu konečně došlo? 330 00:23:41,503 --> 00:23:46,342 Nevím. Myslím, že ano. Celá léta pozoruji tebe a Morticii 331 00:23:46,467 --> 00:23:49,094 okny, dveřmi, klíčovými dírkami. 332 00:23:49,178 --> 00:23:50,721 Měl jsem z vás takovou radost. 333 00:23:51,221 --> 00:23:54,350 Ale musím přiznat, že jsem také žárlil. 334 00:23:54,725 --> 00:23:59,313 Snil jsem, že jednou se možná objeví také někdo pro mě. 335 00:23:59,521 --> 00:24:01,857 - Vždycky je tu přece Věc. - Já vím. 336 00:24:01,982 --> 00:24:03,609 Ale já chci víc! 337 00:24:03,817 --> 00:24:07,071 Nohy, lokty, hlavu... 338 00:24:07,821 --> 00:24:08,906 Dvě nohy? 339 00:24:10,282 --> 00:24:12,743 Mám pozvat Debbie na večeři? 340 00:24:13,994 --> 00:24:16,372 Co když řekne ne? Co když řekne ano? 341 00:24:16,538 --> 00:24:19,333 Gomezi, kdybych ji požádal, šel bys také? 342 00:24:19,500 --> 00:24:22,419 - I s Morticií. - Samozřejmě. 343 00:24:30,135 --> 00:24:31,679 Záchrana tonoucího! 344 00:24:31,845 --> 00:24:35,975 á vím, že jsme všichni vynikající plavci, ale teď musíme ukázat, co umíme, 345 00:24:36,517 --> 00:24:38,435 a zasloužit si všechny ty diplomy. 346 00:24:40,354 --> 00:24:43,065 Náš první pár kamarádů záchranářů, prosím. 347 00:24:43,565 --> 00:24:45,442 Amando, Wednesday? 348 00:24:46,276 --> 00:24:49,488 -To jsou tvoje plavky? -Je to tvůj předkus? 349 00:24:49,613 --> 00:24:51,657 Jedna z vás bude topící se oběť 350 00:24:51,740 --> 00:24:55,119 a ta druhá ji bude zachraňovat. 351 00:24:55,244 --> 00:24:57,955 -Já budu oběť. -Celý svůj život. 352 00:24:58,122 --> 00:25:00,040 Já jednou budu herečka. 353 00:25:01,041 --> 00:25:06,547 Brava! Amando, skoč do vody, poplav kousek a začni se topit. 354 00:25:10,050 --> 00:25:14,013 Pomoc, pomoc! Topím se! 355 00:25:14,096 --> 00:25:17,266 Pomoc, umírám! 356 00:25:18,934 --> 00:25:20,519 Já neumím plavat. 357 00:25:47,880 --> 00:25:51,258 To je naše oblíbené bistro. Chodíme sem už léta. 358 00:25:51,341 --> 00:25:53,635 Samozřejmě to tu bylo zrenovované. 359 00:25:53,802 --> 00:25:56,013 Je to rozkošné. 360 00:25:57,014 --> 00:25:58,807 Že, Festere? 361 00:26:01,101 --> 00:26:02,102 Festere? 362 00:26:09,026 --> 00:26:12,988 To je starodávný francouzský zvyk, sdílet napůl snědený chléb. 363 00:26:13,197 --> 00:26:16,992 Fester je opravdu kontinentální. 364 00:26:17,117 --> 00:26:19,870 Mluví plynule dvanácti jazyky. 365 00:26:19,953 --> 00:26:24,583 To je hned vidět. Když jsem ho viděla poprvé, hned jsem myslela, že je z Evropy. 366 00:26:25,375 --> 00:26:27,377 -Opravdu? -Opravdu. 367 00:26:28,003 --> 00:26:29,755 Ale já jsem se vykoupal. 368 00:26:36,720 --> 00:26:38,972 Fester je opravdu úžasný muž, 369 00:26:39,306 --> 00:26:41,350 jen se strašně stydí. 370 00:26:41,517 --> 00:26:44,394 Já to pořád ještě nevím, líbím se mu nebo ne? 371 00:26:44,478 --> 00:26:47,189 Samozřejmě se mu líbíš. Přece zvracel. 372 00:26:47,523 --> 00:26:51,235 To je pravda. On vždycky zvrací, když se mu žena líbí? 373 00:26:51,568 --> 00:26:54,363 Ne, ne. Jen s tebou. 374 00:26:56,323 --> 00:26:58,033 Myslíš, že jí to vadilo? 375 00:26:58,117 --> 00:27:00,577 Ovšem že ne. Zbožňuje tě. 376 00:27:00,702 --> 00:27:03,455 Já to všechno tak babrám! 377 00:27:04,289 --> 00:27:07,251 Gomezi, jak to děláš ty? 378 00:27:07,376 --> 00:27:09,711 Jak bych mohl být jako ty? 379 00:27:09,878 --> 00:27:12,381 Jak bych mohl být tak světácký? 380 00:27:12,548 --> 00:27:15,175 Dvoř se jí, obdivuj ji. 381 00:27:15,300 --> 00:27:19,012 Dokaž, aby se cítila jako to nejvznešenější stvoření na Zemi. 382 00:27:19,221 --> 00:27:22,015 Ano. Tak se to dělá? 383 00:27:22,307 --> 00:27:25,769 A jsme tady. Nosy máme napudrované. 384 00:27:29,148 --> 00:27:31,400 Dokonalosti dosaženo. 385 00:27:33,402 --> 00:27:36,780 Jsme ti nejšťastnější bratři na světě. 386 00:27:36,947 --> 00:27:39,575 Nezasloužíme si takové nádhery. 387 00:27:39,700 --> 00:27:42,911 Nezasloužíme si takové oslnivosti. 388 00:27:47,249 --> 00:27:52,337 To je pravda. Měli bychom mít ošklivé dívky. 389 00:30:40,088 --> 00:30:42,549 A potom duch řekl: 390 00:30:43,091 --> 00:30:46,386 "A budu tě povždy strašit!" 391 00:30:48,472 --> 00:30:52,267 Wednesday, teď jsi na řadě ty, pokračuj ve strašidelné povídce. 392 00:30:52,476 --> 00:30:53,852 Tohle je pitomé. 393 00:30:53,935 --> 00:30:56,188 No, když to nedokážeš... 394 00:31:01,985 --> 00:31:06,406 Příštího večera se duch vrátil do kabiny, ve které strašilo. 395 00:31:06,948 --> 00:31:09,451 A řekl táborníkům, 396 00:31:09,534 --> 00:31:14,706 "Protože žádný z vás ve mě nevěří, budu muset prokázat svou moc." 397 00:31:15,749 --> 00:31:19,461 A když se táborníci příštího rána probudili, 398 00:31:20,587 --> 00:31:23,965 všechny jejich staré nosy jim zase přirostly. 399 00:31:47,322 --> 00:31:50,200 Ó, Festere, jak vy mě musíte nenávidět. 400 00:31:50,409 --> 00:31:51,993 Cože? 401 00:31:53,537 --> 00:31:58,166 Tady jste vy, zkušený muž světa. 402 00:31:58,875 --> 00:32:00,335 Jak vás musím nudit! 403 00:32:00,585 --> 00:32:02,170 Nikdy! 404 00:32:03,004 --> 00:32:06,675 Festere, než se dostaneme dále, 405 00:32:06,925 --> 00:32:10,804 musím se k něčemu přiznat. Musím vám něco říct. 406 00:32:14,933 --> 00:32:17,686 -Jsem panna. -Opravdu? 407 00:32:18,061 --> 00:32:20,439 -Ano. -A co je to? 408 00:32:22,399 --> 00:32:24,734 To je někdo, 409 00:32:24,818 --> 00:32:28,572 kdo nikdy nepoznal fyzickou lásku. 410 00:32:31,741 --> 00:32:33,952 Myslíte jako s jinou osobou? 411 00:32:36,705 --> 00:32:40,292 V tom případě, Debbie, já se musím také k něčemu přiznat. 412 00:32:40,917 --> 00:32:42,627 Já jsem panic. 413 00:32:42,878 --> 00:32:45,422 -Vy? Vy? -Ano. 414 00:32:46,548 --> 00:32:51,178 S vaším krásným vzhledem, vaším šarmem... Ženy vás musí všude pronásledovat. 415 00:32:51,261 --> 00:32:53,388 Dozorkyně v obchodech! 416 00:32:55,432 --> 00:33:00,228 Ó, Festere! Vždy jsem snila o tom, že potkám někoho nedotčeného. 417 00:33:00,353 --> 00:33:05,025 Někoho čistého, někoho přesně jako vy. 418 00:33:05,358 --> 00:33:06,860 A potkáte ho. 419 00:33:07,486 --> 00:33:12,157 A snila jsem o tom, že až ho potkám, 420 00:33:12,282 --> 00:33:17,579 že budeme čekat až na naši svatební noc, kdy se oddáme sobě navzájem, 421 00:33:17,746 --> 00:33:21,583 a přineseme tu nejvyšší oběť. 422 00:33:21,958 --> 00:33:23,835 Kozla? 423 00:33:24,711 --> 00:33:27,631 Až do této chvíle jsem nevěřila, že to je možné, 424 00:33:27,714 --> 00:33:31,593 ale já vás miluji, Festere Addamsi! 425 00:33:33,178 --> 00:33:35,222 Opravdu? 426 00:33:35,347 --> 00:33:38,975 Buďte ke mně krutě upřímný. Musím vědět, jaké city ke mně chováte vy. 427 00:33:39,059 --> 00:33:40,644 Miluji vás, 428 00:33:41,186 --> 00:33:44,439 zbožňuji vás. Udělal bych pro vás cokoli. 