1 00:00:49,383 --> 00:00:54,471 Θλίψη, σε καλωσορίζουμε. Ας νιώσουμε μαζί σου τον πόνο. 2 00:00:54,847 --> 00:00:59,726 Ας χαρούμε την απόγνωση κι ας τιμήσουμε τον τυχερό νεκρό. 3 00:01:00,143 --> 00:01:01,937 Πολυαγαπημένε... 4 00:01:47,065 --> 00:01:48,984 Καλός αγώνας, γέρο. 5 00:01:50,360 --> 00:01:52,279 -Γκόμεζ. -Καλή μου; 6 00:01:52,404 --> 00:01:55,282 Έξοχα νέα. Θα γεννήσω. 7 00:01:56,992 --> 00:01:57,826 Τώρα αμέσως. 8 00:02:05,334 --> 00:02:08,086 -Πόσο συχνές είναι οι συσπάσεις; -Κάθε 15 δευτερόλεπτα. 9 00:02:08,377 --> 00:02:11,298 Πονάς ανυπόφορα; Πάνω από τις ανθρώπινες δυνάμεις; 10 00:02:11,423 --> 00:02:14,635 -Είναι βασανιστήριο, αγάπη μου; -Ναι. 11 00:02:17,137 --> 00:02:21,725 Και τότε η μαμά φίλησε τον μπαμπά κι οι άγγελοι το είπαν στον πελαργό. 12 00:02:22,100 --> 00:02:25,771 Κι ο πελαργός ήρθε πετώντας από τον ουρανό κι άφησε ένα διαμάντι... 13 00:02:26,021 --> 00:02:28,732 κάτω από ένα λαχανόφυλλο. 14 00:02:28,982 --> 00:02:31,735 Και το διαμάντι έγινε μωρό. 15 00:02:32,110 --> 00:02:34,446 Κι οι δικοί μας γονείς θα κάνουν μωρό. 16 00:02:35,030 --> 00:02:36,323 Έκαναν σεξ. 17 00:02:38,283 --> 00:02:39,868 Σπρώξτε, κ. Άνταμς! 18 00:02:41,286 --> 00:02:42,704 -Λαβίδα! -Λαβίδα! 19 00:02:44,414 --> 00:02:45,541 Λαβίδα! 20 00:02:51,088 --> 00:02:55,884 -Επιθυμείτε αναισθησία; -Όχι, αλλά ίσως θέλουν τα παιδιά. 21 00:02:56,260 --> 00:02:59,805 -Καλή μου. -Αγάπη μου. 22 00:03:00,180 --> 00:03:03,141 -Το μωρό, κ. Άνταμς! -Με συγχωρείς. 23 00:03:03,809 --> 00:03:05,686 -Είναι αγόρι. -Κορίτσι. 24 00:03:07,604 --> 00:03:09,189 -Γκόμεζ! -Τι νέα; 25 00:03:09,273 --> 00:03:11,942 -Τι είναι; -Είναι Άνταμς! 26 00:03:57,070 --> 00:04:01,283 Σου έχω ετοιμάσει μία έκπληξη, αγάπη μου. Ελπίζω να σ' αρέσει. 27 00:04:21,470 --> 00:04:26,266 Γκόμεζ! Είναι σκοτεινό, καταθλιπτικό, ερημωμένο. 28 00:04:26,350 --> 00:04:28,894 -Ιδανικό για νήπια. -Είναι όνειρο. 29 00:04:29,478 --> 00:04:30,979 Έλα, καλή μου. 30 00:04:33,899 --> 00:04:35,442 Η κούνια των Άνταμς. 31 00:04:50,958 --> 00:04:52,960 Καλώς ήλθες στο σπίτι μας, γιε μου. 32 00:04:54,378 --> 00:04:57,798 -Δεν είναι αλήθεια. -Είναι. Όλοι το ξέρουν. 33 00:04:58,131 --> 00:05:01,385 Όταν γεννιέται ένα μωρό, ένα από τα άλλα παιδιά πρέπει να πεθάνει. 34 00:05:01,635 --> 00:05:03,679 -Αλήθεια; -Είναι παράδοση. 35 00:05:03,762 --> 00:05:05,222 Ένας από τους δυο μας πρέπει να φύγει. 36 00:05:06,223 --> 00:05:10,102 -Ποιος; -Τι να το κάνουν το δεύτερο αγόρι; 37 00:05:14,356 --> 00:05:18,151 -Έχει τα μάτια του πατέρα μου. -Γκόμεζ, βγάλ' τα απ' το στόμα του. 38 00:05:21,280 --> 00:05:25,367 Ένα μωρό στο σπίτι. Καιρός ήταν. 39 00:05:25,450 --> 00:05:26,660 Γεια σου, μικρούλη... 40 00:05:29,288 --> 00:05:30,747 Το είδες αυτό; 41 00:05:34,793 --> 00:05:36,837 Είναι πραγματικός σατανάς! 42 00:05:44,428 --> 00:05:48,807 Το μωρό ζυγίζει δέκα κιλά κι η μπάλα κανονιού ζυγίζει είκοσι. 43 00:05:49,474 --> 00:05:53,854 -Ποιο θα φτάσει πρώτο στο πεζοδρόμιο; -Είμαι ακόμη στα κλάσματα. 44 00:05:53,937 --> 00:05:56,481 -Ποιο νομίζεις; -Η μπάλα κανονιού; 45 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 Πολύ καλά. Αλλά ποιο θα αναπηδήσει; 46 00:06:01,695 --> 00:06:04,406 -Το μωρό; -Ένας τρόπος υπάρχει για να μάθουμε. 47 00:06:04,990 --> 00:06:06,491 Έτοιμος; 48 00:06:08,327 --> 00:06:12,122 Ένα, δύο, τρία! 49 00:06:12,998 --> 00:06:16,001 -Τι περίφημη βραδιά. -Βροχή. 50 00:06:23,926 --> 00:06:25,928 -Καλή μου! -Ωχ, όχι. 51 00:06:32,309 --> 00:06:34,978 Γιατί μισείτε το μωρό, παιδιά; 52 00:06:35,354 --> 00:06:39,483 -Θέλουμε μόνο να παίξουμε μαζί του. -Κυρίως με το κεφάλι του. 53 00:06:39,858 --> 00:06:44,112 -Νομίζετε ότι το αγαπάμε περισσότερο; -Ναι. 54 00:06:44,488 --> 00:06:49,660 -Κι ότι πρέπει κάποιος σας να πεθάνει; -Ναι. 55 00:06:50,118 --> 00:06:51,954 Δεν είναι αλήθεια αυτό. 56 00:06:53,914 --> 00:06:55,123 Όχι πια. 57 00:06:56,083 --> 00:06:58,252 Απλή αδελφική αντιζηλία. 58 00:06:58,836 --> 00:07:02,464 Γκόμεζ, θυμάσαι πώς ήμασταν; 59 00:07:02,714 --> 00:07:05,425 -Σε μισούσα! -Σε σιχαινόμουν. 60 00:07:05,509 --> 00:07:10,931 Τον έπνιξα μέχρι αναισθησίας και χρειάστηκε αναπνευστική μηχανή. 61 00:07:11,014 --> 00:07:14,852 Τον κρέμασα σ' ένα δέντρο και του έβγαλα τέσσερα γερά δόντια. 62 00:07:15,561 --> 00:07:20,399 Άνοιξα το κρανίο του ενώ κοιμόταν και του αφαίρεσα τον εγκέφαλο. 63 00:07:20,774 --> 00:07:22,067 Αλήθεια; 64 00:07:27,030 --> 00:07:28,240 Αδελφέ μου! 65 00:07:29,658 --> 00:07:31,076 Αδελφέ μου! 66 00:07:41,837 --> 00:07:43,881 Παιδιά, βλέπετε; 67 00:07:48,886 --> 00:07:53,849 ΠΑΡΑΞΕΝΟΙ ΑΝΤΡΕΣ ΚΑΙ ΠΟΙΕΣ ΤΟΥΣ ΑΠΟΦΕΥΓΟΥΝ 68 00:08:08,655 --> 00:08:12,242 Θάνατος. Θάνατος στους εχθρούς της Δημοκρατίας. 69 00:08:13,911 --> 00:08:16,413 Αποδόθηκε δικαιοσύνη! 70 00:08:16,872 --> 00:08:18,665 Φέρε μπροστά τον δαίμονα. 71 00:08:41,522 --> 00:08:45,567 Πρόδωσες τον λαό της Γαλλίας. Είσαι ο διάβολος προσωποποιημένος. 72 00:08:45,984 --> 00:08:48,904 -Τι δηλώνεις; -Ένοχη. 73 00:08:49,321 --> 00:08:53,408 Ομολόγησε την ενοχή της. Η ποινή είναι θάνατος. 74 00:08:53,700 --> 00:08:56,537 Δήμιε, βάλ' τη στη λαιμητόμο. 75 00:09:09,174 --> 00:09:11,677 Ένα, δύο... 76 00:09:12,511 --> 00:09:15,931 -Παιδιά, τι κάνετε εκεί; -Παίζουμε! 77 00:09:16,682 --> 00:09:17,850 Τρία! 78 00:09:22,062 --> 00:09:23,647 Συμφορά για τη Δημοκρατία. 79 00:09:25,315 --> 00:09:26,817 Μα τι όμορφη... 80 00:09:27,234 --> 00:09:32,489 Μεσάνυχτα, στο φεγγαρόφως, περικυκλωμένη από θάνατο. 81 00:09:32,990 --> 00:09:34,283 Πέρασε τόσος καιρός. 82 00:09:36,326 --> 00:09:38,078 -Κάν' το. -Κράτησέ το ακίνητο! 83 00:09:39,288 --> 00:09:40,330 Αστόχησες! 84 00:09:45,752 --> 00:09:48,297 -Εδώ, πιάσε. -Δεν τον θέλω. 85 00:09:49,131 --> 00:09:52,926 Ένα σπίτι, τρία παιδιά. Τόσα πολλά παράθυρα. 86 00:09:53,302 --> 00:09:57,556 Για σένα ανησυχώ. Το άγχος, όλοι αυτοί οι καβγάδες. 87 00:09:57,723 --> 00:10:01,768 Είμαι καλά. Όπως κάθε μοντέρνα γυναίκα, προσπαθώ να τα έχω όλα. 88 00:10:02,060 --> 00:10:04,104 Έναν τρυφερό σύζυγο. Μια οικογένεια. 89 00:10:04,980 --> 00:10:09,443 Θα ήθελα μόνο να είχα πιο πολύ χρόνο για την αναζήτηση σκοτεινών δυνάμεων... 90 00:10:09,526 --> 00:10:13,322 για να συμμετέχω στη σατανική τους σταυροφορία. Αυτό είναι όλο. 91 00:10:13,697 --> 00:10:16,867 Μπορείς. Θα το κάνεις. Κι έτσι πρέπει να γίνει. 92 00:10:18,577 --> 00:10:19,786 Αλλά πώς; 93 00:10:20,704 --> 00:10:23,457 Παιδιά. Ως η νέα σας νταντά... 94 00:10:23,582 --> 00:10:27,961 ξέρω ότι μας απασχολεί όλους το περιβάλλον. 95 00:10:28,337 --> 00:10:33,383 Ας μιλήσουμε, λοιπόν, για το πώς προλαμβάνουμε τις πυρκαγιές. 96 00:10:33,759 --> 00:10:35,177 Τις προλαμβάνουμε; 97 00:10:36,637 --> 00:10:39,848 Εντάξει, παιδιά, δεν πάει άλλο. 98 00:10:40,599 --> 00:10:46,188 Απαντήστε σε μια απλή ερώτηση. Πού είναι το μωρό; 99 00:10:46,563 --> 00:10:48,065 Ποιο μέρος του; 100 00:10:48,357 --> 00:10:53,529 Γεια σας, παιδάκια. Είμαι η Πόλι, η μαριονέτα. Τι θα κάνουμε σήμερα; 101 00:10:53,779 --> 00:10:57,533 Ξέρω, ας καθαρίσουμε όλοι τα δωμάτιά μας! 102 00:10:59,660 --> 00:11:02,329 Γεια σου, Πόλι. Θα καθαρίσω το δωμάτιό μου... 103 00:11:02,704 --> 00:11:05,165 αν μου δώσεις την αθάνατη ψυχή σου. 104 00:11:14,550 --> 00:11:17,719 Γεια! Το σπίτι των Άνταμς; Τι παλιό! 105 00:11:21,473 --> 00:11:22,975 Και μεγάλο... 106 00:11:23,433 --> 00:11:24,434 Λερτς. 107 00:11:26,103 --> 00:11:29,565 Γεια, είμαι η Ντέμπι Τζελίνσκι από το πρακτορείο. 108 00:11:30,023 --> 00:11:33,819 Το πρακτορείο; Μα είπαν ότι δεν υπήρχε άλλη διαθέσιμη. 109 00:11:34,027 --> 00:11:38,532 -Μας πρότειναν ένα ντόμπερμαν. -Έκπληξη! Ήμουν εκτός πόλης. 110 00:11:38,615 --> 00:11:41,118 -Είστε η μαμά; -Είμαι η κ. Άνταμς. 111 00:11:41,785 --> 00:11:44,913 Ωραίο φόρεμα. Τόσο σφιχτό! 112 00:11:45,247 --> 00:11:46,540 Ευχαριστώ. 113 00:11:47,165 --> 00:11:51,253 Γκόμεζ, πιστεύω ότι έχουμε νέα νταντά. 114 00:11:52,212 --> 00:11:54,464 -Η δις Τζελίνσκι. -Ντεμπ. 115 00:11:55,716 --> 00:11:59,052 -Γοητεία που σκοτώνει. -Με αθώωσαν! 116 00:12:00,137 --> 00:12:03,807 Να σας δείξω τις συστατικές μου για να ξέρετε ότι δεν είμαι μανιακή δολοφόνος. 117 00:12:04,391 --> 00:12:06,643 -Και βέβαια δεν είσαι. -Αφού είσαι πολύ νέα. 118 00:12:08,812 --> 00:12:14,693 Καλώς ήλθες. Υπάρχει ένα καμπαναριό, ένα έλος κι ένα μπουντρούμι από κάτω. 119 00:12:15,068 --> 00:12:16,904 -Καλωδιακή; -Φυσικά. 120 00:12:17,988 --> 00:12:19,281 Ντέμπι! 121 00:12:23,911 --> 00:12:26,288 -Αυτό είναι το πλασματάκι; -Όχι! 122 00:12:27,080 --> 00:12:30,751 -Αυτό είναι το μωρό μας. -Είναι αξιολάτρευτο, τέλειο. 