429 00:33:44,606 --> 00:33:47,901 -Zaplatil bych. -Festere! 430 00:33:47,984 --> 00:33:48,944 Debbie! 431 00:33:59,955 --> 00:34:01,289 Podívej se na něj. 432 00:34:01,373 --> 00:34:03,166 Tak pokojný. 433 00:34:05,085 --> 00:34:07,546 Když jsem dnes večer pozoroval Festera a Debbie, 434 00:34:07,712 --> 00:34:11,341 držel jsem jim palce. Doufal jsem. 435 00:34:11,466 --> 00:34:14,094 -Já jsem se modlila. -Kéž by se do sebe zamilovali. 436 00:34:14,219 --> 00:34:15,594 Kéž by poznali štěstí. 437 00:34:15,679 --> 00:34:17,054 Kéž by adoptovali. 438 00:34:17,973 --> 00:34:20,308 Gomezi! Morticio! 439 00:34:20,475 --> 00:34:24,312 Obrovská novinka! Něco nemožného, zázrak! 440 00:34:24,521 --> 00:34:26,398 -Ta vyrážka? -Zmizela? 441 00:34:26,982 --> 00:34:29,275 Jsem zasnoubený! 442 00:34:32,862 --> 00:34:34,155 Ten prsten. 443 00:34:34,239 --> 00:34:36,949 Patřil naší matce. Byla s ním pohřbená. 444 00:34:46,835 --> 00:34:48,670 Pošta! Addams. 445 00:34:48,753 --> 00:34:54,050 Barkley, Castleman, Calloway, Dexter, Donman, Edwards, 446 00:34:54,592 --> 00:34:58,972 Evans, Finley, Fisher, Framingham. 447 00:34:59,222 --> 00:35:01,349 -To ne! -Co je to? 448 00:35:01,433 --> 00:35:02,517 Něco nevyslovitelného. 449 00:35:02,601 --> 00:35:05,020 Stalo se něco? Špatné zprávy? 450 00:35:05,562 --> 00:35:09,316 Ta nejhorší věc, která se kdy v historii stala. 451 00:35:09,733 --> 00:35:11,693 Strýc Fester se žení. 452 00:35:11,818 --> 00:35:14,112 Svatba? Ale to je dobrá zpráva! 453 00:35:14,654 --> 00:35:16,489 -S kým? -S chůvou. 454 00:35:16,823 --> 00:35:21,828 Nepovídej! Já bych se zabila. Se služkou? 455 00:35:22,037 --> 00:35:24,456 Určitě je to velmi milá žena. 456 00:35:24,706 --> 00:35:27,042 Myslím si, že to je odporné! 457 00:35:27,125 --> 00:35:30,337 Celá jejich rodina je jako nějaký podivný lékařský experiment. 458 00:35:30,420 --> 00:35:32,881 Jsou jako lidi od cirkusu. 459 00:35:33,048 --> 00:35:34,674 Cos to řekla? 460 00:35:34,758 --> 00:35:37,218 Táborníci! Skupinové objetí. 461 00:35:44,017 --> 00:35:45,560 Wednesday. 462 00:35:47,562 --> 00:35:49,147 Pugsley. 463 00:35:50,523 --> 00:35:53,568 -Bude nás to objetí bolet? -My se neobjímáme. 464 00:35:54,736 --> 00:35:56,488 Oni se jen stydí. 465 00:35:56,613 --> 00:35:57,906 My se nestydíme. 466 00:35:57,989 --> 00:35:59,449 My jsme nakažliví. 467 00:36:01,618 --> 00:36:04,621 Cítím tady nějaké napětí. 468 00:36:05,246 --> 00:36:07,582 Něco, co nepatří do Chippewy. 469 00:36:07,916 --> 00:36:11,294 Ale to se vyřeší. Potřebují jen dobré kamarády, 470 00:36:11,419 --> 00:36:13,004 dobře se bavit, 471 00:36:13,213 --> 00:36:15,382 a nějaký čas v Chatě harmonie. 472 00:36:18,468 --> 00:36:19,469 UDĚLEJ MI RADOST! 473 00:36:19,552 --> 00:36:21,388 Jak dlouho tady musíme zůstat? 474 00:36:21,554 --> 00:36:23,473 Dokud nás nezlomí. 475 00:36:26,101 --> 00:36:27,477 Užijte si to. 476 00:36:29,104 --> 00:36:30,480 Za co jsi tady? 477 00:36:30,814 --> 00:36:32,857 Nechtěl jsem jezdit na koni. 478 00:36:33,441 --> 00:36:35,235 To je všechno? 479 00:36:35,360 --> 00:36:37,612 A nechtěl jsem dělat ptačí budku. 480 00:36:37,987 --> 00:36:39,406 Proč ne? 481 00:36:39,489 --> 00:36:41,116 Chtěl jsem si číst. 482 00:36:41,241 --> 00:36:42,951 To rozhoduju já, ty brejláči! 483 00:36:50,208 --> 00:36:53,461 UZDRAV SVĚT 484 00:36:55,046 --> 00:36:57,507 -Rychle! -Už jdu. 485 00:36:59,217 --> 00:37:00,468 Kdo je tam? 486 00:37:00,593 --> 00:37:03,096 Buď opatrný. Tetanus. 487 00:37:04,472 --> 00:37:07,350 Tamhle jsou. Viděla jsem, jak se vykradli ven. 488 00:37:12,397 --> 00:37:14,274 Co to děláte? 489 00:37:14,357 --> 00:37:17,527 Musíme nutně mluvit s naší rodinou. 490 00:37:17,610 --> 00:37:20,280 Je to důležitější než letní tábor, 491 00:37:20,363 --> 00:37:24,159 než navazování nových přátelství? Důležitější než sdílení? 492 00:37:24,576 --> 00:37:28,663 Divím se ti, Joeli Glickere. 493 00:37:29,122 --> 00:37:32,292 Musím se odsud dostat. Trpím alergiemi. 494 00:37:32,375 --> 00:37:36,045 Ty jsi alergický? Na sluníčko, lukostřelbu a ruční práce? 495 00:37:36,171 --> 00:37:37,088 Ano. 496 00:37:37,338 --> 00:37:39,132 Myslím, že by měli být potrestáni. 497 00:37:39,299 --> 00:37:44,554 Potrestat, potrestat, potrestat... 498 00:37:44,637 --> 00:37:48,516 Ne, ne! Nejsme tady, abychom trestali. Jsme tady, 499 00:37:48,600 --> 00:37:50,560 abychom inspirovali. 500 00:37:50,643 --> 00:37:54,189 Víte, co naši malí kamarádi potřebují? 501 00:37:54,481 --> 00:37:58,735 Co by mohlo úplně změnit jejich smutné a marné životy? 502 00:37:59,569 --> 00:38:01,029 Co? 503 00:38:03,072 --> 00:38:09,078 Přijď ku mně, Hospodine, přijď ku mně 504 00:38:21,549 --> 00:38:26,221 Ó, Hospodine, přijď ku mně 505 00:38:32,560 --> 00:38:34,562 Debbie, byla jsi již všem představena? 506 00:38:34,687 --> 00:38:37,398 -Morticio! -Margareto. 507 00:38:39,234 --> 00:38:41,402 Toto je naše nevěsta. 508 00:38:41,694 --> 00:38:43,530 Vítejte do naší rodiny. 509 00:38:43,613 --> 00:38:47,534 Ani nevím, jak bych vyjádřila, co pro mě vstup do Addamsovy rodiny znamenal. 510 00:38:47,909 --> 00:38:50,745 Potkala jste již mého muže, bratrance To? 511 00:38:50,870 --> 00:38:52,288 Bratrance To? 512 00:38:52,413 --> 00:38:53,957 Jsme tak šťastni. 513 00:38:54,082 --> 00:38:56,084 A právě, když se narodil malý Pubert, 514 00:38:56,376 --> 00:39:00,547 bylo nám požehnáno naším vlastním ranečkem radosti. 515 00:39:07,178 --> 00:39:08,429 Co. 516 00:39:08,555 --> 00:39:10,807 Nic jsem neřekla. 517 00:39:10,890 --> 00:39:13,393 Ne, to je přezdívka dítěte. "Co". 518 00:39:13,601 --> 00:39:15,603 Od porodníka. 519 00:39:15,687 --> 00:39:17,438 Není rozkošný? 520 00:39:17,522 --> 00:39:19,274 Měli jsme nabídky. 521 00:39:19,774 --> 00:39:23,278 Protože on je prima chlapík 522 00:39:23,361 --> 00:39:26,656 Což nikdo nemůže popřít 523 00:39:28,032 --> 00:39:32,787 Vy jste ta nejlepší kupa kamarádů, kterou by si člověk mohl přát. 524 00:39:33,705 --> 00:39:35,456 Jaká fantastická oslava! 525 00:39:35,790 --> 00:39:40,253 A teď zlatý hřeb večera... 526 00:40:11,284 --> 00:40:12,994 Chudák holka. 527 00:40:13,328 --> 00:40:17,999 Lurchi, byla v dortu, než jsi ho upekl? 528 00:40:25,840 --> 00:40:27,508 C'est la vie! 529 00:40:32,430 --> 00:40:34,223 Jsi opravdu alergický? 530 00:40:34,307 --> 00:40:36,601 Skoro na všechno. 531 00:40:37,644 --> 00:40:39,020 Ne, nejsi. 532 00:40:39,145 --> 00:40:42,273 Ale jsem. Nemůžu jíst mléčné výrobky, 533 00:40:42,357 --> 00:40:45,610 nosit vlnu nebo pít fluoridovanou vodu. 534 00:40:46,194 --> 00:40:48,863 Víš, co se stane, jestli maminka použije při praní avivážní prostředek? 535 00:40:49,697 --> 00:40:50,990 Co? 536 00:40:51,115 --> 00:40:52,700 Zemřu. 537 00:41:03,962 --> 00:41:05,630 -Kde jsi? -Tady. 538 00:41:05,713 --> 00:41:08,466 -Kde? -U kostry. 539 00:41:13,262 --> 00:41:16,057 Dostal jsem tvůj vzkaz uvnitř karbanátku. 540 00:41:16,182 --> 00:41:17,684 Potřebuju se tě na něco zeptat. 541 00:41:18,017 --> 00:41:19,310 Na co? 542 00:41:19,435 --> 00:41:21,896 Věříš v existenci zlých sil? 543 00:41:22,772 --> 00:41:25,149 Znáš mou matku? 544 00:41:25,858 --> 00:41:27,860 Můj strýc Fester se má co nevidět oženit 545 00:41:28,152 --> 00:41:30,613 s tou ženskou v bílé uniformě. 546 00:41:30,697 --> 00:41:33,408 -S radioložkou? -S chůvou. 547 00:41:33,533 --> 00:41:35,076 A já musím jít na svatbu. 548 00:41:35,326 --> 00:41:38,788 Mám povolení. Chceš jít se mnou? 549 00:41:39,747 --> 00:41:42,083 Myslíš jako na rande? 550 00:41:42,208 --> 00:41:44,794 -Ne. -Strašně rád. 551 00:42:53,279 --> 00:42:56,199 Já, Fester Addams, 552 00:42:56,616 --> 00:43:00,953 tímto prohlašuji svou neskonalou lásku. 553 00:43:01,245 --> 00:43:05,500 Budu tě vždy zbožňovat. 554 00:43:07,293 --> 00:43:12,673 Zasvětím veškerý svůj život 555 00:43:13,216 --> 00:43:15,510 jen a jen tvému štěstí. 556 00:43:20,139 --> 00:43:25,394 Od této chvíle jsem tvůj věčný a pokorný otrok. 557 00:43:27,855 --> 00:43:29,273 To je hezké. 558 00:43:31,234 --> 00:43:32,860 Totéž. 559 00:43:46,374 --> 00:43:49,001 Budete mít spolu nádherný život. 560 00:43:49,085 --> 00:43:50,336 Ano, to budu. 561 00:43:51,629 --> 00:43:54,507 Pojď, drahoušku. Ať víme, kdo bude příští šťastná nevěsta. 562 00:43:54,674 --> 00:43:55,925 No tak! 563 00:43:56,008 --> 00:43:58,302 - Tady, Debbie! - Na mě! 564 00:43:58,386 --> 00:43:59,720 Na mě! Na mě! 565 00:43:59,846 --> 00:44:01,305 - Hurá! - Ne, je moje! 566 00:44:01,389 --> 00:44:04,058 - Ne! Moje! - Je moje! Mám ji! 567 00:44:06,060 --> 00:44:07,603 A teď se budeš muset vdát. 568 00:44:07,854 --> 00:44:09,689 - Tohle k ničemu nezavazuje. - Couro. 569 00:44:10,273 --> 00:44:13,234 - Nashle! - Gratulujeme! 570 00:44:13,901 --> 00:44:16,320 - Gratulujeme! - Bon voyage! 571 00:44:31,627 --> 00:44:36,549 Základním předpokladem úspěšných líbánek na Havaji 572 00:44:36,799 --> 00:44:39,177 je romantická hudba. 573 00:44:43,097 --> 00:44:46,058 Objednala jsem tuto kazetu z Time Life. 574 00:44:46,767 --> 00:44:50,563 5 000 nejromantičtějších melodií na světě. 575 00:44:50,938 --> 00:44:54,358 Je to skvostné. Jak se to jmenuje? 576 00:44:54,567 --> 00:44:56,402 Číslo 438. 577 00:44:57,612 --> 00:45:01,324 Takže... líbí se ti romantický život? 578 00:45:01,449 --> 00:45:03,492 Zatím ano. 579 00:45:03,784 --> 00:45:05,661 Já miluji romantický život. 580 00:45:05,870 --> 00:45:08,831 Festere, jak moc mě miluješ? 581 00:45:09,081 --> 00:45:10,541 Miluju tě celou svou duší. 582 00:45:10,625 --> 00:45:12,251 Udělal bys pro mě cokoli? 583 00:45:12,335 --> 00:45:13,669 Cokoli. 584 00:45:13,753 --> 00:45:16,923 - Zemřel bys pro mě? - Ano! 585 00:45:17,673 --> 00:45:18,883 Slibuješ? 586 00:45:32,396 --> 00:45:33,648 Cukrátko? 587 00:45:37,109 --> 00:45:38,319 Zlatíčko? 588 00:45:45,534 --> 00:45:49,914 Miláčku, já vím, že jsi nervózní. 589 00:45:50,081 --> 00:45:54,752 - Já taky. - Já nejsem nervózní. Já se zlobím. 590 00:45:55,002 --> 00:45:57,463 Kvůli té vaně? 591 00:46:00,675 --> 00:46:03,302 - To byla nehoda. - Já vím. 592 00:46:03,678 --> 00:46:05,680 - Jsem v pořádku. - Já vím. 593 00:46:05,805 --> 00:46:08,057 Už na to nemysli. 594 00:46:09,016 --> 00:46:10,476 Neboj se. 595 00:46:10,685 --> 00:46:13,354 Pro mě je to stejně nové jako pro tebe. 596 00:46:15,398 --> 00:46:17,483 Opravdu jsi ještě nikdy neměl sex? 597 00:46:17,692 --> 00:46:19,110 Nikdy. 598 00:46:19,902 --> 00:46:22,697 Tak jak víš, že ho nemáme právě teď? 599 00:46:22,905 --> 00:46:26,492 Budeme přesně jako Gomez a Morticia. 600 00:46:27,034 --> 00:46:29,537 Mysli si, že jsme doma u mě v pokoji. 601 00:46:29,620 --> 00:46:32,748 Babička na konci chodby, a Lurch za dveřmi. 602 00:46:34,166 --> 00:46:35,251 Ó, můj Bože. 603 00:46:35,876 --> 00:46:38,796 Prosím tě, co je ti? Co potřebuješ? 604 00:46:43,384 --> 00:46:46,554 Jenom tebe, drahoušku. 605 00:46:50,141 --> 00:46:51,392 Opravdu? 606 00:46:51,976 --> 00:46:54,603 Festere, jsem připravena. 607 00:46:55,563 --> 00:46:56,897 Jenom jedna věc... 608 00:46:57,148 --> 00:46:59,233 Gomez mi to už řekl. Nechichotat se. 609 00:46:59,317 --> 00:47:00,651 -A... -A žádné prstové loutky. 610 00:47:00,735 --> 00:47:01,777 A... 611 00:47:02,778 --> 00:47:06,198 Po našem milování nesmíme již nikdy vidět tvou rodinu. 612 00:47:07,700 --> 00:47:09,076 Cože? 613 00:47:09,201 --> 00:47:12,580 Jinak by se mi to nemohlo líbit. 614 00:47:12,663 --> 00:47:16,125 Nikdy bych se nemohla plně oddat. 615 00:47:16,459 --> 00:47:19,211 Jen když již nikdy neuvidím svou rodinu? 616 00:47:19,295 --> 00:47:22,214 Ano. Když si je představím v našem životě, 617 00:47:22,298 --> 00:47:25,551 nemohla bych nikdy dosáhnout... víš čeho. 618 00:47:27,636 --> 00:47:28,929 Nikdy? 619 00:47:29,013 --> 00:47:31,766 -Ty mě nemiluješ? -Ovšem že ano. 620 00:47:31,932 --> 00:47:34,101 -Ty mě nechceš? -Chci. 621 00:47:37,271 --> 00:47:38,856 Nikdy? 622 00:47:40,941 --> 00:47:42,777 Ta kanče. 623 00:48:00,795 --> 00:48:03,422 To je divné, že se Debbie a Fester ještě neozvali. 624 00:48:03,631 --> 00:48:07,051 Už je to skoro týden. Že, ty klučino? 625 00:48:07,843 --> 00:48:11,389 Podívej se na něj. Užil si příliš na té recepci. 626 00:48:17,603 --> 00:48:19,021 Čerta je třeba vyhnat ďáblíkem. 627 00:48:23,984 --> 00:48:26,112 Výborně, Amando! 628 00:48:26,237 --> 00:48:27,571 Děkuji. 629 00:48:28,030 --> 00:48:29,323 Další! 630 00:48:32,326 --> 00:48:34,328 "Milá Wednesday a Pugsley. 631 00:48:34,453 --> 00:48:37,498 "Miluji vás velice, ale již se s vámi nemohu nikdy setkat." 632 00:48:38,791 --> 00:48:40,543 Glickere, jsi na řadě! 633 00:48:41,752 --> 00:48:43,129 Dobrý pokus! 634 00:48:46,173 --> 00:48:49,844 "Až budete staří a velmi osamělí, tak to pochopíte. 635 00:48:50,010 --> 00:48:52,179 "Líbá vás strýček Fester." 636 00:48:53,305 --> 00:48:54,932 S ním je konec. 637 00:48:55,224 --> 00:48:56,517 Teď! 638 00:49:03,858 --> 00:49:06,444 Je to americký lysý orel! 639 00:49:07,027 --> 00:49:08,529 Ale ti přece už vymřeli! 640 00:49:08,612 --> 00:49:10,114 Teď už ano. 641 00:49:14,368 --> 00:49:15,661 Paní Addamsová. 642 00:49:15,744 --> 00:49:17,997 -Ano. -Váš pohřební vůz. Kde je tělo? 643 00:49:18,205 --> 00:49:19,457 On je tamhle. 