123 00:12:30,918 --> 00:12:33,045 -Πώς το λένε; -Προβληματιστήκαμε. 124 00:12:33,295 --> 00:12:36,632 -Σκεφτήκαμε όλα τα συνήθη ονόματα. -Λούσιφερ. 125 00:12:36,924 --> 00:12:38,258 -Μπενίτο. -Μάο. 126 00:12:38,425 --> 00:12:41,178 Αλλά μετά λογικευτήκαμε. Διαλέξαμε κάτι απλό. 127 00:12:41,512 --> 00:12:43,263 Κάτι με το οποίο ένα παιδί δεν θα ζοριζόταν. 128 00:12:43,347 --> 00:12:44,473 Πούμπερτ. 129 00:12:45,140 --> 00:12:46,808 Πούμπερτ... 130 00:12:47,017 --> 00:12:49,811 Μ' αρέσει, είναι σιχαμερό. 131 00:12:50,103 --> 00:12:53,482 -Μπορώ; -Καίγεται εύκολα το φόρεμά σου; 132 00:12:53,565 --> 00:12:56,401 Έχεις κάνει εμβόλια; Για ιλαρά, μαγουλάδες, λύσσα; 133 00:13:04,368 --> 00:13:08,038 Πώς μ' αρέσουν τα μωράκια! 134 00:13:08,539 --> 00:13:13,877 Θέλω να τ' αρπάξω και να τα σφίξω μέχρι να τους κοπεί η ανάσα. 135 00:13:15,170 --> 00:13:18,590 Γεια σου, Πούμπερτ. Σ' αγαπώ. 136 00:13:24,012 --> 00:13:27,349 Από εδώ η δις Τζελίνσκι, η νέα σας νταντά. 137 00:13:27,474 --> 00:13:31,562 -Τι λέμε; -Να φοβάσαι, να φοβάσαι πολύ. 138 00:13:33,063 --> 00:13:38,735 Τι κρίμα! Μένετε όλοι φυλακισμένοι στο σπίτι με το νέο μωρό. 139 00:13:39,152 --> 00:13:42,573 -Δεν είναι εύκολο, ε; -Όχι. 140 00:13:42,823 --> 00:13:47,452 Είμαι σίγουρη ότι μερικές φορές θα θέλατε να είστε μόνο οι δυο σας. 141 00:13:47,828 --> 00:13:49,246 Ή και λιγότεροι. 142 00:13:50,330 --> 00:13:52,416 Μην ανησυχείτε. 143 00:13:52,708 --> 00:13:55,794 Όλα θα πάνε καλά. 144 00:13:57,838 --> 00:13:59,423 Αξιολάτρευτα! 145 00:14:00,841 --> 00:14:03,135 Πράγμα, σταμάτα. 146 00:14:03,468 --> 00:14:05,179 Του αρέσεις! 147 00:14:14,229 --> 00:14:16,190 Είμαι καλή με τα χέρια μου. 148 00:14:17,232 --> 00:14:19,943 Τι θαυμάσια οικογένεια! 149 00:14:20,527 --> 00:14:24,031 Ωστόσο, υπάρχει κάποιος που δεν έχω γνωρίσει ακόμη. 150 00:14:24,990 --> 00:14:26,742 Γεια σας, κύριε. 151 00:14:27,492 --> 00:14:28,952 -Ο ανιψιός σας; -Αδελφός. 152 00:14:29,077 --> 00:14:31,371 -Όχι! -Φέστερ, βγες έξω. 153 00:14:31,788 --> 00:14:37,085 Είναι πολύ ντροπαλός. Φέστερ, από εδώ η δις Τζελίνσκι, η νέα μας νταντά. 154 00:14:37,211 --> 00:14:38,921 Γεια σου, Φέστερ. 155 00:14:42,216 --> 00:14:44,885 Άντρες σαν τους Άνταμς είναι δυσεύρετοι. 156 00:14:44,968 --> 00:14:46,720 Τους βρίσκεις σε μέρη με υγρασία. 157 00:14:47,846 --> 00:14:51,016 Δεν μπορώ να περιμένω. Θ' αρχίσω αύριο κιόλας. 158 00:14:54,645 --> 00:14:56,230 Γιατί όχι απόψε; 159 00:15:04,988 --> 00:15:07,449 -Καληνύχτα, Ντέμπι. -Καληνύχτα. 160 00:15:07,783 --> 00:15:09,826 Αν χρειαστείς κάτι, ούρλιαξε. 161 00:15:10,827 --> 00:15:15,082 -Προσλάβαμε τη δίδα Τζελίνσκι, λοιπόν. -Είναι φοβερή. 162 00:15:15,165 --> 00:15:16,667 Είναι τέλεια! 163 00:15:17,918 --> 00:15:20,587 Φέστερ, είμαι τόσο τυχερός. 164 00:15:21,004 --> 00:15:24,758 Ελπίζω ότι μια μέρα θα έχεις τη χαρά να έχεις παιδιά... 165 00:15:25,300 --> 00:15:27,511 και να πληρώνεις κάποιον για να τα μεγαλώνει. 166 00:15:27,636 --> 00:15:32,224 -Πρώτα, όμως, πρέπει να παντρευτώ. -Μα είσαι μικρός ακόμη. 167 00:15:32,599 --> 00:15:34,226 Έχεις καιρό μπροστά σου. 168 00:15:34,893 --> 00:15:37,271 Θα γνωρίσεις κάποια πολύ ξεχωριστή. 169 00:15:37,646 --> 00:15:41,108 -Κάποια που δεν θα σε μηνύσει. -Θα μου άρεσε αυτό! 170 00:15:41,483 --> 00:15:43,569 Μασκαρά! 171 00:15:48,115 --> 00:15:49,825 Κι αυτό τι είναι; 172 00:15:53,829 --> 00:15:55,122 Η μαμά! 173 00:15:58,917 --> 00:16:00,961 ΤΑ ΠΙΟ ΑΗΔΙΑΣΤΙΚΑ ΑΛΥΤΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 174 00:16:03,005 --> 00:16:06,508 Απόψε στην εκπομπή "Τα πιο αηδιαστικά άλυτα εγκλήματα της Αμερικής"... 175 00:16:06,758 --> 00:16:13,432 ερευνούμε την περίπτωση των Ούρσουλα, Κάρμεν και Ναντίν. 176 00:16:14,099 --> 00:16:17,102 Τρεις πολύ διαφορετικές γυναίκες με ένα κοινό... 177 00:16:17,227 --> 00:16:18,478 τον φόνο! 178 00:16:18,812 --> 00:16:21,940 Είναι όλες η ίδια γυναίκα, η Μαύρη Χήρα. 179 00:16:22,232 --> 00:16:24,735 Ζευγαρώνει και σκοτώνει. 180 00:16:25,027 --> 00:16:29,281 Βρίσκει μοναχικούς, πλούσιους εργένηδες... 181 00:16:29,573 --> 00:16:31,950 κερδίζει την εμπιστοσύνη και την αγάπη τους... 182 00:16:32,034 --> 00:16:33,785 και τους παντρεύεται. 183 00:16:34,077 --> 00:16:37,706 Μετά, τη νύχτα του γάμου, τους σκοτώνει. 184 00:16:37,998 --> 00:16:42,461 Οι θάνατοι δείχνουν τυχαίοι. Μετά εξαφανίζεται με τα λεφτά στο χέρι. 185 00:16:42,836 --> 00:16:46,840 Μα τα λεφτά τελειώνουν γρήγορα και σύντομα η Μαύρη Χήρα ξαναπεινάει. 186 00:16:47,007 --> 00:16:49,384 Πεινάει για μετρητά κι αγάπη. 187 00:16:49,635 --> 00:16:53,055 Είναι άσος στις μεταμφιέσεις. Χρόνια τώρα την καταδιώκουν οι Αρχές. 188 00:16:53,263 --> 00:16:57,976 Ποια είναι και ποια αθώα πόζα θα πάρει την επόμενη φορά; 189 00:16:58,602 --> 00:17:02,064 Το μόνο που μπορούμε να πούμε είναι "Εργένηδες, φυλαχθείτε". 190 00:17:35,514 --> 00:17:37,683 Θα είμαστε έξω σχεδόν όλο το πρωί. 191 00:17:38,058 --> 00:17:42,062 Ορίστε όλα τα σημαντικά τηλέφωνα: αστυνομία, πυροσβεστική, νεκροτομείο. 192 00:17:45,023 --> 00:17:46,608 Φέστερ, έλα! 193 00:17:48,277 --> 00:17:49,945 Αντίο, Φέστερ. 194 00:17:50,821 --> 00:17:52,531 Πες αντίο στην Ντέμπι. 195 00:17:58,954 --> 00:18:00,455 Καλή διασκέδαση! 196 00:18:08,172 --> 00:18:11,633 Φέστερ Άνταμς. Μπα, μπα... 197 00:18:12,759 --> 00:18:15,762 Μετοχές και γραμμάτια. Τίτλοι ιδιοκτησίας. 198 00:18:17,264 --> 00:18:18,765 Ράβδοι χρυσού. 199 00:18:29,109 --> 00:18:31,862 Κρατικά ομόλογα, συνταξιοδοτικός λογαριασμός... 200 00:18:37,159 --> 00:18:39,286 Τι παράξενο παλιό σπίτι. 201 00:18:39,953 --> 00:18:44,458 Με τόσα ρεύματα. Δεν είναι αυτό μέρος για παιδιά. 202 00:18:49,796 --> 00:18:51,507 Με τίποτα. 203 00:18:54,051 --> 00:18:56,553 Μην κουνιέσαι, παλιόπαιδο! 204 00:18:56,845 --> 00:18:58,347 Δεν είναι παλιόπαιδο. 205 00:19:00,766 --> 00:19:03,936 Φυσικά και δεν είναι. Είναι ένα αξιολάτρευτο μωράκι. 206 00:19:04,561 --> 00:19:09,775 -Ναι, τρίψ' το μας στη μούρη. -Ετοιμαζόμαστε για περίπατο. 207 00:19:10,067 --> 00:19:12,945 -Θα ήθελες να έρθεις; -Είσαι στ' αλήθεια νταντά; 208 00:19:14,071 --> 00:19:17,115 -Τι ερώτηση! -Γιατί ήρθες εδώ; 209 00:19:18,450 --> 00:19:21,328 Για να σας φροντίσω. 210 00:19:22,704 --> 00:19:24,081 Όλους σας. 211 00:19:24,873 --> 00:19:26,959 Κυρίως τον θείο μου; 212 00:19:35,425 --> 00:19:39,346 Δεν θα έπρεπε να σας το πω. Ορκίστηκα να το κρατήσω μυστικό. 213 00:19:39,429 --> 00:19:41,390 Τα αγγελούδια μου. 214 00:19:41,849 --> 00:19:44,852 Αλλά θέλουν να πάνε. Γι' αυτό μιλούσαν όλο το πρωί. 215 00:19:45,227 --> 00:19:47,521 Φοβούνται να σας το ζητήσουν. 216 00:19:47,604 --> 00:19:50,357 Φοβούνται πως θα νομίζετε ότι δεν σας αγαπάνε. 217 00:19:51,149 --> 00:19:55,487 -Τα καημένα. Είναι περίεργη επιθυμία. -Τρομακτική. 218 00:19:55,571 --> 00:19:57,865 Το θέλουν πολύ. 219 00:19:57,948 --> 00:20:01,869 Σκέφτηκα ότι θα θέλατε να το ξέρετε, ως στοργικοί γονείς. 220 00:20:01,952 --> 00:20:04,997 -Τι θα κάνουμε; -Πώς μπορούμε να αρνηθούμε; 221 00:20:05,122 --> 00:20:08,667 Μην τους το αναφέρετε καν. Απλώς κάντε το! 222 00:20:09,293 --> 00:20:12,796 Είμαι σίγουρη ότι θα αρνηθούν τα πάντα, αλλά θέλουν να πάνε. 223 00:20:13,172 --> 00:20:14,464 Τα γλυκά μου... 224 00:20:16,550 --> 00:20:18,343 -Καλοκαιρινή κατασκήνωση! -Καλοκαιρινή κατασκήνωση! 225 00:20:18,468 --> 00:20:21,013 ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΤΣΙΠΕΟΥΑ 226 00:20:21,388 --> 00:20:24,057 "Κατασκήνωση Τσιπέουα". Τι ωραία. 227 00:20:24,600 --> 00:20:26,977 -Τι σημαίνει "τσιπέουα"; -Είναι αρχαία ινδιάνικη λέξη. 228 00:20:27,352 --> 00:20:28,896 Σημαίνει "ορφανός". 229 00:20:32,191 --> 00:20:36,069 Φρέσκος αέρας. Η μυρωδιά των δέντρων. 230 00:20:36,820 --> 00:20:39,364 Γουένσντεϊ, δες τα άλλα παιδιά. 231 00:20:39,573 --> 00:20:44,244 Με τις φακίδες τους, τα ματάκια τους, τον ενθουσιασμό και τα χαμόγελά τους. 232 00:20:44,995 --> 00:20:46,163 Βοήθησέ τα. 233 00:20:46,371 --> 00:20:51,001 Γεια, είμαι η Αμάντα Μπάκμαν. Γιατί είσαι ντυμένη έτσι; 234 00:20:51,376 --> 00:20:53,879 -Πώς δηλαδή; -Σαν να πηγαίνεις σε κηδεία. 235 00:20:54,588 --> 00:20:57,716 -Σαν να πέθανε κάποιος. -Θα γίνει κι αυτό. 236 00:20:59,301 --> 00:21:02,638 Γεια. Ντον Μπάκμαν. Δεν είναι το κάτι άλλο αυτό το μέρος; 237 00:21:03,430 --> 00:21:09,061 Πολύ εκλεκτικό. Πρέπει να είναι χαρισματικό ένα παιδί για να έρθει εδώ. 238 00:21:09,144 --> 00:21:12,272 Η Αμάντα πήδηξε ήδη δύο τάξεις. Το αγόρι σας; 239 00:21:12,856 --> 00:21:14,316 Είναι υπό επιτήρηση. 240 00:21:15,275 --> 00:21:20,197 Μας αρέσει η Τσιπέουα. Η Αμάντα ανυπομονούσε, όλο γι' αυτό μιλούσε. 