644 00:49:19,540 --> 00:49:21,876 -Ale on je naživu. -Jako bych to nevěděla! 645 00:49:31,010 --> 00:49:33,721 Můžeme být spolu nějaký čas. 646 00:49:33,804 --> 00:49:35,931 Navždy, cara mia. 647 00:49:36,056 --> 00:49:37,349 Co? 648 00:49:37,433 --> 00:49:39,393 -Mluv anglicky! -Zlatíčko. 649 00:49:39,935 --> 00:49:43,230 Jestliže mě má s tebou někdo vidět, musíme udělat nějaké změny. 650 00:49:43,647 --> 00:49:44,899 Změny? 651 00:49:51,197 --> 00:49:53,407 HEZKÝ STÁT 652 00:49:59,330 --> 00:50:02,416 Buďte opatrní, je to kredenc. 653 00:50:02,541 --> 00:50:05,377 Jsou to krásné věci. Jsou z katalogů. 654 00:50:06,253 --> 00:50:08,923 Festere, pojď sem! 655 00:50:13,302 --> 00:50:16,138 -Svědí to. -Nedotýkej se toho, dokud strup nezmizí. 656 00:50:16,263 --> 00:50:20,017 Zlatíčko, myslíš, že tohle oblečení mi opravdu sedí? 657 00:50:20,100 --> 00:50:21,477 Ne. Ale o to právě jde. 658 00:50:21,602 --> 00:50:22,853 Kam to máme dát? 659 00:50:22,978 --> 00:50:25,564 Boudoir ve druhém patře. Opatrně. 660 00:50:25,814 --> 00:50:27,775 -Já jsem její manžel. -Festere! 661 00:50:27,942 --> 00:50:30,319 -Dej mi pusu. -Dej mi 20. 662 00:50:30,778 --> 00:50:34,782 Dávejte pozor! To je lustr ve stylu královny Anny! 663 00:50:36,158 --> 00:50:40,120 "Na Havaji je nádherně, kéž byste tu mohli být taky, 664 00:50:40,246 --> 00:50:43,082 "a já se s vámi již nikdy nebudu moci vidět. 665 00:50:43,207 --> 00:50:45,668 "P.S. Debbie vás pozdravuje." 666 00:50:45,751 --> 00:50:50,130 Nechápu to. Celé týdny nic a najednou tohle! 667 00:50:50,297 --> 00:50:53,300 Miláčku, pojď do postele! On to nemůže myslet vážně. 668 00:50:53,467 --> 00:50:55,970 Udělal jsem něco nebo jsem něco řekl? 669 00:50:56,178 --> 00:50:57,846 Proč mnou můj bratr opovrhuje? 670 00:50:58,013 --> 00:50:59,473 Zbožňuje tě. 671 00:50:59,598 --> 00:51:01,392 Já bych pro něj udělal cokoli. 672 00:51:01,475 --> 00:51:04,687 Kdyby mě o to požádal, vyškrábal bych si oči! 673 00:51:05,145 --> 00:51:06,522 Na jeho povel 674 00:51:06,605 --> 00:51:11,569 bych se plazil po břiše přes žhavé uhlí a střepy skla. 675 00:51:11,860 --> 00:51:13,195 Proč čekat na povel? 676 00:51:13,279 --> 00:51:14,989 Zbláznil se Fester? 677 00:51:15,114 --> 00:51:17,741 To je jen něco přechodného. 678 00:51:17,992 --> 00:51:21,287 Políbánková únava. Je to naprosto obvyklé. 679 00:51:22,538 --> 00:51:24,748 Pamatuješ na naše líbánky? 680 00:51:25,332 --> 00:51:27,459 Ta úžasná zábavní plavba. 681 00:51:27,543 --> 00:51:28,961 Žádné telefony. 682 00:51:29,169 --> 00:51:30,754 Žádné starosti. 683 00:51:31,005 --> 00:51:32,631 Ani jeden člověk nepřežil. 684 00:51:33,841 --> 00:51:35,634 Cara mia... 685 00:51:36,719 --> 00:51:40,806 Tak ty mě i po všech těch letech shledáváš žádoucí? 686 00:51:41,473 --> 00:51:43,267 Ten starý řetěz a vězeňská koule. 687 00:51:43,350 --> 00:51:44,685 Navždy! 688 00:51:45,394 --> 00:51:46,937 Já pro ně dojdu. 689 00:51:49,773 --> 00:51:53,736 Uzavírací slavnost bude už za dva týdny, a vy všichni víte, co to znamená. 690 00:51:53,944 --> 00:51:55,529 Uklidit chatky. 691 00:51:55,613 --> 00:51:56,947 Modelovat z hrnčířské hlíny. 692 00:51:57,031 --> 00:51:59,575 A kánoe, kánoe, kánoe! 693 00:51:59,867 --> 00:52:01,368 Raději bychom měli už začít. 694 00:52:01,452 --> 00:52:03,287 Podívejte se na tohle! 695 00:52:04,413 --> 00:52:08,375 Mám je! Schizouni a mnohonásobní vrazi! 696 00:52:08,667 --> 00:52:10,544 Chybí mi jen 697 00:52:10,628 --> 00:52:13,631 Jack rozparovač a potom ten Zodiakový chlápek. 698 00:52:13,881 --> 00:52:16,925 Podívej se semhle. Černá vdova. 699 00:52:17,134 --> 00:52:18,594 Mohla by to být Debbie. 700 00:52:19,595 --> 00:52:24,516 Alespoň tři bohatí manželé. Všichni mrtví. 701 00:52:24,683 --> 00:52:26,727 -Vyměním to s tebou. -Za co? 702 00:52:29,229 --> 00:52:31,231 Za Amy Fischerovou. 703 00:52:31,565 --> 00:52:36,111 Každý rok zakončujeme náš tábor velmi mimořádnou prezentací. 704 00:52:36,445 --> 00:52:38,197 Kniha, hudba a verše od... 705 00:52:38,364 --> 00:52:40,616 ...Garyho Grangera! 706 00:52:42,534 --> 00:52:46,413 Tento rok můj starý mozek vymyslel něco naprosto vzrušujícího. 707 00:52:46,747 --> 00:52:50,084 Chci vzdát čest prvnímu Dni díkůvzdání. 708 00:52:50,167 --> 00:52:52,753 Trvalo nám to dlouho, 709 00:52:52,836 --> 00:52:56,048 než jsme vybrali tu pravou herečku 710 00:52:56,382 --> 00:53:01,261 pro hlavní roli Sáry Millerové, naší krásné a dobré poutnice. 711 00:53:01,929 --> 00:53:04,848 A my jsme vybrali: 712 00:53:07,184 --> 00:53:09,561 Amandu Buckmanovou! 713 00:53:09,937 --> 00:53:11,271 Dobře. 714 00:53:11,397 --> 00:53:12,981 A do rolí jejích poutnických kamarádek: 715 00:53:13,190 --> 00:53:18,278 Lily, Jennifer, Tiffany, Missy, Michelle a Melissu. 716 00:53:20,823 --> 00:53:24,785 A samozřejmě ne všichni mohou mít hlavní role. 717 00:53:25,577 --> 00:53:28,622 Nesmíme zapomenout na naše bodré malé Chippewy: 718 00:53:28,789 --> 00:53:33,252 na Mordecai, Yanga, Esther... 719 00:53:35,337 --> 00:53:39,299 na Erma...Consuelu, Irwina a... 720 00:53:41,093 --> 00:53:43,804 Pořád ještě nevím, jak to vyslovit. 721 00:53:43,971 --> 00:53:46,140 Jamil... Jama... 722 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 Jamal. 723 00:53:47,725 --> 00:53:48,976 To je jedno. 724 00:53:49,643 --> 00:53:51,812 A jako jejich vůdce v druhotné, 725 00:53:51,895 --> 00:53:55,524 ale neméně přesvědčivé roli Pocahonty... 726 00:53:55,733 --> 00:53:57,776 Jestlipak uhodnete, koho jsme vybrali? 727 00:53:57,860 --> 00:54:01,071 Naši vlastní tmavovlasou vyvrhlici: 728 00:54:01,989 --> 00:54:04,491 Wednesday Addamsovou! 729 00:54:18,672 --> 00:54:21,008 Chceme vidět Debbie a Festera. 730 00:54:22,926 --> 00:54:24,511 Slečno Debbie! 731 00:54:24,970 --> 00:54:26,597 Debro! 732 00:54:28,682 --> 00:54:31,143 Gomezi, kde to jsme? 733 00:54:31,226 --> 00:54:36,064 Vypadá to povědomě. Samozřejmě, pekelná brána. 734 00:54:37,441 --> 00:54:39,359 Vítejte u mě doma. 735 00:54:39,485 --> 00:54:41,612 Můžeme vidět mého bratra? 736 00:54:41,695 --> 00:54:43,822 Ne, nechce vidět nikoho z vás. Ani tamto. 737 00:54:45,657 --> 00:54:46,909 Proč ne? 738 00:54:47,034 --> 00:54:48,702 Protože je zamilovaný. 739 00:54:48,786 --> 00:54:52,873 Je obalen do pavučinkového závoje naprosté extáze. A z duše vás nenávidí. 740 00:54:53,207 --> 00:54:54,458 Ale proč? 741 00:54:54,625 --> 00:54:59,213 Protože vy jste se tak stavěli na odiv. Tu vaši velkou lásku. 742 00:54:59,338 --> 00:55:02,883 Chovali jste se k němu jak k dítěti. Já jsem z něj udělala muže. 743 00:55:03,217 --> 00:55:05,552 Chci to slyšet z jeho vlastních úst. 744 00:55:05,636 --> 00:55:07,471 Jeho ústa jsou zaneprázdněná. 