241 00:21:20,322 --> 00:21:24,743 Πήρε ολόκληρη νέα γκαρνταρόμπα. Κι αυτή η μικρή κυρία; 242 00:21:25,244 --> 00:21:27,579 Η Γουένσντεϊ, όπως κάθε συνομήλική της... 243 00:21:27,663 --> 00:21:30,290 έχει ένα μόνο πράγμα στον νου της. 244 00:21:30,916 --> 00:21:33,252 -Τ' αγόρια; -Την ανθρωποκτονία. 245 00:21:36,171 --> 00:21:38,882 Προσοχή! Ακούστε όλοι! 246 00:21:39,091 --> 00:21:43,929 -Είμαι ο Γκάρι Γκρέιντζερ. -Κι εγώ η Μπέκι Μάρτιν-Γκρέιντζερ! 247 00:21:45,514 --> 00:21:47,766 Είμαστε οι ιδιοκτήτες της Κατασκήνωσης Τσιπέουα. 248 00:21:47,850 --> 00:21:51,687 Είναι οι καλύτερες εγκαταστάσεις για μικρούς προνομιούχους. 249 00:21:51,770 --> 00:21:58,235 Είμαστε όλοι εδώ για να μάθουμε, να ωριμάσουμε και να διασκεδάσουμε! 250 00:21:58,360 --> 00:22:00,696 Αυτά έχει κανείς όταν είναι προνομιούχος! 251 00:22:12,457 --> 00:22:16,712 -Μαμά, δεν μ' αρέσει εδώ. -Σταμάτα. Είσαι γεμάτος βρομιές. 252 00:22:16,837 --> 00:22:20,007 -Άσ' τον ήσυχο. -Δεν μπορώ ν' ανασάνω. 253 00:22:20,382 --> 00:22:24,303 -Πάψε. Στάσου όρθιος και χαμογέλα. -Γι' αυτό είναι πάντα άρρωστος. 254 00:22:24,386 --> 00:22:27,472 -Μην αρχίζεις τα ίδια. -Εσύ τον έκανες έτσι. 255 00:22:27,556 --> 00:22:29,516 Δεν έχει καμία αλλεργία. 256 00:22:30,434 --> 00:22:32,477 Εσύ φταις για όλα. 257 00:22:32,561 --> 00:22:35,564 -Μπορείς να αναπνεύσεις; -Ίσια την πλάτη. 258 00:22:36,440 --> 00:22:40,152 "Όλοι στον χορό γύρισαν και θαύμασαν τη Σταχτοπούτα. 259 00:22:40,485 --> 00:22:43,864 'Ποια είναι αυτή η όμορφη γυναίκα;' ρώτησαν όλοι. 260 00:22:44,239 --> 00:22:47,034 Την παρουσία της πρόσεξε ακόμη κι ο πρίγκιπας. 261 00:22:47,451 --> 00:22:49,870 'Ποια είσαι;', ρώτησε τη Σταχτοπούτα. 262 00:22:53,832 --> 00:22:57,252 'Λέγομαι Σταχτοπούτα', είπε στον πρίγκιπα. 263 00:22:57,628 --> 00:23:01,798 'Μπορείτε να μου πείτε ποιος είναι αυτός δίπλα στο μπολ με το παντς; 264 00:23:02,216 --> 00:23:05,260 Αυτός ο συναρπαστικός άντρας. 265 00:23:05,969 --> 00:23:08,805 Αυτός ο περίεργα αισθησιακός άντρας. 266 00:23:09,848 --> 00:23:13,977 Αυτός ο άντρας που με κάνει να τρέμω. 267 00:23:15,521 --> 00:23:17,397 Αυτός ο φαλακρός άντρας." 268 00:23:24,404 --> 00:23:26,865 -Με αναστατώνει! -Ποιος; 269 00:23:26,949 --> 00:23:28,784 Η Ντέμπι! 270 00:23:29,117 --> 00:23:33,830 Ακόμη κι ο ήχος του ονόματός της. "Ντέμπι"... Δεν είναι όμορφο; 271 00:23:34,206 --> 00:23:37,709 Μου φέρνει στον νου βινύλιο, χημικά... 272 00:23:37,835 --> 00:23:41,505 Συμβαίνει στ' αλήθεια επιτέλους, Φέστερ; 273 00:23:41,588 --> 00:23:43,173 Δεν ξέρω, νομίζω. 274 00:23:43,257 --> 00:23:46,093 Όλα αυτά τα χρόνια έβλεπα εσένα και τη Μορτίσια... 275 00:23:46,176 --> 00:23:49,179 μέσα από παράθυρα, χαραμάδες, κλειδαρότρυπες. 276 00:23:49,263 --> 00:23:54,184 Χαιρόμουν τόσο πολύ για εσάς, αλλά και ζήλευα. 277 00:23:54,726 --> 00:23:59,022 Ονειρευόμουν ότι μια μέρα θα υπήρχε κάποια και για μένα. 278 00:23:59,398 --> 00:24:01,775 -Υπάρχει το Πράγμα. -Το ξέρω, το ξέρω. 279 00:24:02,192 --> 00:24:06,905 Μα θέλω περισσότερα. Πόδια, αγκώνες, ένα κεφάλι. 280 00:24:07,739 --> 00:24:09,157 Δύο πόδια; 281 00:24:09,324 --> 00:24:12,744 Να της ζητήσω να βγούμε για φαγητό; 282 00:24:13,871 --> 00:24:16,290 Κι αν πει "όχι"; Κι αν πει "ναι"; 283 00:24:16,582 --> 00:24:20,502 Γκόμεζ, αν της το ζητήσω, θα έρθεις κι εσύ με τη Μορτίσια; 284 00:24:20,878 --> 00:24:22,379 Φυσικά. 285 00:24:30,387 --> 00:24:33,849 Ναυαγοσωστική! Ξέρω ότι είστε όλοι κορυφαίοι κολυμβητές... 286 00:24:33,932 --> 00:24:38,478 μα τώρα θα δείξουμε τι ξέρουμε, ώστε να πάρουμε τα διπλώματά μας. 287 00:24:40,397 --> 00:24:43,108 Ας ξεκινήσουμε με το πρώτο ζευγάρι ναυαγοσωστών. 288 00:24:43,692 --> 00:24:45,319 Αμάντα, Γουένσντεϊ; 289 00:24:46,403 --> 00:24:49,239 -Τι μαγιό είναι αυτό; -Τι προγναθισμός είναι αυτός; 290 00:24:49,698 --> 00:24:55,287 Η μία θα κάνει το θύμα κι η άλλη τη ναυαγοσώστρια. 291 00:24:55,370 --> 00:24:57,998 -Εγώ θα είμαι το θύμα. -Σε όλη σου τη ζωή. 292 00:24:58,373 --> 00:25:02,461 -Θα γίνω ηθοποιός! -Μπράβο! 293 00:25:02,544 --> 00:25:06,131 Αμάντα, βούτα, κολύμπα λίγο και κάνε ότι πνίγεσαι. 294 00:25:10,135 --> 00:25:13,972 Βοήθεια, βοήθεια! Πνίγομαι! 295 00:25:14,056 --> 00:25:17,267 Βοήθεια, πεθαίνω! 296 00:25:19,019 --> 00:25:20,562 Δεν ξέρω κολύμπι. 297 00:25:47,798 --> 00:25:51,051 Είναι το αγαπημένο μας μπιστρό. Ερχόμαστε εδώ χρόνια τώρα. 298 00:25:51,385 --> 00:25:55,848 -Φυσικά, έχει ανακαινισθεί. -Είναι υπέροχο. 299 00:25:57,224 --> 00:25:58,892 Δεν είναι, Φέστερ; 300 00:26:01,562 --> 00:26:02,813 Φέστερ; 301 00:26:09,152 --> 00:26:12,948 Το να μοιράζεσαι μισοφαγωμένο ψωμί είναι παλιά γαλλική συνήθεια. 302 00:26:13,574 --> 00:26:17,119 Ο Φέστερ είναι πραγματικός Ευρωπαίος. Έζησε χρόνια στο εξωτερικό. 303 00:26:17,244 --> 00:26:20,831 -Μιλά άπταιστα 12 γλώσσες. -Φαίνεται. 304 00:26:20,914 --> 00:26:24,710 Όταν τον πρωτοείδα, νόμιζα ότι ήταν από την Ευρώπη. 305 00:26:25,586 --> 00:26:27,379 -Ναι; -Αλήθεια. 306 00:26:28,088 --> 00:26:29,882 Μα αφού έκανα μπάνιο. 307 00:26:36,889 --> 00:26:40,976 Ο Φέστερ είναι θαυμάσιος άντρας, αλλά είναι τρομερά ντροπαλός. 308 00:26:41,602 --> 00:26:44,104 Δεν μπορώ να καταλάβω, του αρέσω καθόλου; 309 00:26:44,688 --> 00:26:47,232 Φυσικά. Αφού έκανε εμετό. 310 00:26:47,566 --> 00:26:51,361 Όντως. Πάντα το παθαίνει όταν του αρέσει κάποια; 311 00:26:51,737 --> 00:26:54,156 Όχι. Μόνο μ' εσένα. 312 00:26:56,325 --> 00:27:00,579 -Την ενόχλησε λες; -Όχι, φυσικά. Σε λατρεύει. 313 00:27:00,787 --> 00:27:03,373 Τα κάνω θάλασσα! 314 00:27:04,291 --> 00:27:07,044 Γκόμεζ, πώς τα καταφέρνεις; 315 00:27:07,586 --> 00:27:12,132 Πώς μπορώ να γίνω σαν εσένα; Πώς μπορώ να γίνω ευχάριστος; 316 00:27:12,508 --> 00:27:14,927 Φλέρταρέ την, θαύμασέ την. 317 00:27:15,302 --> 00:27:19,014 Κάν' τη να νιώσει ότι είναι το πιο θεϊκό πλάσμα στη γη. 318 00:27:19,389 --> 00:27:21,391 Ναι. Αυτό είναι; 319 00:27:22,392 --> 00:27:25,646 Γυρίσαμε. Πουδράραμε τη μύτη μας. 320 00:27:29,316 --> 00:27:31,568 Η τελειότητα επιτεύχθηκε. 321 00:27:33,403 --> 00:27:39,576 Είμαστε οι πιο τυχεροί αδελφοί στη γη. Δεν μας αξίζει τόσο μεγαλείο. 322 00:27:39,701 --> 00:27:42,329 Δεν μας αξίζει τόση λάμψη. 323 00:27:47,417 --> 00:27:52,214 Σωστά. Έπρεπε να είχαμε άσχημες κοπέλες. 324 00:30:40,257 --> 00:30:45,971 Και τότε το φάντασμα είπε, "Θα σας στοιχειώσω για πάντα!" 325 00:30:48,557 --> 00:30:52,269 Γουένσντεϊ, πρέπει να συνεχίσεις εσύ την ιστορία. 326 00:30:52,603 --> 00:30:55,939 -Χαζό. -Καλά, αν δεν μπορείς... 327 00:31:02,112 --> 00:31:06,366 Και την επόμενη νύχτα το φάντασμα επέστρεψε στη στοιχειωμένη καλύβα. 328 00:31:07,034 --> 00:31:08,994 Κι είπε στους κατασκηνωτές... 329 00:31:09,620 --> 00:31:11,663 "Αφού κανείς σας δεν με πιστεύει... 330 00:31:12,331 --> 00:31:14,499 πρέπει να αποδείξω τη δύναμή μου". 331 00:31:15,709 --> 00:31:19,463 Και το επόμενο πρωί, όταν ξύπνησαν οι κατασκηνωτές... 332 00:31:20,672 --> 00:31:23,634 όλες οι μύτες είχαν φυτρώσει ανάποδα. 333 00:31:47,324 --> 00:31:50,244 Φέστερ, πόσο θα με μισείς. 334 00:31:51,036 --> 00:31:52,287 Τι; 335 00:31:53,580 --> 00:31:57,793 Είσαι ένας ανέμελος κοσμοπολίτης. 336 00:31:57,918 --> 00:32:01,839 -Πόσο βαρετή θα σου είμαι. -Ποτέ! 337 00:32:03,131 --> 00:32:08,512 Φέστερ, πριν προχωρήσουμε, θα σου εξομολογηθώ κάτι. 338 00:32:08,846 --> 00:32:10,639 Πρέπει κάτι να σου πω. 339 00:32:14,893 --> 00:32:16,603 Είμαι παρθένα. 340 00:32:17,104 --> 00:32:19,147 -Ναι; -Ναι. 341 00:32:19,398 --> 00:32:20,899 Τι είναι αυτό; 342 00:32:22,526 --> 00:32:28,574 Είναι κάποια που δεν έχει δοκιμάσει τον σωματικό έρωτα. 343 00:32:31,910 --> 00:32:33,954 Εννοείς με κάποιο άλλο άτομο; 344 00:32:36,832 --> 00:32:40,335 Τότε, Ντέμπι, πρέπει κι εγώ να εξομολογηθώ κάτι. 345 00:32:41,003 --> 00:32:42,546 Κι εγώ το ίδιο. 346 00:32:42,963 --> 00:32:45,757 -Εσύ; Αλήθεια; -Ναι. 347 00:32:46,633 --> 00:32:49,052 Με την εμφάνισή σου, τη γοητεία σου... 348 00:32:49,386 --> 00:32:52,973 -Οι γυναίκες θα σε ακολουθούν παντού. -Οι σεκιούριτι στα μαγαζιά μόνο! 349 00:32:54,683 --> 00:32:59,855 Φέστερ, πάντα ονειρευόμουν να συναντήσω κάποιον ανέγγιχτο. 350 00:33:00,147 --> 00:33:05,027 Κάποιον αγνό, όπως εσύ. 351 00:33:05,527 --> 00:33:06,778 Θα τον συναντήσεις. 352 00:33:07,529 --> 00:33:12,117 Κι ονειρευόμουν ότι, αφού τον συναντούσα... 353 00:33:12,201 --> 00:33:15,245 θα περιμέναμε μέχρι τη νύχτα του γάμου... 354 00:33:15,954 --> 00:33:21,251 για να δοθεί ο ένας στον άλλο, για να κάνουμε την ύστατη θυσία. 355 00:33:22,044 --> 00:33:23,378 Θυσία κατσίκας; 356 00:33:24,880 --> 00:33:31,512 Μέχρι τώρα νόμιζα ότι ήταν αδύνατο, αλλά, Φέστερ Άνταμς, σ' αγαπώ! 357 00:33:33,305 --> 00:33:34,848 Ναι; 358 00:33:35,224 --> 00:33:39,144 Πες τη σκληρή αλήθεια. Πρέπει να ξέρω πώς νιώθεις για μένα. 359 00:33:39,269 --> 00:33:44,358 Σ' αγαπώ. Σε λατρεύω. Θα έκανα τα πάντα για σένα. 360 00:33:44,691 --> 00:33:47,361 -Θα πλήρωνα. -Φέστερ! 361 00:33:47,736 --> 00:33:48,862 Ντέμπι! 362 00:34:00,457 --> 00:34:03,293 -Κοίταξέ τον. -Τόσο γαλήνιος. 363 00:34:05,254 --> 00:34:07,548 Καθώς έβλεπα τον Φέστερ και την Ντέμπι απόψε... 364 00:34:08,090 --> 00:34:11,385 χτύπησα ξύλο. Ήλπιζα. 365 00:34:11,717 --> 00:34:14,263 -Εγώ προσευχήθηκα. -Μακάρι να ερωτευθούν. 366 00:34:14,346 --> 00:34:16,974 -Να γνωρίσουν την ευτυχία. -Να υιοθετήσουν. 367 00:34:18,183 --> 00:34:20,518 Γκόμεζ! Μορτίσια! 368 00:34:20,601 --> 00:34:24,565 Σπουδαία νέα! Κάτι απίθανο, θαύμα! 369 00:34:24,731 --> 00:34:26,650 -Το εξάνθημα; -Έφυγε; 370 00:34:27,150 --> 00:34:28,985 Αρραβωνιάστηκα! 371 00:34:33,114 --> 00:34:36,994 -Αυτό το δαχτυλίδι... -Ήταν της μητέρας. Θάφτηκε μ' αυτό. 372 00:34:46,962 --> 00:34:48,589 Ταχυδρομείο! Άνταμς. 373 00:34:48,797 --> 00:34:54,261 Μπάρκλι, Κάσλμαν, Κάλογουεϊ, Ντέξτερ, Ντόνμαν, Έντουαρντς... 374 00:34:54,887 --> 00:34:59,183 Έβανς, Φίνλι, Φίσερ, Φράμινγκαμ. 375 00:34:59,433 --> 00:35:01,185 -Όχι! -Τι είναι; 376 00:35:01,560 --> 00:35:05,272 -Είναι τρομερό. -Άσχημα νέα; 377 00:35:05,731 --> 00:35:09,109 Το χειρότερο πράγμα που έχει συμβεί ποτέ. 378 00:35:09,943 --> 00:35:14,198 -Ο θείος Φέστερ παντρεύεται. -Σπουδαία νέα! 379 00:35:14,573 --> 00:35:16,491 -Ποια; -Την νταντά. 380 00:35:16,867 --> 00:35:21,622 Πλάκα κάνεις; Εγώ θα αυτοκτονούσα. Το υπηρετικό προσωπικό; 381 00:35:22,206 --> 00:35:24,791 Σίγουρα είναι μία πολύ καλή κυρία. 382 00:35:25,042 --> 00:35:27,002 Είναι απαίσιο, νομίζω! 383 00:35:27,085 --> 00:35:30,547 Όλη η οικογένειά τους είναι σαν ένα παράξενο ιατρικό πείραμα. 384 00:35:30,631 --> 00:35:32,883 Είναι σαν μέλη τσίρκου. 385 00:35:33,634 --> 00:35:37,346 -Τι είπες; -Κατασκηνωτές! Ομαδική αγκαλιά. 386 00:35:44,269 --> 00:35:45,812 Γουένσντεϊ. 387 00:35:47,856 --> 00:35:49,191 Πάγκσλι. 388 00:35:50,817 --> 00:35:53,612 -Θα σας κάνει κακό μια αγκαλιά; -Δεν αγκαλιάζουμε. 389 00:35:53,695 --> 00:35:56,073 Ντρέπονται. 390 00:35:56,448 --> 00:35:59,034 -Δεν είμαστε ντροπαλοί. -Είμαστε μολυσματικοί. 391 00:36:01,787 --> 00:36:07,376 Διακρίνω κάποια προστριβή εδώ. Κάτι που δεν είναι πολύ Τσιπέουα. 392 00:36:08,126 --> 00:36:12,172 Κανένα πρόβλημα. Χρειάζονται μόνο καλούς φίλους, διασκέδαση... 393 00:36:12,256 --> 00:36:15,384 και λίγο χρόνο στην παράγκα Αρμονία. 394 00:36:18,470 --> 00:36:19,429 ΦΤΙΑΞΕ ΜΟΥ ΤΗ ΜΕΡΑ 395 00:36:19,513 --> 00:36:21,390 Για πόσο πρέπει να μείνουμε εδώ; 396 00:36:21,765 --> 00:36:23,600 Μέχρι να λυγίσουμε. 397 00:36:26,395 --> 00:36:27,729 Καλή διασκέδαση. 398 00:36:29,356 --> 00:36:33,026 -Γιατί είσαι εδώ εσύ; -Δεν ήθελα να κάνω ιππασία. 399 00:36:33,527 --> 00:36:37,781 -Αυτό είναι όλο; -Και δεν έκανα φωλιά για τα πουλιά. 400 00:36:38,156 --> 00:36:40,993 -Γιατί όχι; -Ήθελα να διαβάσω. 401 00:36:41,201 --> 00:36:43,078 Όχι όσο είμαι εγώ εδώ, γυαλάκια! 402 00:36:50,252 --> 00:36:53,505 ΜΑΪΚΛ ΤΖΑΚΣΟΝ ΓΙΑΤΡΕΨΕ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ 403 00:36:55,340 --> 00:36:57,217 -Βιάσου! -Έρχομαι. 404 00:36:59,720 --> 00:37:02,764 -Ποιος είναι εκεί; -Πρόσεχε. Τέτανος. 405 00:37:04,600 --> 00:37:07,519 Να τοι. Τους είδα που βγήκαν στα κρυφά. 406 00:37:12,482 --> 00:37:15,777 -Τι κάνετε; -Πρέπει να δούμε την οικογένειά μας. 407 00:37:16,069 --> 00:37:17,237 Είναι σημαντικό. 408 00:37:17,696 --> 00:37:22,159 Πιο σημαντικό από την καλοκαιρινή διασκέδαση και τους νέους φίλους; 409 00:37:22,409 --> 00:37:24,369 Πιο σημαντικό από το να μοιράζεστε; 410 00:37:24,953 --> 00:37:27,915 Τζόελ Γκλίκερ, με εκπλήσσεις. 411 00:37:29,041 --> 00:37:32,044 Πρέπει να φύγω. Έχω αλλεργίες. 412 00:37:32,419 --> 00:37:36,298 Είσαι αλλεργικός; Στη λιακάδα, στην τοξοβολία και τις χειροτεχνίες; 413 00:37:36,548 --> 00:37:39,176 -Ναι. -Νομίζω ότι πρέπει να τιμωρηθούν. 414 00:37:39,551 --> 00:37:44,348 Να τιμωρηθούν, να τιμωρηθούν. 415 00:37:44,431 --> 00:37:47,643 Όχι! Δεν είμαστε εδώ για να τιμωρούμε. 416 00:37:47,893 --> 00:37:50,270 Είμαστε εδώ για να εμπνέουμε. 417 00:37:50,479 --> 00:37:54,149 Ξέρετε τι χρειάζονται οι φίλοι μας, οι νίντζα, από 'δώ; 418 00:37:54,525 --> 00:37:58,987 Τι θα αλλάξει τελείως τις μίζερες και άσκοπες ζωές τους; 419 00:37:59,780 --> 00:38:01,114 Τι; 420 00:38:03,325 --> 00:38:08,705 Κουμπαγιά, Χριστέ μου, κουμπαγιά 421 00:38:09,623 --> 00:38:14,837 Κουμπαγιά, Χριστέ μου, κουμπαγιά 422 00:38:15,838 --> 00:38:21,176 Κουμπαγιά, Χριστέ μου, κουμπαγιά 423 00:38:21,718 --> 00:38:26,223 Χριστέ μου, κουμπαγιά 424 00:38:32,771 --> 00:38:35,983 -Ντέμπι, τους γνώρισες όλους; -Μορτίσια! 425 00:38:36,191 --> 00:38:37,609 Μάργκαρετ. 426 00:38:39,319 --> 00:38:43,448 -Από 'δώ η μέλλουσα νύφη. -Καλώς ήλθες στην οικογένειά μας. 427 00:38:43,866 --> 00:38:47,661 Σήμαινε τόσα πολλά για μένα το ότι έγινα μέλος της οικογένειας Άνταμς. 428 00:38:48,161 --> 00:38:50,664 Γνώρισες τον σύζυγό μου, τον Ξάδερφο Ιτ; 429 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 Τον Ξάδερφο Ιτ; 430 00:38:52,082 --> 00:38:55,961 Είμαστε τόσο ευτυχισμένοι. Μετά τον ερχομό του Πούμπερτ... 431 00:38:56,503 --> 00:39:00,591 ο Θεός έδωσε και σ' εμάς λίγη χαρά. 432 00:39:07,764 --> 00:39:10,142 -Τι. -Δεν είπα τίποτα. 433 00:39:10,267 --> 00:39:13,353 Όχι, αυτό είναι το χαϊδευτικό του μωρού. "Τι". 434 00:39:14,021 --> 00:39:17,482 -Από τον μαιευτήρα. -Ένας μικρός θησαυρός. 435 00:39:17,733 --> 00:39:19,276 Είχαμε προσφορές. 436 00:39:19,818 --> 00:39:23,197 Τι παλικάρι είναι αυτό 437 00:39:23,572 --> 00:39:26,867 Όλοι έχουν να το λένε 438 00:39:28,118 --> 00:39:32,998 Είστε τα καλύτερα φιλαράκια που θα μπορούσε να έχει κανείς. 439 00:39:33,707 --> 00:39:35,375 Τι πάρτι! 440 00:39:35,876 --> 00:39:40,047 Και τώρα το κερασάκι στην τούρτα... 441 00:40:11,328 --> 00:40:12,913 Την άμοιρη. 442 00:40:13,497 --> 00:40:17,292 Ήταν ήδη μέσα όταν το έβαλες στον φούρνο; 443 00:40:25,759 --> 00:40:27,219 Αυτά έχει η ζωή! 444 00:40:32,558 --> 00:40:36,520 -Είσαι πράγματι αλλεργικός; -Σχεδόν στα πάντα. 445 00:40:37,855 --> 00:40:40,190 -Δεν είναι αλήθεια. -Σε όλα, σου λέω. 446 00:40:40,691 --> 00:40:45,571 Στα γαλακτοκομικά, στα μάλλινα, στο νερό βρύσης. 447 00:40:46,321 --> 00:40:49,408 Ξέρεις τι θα γίνει αν η μαμά βάλει μαλακτικό στα ρούχα; 448 00:40:50,158 --> 00:40:52,327 -Τι; -Θα πεθάνω. 449 00:41:03,964 --> 00:41:05,883 -Πού είσαι; -Εδώ πέρα. 450 00:41:06,300 --> 00:41:08,218 -Πού; -Δίπλα στον σκελετό. 451 00:41:13,223 --> 00:41:15,976 Πήρα το μήνυμά σου μέσα στο παϊδάκι μου. 452 00:41:16,310 --> 00:41:19,188 -Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. -Τι; 453 00:41:19,479 --> 00:41:21,857 Πιστεύεις ότι υπάρχει σατανάς; 454 00:41:22,858 --> 00:41:25,068 Γνώρισες τη μαμά μου; 455 00:41:26,069 --> 00:41:30,324 Ο θείος μου, ο Φέστερ, θα παντρευτεί αυτή με την άσπρη στολή. 456 00:41:30,741 --> 00:41:33,202 -Ακτινολόγος είναι; -Νταντά. 457 00:41:33,577 --> 00:41:38,498 Πρέπει να πάω στον γάμο. Έχω πρόσκληση. Θες να έρθεις; 458 00:41:39,917 --> 00:41:42,211 Δηλαδή, ραντεβού; 459 00:41:42,294 --> 00:41:45,047 -Όχι. -Θα ήθελα. 460 00:42:53,323 --> 00:42:56,368 Εγώ, ο Φέστερ Άνταμς... 461 00:42:56,743 --> 00:43:00,622 δηλώνω την ατέλειωτη αγάπη μου. 462 00:43:03,542 --> 00:43:05,627 Θα σε λατρεύω για πάντα. 463 00:43:07,421 --> 00:43:12,593 Θα αφιερώσω κάθε στιγμή της ζωής μου... 464 00:43:13,260 --> 00:43:14,970 στην ευτυχία σου. 465 00:43:20,309 --> 00:43:24,605 Στο εξής, θα είμαι ο αιώνιος και ταπεινός σκλάβος σου. 466 00:43:27,858 --> 00:43:29,234 Ωραία. 467 00:43:31,153 --> 00:43:32,321 Παρομοίως. 468 00:43:46,251 --> 00:43:48,795 Θα ζήσεις θαυμάσια μαζί του. 469 00:43:49,171 --> 00:43:50,547 Ναι. 470 00:43:51,340 --> 00:43:54,301 Έλα, αγάπη μου. Ας δούμε ποια θα είναι η επόμενη νύφη. 471 00:44:06,063 --> 00:44:08,690 -Τώρα πρέπει να παντρευτείς. -Δεν είναι δεσμευτικό. 472 00:44:08,857 --> 00:44:09,942 Παλιοθήλυκο! 473 00:44:31,630 --> 00:44:36,426 Το μυστικό της επιτυχίας ενός μήνα του μέλιτος στη Χαβάη... 474 00:44:36,510 --> 00:44:39,054 είναι η ρομαντική μουσική. 475 00:44:43,183 --> 00:44:46,019 Παρήγγειλα αυτήν την κασέτα από το Time Life. 476 00:44:46,770 --> 00:44:50,649 Έχει 5.000 από τις πιο ρομαντικές μελωδίες του κόσμου. 