745 00:55:08,347 --> 00:55:11,475 -Chceš mluvit s těmito lidmi? -Debbie... 746 00:55:15,562 --> 00:55:17,397 Ne. Jděte pryč! 747 00:55:17,481 --> 00:55:20,275 -To není můj bratr! -Je mi líto. 748 00:55:20,400 --> 00:55:22,236 Tys ho zotročila. 749 00:55:22,486 --> 00:55:27,241 Ty sis podmanila Festera nějakým zvláštním sexuálním kouzlem. Respektuji to, 750 00:55:27,491 --> 00:55:29,409 ale můžeme ho prosím vidět? 751 00:55:29,535 --> 00:55:31,286 Ať vás to ani nenapadne. 752 00:55:31,620 --> 00:55:34,748 Zašla jsi příliš daleko. Vzala sis Festera. 753 00:55:34,832 --> 00:55:38,293 Zničila jsi jeho ducha. Vzala jsi nám ho. 754 00:55:38,502 --> 00:55:40,420 Ale to všechno bych ti mohla odpustit. 755 00:55:40,754 --> 00:55:43,090 -Ale Debbie... -Co? 756 00:55:44,091 --> 00:55:45,425 Pastelové barvy? 757 00:55:45,592 --> 00:55:48,929 Vypadněte z mého domu! Ať už jste pryč! 758 00:55:49,137 --> 00:55:52,891 Jestli se tu ještě jednou ukážete, 759 00:55:53,058 --> 00:55:56,895 nechám vás zavřít za to, že jste se snažili přijít na návštěvu. 760 00:55:57,020 --> 00:55:59,231 -Je to tak, Fessie? -Ano, je! 761 00:56:08,657 --> 00:56:12,703 Luxor, nexor, prorazit a spálit! 762 00:56:13,328 --> 00:56:16,957 -Co to dělá? -To je jen kletba. Mějte hezký den. 763 00:56:22,129 --> 00:56:24,339 Požaduji spravedlnost! 764 00:56:24,840 --> 00:56:26,466 Někdo se provdal za mého bratra. 765 00:56:26,550 --> 00:56:27,634 Ne! 766 00:56:27,718 --> 00:56:29,803 -Odvezla ho na Havaj. -Hrozné. 767 00:56:30,262 --> 00:56:35,434 Nastěhovali se do velkého drahého domu, kde se bez přestávky milují! 768 00:56:35,559 --> 00:56:37,144 Nemám rád, když se něco takového stane. 769 00:56:37,269 --> 00:56:39,813 -Okamžitě ji zatkněte. -Koho? 770 00:56:39,980 --> 00:56:45,235 Debbie, manželku mého bratra! Svůdkyni z Waikiki. 771 00:56:45,360 --> 00:56:48,906 Kdo jste, co jste? Kdo pohnul skálou? 772 00:56:48,989 --> 00:56:51,658 Strážníku, musíte okamžitě vydat soudní obsílku. 773 00:56:51,783 --> 00:56:54,161 -Věřím, že vlastní... -Gomezi, ne! 774 00:56:54,244 --> 00:56:55,495 ...Buicka! 775 00:56:55,662 --> 00:56:58,457 Opusťte budovu. Okamžitě odejděte. 776 00:56:58,540 --> 00:57:00,500 Nenuťte mě, abych volal bratrům Ringlingovým. 777 00:57:02,336 --> 00:57:04,880 Copak se celý svět zbláznil? 778 00:57:05,672 --> 00:57:08,091 Můj bratr je zajatcem vášně. 779 00:57:08,175 --> 00:57:11,219 Žádám spravedlnost... je mi odepřena! 780 00:57:11,845 --> 00:57:16,183 Nepodřídím se, zvítězím. Znovu povstanu. 781 00:57:16,266 --> 00:57:20,646 Jmenuji se Gomez Addams a viděl jsem zlo! 782 00:57:21,772 --> 00:57:24,399 Viděl jsem hrůzu! 783 00:57:25,484 --> 00:57:29,613 Viděl jsem bezbožné larvy, 784 00:57:29,696 --> 00:57:33,825 jak se pasou v temných koutech lidské duše! 785 00:57:34,034 --> 00:57:35,494 Jsou na táboře. 786 00:57:35,702 --> 00:57:37,913 Viděl jsem toto všechno, strážníku. 787 00:57:38,205 --> 00:57:43,126 Ale až do dnešního dne jsem nikdy neviděl... 788 00:57:45,253 --> 00:57:47,089 ...vás! 789 00:57:47,464 --> 00:57:50,509 Napíchněte ho, pokutujte ho, uvařte ho. Teď hned! 790 00:57:51,885 --> 00:57:53,720 ODDĚLENÍ CESTOVNÍCH PASŮ 791 00:57:53,845 --> 00:57:56,139 -Další. -Chtěla bych nový pas. 792 00:57:56,223 --> 00:57:58,266 Budu brzy odjíždět do ciziny. 793 00:57:58,392 --> 00:57:59,643 Pojedete sama? 794 00:57:59,768 --> 00:58:01,561 Ano. Budu vdovou. 795 00:58:07,317 --> 00:58:11,321 Šťastný, šťastný krocaní den Přestane vám kručet v žaludku 796 00:58:11,405 --> 00:58:15,283 Když uslyšíte děti zpívat, že je šťastný krocaní den 797 00:58:15,450 --> 00:58:17,536 Šťastný, šťastný krocaní den 798 00:58:17,661 --> 00:58:21,498 Budeme jíst jako Indiáni Na den Bastilly 799 00:58:21,665 --> 00:58:24,042 A mysu Cod ve šťastný krocaní den 800 00:58:25,168 --> 00:58:28,964 Jen se na ni podívejte. Amando, vypadáš naprosto skvěle! 801 00:58:30,340 --> 00:58:33,552 Jsi ta nejkrásnější poutnice, jakou jsem kdy viděla. 802 00:58:33,635 --> 00:58:36,430 Gary, pojď se sem taky podívat! 803 00:58:36,513 --> 00:58:37,764 Tady jsou. 804 00:58:37,889 --> 00:58:39,433 Chytili jsme je u telefonní budky. 805 00:58:39,599 --> 00:58:41,268 Volali jsme na FBI. 806 00:58:41,351 --> 00:58:43,270 Jejich strýc je v maléru. 807 00:58:43,353 --> 00:58:45,188 A vy jste se opozdili na zkoušku úboru. 808 00:58:45,605 --> 00:58:47,232 Já nechci být ve slavnostním průvodu. 809 00:58:47,441 --> 00:58:49,484 Ty se nechceš podílet na realizaci mé vize? 810 00:58:49,943 --> 00:58:52,446 Vaše práce je pošetilá a nedostatečně dramatická. 811 00:58:52,612 --> 00:58:57,159 Chybí vám smysl pro strukturu, pro charakter a pro aristotelskou jednotu. 812 00:58:57,325 --> 00:59:01,663 Mladá slečno, váš odmítavý postoj mě již začíná nudit. 813 00:59:01,747 --> 00:59:06,209 Všichni poslouchejte! Táborníci! Mám vynikající nápad. 814 00:59:06,626 --> 00:59:09,588 Wednesday, Pugsley a mladý pan Glicker 815 00:59:09,796 --> 00:59:14,593 prostě nějak nikdy nevstoupili do ducha Chippewy. 816 00:59:14,885 --> 00:59:19,639 Stejně jako někteří jejich kamarádi. Není to smutné? 817 00:59:19,848 --> 00:59:20,720 Je! 818 00:59:20,820 --> 00:59:23,060 -Že se vám to nelíbí? -Ne, nelíbí! 819 00:59:23,143 --> 00:59:25,937 -Že si přejete, aby zemřeli? -Ano! 820 00:59:26,021 --> 00:59:27,481 Ne, to si nepřejeme. 821 00:59:27,773 --> 00:59:29,983 Ale jestlipak víte, co s nimi uděláme? 822 00:59:30,067 --> 00:59:33,028 Uděláme z nich zářný příklad. 823 00:59:33,111 --> 00:59:35,489 Ukážeme, že se všichni, 824 00:59:35,572 --> 00:59:38,825 ať jsou jakkoli podivní, bledí nebo baculatí, 825 00:59:38,992 --> 00:59:41,453 můžou fantasticky bavit! 826 00:59:42,204 --> 00:59:44,414 Ať už chtějí nebo ne. 827 00:59:44,831 --> 00:59:46,500 Co uděláte? 828 00:59:48,168 --> 00:59:51,588 Ano, opravdu. Přesně tohle. Bambi. 829 00:59:51,671 --> 00:59:53,507 Lassie, vrať se domů. 830 00:59:54,341 --> 00:59:56,343 Malá mořská víla. 831 00:59:56,635 --> 00:59:59,179 -Přestaň už. -On je jen dítě. 832 01:00:01,264 --> 01:00:03,683 Neboj se. Dostaneme se odsud. 833 01:00:04,726 --> 01:00:08,355 Ale... to jsou přece Disneyovky. 834 01:00:11,983 --> 01:00:18,865 Horami zurčí tóny hudby 835 01:00:20,534 --> 01:00:24,412 a zvuky písní zpívaných již tisíc let... 836 01:00:24,955 --> 01:00:28,708 A oni věděli, že to bylo víc než tušení, 837 01:00:29,334 --> 01:00:32,754 že tahle skupina musí se stmelit jak rodina 838 01:00:32,879 --> 01:00:36,174 Tak se to dělá a tak jsme se stali partou Bradyovou... 839 01:00:36,341 --> 01:00:41,596 ...nikdy nejste daleko! 840 01:00:58,572 --> 01:01:00,740 No, dobrý večer. 