477 00:44:51,024 --> 00:44:54,444 Είναι έκτακτη. Αυτό ποιο κομμάτι είναι; 478 00:44:54,695 --> 00:44:56,780 Το νούμερο 438. 479 00:44:57,573 --> 00:45:01,368 Λοιπόν, σ' αρέσει η ρομαντική μας ζωή μαζί; 480 00:45:01,451 --> 00:45:03,495 Ναι, ως τώρα. 481 00:45:03,745 --> 00:45:05,914 Μ' αρέσει να ζω ρομαντικά. 482 00:45:05,998 --> 00:45:10,502 -Φέστερ, πόσο μ' αγαπάς; -Με όλη την ψυχή μου. 483 00:45:10,627 --> 00:45:13,463 -Θα έκανες τα πάντα για μένα; -Τα πάντα! 484 00:45:13,881 --> 00:45:16,925 -Θα πέθαινες για μένα; -Ναι! 485 00:45:17,676 --> 00:45:19,303 Το υπόσχεσαι; 486 00:45:32,482 --> 00:45:33,942 Κολοκυθίτσα; 487 00:45:37,154 --> 00:45:38,947 Γλυκάκι; 488 00:45:45,579 --> 00:45:51,627 Αγάπη μου, ξέρω ότι είσαι νευρική. Το ίδιο κι εγώ. 489 00:45:51,710 --> 00:45:54,505 Δεν είμαι νευρική. Έχω αναστατωθεί. 490 00:45:55,172 --> 00:45:57,549 Γι' αυτό που έγινε στο μπάνιο; 491 00:46:00,844 --> 00:46:03,263 -Ήταν ατύχημα. -Το ξέρω. 492 00:46:03,805 --> 00:46:05,724 -Καλά είμαι. -Το ξέρω. 493 00:46:05,891 --> 00:46:08,185 Μην το ξανασκεφτείς. 494 00:46:08,936 --> 00:46:13,023 Μη φοβάσαι. Είναι και για τους δυο μας κάτι νέο. 495 00:46:15,484 --> 00:46:19,071 -Στ' αλήθεια δεν έχεις ξανακάνει σεξ; -Ποτέ. 496 00:46:19,988 --> 00:46:22,741 Τότε πώς ξέρεις ότι δεν το κάνουμε τώρα; 497 00:46:22,824 --> 00:46:26,620 Θα είμαστε σαν τον Γκόμεζ και τη Μορτίσια. 498 00:46:27,162 --> 00:46:29,456 Ας κάνουμε ότι είμαστε στο σπίτι, στο δωμάτιό μου. 499 00:46:29,665 --> 00:46:33,168 Η γιαγιά στο χολ, ο Λερτς δίπλα στην πόρτα. 500 00:46:34,294 --> 00:46:38,757 -Θεέ μου. -Τι είναι; Τι θες; 501 00:46:43,303 --> 00:46:46,306 Εσένα μόνο, γλυκέ μου. 502 00:46:50,394 --> 00:46:51,645 Αλήθεια; 503 00:46:52,020 --> 00:46:54,648 Φέστερ, είμαι έτοιμη. 504 00:46:55,774 --> 00:46:59,111 -Ένα πράγμα μόνο... -Μου είπε ο Γκόμεζ. Όχι χάχανα. 505 00:46:59,194 --> 00:47:00,696 -Και... -Κι όχι μαριονέτες. 506 00:47:00,779 --> 00:47:02,406 -Και... -Τι; 507 00:47:03,031 --> 00:47:06,326 Αφού κάνουμε έρωτα, δεν θα ξαναδείς την οικογένειά σου. 508 00:47:07,995 --> 00:47:12,291 -Τι; -Διαφορετικά, δεν μπορώ να χαλαρώσω. 509 00:47:12,374 --> 00:47:15,919 Δεν θα μπορούσα ποτέ να δοθώ ολοκληρωτικά. 510 00:47:16,461 --> 00:47:19,047 Παρά μόνο αν δεν ξαναδώ την οικογένειά μου; 511 00:47:19,256 --> 00:47:22,092 Αν τους φαντάζομαι στη ζωή μας... 512 00:47:22,176 --> 00:47:25,888 δεν θα μπορέσω ποτέ να... ξέρεις. 513 00:47:27,723 --> 00:47:30,726 -Ποτέ; -Δεν μ' αγαπάς; 514 00:47:30,851 --> 00:47:33,270 -Φυσικά. -Δεν με θες; 515 00:47:33,353 --> 00:47:34,730 Ναι. 516 00:47:37,399 --> 00:47:38,859 Ποτέ; 517 00:47:41,111 --> 00:47:42,487 Παιδαρά μου... 518 00:47:56,752 --> 00:47:58,086 ΒΟΤΚΑ 519 00:48:00,589 --> 00:48:03,425 Περίεργο που δεν είχαμε νέα από τον Φέστερ και την Ντέμπι. 520 00:48:03,800 --> 00:48:06,637 Πέρασε σχεδόν μια εβδομάδα. Έτσι δεν είναι, φιλαράκο; 521 00:48:07,804 --> 00:48:11,266 Κοίταξέ τον. Πέρασε τόσο ωραία στη δεξίωση. 522 00:48:17,689 --> 00:48:19,066 Σπέσιαλ κοκτέιλ για μωρά! 523 00:48:24,029 --> 00:48:27,699 -Άψογα, Αμάντα! -Ευχαριστώ. 524 00:48:28,200 --> 00:48:29,409 Ο επόμενος! 525 00:48:32,454 --> 00:48:34,331 "Αγαπητοί μου Γουένσντεϊ και Πάγκσλι. 526 00:48:34,623 --> 00:48:37,459 Σας αγαπώ πολύ, αλλά δεν μπορώ να σας ξαναδώ". 527 00:48:38,919 --> 00:48:40,379 Γκλίκερ, άντε! 528 00:48:41,672 --> 00:48:42,923 Καλή προσπάθεια! 529 00:48:46,093 --> 00:48:49,763 "Όταν μεγαλώσετε και νιώσετε μόνοι, θα καταλάβετε. 530 00:48:50,430 --> 00:48:52,140 Με αγάπη, ο θείος Φέστερ". 531 00:48:53,725 --> 00:48:54,977 Είναι νεκρός. 532 00:48:55,519 --> 00:48:56,562 Άντε! 533 00:49:03,986 --> 00:49:08,365 -Είναι αμερικανικός θαλασσαετός! -Δεν είναι υπό εξαφάνιση; 534 00:49:08,699 --> 00:49:09,992 Τώρα ναι. 535 00:49:14,413 --> 00:49:16,331 -Η κ. Άνταμς; -Μάλιστα. 536 00:49:16,415 --> 00:49:19,418 -Η νεκροφόρα σας. Πού είναι το πτώμα; -Εκεί. 537 00:49:19,501 --> 00:49:21,545 -Μα είναι ζωντανός. -Μη μου πεις! 538 00:49:31,054 --> 00:49:36,310 -Φέστερ, αφού θα είμαστε μαζί για λίγο... -Για όλη μας τη ζωή, καλή μου! 539 00:49:36,393 --> 00:49:37,728 -Τι; -Αγάπη μου. 540 00:49:37,811 --> 00:49:39,271 -Μίλα κανονικά! -Κολοκυθίτσα. 541 00:49:39,980 --> 00:49:43,192 Αν πρέπει να μας βλέπουν μαζί, πρέπει να γίνουν κάποιες αλλαγές. 542 00:49:43,901 --> 00:49:45,110 Αλλαγές; 543 00:49:51,325 --> 00:49:54,870 ΝΤΕΜΠΙ 1 544 00:49:59,416 --> 00:50:02,211 Προσέξτε, είναι αντίκα. 545 00:50:02,377 --> 00:50:05,339 Αυτά είναι όμορφα κομμάτια. Είναι από καταλόγους. 546 00:50:06,256 --> 00:50:08,675 Φέστερ, έλα εδώ! 547 00:50:13,388 --> 00:50:16,183 -Έχω φαγούρα. -Άσ' το μέχρι να φύγει το κάπαλο. 548 00:50:16,308 --> 00:50:19,811 Κολοκυθίτσα, με αντιπροσωπεύουν τα ρούχα αυτά; 549 00:50:20,187 --> 00:50:22,856 -Όχι. Γι' αυτό τα πήραμε. -Πού το θέλετε αυτό; 550 00:50:23,190 --> 00:50:25,692 Στο μπουντουάρ του δεύτερου ορόφου. Προσεκτικά. 551 00:50:25,859 --> 00:50:27,736 -Είμαι ο σύζυγός της. -Φέστερ! 552 00:50:27,861 --> 00:50:30,364 -Δώσε μου ένα φιλί. -Δώσε μου 20 δολάρια. 553 00:50:30,781 --> 00:50:34,868 Προσεκτικά! Είναι πολυέλαιος της εποχής της βασίλισσας Άννας. 554 00:50:36,328 --> 00:50:39,998 "Η Χαβάη είναι θαυμάσια, μακάρι να ήσασταν εδώ... 555 00:50:40,290 --> 00:50:45,462 και δεν μπορώ να σας ξαναδώ. Υ.Γ. Χαιρετίσματα από την Ντέμπι". 556 00:50:45,838 --> 00:50:50,008 Δεν καταλαβαίνω. Κανένα σημείο ζωής εδώ και βδομάδες και τώρα αυτό! 557 00:50:50,384 --> 00:50:53,345 Γλυκέ μου, έλα στο κρεβάτι. Δεν μπορεί να είναι σοβαρό. 558 00:50:53,637 --> 00:50:57,975 Έκανα ή είπα τίποτα κακό; Γιατί με περιφρονεί ο αδελφός μου; 559 00:50:58,350 --> 00:51:01,186 -Σε λατρεύει. -Θα έκανα τα πάντα γι' αυτόν. 560 00:51:01,562 --> 00:51:04,982 Για χατίρι του, θα έβγαζα τα μάτια μου! 561 00:51:05,357 --> 00:51:09,069 Αν μου το ζητούσε, θα σερνόμουν με την κοιλιά μου... 562 00:51:09,152 --> 00:51:11,780 σε καυτά κάρβουνα και σπασμένα γυαλιά. 563 00:51:11,905 --> 00:51:14,992 -Τι περιμένεις; -Τρελάθηκε ο Φέστερ; 564 00:51:15,200 --> 00:51:17,786 Έχουν εισέλθει σε νέα φάση. 565 00:51:18,161 --> 00:51:21,039 Είναι η δυσφορία μετά τον μήνα του μέλιτος. Πολύ σύνηθες. 566 00:51:22,749 --> 00:51:27,504 -Θυμάσαι τον δικό μας μήνα του μέλιτος; -Εκείνη η περίφημη κρουαζιέρα. 567 00:51:27,713 --> 00:51:30,716 -Χωρίς τηλεφωνήματα. -Χωρίς σκοτούρες. 568 00:51:30,924 --> 00:51:32,509 Χωρίς επιζήσαντες. 569 00:51:34,344 --> 00:51:35,804 Καλή μου. 570 00:51:36,763 --> 00:51:41,143 Ώστε ακόμη με ποθείς μετά από όλα αυτά τα χρόνια; 571 00:51:41,518 --> 00:51:44,479 -Δεν με βαρέθηκες; -Πάντα θα σε ποθώ! 572 00:51:45,522 --> 00:51:46,940 Θα τους βρω. 573 00:51:49,902 --> 00:51:53,947 Η γιορτή είναι μόλις σε δυο εβδομάδες. Ξέρετε τι σημαίνει αυτό. 574 00:51:54,323 --> 00:51:56,783 -Καθαρές καλύβες. -Πήλινες κατασκευές. 575 00:51:57,075 --> 00:51:59,661 -Και κανό, κανό, κανό! -Και κανό, κανό, κανό! 576 00:52:00,037 --> 00:52:02,372 Ας αρχίσουμε καλύτερα. 577 00:52:02,706 --> 00:52:05,792 Κοιτάξτε, ήρθαν! 578 00:52:05,876 --> 00:52:08,420 "Σχιζοφρενείς και δολοφόνοι κατά συρροή". 579 00:52:08,879 --> 00:52:13,717 Μου λείπουν μόνο ο Τζακ ο Αντεροβγάλτης κι ο Ζόντιακ. 580 00:52:13,967 --> 00:52:16,970 Δέστε, όμως. Η Μαύρη Χήρα. 581 00:52:17,346 --> 00:52:18,889 Ίσως είναι η Ντέμπι. 582 00:52:19,806 --> 00:52:24,478 Τουλάχιστον τρεις πλούσιοι σύζυγοι. Όλοι νεκροί. 583 00:52:24,853 --> 00:52:26,855 -Ανταλλάζουμε; -Τι μου δίνεις; 584 00:52:29,816 --> 00:52:31,151 Την Έιμι Φίσερ. 585 00:52:31,652 --> 00:52:36,198 Κάθε χρόνο κλείνουμε το καλοκαίρι μας με μια ξεχωριστή παρουσίαση. 586 00:52:36,490 --> 00:52:40,452 -Βιβλίο, μουσική και στίχοι του... -Γκάρι Γκρέιντζερ! 587 00:52:42,579 --> 00:52:46,500 Φέτος θα ανεβάσουμε κάτι συναρπαστικό. 588 00:52:46,875 --> 00:52:49,878 Τον προσωπικό μου φόρο τιμής στις πρώτες Ευχαριστίες. 589 00:52:50,379 --> 00:52:53,632 Σκεφτήκαμε πολύ... 590 00:52:53,715 --> 00:52:56,301 για το ποια θα είναι η κατάλληλη ηθοποιός... 591 00:52:56,677 --> 00:52:58,846 για τον πρωταγωνιστικό ρόλο της Σάρα Μίλερ... 592 00:52:58,929 --> 00:53:01,557 της όμορφης κι ευγενούς κυρίας που ανήκε στους πρώτους αποίκους. 593 00:53:02,140 --> 00:53:04,643 Και διαλέξαμε... 594 00:53:07,396 --> 00:53:09,606 την Αμάντα Μπάκμαν! 595 00:53:10,941 --> 00:53:12,985 Στον ρόλο των φίλων της... 596 00:53:13,402 --> 00:53:17,823 η Λίλι, η Τζένιφερ, η Τίφανι, η Μίσι, η Μισέλ κι η Μελίσα. 597 00:53:21,118 --> 00:53:24,705 Ωστόσο, δεν μπορούν να είναι όλοι αστέρες. 598 00:53:25,831 --> 00:53:28,584 Ας μην ξεχάσουμε τους χαρωπούς μας Τσιπέουα... 