841 01:01:01,867 --> 01:01:03,785 Chtěla bys všem něco říct? 842 01:01:04,244 --> 01:01:05,495 Ano. 843 01:01:05,579 --> 01:01:07,080 A co by to tak asi bylo? 844 01:01:12,752 --> 01:01:14,212 Já nejsem plná elánu. 845 01:01:15,088 --> 01:01:16,673 To je tedy naprostá pravda. 846 01:01:16,756 --> 01:01:18,550 Ale já bych chtěla být. 847 01:01:20,051 --> 01:01:21,469 Opravdu bys chtěla? 848 01:01:22,012 --> 01:01:26,266 Chci se smát, zpívat a tancovat 849 01:01:26,558 --> 01:01:28,935 a být Pocahontas přesně podle Garyho vize. 850 01:01:29,019 --> 01:01:32,189 Miláčku, opravdu to myslíš vážně? 851 01:01:51,124 --> 01:01:52,667 Podívejte, jak je hezká. 852 01:01:52,918 --> 01:01:54,544 Mám z ní hrůzu! 853 01:01:55,378 --> 01:01:57,130 -Ano. -Jo. 854 01:02:01,801 --> 01:02:05,222 Nepřibližujte se! Je velmi nemocný. 855 01:02:10,602 --> 01:02:12,145 Moje děťátko! 856 01:02:16,858 --> 01:02:20,737 Houser, černý mor a neštovice, 857 01:02:21,029 --> 01:02:25,283 kosti, prach a brokovnice! 858 01:02:28,536 --> 01:02:30,789 Prach a brokovnice! 859 01:02:32,499 --> 01:02:34,334 On je vzdorovitý. 860 01:02:34,459 --> 01:02:36,211 Na kočky to funguje! 861 01:02:36,336 --> 01:02:38,672 -Co teď budeme dělat? -Je to beznadějné? 862 01:02:41,007 --> 01:02:45,178 Tady to je. "Posedlost ďáblem u dítěte". 863 01:02:45,595 --> 01:02:46,721 On je posedlý ďáblem? 864 01:02:46,805 --> 01:02:51,434 "Varovné příznaky. Velké změny ve vzhledu a v chování. 865 01:02:51,518 --> 01:02:55,146 "Tyto změny se mohou stát permanentními." 866 01:02:55,230 --> 01:02:57,649 Permanentními? Ty zlaté kadeře? 867 01:02:57,816 --> 01:03:00,026 -Ty růžové tvářičky? -Ten úsměv? 868 01:03:00,443 --> 01:03:03,655 "Tyto změny jsou výsledkem 869 01:03:03,863 --> 01:03:07,409 "pohnutého rodinného života. Odluky..." 870 01:03:07,659 --> 01:03:09,703 -Odluky! Máš na mysli... -Fester! 871 01:03:09,786 --> 01:03:13,206 To děcko ví, že tady není něco v pořádku. 872 01:03:13,373 --> 01:03:17,419 Pokud se Fester nevrátí, může dostat i ďolíčky ve tvářích. 873 01:03:17,627 --> 01:03:19,504 V tomto domě nikdy! 874 01:03:19,754 --> 01:03:23,508 Může tak zůstat navždycky! 875 01:03:24,175 --> 01:03:27,304 Může z něj být... právník. 876 01:03:27,387 --> 01:03:28,888 Nemůžu to ani poslouchat! 877 01:03:29,014 --> 01:03:30,598 Nebo ortodontista. 878 01:03:30,765 --> 01:03:32,392 Mami, přestaň! 879 01:03:33,601 --> 01:03:35,395 Nebo prezident. 880 01:03:37,897 --> 01:03:42,652 Prosím tě! Snažně tě prosím, vezmi si mě místo něj! 881 01:03:47,907 --> 01:03:51,870 Každé léto oslavujeme nějakou závažnou událost 882 01:03:51,995 --> 01:03:53,455 v americké historii. 883 01:03:53,538 --> 01:03:57,584 A letos zobrazíme možná ten nejdůležitější den 884 01:03:57,667 --> 01:04:01,671 v naší společné historii: první Den díkůvzdání! 885 01:04:01,921 --> 01:04:04,841 Den pro kukuřici zvanou maize, což je původní indiánské slovo pro kukuřici, 886 01:04:05,425 --> 01:04:09,054 den pro fantastickou krocaní večeři, 887 01:04:09,137 --> 01:04:14,434 a pro bratrství. Tak tedy bílé maso a tmavé maso. Tak do toho! 888 01:04:14,517 --> 01:04:17,312 GARYHO KROCAN JMÉNEM BRATRSTVÍ 889 01:04:36,498 --> 01:04:40,085 Jezte nás, je přece Den díkůvzdání 890 01:04:40,418 --> 01:04:43,755 Jezte nás, je z nás hezký studený pult 891 01:04:44,047 --> 01:04:47,092 Prohráli jsme, tak vzbuďte farmáře 892 01:04:47,384 --> 01:04:50,470 A jezte nás, protože jsme úplně mrtví 893 01:04:50,637 --> 01:04:53,973 Běloch nebo rudoch, z východu, severu či jihu 894 01:04:54,349 --> 01:04:57,727 usekněte nám nohy a dejte si je do pusy 895 01:04:58,561 --> 01:04:59,979 Snězte mě! 896 01:05:00,105 --> 01:05:02,023 Smaženého či grilovaného 897 01:05:02,273 --> 01:05:03,566 Snězte mě! 898 01:05:03,650 --> 01:05:05,735 Dříve domácí zvířátka, teď jsme potrava 899 01:05:05,985 --> 01:05:09,072 Nebudeme čerství moc dlouho 900 01:05:09,697 --> 01:05:12,659 Tak nás snězte, než dozpíváme tuhle písničku 901 01:05:13,368 --> 01:05:16,287 Snězte nás, než dozpíváme tuhle písničku 902 01:05:24,546 --> 01:05:28,925 Děkuji vám. Byla to nesmyslná tragédie. 903 01:05:54,409 --> 01:05:58,037 Andílku, musím si na chvilku odskočit. 904 01:05:58,204 --> 01:06:00,415 Zapomněla jsem na šampaňské. 905 01:06:01,583 --> 01:06:04,335 Naše třítýdenní výročí. Já tam dojdu. 906 01:06:04,419 --> 01:06:07,714 Ne, ne. Ty už i tak moc pracuješ. 907 01:06:07,839 --> 01:06:11,217 Já jen dám na stolek tvůj dárek. 908 01:06:12,218 --> 01:06:13,887 Nedívej se! 909 01:06:14,929 --> 01:06:16,890 Prosím tě, prosím tě! 910 01:06:18,099 --> 01:06:23,396 - Co je to? Je to... provaz? - To nikdy neuhodneš! 911 01:06:24,272 --> 01:06:27,317 - Je to pejsek na hraní? - Jen si počkej. 912 01:06:30,904 --> 01:06:33,239 - Je to bomba. - Cože? 913 01:06:33,364 --> 01:06:34,407 Já vím. 914 01:06:34,824 --> 01:06:36,409 Jen počkej na moje narozeniny. 915 01:06:37,243 --> 01:06:41,247 Festere. Chci se na tebe podívat. 916 01:06:41,498 --> 01:06:45,960 Chci si tě přesně takhle pamatovat. 917 01:06:46,628 --> 01:06:48,922 - Co tím myslíš? - Zlato! 918 01:06:49,047 --> 01:06:50,590 Bude se ti po mně stýskat? 919 01:06:50,673 --> 01:06:53,635 Ale ty se přece hned vrátíš, ne? 920 01:06:54,010 --> 01:06:55,470 Samozřejmě. 921 01:07:04,395 --> 01:07:08,233 Já jsem tak šťastná, že jsme pozvali Chippewy 922 01:07:08,483 --> 01:07:10,401 na naši slavnostní večeři. 923 01:07:10,652 --> 01:07:14,364 Pamatujte si, tito divoši jsou naši hosté. 924 01:07:15,281 --> 01:07:18,952 Žádné jejich podivné zvyky nás nesmí překvapit. 925 01:07:19,077 --> 01:07:22,205 Vždyť jim se koneckonců nedostalo našich privilegií, 926 01:07:22,330 --> 01:07:25,250 jako třeba dobrých škol, 927 01:07:25,458 --> 01:07:29,087 knihoven plných knih, šampónu. 928 01:07:31,089 --> 01:07:34,050 Nazdar. Já jsem Pocahontas, děva kmene Chippewů. 929 01:07:34,217 --> 01:07:36,761 - Indiánka. - Víc není třeba dodávat. 930 01:07:36,928 --> 01:07:40,807 A já jsem Běžící medvěd, zaslíbený Pocahontas. 931 01:07:41,683 --> 01:07:42,850 V té hře. 932 01:07:43,101 --> 01:07:46,771 Dvacet táců za letní tábor a on je nějaký pan Wů Wů. 933 01:07:47,438 --> 01:07:50,358 Přinesli jsme zvláštní dar na tuto hostinu. 934 01:07:56,990 --> 01:07:59,284 Já jsem krocan. Zabijte mě. 935 01:07:59,659 --> 01:08:02,704 Jak pozorný dar! 936 01:08:05,707 --> 01:08:08,585 Vy jste opravdu stejně civilizovaní jako my. 937 01:08:09,085 --> 01:08:11,629 Kromě toho, že my nosíme boty a máme příjmení. 938 01:08:12,088 --> 01:08:15,758 Vítejte u našeho stolu, naši noví primitivní přátelé. 939 01:08:16,134 --> 01:08:17,635 Děkuji ti, Sáro Millerová. 940 01:08:17,760 --> 01:08:20,138 Jsi ta nejkrásnější žena, kterou jsem kdy viděla. 