599 00:53:28,876 --> 00:53:33,088 ο Μορντεκάι, ο Γιανγκ, η Έστερ... 600 00:53:35,591 --> 00:53:40,470 η Κονσουέλα, ο Ίργουιν, και... 601 00:53:41,388 --> 00:53:43,932 ακόμη δεν έμαθα να το προφέρω. 602 00:53:44,016 --> 00:53:46,185 Ο Τζαμίλ... Τζαμά... 603 00:53:46,560 --> 00:53:49,313 -Τζαμάλ. -Έστω. 604 00:53:49,688 --> 00:53:55,652 Ως αρχηγός τους, στον δευτερεύοντα, αλλά επιβλητικό ρόλο της Ποκαχόντας... 605 00:53:56,028 --> 00:53:57,863 Μαντέψτε ποια σκεφτήκαμε! 606 00:53:57,946 --> 00:54:01,450 Τη μελαχρινή μας παρία... 607 00:54:02,284 --> 00:54:04,369 τη Γουένσντεϊ Άνταμς! 608 00:54:18,717 --> 00:54:20,719 Θέλουμε να δούμε την Ντέμπι και τον Φέστερ. 609 00:54:23,055 --> 00:54:24,932 Δις Ντέμπι! 610 00:54:25,182 --> 00:54:26,642 Ντέμπρα! 611 00:54:28,810 --> 00:54:30,979 Γκόμεζ, πού είμαστε; 612 00:54:31,355 --> 00:54:35,901 Κάτι μου θυμίζει. Φυσικά, τις πύλες της κολάσεως. 613 00:54:37,569 --> 00:54:40,948 -Καλώς ήλθατε στο σπίτι μου. -Μπορούμε να δούμε τον αδελφό μου; 614 00:54:41,198 --> 00:54:44,201 Όχι, δεν θέλει να δει κανέναν σας. Ούτε αυτό. 615 00:54:46,119 --> 00:54:48,789 -Γιατί όχι; -Γιατί είναι ερωτευμένος. 616 00:54:48,872 --> 00:54:51,875 Είναι τυλιγμένος σε τούλι έκστασης. 617 00:54:51,959 --> 00:54:54,503 -Και σας σιχαίνεται. -Μα γιατί; 618 00:54:54,753 --> 00:54:59,341 Γιατί επιδεικνύατε τον μεγάλο έρωτά σας. 619 00:54:59,508 --> 00:55:02,886 Τον κρατούσατε παιδί. Εγώ τον έκανα άντρα. 620 00:55:03,345 --> 00:55:07,307 -Να τ' ακούσω απ' τα χείλη του. -Τα χείλη του είναι απασχολημένα. 621 00:55:08,433 --> 00:55:11,270 -Θες να τους μιλήσεις; -Ντέμπι... 622 00:55:15,858 --> 00:55:19,361 -Όχι. Φύγετε! -Δεν είναι ο αδελφός μου αυτός! 623 00:55:19,611 --> 00:55:21,905 -Λυπάμαι. -Τον έκανες δούλο σου. 624 00:55:22,656 --> 00:55:25,993 Τον μάγεψες με κάποιο παράξενο ερωτικό ξόρκι. 625 00:55:26,159 --> 00:55:29,705 Το σέβομαι αυτό, αλλά μπορούμε να τον δούμε, σε παρακαλώ; 626 00:55:29,872 --> 00:55:32,875 -Ούτε να το σκέφτεστε. -Το παρατράβηξες. 627 00:55:33,250 --> 00:55:36,587 Παντρεύτηκες τον Φέστερ. Κατέστρεψες το πνεύμα του. 628 00:55:36,712 --> 00:55:40,174 Μας τον πήρες. Όλα αυτά θα τα συγχωρούσα. 629 00:55:40,549 --> 00:55:43,010 -Αλλά, Ντέμπι... -Τι; 630 00:55:44,344 --> 00:55:45,429 Παστέλ χρώματα; 631 00:55:46,221 --> 00:55:49,057 Έξω από το σπίτι μου! Δρόμο! 632 00:55:49,391 --> 00:55:52,853 Αν ξαναεμφανιστείτε... 633 00:55:53,187 --> 00:55:56,607 θα σας κλείσω μέσα για απόπειρα επίσκεψης. 634 00:55:57,149 --> 00:55:59,067 -Σωστά, Φέστερ μου; -Σωστά! 635 00:56:08,869 --> 00:56:12,956 "Άμπρα κατάμπρα, καζάνι και φωτιά!" 636 00:56:13,624 --> 00:56:17,252 -Τι κάνει; -Κατάρα. Καλή σου μέρα. 637 00:56:20,589 --> 00:56:22,257 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 638 00:56:22,382 --> 00:56:26,970 Απαιτώ δικαιοσύνη! Κάποια παντρεύτηκε τον αδελφό μου. 639 00:56:27,221 --> 00:56:29,139 -Όχι! -Τον πήγε στη Χαβάη. 640 00:56:29,223 --> 00:56:30,390 Μη μου πείτε! 641 00:56:30,474 --> 00:56:35,395 Μετακόμισαν σε μια έπαυλη, όπου κάνουν έρωτα διαρκώς! 642 00:56:35,854 --> 00:56:39,107 -Δεν μ' αρέσουν αυτά. -Συλλάβετέ την αμέσως. 643 00:56:39,191 --> 00:56:40,150 Ποια; 644 00:56:40,234 --> 00:56:42,444 Την Ντέμπι, τη γυναίκα του αδερφού μου! 645 00:56:43,111 --> 00:56:45,405 Την ξεμυαλίστρα του Γουακίκι. 646 00:56:45,531 --> 00:56:48,909 Ποιος είσαι; Τι είσαι; Τι τραβάω; 647 00:56:49,284 --> 00:56:51,787 Εκδώστε ένταλμα σύλληψης, κ. αστυνομικέ. 648 00:56:52,246 --> 00:56:54,289 -Πιστεύω ότι έχουν... -Γκόμεζ, όχι! 649 00:56:54,414 --> 00:56:58,293 -...μια Μπουίκ! -Φύγετε ήσυχα. Φύγετε τώρα. 650 00:56:58,836 --> 00:57:01,004 Μη με κάνετε να φωνάξω το τσίρκο να σας μαζέψει. 651 00:57:02,714 --> 00:57:05,133 Τρελάθηκε ο κόσμος; 652 00:57:05,801 --> 00:57:08,262 Ο αδελφός μου, όμηρος του πάθους. 653 00:57:08,345 --> 00:57:11,265 Ζητώ δικαιοσύνη... χωρίς ανταπόκριση! 654 00:57:11,932 --> 00:57:16,103 Δεν θα υποκύψω, θα νικήσω, θα υψώσω το ανάστημα! 655 00:57:16,353 --> 00:57:20,524 Λέγομαι Γκόμεζ Άνταμς κι έχω δει τον σατανά! 656 00:57:21,900 --> 00:57:23,944 Έχω δει τη φρίκη! 657 00:57:25,654 --> 00:57:28,782 Έχω δει τα ανόσια σκουλήκια... 658 00:57:28,866 --> 00:57:33,996 που τρέφονται με τα σκοτάδια της ανθρώπινης ψυχής! 659 00:57:34,329 --> 00:57:37,875 -Είναι σε κατασκήνωση τώρα. -Τα έχω δει όλα αυτά, κ. αστυνομικέ. 660 00:57:38,250 --> 00:57:43,005 Αλλά, μέχρι σήμερα, δεν είχα δει... 661 00:57:45,424 --> 00:57:46,758 εσένα! 662 00:57:47,634 --> 00:57:50,387 Αρπάξτε τον, καταγράψτε τον, κανονίστε τον. Τώρα! 663 00:57:52,639 --> 00:57:54,099 Ο επόμενος. 664 00:57:54,183 --> 00:57:58,645 Θέλω να ανανεώσω το διαβατήριό μου. Φεύγω σύντομα στο εξωτερικό. 665 00:57:58,812 --> 00:58:01,481 -Θα ταξιδέψετε μόνη; -Ναι. Θα είμαι χήρα. 666 00:58:07,654 --> 00:58:09,573 Χαρούμενη μέρα της γαλοπούλας 667 00:58:09,740 --> 00:58:13,493 Η πείνα φεύγει όταν τα παιδιά λένε 668 00:58:13,577 --> 00:58:15,412 "Χαρούμενη μέρα της γαλοπούλας" 669 00:58:15,787 --> 00:58:19,917 Χαρούμενη μέρα της γαλοπούλας Ας φάμε όπως οι Ινδιάνοι 670 00:58:20,250 --> 00:58:24,087 Χαρούμενη μέρα της γαλοπούλας στη Βαστίλη 671 00:58:25,506 --> 00:58:29,635 Αμάντα, είσαι τέλεια! 672 00:58:30,636 --> 00:58:33,680 Είσαι η πιο όμορφη πρώτη άποικος που έχω δει. 673 00:58:33,889 --> 00:58:36,600 Γκάρι, έλα να δεις! 674 00:58:36,934 --> 00:58:41,313 -Τους πιάσαμε στο καρτοτηλέφωνο. -Παίρναμε το FBI. 675 00:58:41,438 --> 00:58:45,609 -Ο θείος της έχει προβλήματα. -Κι αργήσατε στην πρόβα. 676 00:58:45,776 --> 00:58:49,738 -Δεν θέλω να παίξω στο έργο. -Δεν θες να πραγματωθεί το όραμά μου; 677 00:58:50,155 --> 00:58:52,616 Το έργο σου είναι παιδαριώδες κι σαχλό. 678 00:58:52,991 --> 00:58:57,371 Δεν έχει δομή, ταυτότητα και αριστοτελική αρμονία. 679 00:58:57,538 --> 00:59:01,834 Το πρόβλημα συμπεριφοράς σου αρχίζει να με κουράζει, μικρούλα. 680 00:59:01,959 --> 00:59:06,129 Κατασκηνωτές! Έχω μια θαυμάσια ιδέα. 681 00:59:06,922 --> 00:59:09,883 Η Γουένσντεϊ, ο Πάγκσλι κι ο νεαρός κ. Γκλίκερ... 682 00:59:10,092 --> 00:59:14,596 δεν μπήκαν ακόμη στο πνεύμα της Τσιπέουα. 683 00:59:15,055 --> 00:59:17,391 Το ίδιο και κάποιοι σύντροφοί τους. 684 00:59:18,308 --> 00:59:20,769 -Δεν είναι κρίμα; -Ναι! 685 00:59:20,936 --> 00:59:23,272 -Δεν το μισείτε αυτό; -Ναι! 686 00:59:23,355 --> 00:59:26,233 -Δεν θα θέλατε να πεθάνουν; -Ναι! 687 00:59:26,316 --> 00:59:29,987 Όχι. Αλλά ξέρετε τι θα τους κάνουμε; 688 00:59:30,279 --> 00:59:33,156 Θα τους δώσουμε ένα παράδειγμα. 689 00:59:33,240 --> 00:59:38,912 Θα δείξουμε ότι όσο περίεργος, χλωμός ή παχουλός κι αν είναι κάποιος... 690 00:59:39,162 --> 00:59:44,293 μπορεί να περάσει όμορφα! Είτε τους αρέσει είτε όχι. 691 00:59:45,043 --> 00:59:46,712 Τι θα κάνετε; 692 00:59:48,463 --> 00:59:50,382 Αυτά είναι ό,τι πρέπει. 693 00:59:50,966 --> 00:59:53,802 -"Μπάμπι". -"Lassie, Come Home". 694 00:59:54,303 --> 00:59:56,221 "Η μικρή γοργόνα". 695 00:59:56,513 --> 00:59:59,099 -Σταματήστε. -Είναι παιδί ακόμα. 696 01:00:01,518 --> 01:00:03,937 Μην ανησυχείς. Θα αποδράσουμε. 697 01:00:04,897 --> 01:00:08,150 Αλλά... είναι Ντίσνεϊ. 698 01:00:58,700 --> 01:01:00,744 Λοιπόν, καλησπέρα. 699 01:01:02,037 --> 01:01:05,249 -Θα θέλατε να πείτε κάτι; -Ναι. 700 01:01:05,749 --> 01:01:07,501 Και τι μπορεί να είναι; 701 01:01:13,090 --> 01:01:16,593 -Δεν είμαι χαρωπή. -Αυτό σίγουρα. 702 01:01:16,969 --> 01:01:18,595 Θέλω, όμως, να γίνω. 703 01:01:20,347 --> 01:01:21,473 Ναι; 704 01:01:22,182 --> 01:01:28,856 Θέλω να χαμογελώ, να τραγουδώ, να χορεύω και να γίνω η Ποκαχόντας. 705 01:01:29,022 --> 01:01:31,733 Αλήθεια το λες, αγαπούλα μου; 706 01:01:51,044 --> 01:01:54,339 -Δεν είναι κουκλίτσα; -Με τρομάζει! 707 01:01:55,757 --> 01:01:57,342 -Ναι. -Ναι. 708 01:02:01,805 --> 01:02:04,933 Κάντε πίσω! Είναι πολύ άρρωστος! 709 01:02:10,689 --> 01:02:12,107 Το μωρό μου! 710 01:02:16,987 --> 01:02:20,866 "Οσφυϊκή κατάρα, σύφιλη και τρέμουλο... 711 01:02:21,033 --> 01:02:25,454 τρισάθλιο τσάκισμα, κόκαλο κι άρμη! 712 01:02:28,749 --> 01:02:30,542 Κόκαλο κι άρμη!" 713 01:02:32,836 --> 01:02:36,215 Είναι πεισματάρικο. Στις γάτες πιάνει! 714 01:02:36,507 --> 01:02:38,592 -Τι θα κάνουμε; -Είναι μάταιο; 715 01:02:41,136 --> 01:02:46,642 -Να το. "Κυριευμένα νήπια". -Το έχουν κυριεύσει; 716 01:02:46,767 --> 01:02:51,772 "Ενδείξεις: σοβαρές εξωτερικές κι εσωτερικές αλλαγές. 717 01:02:51,897 --> 01:02:55,025 Τέτοιου είδους αλλαγές ενδέχεται να είναι μόνιμες". 