941 01:08:20,430 --> 01:08:22,473 Tvé vlasy jsou barvy slunce. 942 01:08:22,599 --> 01:08:26,435 Tvá pokožka je jak čerstvé mléko. A všichni tě milují. 943 01:08:26,894 --> 01:08:29,188 Přestaň už! Posaďte se. 944 01:08:29,772 --> 01:08:31,983 - Počkat. - Co? 945 01:08:32,066 --> 01:08:33,609 Nemůžeme s vámi sdílet chléb. 946 01:08:35,862 --> 01:08:37,196 Becky, co se to děje? 947 01:08:37,279 --> 01:08:38,573 Wednesday! 948 01:08:39,073 --> 01:08:41,951 Vzali jste nám půdu, která nám podle práva patří. 949 01:08:44,245 --> 01:08:49,042 Moji lidé budou nuceni žít v obytných přívěsech a v rezervacích. 950 01:08:49,709 --> 01:08:52,837 Tvoji lidé budou nosit vesty a pít whisky se sodou. 951 01:08:53,296 --> 01:08:55,840 My budeme u silnice prodávat náramky. 952 01:08:56,049 --> 01:08:59,135 Vy budete hrát golf a vychutnávat si teplé předkrmy. 953 01:08:59,636 --> 01:09:02,263 Moji lidé poznají bolest a ponížení. 954 01:09:02,805 --> 01:09:05,058 Tvoji lidé zase všechen luxus. 955 01:09:05,183 --> 01:09:07,143 Bohové mého kmene promluvili. 956 01:09:07,225 --> 01:09:09,770 Pravili: „Nevěřte poutníkům. 957 01:09:10,145 --> 01:09:12,649 A obzvláště ne Sáře Millerové.“ 958 01:09:13,274 --> 01:09:15,693 Gary, ona mění text. 959 01:09:15,818 --> 01:09:19,322 A ze všech těchto důvodů jsem se tě rozhodla skalpovat. 960 01:09:20,698 --> 01:09:23,076 A vypálit tvou vesnici. 961 01:09:33,795 --> 01:09:34,962 Děti! Táborníci! 962 01:09:35,087 --> 01:09:36,673 Přestaňte, kazíte můj text! 963 01:09:45,223 --> 01:09:46,515 On není na týmové hry. 964 01:09:46,640 --> 01:09:48,810 On je jiný, ale kamarády potřebuje. 965 01:09:48,893 --> 01:09:50,435 Potřebuje takovýhle kamarády? 966 01:10:17,380 --> 01:10:19,006 Promiňte. 967 01:10:23,845 --> 01:10:25,138 Zastavte je! 968 01:11:29,660 --> 01:11:31,329 Hej! Počkejte! Kolik je hodin? 969 01:11:31,454 --> 01:11:33,080 18.25. 970 01:11:33,247 --> 01:11:34,916 Jejda, musím jít! 971 01:11:37,627 --> 01:11:41,547 Počkejte tady. Mám výročí. Hned se vrátím. 972 01:11:41,714 --> 01:11:43,966 Tvůj manžel je šťastný člověk. 973 01:11:44,258 --> 01:11:46,052 Neříkejte to! 974 01:11:58,940 --> 01:12:00,233 Tak nashle. 975 01:12:16,624 --> 01:12:18,334 Ale pane strážníku... 976 01:12:19,877 --> 01:12:22,797 ...můj manžel byl v tom domě. 977 01:12:40,815 --> 01:12:44,610 Všechno nejlepší k výročí, Debbie. 978 01:13:24,233 --> 01:13:26,736 Pomoc! Pomoc! 979 01:13:38,205 --> 01:13:41,500 Miláčku! Máš to šampaňské? 980 01:13:41,959 --> 01:13:43,461 Stůj! 981 01:13:45,338 --> 01:13:46,839 Kočičko? 982 01:13:46,964 --> 01:13:49,175 Chtěla jsem, aby to vypadalo jako nehoda. 983 01:13:49,258 --> 01:13:52,637 Snažila jsem se ti ponechat důstojnost, ale kdepak. 984 01:13:52,887 --> 01:13:54,472 Cos to řekla? 985 01:13:54,555 --> 01:13:58,059 Chci tě vidět mrtvého, a chci tvoje peníze. 986 01:13:59,477 --> 01:14:01,020 Copak mě nemiluješ? 987 01:14:04,565 --> 01:14:06,359 Znamená to, že ne? 988 01:14:07,276 --> 01:14:09,737 Jestli tě miluju? Vždyť se na sebe podívej! 989 01:14:09,904 --> 01:14:12,239 Jsi jako zlý sen! Ty jsi ten chybějící článek! 990 01:14:12,406 --> 01:14:14,867 Měli by tě studovat, a ne tě ženit. 991 01:14:14,951 --> 01:14:17,203 Ty jsi jedna velká, pitomá a divná věc. 992 01:14:17,620 --> 01:14:19,872 Nemohla by tě milovat žádná žena zdravé mysli. 993 01:14:22,041 --> 01:14:23,334 Věci! 994 01:14:34,553 --> 01:14:38,265 Však já tě chytím a tu tvou ručku taky! 995 01:15:12,258 --> 01:15:14,135 -Pojď se mnou. -Ne. 996 01:15:14,218 --> 01:15:16,345 Musím jít zpátky pro ostatní. 997 01:15:16,470 --> 01:15:17,930 Jsi velmi statečný. 998 01:15:18,014 --> 01:15:22,309 A musím se dívat, jak to všechno hoří. Ty jdi. Zachraň svého strýce. 999 01:15:22,727 --> 01:15:25,021 Asi tě už nikdy neuvidím. 1000 01:15:25,104 --> 01:15:26,105 Já vím. 1001 01:15:26,188 --> 01:15:27,982 Existují síly, které se nás snaží oddělit: 1002 01:15:28,065 --> 01:15:31,527 Gary, Debbie, sedmá třída... 1003 01:15:34,321 --> 01:15:35,740 Nikdy na tebe nezapomenu. 1004 01:15:36,282 --> 01:15:37,616 Opravdu ne? 1005 01:15:37,700 --> 01:15:39,410 Jsi moc divná. 1006 01:15:39,493 --> 01:15:42,455 Vždycky budeme mít dnešek. A Chippewu. 1007 01:15:42,538 --> 01:15:44,165 A tohle. 1008 01:15:45,875 --> 01:15:47,209 Co je to? 1009 01:15:47,334 --> 01:15:49,336 Amandino rovnátko. 1010 01:15:50,796 --> 01:15:52,048 Cara mia. 1011 01:15:52,339 --> 01:15:53,924 Mon cher. 1012 01:16:02,600 --> 01:16:03,934 Tak jdeme! 1013 01:16:12,526 --> 01:16:14,695 HEZKÝ STÁT 1014 01:16:20,868 --> 01:16:22,119 Uhni! 1015 01:16:24,955 --> 01:16:26,332 Jděte z cesty! 1016 01:16:33,631 --> 01:16:37,093 "Podívali jsme se. A pak jsme viděli, jak vykročil na rohožku. 1017 01:16:37,218 --> 01:16:38,344 KOCOUR V KLOBOUKU 1018 01:16:38,427 --> 01:16:41,847 "Podívali jsme se a uviděli jsme ho. 1019 01:16:42,389 --> 01:16:44,809 "Kocoura v klobouku." 1020 01:16:45,726 --> 01:16:47,561 Líbí se ti to? 1021 01:16:49,563 --> 01:16:53,734 Když jen pomyslím, že moje vlastní dítě... 1022 01:16:55,861 --> 01:17:00,032 "Já vím, že je mokro, a že nesvítí sluníčko, 1023 01:17:00,783 --> 01:17:05,746 "ale můžeme se i tak bavit, a dobře bavit." 1024 01:17:12,753 --> 01:17:16,590 Ó, ne! On žije. 1025 01:17:17,550 --> 01:17:19,510 Rychle! Je to Gomez! 1026 01:17:20,761 --> 01:17:26,767 Leť nízko, milý parádní voze, 1027 01:17:27,643 --> 01:17:33,607 přijel jsi, abys mě odvezl domů... 1028 01:17:35,609 --> 01:17:38,279 Moje dítě je nemocné 1029 01:17:38,445 --> 01:17:40,990 a manžel mi umírá. 1030 01:17:41,949 --> 01:17:45,452 Ó, matko, co mám dělat? 1031 01:17:45,619 --> 01:17:48,330 No, černé šaty už máš. 1032 01:17:59,300 --> 01:18:01,760 -Gomezi! -Festere! 1033 01:18:01,927 --> 01:18:03,804 Kde je Fester? 1034 01:18:03,971 --> 01:18:05,389 Je přímo tady, mon cher. 1035 01:18:06,515 --> 01:18:10,686 Jsem to já, Gomezi. Snažil jsem se být někým, kdo nejsem. 1036 01:18:11,312 --> 01:18:15,441 Žiju v hanbě. A na předměstí! 1037 01:18:15,608 --> 01:18:20,154 Ale ty přece patříš Debbie. Jsi její milostná hračka. 1038 01:18:20,279 --> 01:18:25,326 Jsi pan Debbie. 1039 01:18:25,451 --> 01:18:27,161 Já jsem Addams! 1040 01:18:27,536 --> 01:18:29,330 Festere! 1041 01:18:32,666 --> 01:18:34,293 Strýčku Festere! 1042 01:18:34,668 --> 01:18:36,045 Děti! 1043 01:18:39,548 --> 01:18:41,508 Poslali jste nás do tábora. 1044 01:18:42,468 --> 01:18:44,345 Museli jsme tam zpívat. 1045 01:18:51,477 --> 01:18:53,687 Moje vlastní milovaná rodina. 1046 01:18:57,149 --> 01:18:59,443 Jak se mi po vás všech stýskalo. 1047 01:19:00,361 --> 01:19:04,114 Celá naše rodina je konečně zase pohromadě. 