718 01:02:55,317 --> 01:02:57,819 Μόνιμες; Αυτά τα χρυσαφιά μπουκλάκια; 719 01:02:57,986 --> 01:03:00,197 -Αυτά τα ροδαλά μαγουλάκια; -Αυτό το χαμόγελο; 720 01:03:00,405 --> 01:03:05,953 "Είναι συνήθως αποτέλεσμα οικογενειακών προβλημάτων. 721 01:03:06,328 --> 01:03:07,788 Αποχωρισμοί..." 722 01:03:07,871 --> 01:03:09,706 -Αποχωρισμοί! Εννοείς... -Ο Φέστερ! 723 01:03:09,831 --> 01:03:13,252 Αυτό το παιδί ξέρει ότι κάτι δεν πάει καλά εδώ. 724 01:03:13,502 --> 01:03:17,589 Αν δεν επιστρέψει ο Φέστερ, το μωρό θα αποκτήσει λακκάκια. 725 01:03:17,673 --> 01:03:23,554 -Όχι στο σπίτι αυτό! -Μπορεί να μείνει έτσι για πάντα. 726 01:03:24,221 --> 01:03:27,474 Μπορεί να γίνει... δικηγόρος. 727 01:03:27,558 --> 01:03:30,769 -Δεν μπορώ ν' ακούω άλλο! -Ορθοδοντικός. 728 01:03:30,936 --> 01:03:32,312 Μαμά, σταμάτα! 729 01:03:33,814 --> 01:03:35,190 Πρόεδρος. 730 01:03:37,943 --> 01:03:42,739 Σε παρακαλώ! Σε ικετεύω, πάρε εμένα! 731 01:03:47,870 --> 01:03:52,958 Κάθε καλοκαίρι γιορτάζουμε ένα σπουδαίο ιστορικό γεγονός. 732 01:03:53,333 --> 01:03:59,131 Φέτος αναπαριστούμε τη σπουδαιότερη ίσως ιστορική ημέρα... 733 01:03:59,506 --> 01:04:01,884 τις πρώτες Ευχαριστίες! 734 01:04:01,967 --> 01:04:05,387 Η μέρα για "αραποσίτι", όπως λέμε αλλιώς το καλαμπόκι... 735 01:04:05,554 --> 01:04:10,350 τρομερό δείπνο με γαλοπούλα και αδελφοσύνη. 736 01:04:10,684 --> 01:04:14,938 Λευκό και σκούρο δέρμα, λοιπόν. 737 01:04:15,022 --> 01:04:17,065 Εμπρός! 738 01:04:36,793 --> 01:04:40,130 Φάτε μας Είναι η Μέρα των Ευχαριστιών 739 01:04:40,506 --> 01:04:43,717 Φάτε μας Κάνουμε ωραίο μπουφέ 740 01:04:44,051 --> 01:04:47,471 Χάσαμε, σηκώστε τον αγρότη ψηλά 741 01:04:47,846 --> 01:04:50,891 Φάτε μας Γιατί είμαστε καλές και πεθαμένες 742 01:04:50,974 --> 01:04:54,269 Λευκέ και κόκκινε άντρα Απ' την ανατολή, τον βορρά και τον νότο 743 01:04:54,645 --> 01:04:57,689 Κόψε μας τα πόδια Και βάλε μας στο στόμα σου 744 01:04:58,815 --> 01:05:01,652 -Φάτε με! -Σοτέ ή μπάρμπεκιου 745 01:05:02,027 --> 01:05:03,695 Φάτε με! 746 01:05:03,779 --> 01:05:06,156 Ήμασταν κατοικίδια Τώρα είμαστε φαγητό 747 01:05:06,240 --> 01:05:09,368 Δεν θα είμαστε φρέσκιες για πολύ 748 01:05:09,743 --> 01:05:12,329 Φάτε μας Πριν τελειώσει το τραγούδι 749 01:05:13,497 --> 01:05:16,583 Φάτε μας Πριν τελειώσει το τραγούδι 750 01:05:24,258 --> 01:05:28,512 Ευχαριστώ. Ήταν μια φρικτή τραγωδία. 751 01:05:54,496 --> 01:05:58,166 Πάω έξω για ένα λεπτάκι, άγγελέ μου. 752 01:05:58,250 --> 01:06:00,878 Ξέχασα τη σαμπάνια. 753 01:06:01,628 --> 01:06:04,548 Η επέτειος των τριών εβδομάδων μας. Θα πάω εγώ. 754 01:06:04,631 --> 01:06:07,968 Όχι. Δουλεύεις πολύ σκληρά. 755 01:06:08,135 --> 01:06:11,305 Θα βάλω το δώρο σου στο τραπέζι. 756 01:06:12,389 --> 01:06:14,057 Μην κρυφοκοιτάξεις! 757 01:06:15,058 --> 01:06:18,854 Σε παρακαλώ! Τι είναι; 758 01:06:19,396 --> 01:06:22,941 -Είναι... σπάγκος; -Ποτέ δεν ξέρεις! 759 01:06:23,734 --> 01:06:27,154 -Είναι σκυλάκι παιχνίδι; -Περίμενε και θα δεις. 760 01:06:31,200 --> 01:06:32,993 -Είναι βόμβα; -Τι; 761 01:06:33,285 --> 01:06:36,538 Ξέρω. Θα περιμένω ως τα γενέθλιά μου. 762 01:06:37,664 --> 01:06:38,832 Φέστερ. 763 01:06:39,041 --> 01:06:41,376 Να σε δω. 764 01:06:41,710 --> 01:06:45,881 Έτσι θέλω να σε θυμάμαι. 765 01:06:46,840 --> 01:06:50,636 -Τι εννοείς; -Πλούσιο! Θα σου λείψω; 766 01:06:51,053 --> 01:06:53,597 Θα γυρίσεις, όμως, ε; 767 01:06:54,139 --> 01:06:55,849 Φυσικά. 768 01:07:04,650 --> 01:07:10,656 Χαίρομαι που καλέσαμε τους Τσιπέουα σ' αυτό το γιορτινό δείπνο. 769 01:07:10,906 --> 01:07:14,493 Να θυμάστε ότι αυτοί οι άγριοι είναι φιλοξενούμενοί μας. 770 01:07:15,494 --> 01:07:18,789 Ας μην εκπλαγούμε από τα περίεργα έθιμά τους. 771 01:07:19,373 --> 01:07:22,209 Άλλωστε, δεν είχαν τα δικά μας πλεονεκτήματα... 772 01:07:22,668 --> 01:07:27,673 όπως καλά σχολεία, βιβλιοθήκες γεμάτες βιβλία... 773 01:07:27,923 --> 01:07:29,091 σαμπουάν. 774 01:07:31,134 --> 01:07:34,513 Γεια. Είμαι η Ποκαχόντας, μία νεαρή Τσιπέουα. 775 01:07:34,596 --> 01:07:37,057 -Μια Ινδιάνα. -Και λίγα λες. 776 01:07:37,224 --> 01:07:41,103 Κι εγώ η Γοργή Αρκούδα, ο αρραβωνιαστικός της... 777 01:07:41,895 --> 01:07:43,021 στο έργο. 778 01:07:43,105 --> 01:07:47,109 Τόσα λεφτά πεταμένα, για να γίνει τελικά Ινδιάνος. 779 01:07:47,442 --> 01:07:50,320 Φέραμε ένα ξεχωριστό δώρο για το γιορτινό τραπέζι. 780 01:07:57,160 --> 01:07:59,329 Είμαι γαλοπούλα. Σκοτώστε με. 781 01:07:59,830 --> 01:08:03,125 Τι ευγενικό δώρο! 782 01:08:05,919 --> 01:08:08,964 Είστε εξίσου πολιτισμένοι μ' εμάς! 783 01:08:09,047 --> 01:08:11,925 Με τη διαφορά ότι εμείς φοράμε παπούτσια κι έχουμε επίθετα. 784 01:08:12,217 --> 01:08:15,888 Καλώς ήλθατε στο τραπέζι μας, νέοι, πρωτόγονοι φίλοι μας. 785 01:08:16,138 --> 01:08:20,309 Ευχαριστούμε, Σάρα Μίλερ. Δεν έχω ξαναδεί πιο θαυμάσιο άτομο. 786 01:08:20,434 --> 01:08:24,563 Τα μαλλιά σου έχουν το χρώμα του ήλιου και το δέρμα σου είναι σαν γάλα. 787 01:08:24,813 --> 01:08:29,401 -Κι όλοι σ' αγαπούν. -Σταμάτα. Κάθισε. 788 01:08:30,194 --> 01:08:31,987 -Περίμενε. -Τι; 789 01:08:32,237 --> 01:08:34,072 Δεν μπορούμε να φάμε μαζί σας. 790 01:08:35,908 --> 01:08:38,493 -Μπέκι, τι συμβαίνει; -Γουένσντεϊ! 791 01:08:39,243 --> 01:08:42,122 Μας πήρατε τη γη που δικαιωματικά μας ανήκει. 792 01:08:44,457 --> 01:08:49,254 Οι δικοί μου θα αναγκαστούν να ζουν σε καταυλισμούς. 793 01:08:49,671 --> 01:08:52,925 Οι δικοί σου θα φορούν ζακέτες και θα πίνουν κοκτέιλ. 794 01:08:53,509 --> 01:08:55,928 Εμείς θα πουλάμε τα βραχιόλια μας στους δρόμους. 795 01:08:56,178 --> 01:08:59,223 Εσείς θα παίζετε γκολφ και θ' απολαμβάνετε ζεστούς μεζέδες. 796 01:08:59,723 --> 01:09:02,850 Οι δικοί μου θα πονούν και θα υποβιβάζονται... 797 01:09:02,935 --> 01:09:05,020 κι εσείς θα οδηγάτε με ταχύτητες. 798 01:09:05,229 --> 01:09:07,689 Οι θεοί της φυλής μου μίλησαν. 799 01:09:08,064 --> 01:09:12,611 "Μην εμπιστεύεστε τους αποίκους. Κυρίως τη Σάρα Μίλερ". 800 01:09:13,237 --> 01:09:15,572 Γκάρι, αλλάζει τα λόγια. 801 01:09:15,738 --> 01:09:19,576 Για όλους αυτούς τους λόγους, αποφάσισα να σε κομματιάσω. 802 01:09:20,868 --> 01:09:22,955 Και να κάψω το χωριό. 803 01:09:33,841 --> 01:09:36,844 -Παιδιά! -Καταστρέφετε το έργο μου! 804 01:09:45,435 --> 01:09:48,856 -Δεν κάνει για ομαδικά παιχνίδια. -Είναι ξεχωριστός, αλλά χρειάζεται φίλους. 805 01:09:49,064 --> 01:09:50,899 Φίλους σαν αυτούς; 806 01:10:17,551 --> 01:10:18,886 Συγγνώμη... 807 01:10:18,969 --> 01:10:20,053 ΒΕΝΖΙΝΗ 808 01:10:23,932 --> 01:10:25,142 Κάνε κάτι! 809 01:11:29,081 --> 01:11:33,126 -Μια στιγμή! Τι ώρα είναι; -Είναι 18:25. 810 01:11:33,502 --> 01:11:34,920 Πρέπει να φύγω! 811 01:11:35,003 --> 01:11:37,256 -Όχι! -Περίμενε! 812 01:11:37,756 --> 01:11:41,718 Μη φύγετε. Είναι η επέτειός μου. Επιστρέφω αμέσως. 813 01:11:41,885 --> 01:11:46,056 -Πολύ τυχερός ο άντρας σου. -Μην το λες αυτό! 814 01:11:59,069 --> 01:12:00,362 Γεια μας. 815 01:12:16,670 --> 01:12:18,130 Μα, κ. αστυνομικέ... 816 01:12:19,923 --> 01:12:22,759 ο άντρας μου ήταν σ' αυτό το σπίτι. 817 01:12:41,028 --> 01:12:44,698 Ευτυχισμένη επέτειο, Ντέμπι. 818 01:13:24,196 --> 01:13:26,615 Βοήθεια! Βοήθεια! 819 01:13:38,210 --> 01:13:41,713 Γλυκιά μου! Πήρες τη σαμπάνια; 820 01:13:42,130 --> 01:13:43,549 Ακίνητος! 821 01:13:45,467 --> 01:13:49,012 -Μεζεδάκι; -Προσπάθησα να φανεί ατύχημα. 822 01:13:49,346 --> 01:13:52,808 Προσπάθησα να σου δώσω λίγη αξιοπρέπεια, μα όχι. 823 01:13:53,016 --> 01:13:57,980 -Τι είπες; -Θέλω τα λεφτά σου κι εσένα νεκρό. 824 01:13:58,146 --> 01:14:00,899 Μα δεν μ' αγαπάς; 825 01:14:04,903 --> 01:14:06,321 "Όχι" είναι αυτό; 826 01:14:07,406 --> 01:14:10,951 Αν σ' αγαπώ; Δες πώς είσαι! Ένας εφιάλτης. 827 01:14:11,034 --> 01:14:14,580 Είσαι χαμένη υπόθεση. Εξέταση χρειάζεσαι, όχι γάμο. 828 01:14:14,913 --> 01:14:17,666 Είσαι ένα μεγάλο, χαζό, παράξενο πράγμα. 829 01:14:17,833 --> 01:14:20,252 Καμία γυναίκα στα καλά της δεν θα σ' αγαπούσε. 830 01:14:22,337 --> 01:14:23,380 Πράγμα! 831 01:14:34,516 --> 01:14:38,312 Θα σε βρω, κι εσένα και το χέρι σου! 832 01:15:12,554 --> 01:15:14,056 -Έλα. -Όχι. 833 01:15:14,473 --> 01:15:17,893 -Πρέπει να πάω πίσω για τους άλλους. -Είσαι πολύ γενναίος. 834 01:15:18,101 --> 01:15:22,439 Και για να δω το μέρος να καίγεται. Πήγαινε να σώσεις τον θείο σου. 835 01:15:22,814 --> 01:15:26,109 -Ίσως δεν σε ξαναδώ. -Το ξέρω. 836 01:15:26,193 --> 01:15:28,445 Μας χωρίζουν πολλά. 837 01:15:28,529 --> 01:15:31,698 Ο Γκάρι, η Ντέμπι, η πρώτη Γυμνασίου. 838 01:15:34,535 --> 01:15:37,371 -Δεν θα σε ξεχάσω ποτέ. -Αλήθεια; 839 01:15:37,788 --> 01:15:39,331 Είσαι τόσο παράξενη. 