1048 01:19:04,323 --> 01:19:09,703 -Tři generace. Nad zemí. -Manželovi příbuzní! 1049 01:19:17,211 --> 01:19:19,255 Já nechci nikomu ublížit. 1050 01:19:19,546 --> 01:19:22,174 Nerada někomu ubližuji. 1051 01:19:22,341 --> 01:19:26,053 Nemám ráda zbraně, bomby nebo elektrická křesla, 1052 01:19:26,220 --> 01:19:28,430 ale lidé prostě někdy nechtějí poslouchat. 1053 01:19:28,555 --> 01:19:30,891 Tak musím užít přesvědčovací metody. 1054 01:19:31,517 --> 01:19:33,060 A diapozitivy. 1055 01:19:33,227 --> 01:19:35,771 Moji rodiče, Sharon a Dave. 1056 01:19:35,896 --> 01:19:39,692 Štědří, milující... Ale milovali opravdu? 1057 01:19:39,984 --> 01:19:44,071 Jediné, co jsme kdy chtěla, byla Balerína Barbie 1058 01:19:44,154 --> 01:19:46,115 v hezké růžové sukničce. 1059 01:19:46,240 --> 01:19:47,533 Moje narozeniny. 1060 01:19:48,450 --> 01:19:51,495 Bylo mi 10. A víte, co mi koupili? 1061 01:19:52,037 --> 01:19:55,749 Malibu Barbie. 1062 01:19:55,833 --> 01:19:58,335 -Malibu Barbie. -Ta hrůza. 1063 01:19:58,544 --> 01:20:00,087 Ta drzost. 1064 01:20:00,838 --> 01:20:04,258 To nebylo to, co jsem chtěla. To jsem nebyla já. 1065 01:20:04,591 --> 01:20:09,555 Já jsem byla balerína! Půvabná, jemná... 1066 01:20:10,347 --> 01:20:11,890 Museli být zlikvidováni. 1067 01:20:28,115 --> 01:20:31,076 Můj první manžel, kardiochirurg. 1068 01:20:31,160 --> 01:20:34,288 Celý den. Infarkty, transplantace... 1069 01:20:34,413 --> 01:20:36,457 A co tvoje potřeby? 1070 01:20:36,623 --> 01:20:40,252 "Omlouvám se za večeři, Deb. Papež je nachlazen." 1071 01:20:42,796 --> 01:20:46,258 Sekera. To vyvolává vzpomínky. 1072 01:21:03,817 --> 01:21:06,320 Manžel číslo dvě, senátor. 1073 01:21:06,487 --> 01:21:09,281 Miloval svůj stát a svou vlast. 1074 01:21:09,448 --> 01:21:11,158 A co Debbie? 1075 01:21:11,408 --> 01:21:14,620 "Promiň, Debbie. Letos žádný Mercedes. 1076 01:21:14,703 --> 01:21:17,039 "Musíme jít lidem příkladem." 1077 01:21:17,581 --> 01:21:20,167 Opravdu? Jen se podívejte na ten příklad! 1078 01:21:37,101 --> 01:21:38,977 Můj poslední manžel. 1079 01:21:39,061 --> 01:21:42,272 Můj nebožtík manžel, Fester. 1080 01:21:42,481 --> 01:21:44,024 Ten hlupák. 1081 01:21:44,191 --> 01:21:45,609 Ta mrtvola. 1082 01:21:46,527 --> 01:21:48,570 A jeho okouzlující rodina. 1083 01:21:49,822 --> 01:21:52,491 Vzali jste mě k sobě. Přijali jste mě mezi sebe. 1084 01:21:53,367 --> 01:21:57,371 Ale miloval mě byť jediný z vás? Opravdu miloval? 1085 01:21:57,913 --> 01:21:59,790 Ruce. 1086 01:22:14,012 --> 01:22:17,641 No dobře. Zabíjela jsem. Mrzačila jsem. 1087 01:22:17,766 --> 01:22:22,146 Ničila jsem jeden nevinný život po druhém. 1088 01:22:22,980 --> 01:22:26,358 Ale cožpak já nejsem lidská bytost? 1089 01:22:26,817 --> 01:22:32,739 Cožpak já netoužím, nemám bolesti či nenakupuji? 1090 01:22:33,407 --> 01:22:38,912 Cožpak já si nezasloužím lásku? 1091 01:22:40,289 --> 01:22:42,416 A šperky? 1092 01:23:05,939 --> 01:23:07,232 Adieu, mon cher. 1093 01:23:07,774 --> 01:23:09,693 Adieu, cara mia. 1094 01:23:10,319 --> 01:23:13,447 Debbie, pusť je. Vezmi si mě a moje peníze. 1095 01:23:13,530 --> 01:23:15,782 Za to, co jsem udělal, si zasloužím zemřít. 1096 01:23:16,366 --> 01:23:17,784 Bohužel. 1097 01:23:40,307 --> 01:23:41,934 Sbohem, všichni. 1098 01:23:42,643 --> 01:23:43,977 Přejte mi štěstí. 1099 01:23:44,144 --> 01:23:45,479 Hodně štěstí! 1100 01:24:32,568 --> 01:24:36,530 O NĚCO POZDĚJI 1101 01:24:41,868 --> 01:24:45,455 Narozeninový večírek. Jaká radost! 1102 01:24:45,539 --> 01:24:47,708 A když si pomyslím, že jsem o toto všechno mohl přijít. 1103 01:24:48,417 --> 01:24:50,043 Na co jsem to jenom myslel? 1104 01:24:50,794 --> 01:24:52,504 Na tělesný požitek. 1105 01:24:54,089 --> 01:24:56,550 Strýčku Festere, stýská se ti po Debbie? 1106 01:24:57,843 --> 01:25:00,846 Někdy takhle pozdě v noci. 1107 01:25:00,971 --> 01:25:03,515 Vzpomínám, jak se ke mně vždycky otočila a řekla, 1108 01:25:03,849 --> 01:25:06,852 "Ježíši, Festere! Jdi zpátky k sobě do pokoje!" 1109 01:25:15,068 --> 01:25:16,612 Nejdeme pozdě? 1110 01:25:18,071 --> 01:25:21,033 Vůbec ne. Právě začínáme. 1111 01:25:21,158 --> 01:25:24,036 Doufám, že to nikomu nevadí. Přivedli jsme hosta. 1112 01:25:24,119 --> 01:25:27,706 Toto je naše nová chůva, Dementia. 1113 01:25:32,210 --> 01:25:36,089 Dementia. Jaké to je krásné jméno. 1114 01:25:36,590 --> 01:25:38,634 Znamená to "šílenství". 1115 01:25:39,635 --> 01:25:44,056 Já se jmenuji Fester. Znamená to "hnít". 1116 01:25:44,723 --> 01:25:46,308 Přípitek. 1117 01:25:46,975 --> 01:25:49,770 Na báječné záhady života. 1118 01:25:49,936 --> 01:25:53,148 Na to, co váže rodinu dohromady. 1119 01:25:53,523 --> 01:25:57,069 Na radost a smích... na zabití! 1120 01:25:57,194 --> 01:25:58,820 Souhlasím, souhlasím! 1121 01:25:59,446 --> 01:26:01,323 Na drahé přátele. 1122 01:26:05,452 --> 01:26:07,913 Na nové přátele. 1123 01:26:09,289 --> 01:26:10,582 Na mládí. 1124 01:26:11,375 --> 01:26:12,793 Jak vypadám? 1125 01:26:13,126 --> 01:26:14,503 Znepokojivě. 1126 01:26:15,170 --> 01:26:16,713 Na vášeň. 1127 01:26:16,880 --> 01:26:18,298 Na ráj. 1128 01:26:18,423 --> 01:26:19,925 Na bolest. 1129 01:26:20,384 --> 01:26:22,135 Dnes večer. 1130 01:26:25,305 --> 01:26:27,974 Udělejte místo pro oslavence. 1131 01:26:31,645 --> 01:26:33,271 Věci, uděláš nám tu čest? 1132 01:26:45,867 --> 01:26:48,161 Tvoje rodina je velmi zajímavá. 1133 01:26:49,121 --> 01:26:52,165 Tvoji rodiče si jsou tak oddáni. 1134 01:26:55,377 --> 01:26:58,672 Wednesday, myslíš, že možná jednou 1135 01:26:59,089 --> 01:27:01,675 by ses třeba chtěla vdát a mít děti? 1136 01:27:02,217 --> 01:27:03,301 Ne. 1137 01:27:04,845 --> 01:27:11,810 Ale kdybys potkala toho pravého muže, který by tě uctíval a zbožňoval tě? 1138 01:27:11,935 --> 01:27:13,729 A byl tvým oddaným sluhou? 1139 01:27:14,312 --> 01:27:15,480 Co bys potom udělala? 1140 01:27:16,606 --> 01:27:17,941 Litovala bych ho. 1141 01:27:20,986 --> 01:27:25,115 DEBBIE JELLINSKY ADDAMSOVÁ MANŽELKA A PSYCHOPATKA 1142 01:27:27,325 --> 01:27:29,536 Chudák Debbie. Byla nemocná. 1143 01:27:30,036 --> 01:27:31,246 Nebyla nemocná. 1144 01:27:31,872 --> 01:27:33,248 Byla nedbalá. 1145 01:27:34,040 --> 01:27:35,333 Co tím myslíš? 1146 01:27:35,792 --> 01:27:41,214 Kdybych já chtěla zabít svého manžela, tak bych to udělala a nechytili by mě. 1147 01:27:41,465 --> 01:27:42,549 Jak? 1148 01:27:43,049 --> 01:27:44,968 Vystrašila bych ho k smrti. 1149 01:27:46,595 --> 01:27:47,804 Ne, to bys neudělala. 1150 01:27:49,347 --> 01:27:51,641 Je nám všeho opravdu líto, Debbie. 1151 01:27:52,309 --> 01:27:54,770 Přejeme ti jen to nejlepší.