840 01:15:39,540 --> 01:15:42,417 Θα έχουμε πάντα το σήμερα. Και την Τσιπέουα. 841 01:15:42,668 --> 01:15:44,211 Κι αυτό. 842 01:15:46,296 --> 01:15:49,341 -Τι είναι αυτό; -Τα σιδεράκια της Αμάντα. 843 01:15:50,843 --> 01:15:54,096 -Καλή μου. -Αγάπη μου. 844 01:16:03,021 --> 01:16:04,147 Εμπρός! 845 01:16:12,573 --> 01:16:14,825 ΝΤΕΜΠΙ 2 846 01:16:20,998 --> 01:16:22,040 Δρόμο! 847 01:16:25,043 --> 01:16:26,628 Κάντε άκρη! 848 01:16:33,719 --> 01:16:37,723 "Κοιτάξαμε. Τότε τον είδαμε να κάνει ένα βήμα στο χαλί. 849 01:16:38,515 --> 01:16:41,602 Κοιτάξαμε και τον είδαμε. 850 01:16:42,352 --> 01:16:44,354 Η γάτα στο καπέλο". 851 01:16:45,814 --> 01:16:47,065 Σ' αρέσει; 852 01:16:49,568 --> 01:16:53,363 Για σκέψου, ένα δικό μου παιδί... 853 01:16:55,866 --> 01:16:59,703 "Ξέρω ότι έβρεξε κι ότι ο ήλιος δεν είναι λαμπερός... 854 01:17:00,787 --> 01:17:03,165 αλλά μπορούμε να περάσουμε ωραία... 855 01:17:04,124 --> 01:17:05,667 και να κάνουμε πλάκες". 856 01:17:12,799 --> 01:17:14,092 Όχι! 857 01:17:15,093 --> 01:17:16,512 Ζει. 858 01:17:17,596 --> 01:17:19,598 Έλα! Ο Γκόμεζ! 859 01:17:20,891 --> 01:17:27,564 Κάνε χαμηλή στροφή, γλυκό άρμα 860 01:17:27,731 --> 01:17:33,403 Καθώς έρχεσαι να με πας στο σπίτι 861 01:17:35,864 --> 01:17:40,285 Το μωρό μου είναι άρρωστο κι ο άντρας μου πεθαίνει. 862 01:17:42,037 --> 01:17:45,123 Τι να κάνω, μαμά; 863 01:17:45,666 --> 01:17:47,876 Μαύρο φόρεμα έχεις, πάντως. 864 01:17:59,680 --> 01:18:00,639 Γκόμεζ! 865 01:18:00,722 --> 01:18:01,723 -Φέστερ! -Φέστερ! 866 01:18:01,849 --> 01:18:05,602 -Πού είναι ο Φέστερ; -Εδώ, αγάπη μου. 867 01:18:06,520 --> 01:18:10,649 Εγώ είμαι, Γκόμεζ. Προσπάθησα να γίνω κάποιος που δεν ήμουν. 868 01:18:11,316 --> 01:18:15,404 Ζω μέσα στην ντροπή. Και σε προάστιο! 869 01:18:15,696 --> 01:18:20,284 Μα ανήκεις στην Ντέμπι. Είσαι το παιχνιδάκι της. 870 01:18:20,450 --> 01:18:25,122 Είσαι ο κύριος Ντέμπι. 871 01:18:25,205 --> 01:18:28,750 -Είμαι ένας Άνταμς! -Φέστερ! 872 01:18:32,796 --> 01:18:35,716 -Θείε Φέστερ! -Παιδιά! 873 01:18:39,511 --> 01:18:41,221 Μας στείλατε στην κατασκήνωση. 874 01:18:42,598 --> 01:18:44,099 Μας ανάγκασαν να τραγουδήσουμε. 875 01:18:51,398 --> 01:18:53,233 Αγαπημένη μου οικογένεια. 876 01:18:57,237 --> 01:18:59,281 Μου λείψατε όλοι. 877 01:19:00,407 --> 01:19:03,577 Όλη η οικογένεια μαζί επιτέλους. 878 01:19:04,286 --> 01:19:07,664 Τρεις γενιές. Πάνω απ' τη γη. 879 01:19:08,332 --> 01:19:09,875 Αγαπητοί συγγενείς! 880 01:19:17,216 --> 01:19:22,095 Δεν θέλω να πειράξω κανέναν. Δεν μου αρέσει να πειράζω κανέναν. 881 01:19:22,346 --> 01:19:26,141 Δεν μ' αρέσουν τα όπλα, οι βόμβες ή οι ηλεκτρικές καρέκλες... 882 01:19:26,308 --> 01:19:28,477 μα μερικές φορές κάποιοι δεν ακούν. 883 01:19:28,560 --> 01:19:30,854 Τότε πρέπει να κάνω χρήση της πειθούς. 884 01:19:31,563 --> 01:19:35,817 Και των σλάιντ. Οι γονείς μου, η Σάρον και ο Ντέιβ. 885 01:19:36,151 --> 01:19:39,488 Γενναιόδωροι, στοργικοί... Ή μήπως όχι; 886 01:19:40,030 --> 01:19:45,869 Το μόνο που ήθελα ήταν μια Μπάρμπι μπαλαρίνα με ροζ τούλινη φούστα. 887 01:19:46,328 --> 01:19:47,788 Στα γενέθλιά μου. 888 01:19:48,372 --> 01:19:51,458 Ήμουν δέκα. Ξέρετε τι μου πήραν; 889 01:19:52,251 --> 01:19:55,420 Μια Μπάρμπι Μαλιμπού! 890 01:19:55,796 --> 01:19:58,257 -Μπάρμπι Μαλιμπού. -Τι εφιάλτης. 891 01:19:58,632 --> 01:20:00,050 Τι θράσος. 892 01:20:00,884 --> 01:20:04,388 Δεν ήταν αυτό που ήθελα. Δεν ήταν αυτό που ήμουν. 893 01:20:04,721 --> 01:20:06,890 Ήμουν μια μπαλαρίνα! 894 01:20:06,974 --> 01:20:09,893 Χαριτωμένη, κομψή... 895 01:20:10,394 --> 01:20:11,937 Έπρεπε να πεθάνουν. 896 01:20:28,161 --> 01:20:31,206 Ο πρώτος μου σύζυγος, ο καρδιοχειρουργός. 897 01:20:31,373 --> 01:20:34,376 Όλη μέρα ασχολιόταν με καρδιακές προσβολές, μεταμοσχεύσεις... 898 01:20:34,459 --> 01:20:36,378 Κι οι ανάγκες σου; 899 01:20:36,712 --> 01:20:40,424 "Συγγνώμη για το δείπνο, Ντεμπ. Ο Πάπας είναι κρυωμένος". 900 01:20:42,801 --> 01:20:46,054 Ένα τσεκούρι. Τι μου θύμισες τώρα... 901 01:21:03,655 --> 01:21:06,158 Ο δεύτερος σύζυγος, ο γερουσιαστής. 902 01:21:06,450 --> 01:21:11,163 -Αγαπούσε την πολιτεία και τη χώρα του. -Και την Ντέμπι; 903 01:21:11,330 --> 01:21:16,543 "Δεν έχει Μερσεντές φέτος. Να δώσουμε το καλό παράδειγμα". 904 01:21:17,711 --> 01:21:20,047 Ναι; Πάρε αυτό! 905 01:21:37,314 --> 01:21:42,361 Ο τελευταίος μου σύζυγος, ο σύντομα μακαρίτης Φέστερ. 906 01:21:42,861 --> 01:21:45,489 -Ο ανόητος. -Το πτώμα. 907 01:21:46,532 --> 01:21:48,659 Κι η αξιαγάπητη οικογένειά του. 908 01:21:49,868 --> 01:21:52,412 Με πήρατε στο σπίτι. Με δεχθήκατε. 909 01:21:53,497 --> 01:21:57,084 Με αγάπησε κανείς σας; Με αγάπησε πραγματικά; 910 01:21:57,918 --> 01:21:59,461 Χέρια. 911 01:22:14,017 --> 01:22:17,354 Εντάξει, σκότωσα. Κι ακρωτηρίασα. 912 01:22:17,813 --> 01:22:22,192 Και κατέστρεψα τη μια αθώα ζωή μετά την άλλη. 913 01:22:23,110 --> 01:22:26,280 Αλλά δεν είμαι άνθρωπος κι εγώ; 914 01:22:26,989 --> 01:22:32,327 Να μην ποθήσω, να μην πονέσω, να μην ψωνίσω; 915 01:22:33,495 --> 01:22:38,375 Δεν αξίζω εγώ αγάπη; 916 01:22:40,377 --> 01:22:42,087 Και κοσμήματα; 917 01:23:06,111 --> 01:23:09,364 -Αντίο, αγάπη μου. -Αντίο, καλή μου. 918 01:23:09,448 --> 01:23:13,368 Άσ' τους να φύγουν, Ντέμπι. Πάρε εμένα και τα λεφτά. 919 01:23:13,577 --> 01:23:17,414 -Για ό,τι έκανα, μου αξίζει να πεθάνω. -Λυπάμαι. 920 01:23:40,521 --> 01:23:45,609 -Γεια σε όλους. Ευχηθείτε μου "καλή τύχη". -Καλή τύχη! 921 01:24:32,823 --> 01:24:36,201 ΛΙΓΟ ΚΑΙΡΟ ΜΕΤΑ 922 01:24:42,207 --> 01:24:45,127 Πάρτι γενεθλίων. Τι χαρά. 923 01:24:45,502 --> 01:24:50,174 Παραλίγο να τα έχανα όλα αυτά. Τι είχα στο μυαλό μου; 924 01:24:51,008 --> 01:24:52,426 Τις σωματικές απολαύσεις. 925 01:24:54,178 --> 01:24:56,805 Θείε Φέστερ, σου λείπει η Ντέμπι; 926 01:24:57,139 --> 01:25:00,601 Μερικές φορές, αργά τη νύχτα. 927 01:25:00,976 --> 01:25:03,729 Θυμάμαι πώς γύριζε προς τη μεριά μου λέγοντας... 928 01:25:03,937 --> 01:25:07,316 "Χριστέ μου, Φέστερ! Γύρισε στο δωμάτιό σου!" 929 01:25:15,282 --> 01:25:16,575 Αργήσαμε; 930 01:25:18,118 --> 01:25:20,621 Καθόλου. Τώρα αρχίζουμε. 931 01:25:20,996 --> 01:25:23,874 Ελπίζω να μην πειράζει κανέναν. Φέραμε κάποια μαζί μας. 932 01:25:24,082 --> 01:25:27,753 Η νέα μας νταντά, η Ντεμένσια. 933 01:25:32,257 --> 01:25:36,261 Ντεμένσια. Τι ωραίο όνομα. 934 01:25:36,720 --> 01:25:38,514 Σημαίνει "παραφροσύνη". 935 01:25:39,515 --> 01:25:43,727 Λέγομαι Φέστερ. Σημαίνει "σαπίζω". 936 01:25:44,728 --> 01:25:46,188 Μια πρόποση. 937 01:25:47,231 --> 01:25:53,028 Στα ένδοξα μυστήρια της ζωής. Σε ό,τι ενώνει μια οικογένεια. 938 01:25:53,737 --> 01:25:57,324 Στην ευθυμία, στη χαρά, στους φόνους! 939 01:25:57,407 --> 01:25:58,867 Ζήτω! 940 01:25:59,535 --> 01:26:01,370 Στους αγαπητούς φίλους. 941 01:26:05,415 --> 01:26:07,251 Στους νέους φίλους. 942 01:26:09,628 --> 01:26:11,213 Στα νιάτα. 943 01:26:11,463 --> 01:26:14,258 -Πώς είμαι; -Ανατριχιαστικός. 944 01:26:15,384 --> 01:26:18,136 -Στο πάθος. -Στον παράδεισο. 945 01:26:18,470 --> 01:26:21,890 -Στον πόνο. -Στο σήμερα. 946 01:26:25,352 --> 01:26:28,355 Κάντε άκρη να περάσει ο εορτάζων. 947 01:26:31,692 --> 01:26:33,318 Πράγμα, θα μας κάνεις την τιμή; 948 01:26:45,831 --> 01:26:48,625 Η οικογένειά σου είναι πολύ ενδιαφέρουσα. 949 01:26:49,084 --> 01:26:52,296 Οι γονείς σου είναι τόσο αγαπημένοι μεταξύ τους. 950 01:26:55,465 --> 01:26:58,802 Γουένσντεϊ, πιστεύεις ότι ίσως μια μέρα... 951 01:26:59,219 --> 01:27:01,722 θελήσεις να παντρευτείς και να κάνεις παιδιά; 952 01:27:02,723 --> 01:27:04,016 Όχι. 953 01:27:04,808 --> 01:27:09,396 Κι αν γνώριζες τον κατάλληλο άντρα, που θα σε λάτρευε; 954 01:27:09,771 --> 01:27:14,067 Που θα έκανε το παν για σένα, που θα γινόταν ο σκλάβος σου; 955 01:27:14,359 --> 01:27:18,197 -Τότε τι θα έκανες; -Θα τον λυπόμουν. 956 01:27:20,991 --> 01:27:23,202 ΝΤΕΜΠΙ ΤΖΕΛΙΝΣΚΙ ΑΝΤΑΜΣ 957 01:27:23,285 --> 01:27:25,120 ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΨΥΧΩΤΙΚΗ 958 01:27:27,456 --> 01:27:31,460 -Καημένη Ντέμπι. Ήταν άρρωστη. -Δεν ήταν άρρωστη. 959 01:27:32,211 --> 01:27:35,255 -Ήταν αδέξια. -Τι εννοείς; 960 01:27:36,006 --> 01:27:41,512 Αν ήθελα να σκοτώσω τον άντρα μου, θα το έκανα χωρίς να με πιάσουν. 961 01:27:41,720 --> 01:27:45,182 -Πώς; -Θα τον τρόμαζα μέχρι θανάτου. 962 01:27:46,808 --> 01:27:48,227 Δεν θα το έκανες. 963 01:27:49,520 --> 01:27:55,025 Λυπόμαστε όλοι πολύ, Ντέμπι. Σου ευχόμαστε το καλύτερο. 964 01:34:05,395 --> 01:34:07,147 Υποτιτλισμός: Βασίλειος Λέτσιος