1 00:00:01,697 --> 00:00:05,232 "Af jord er du kommet, til jord skal du blive." 2 00:00:08,078 --> 00:00:12,076 Vi er her for at stede Fox Mulder til hvile. 3 00:00:12,165 --> 00:00:15,202 Vi beder Gud om at befri hans sjæl 4 00:00:15,293 --> 00:00:22,376 og løse de mysterier, som Fox Mulder utrætteligt forsøgte at løse. 5 00:00:24,511 --> 00:00:28,094 Lad os alle bede for hans evige fred. 6 00:00:31,017 --> 00:00:34,221 "'Jeg er opstandelsen og livet, siger Herren." 7 00:00:34,312 --> 00:00:39,983 "'Den, som tror på mig, selvom han dør, skal leve, 8 00:00:40,068 --> 00:00:45,311 og den, der lever og tror på mig skal aldrig i evighed dø." 9 00:00:59,046 --> 00:01:01,537 Han var den sidste. 10 00:01:03,759 --> 00:01:07,009 Hans far og mor, hans søster... 11 00:01:09,431 --> 00:01:12,266 De er alle døde. 12 00:01:12,350 --> 00:01:15,020 Jeg føler, at den rigtige tragedie... 13 00:01:17,481 --> 00:01:20,482 er, at trods hans smerte og søgen... 14 00:01:24,363 --> 00:01:29,523 fandt han aldrig den sandhed, som han arbejdede så hårdt på at finde. 15 00:01:34,373 --> 00:01:38,038 Jeg kan ikke tro på, at jeg virkelig står her. 16 00:01:39,920 --> 00:01:41,996 Det ved jeg godt. 17 00:01:43,215 --> 00:01:45,919 Jeg kan ikke virkelig tro på, at... 18 00:01:48,470 --> 00:01:50,593 Mulder er den sidste. 19 00:02:39,589 --> 00:02:41,628 PARANORMAL AKTIVITET 20 00:02:44,587 --> 00:02:46,626 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 21 00:03:03,670 --> 00:03:06,208 SANDHEDEN ER DERUDE 22 00:03:10,867 --> 00:03:14,152 TRE MÅNEDER SENERE 23 00:03:25,590 --> 00:03:28,626 Smil, John. Du ser anspændt ud. 24 00:03:31,971 --> 00:03:35,007 Jeg har bedt dig komme for at rose dig. 25 00:03:39,145 --> 00:03:41,850 - Hvad er det? - Et brev fra direktøren. 26 00:03:41,939 --> 00:03:47,360 Som roser dine prisværdige anstrengelser i eftersøgningen på agent Fox Mulder. 27 00:03:47,445 --> 00:03:51,774 Og en anbefaling om, at du bliver indstillet til en forfremmelse. 28 00:03:57,580 --> 00:03:59,988 Vicedirektøren fortjener mere ros... 29 00:04:00,082 --> 00:04:04,744 Vicedirektør Kersh talte længe med mig, før du kom. 30 00:04:04,837 --> 00:04:09,131 Han takkede mig og bad også mig om at anbefale dig. 31 00:04:09,217 --> 00:04:15,255 Jeg overflytter dig officielt til en afdeling, hvor dine evner bedre kan udnyttes. 32 00:04:15,348 --> 00:04:18,551 Jeg er en mand, som holder, hvad jeg lover, agent Doggett. 33 00:04:21,813 --> 00:04:24,813 Tak for Deres støtte, sir. 34 00:04:26,150 --> 00:04:29,436 Men alt andet lige... 35 00:04:30,363 --> 00:04:33,364 ...vil jeg gerne lige tænke over den overflyttelse. 36 00:04:35,827 --> 00:04:38,662 Smed, mens jernet er varmt, John. 37 00:04:58,307 --> 00:05:01,723 Godmorgen, agent Scully. Hvordan har du det i dag? 38 00:05:03,062 --> 00:05:06,016 Jeg har det fint. Hvordan har du det? 39 00:05:06,107 --> 00:05:08,396 Mig? Godt. 40 00:05:08,484 --> 00:05:12,529 Men jeg bærer heller ikke rundt på en lille J Edgar. 41 00:05:12,613 --> 00:05:17,441 Skinner har lige ringet. Han fortalte mig om dit møde med Kersh. 42 00:05:17,535 --> 00:05:23,039 Uanset hvad så vil jeg stadig være her til at irritere dig med spørgsmål. 43 00:05:23,124 --> 00:05:26,125 Det vil være tosset af dig at blive. 44 00:05:26,878 --> 00:05:29,451 Det kunne være fantastisk for din karriere. 45 00:05:29,547 --> 00:05:31,753 Det er ikke den, han har i tankerne. 46 00:05:31,841 --> 00:05:34,510 Hvad mener du? 47 00:05:36,262 --> 00:05:38,883 Om seks uger går du på barsel. 48 00:05:38,973 --> 00:05:44,216 Hvis Kersh overflytter mig, kan han låse den dør for evigt. 49 00:05:44,312 --> 00:05:47,515 Du skylder mig ikke noget. 50 00:05:47,607 --> 00:05:52,103 Jeg skulle finde Mulder, og det gjorde jeg. Og hvad så? 51 00:05:53,196 --> 00:05:57,822 Sagen er stadig ikke afsluttet, og jeg har store spørgsmål. 52 00:05:59,827 --> 00:06:00,942 Hvilke? 53 00:06:01,037 --> 00:06:05,746 Jeg sagde selv det samme for syv år siden. 54 00:06:09,045 --> 00:06:14,834 Kom væk, mens du kan, eller sker det måske aldrig. 55 00:06:18,387 --> 00:06:22,931 ATLANTERHAVET UD FOR CAPE FEAR, NORTH CAROLINA 56 00:06:40,451 --> 00:06:42,693 Stop, alle sammen. 57 00:06:46,749 --> 00:06:49,999 I nettet. Hent lyset. 58 00:06:55,925 --> 00:06:58,926 Dernede. Længere ude. 59 00:07:04,434 --> 00:07:08,301 Kontakt kystvagten. Sig, de skal sende en helikopter. 60 00:07:11,774 --> 00:07:15,274 Der er vist ikke grund til at skynde sig. 61 00:07:21,492 --> 00:07:23,568 Så hvad har vi her? 62 00:07:23,661 --> 00:07:27,789 Liget blev fundet til søs. Anklageren vil vide, hvordan det endte der. 63 00:07:27,874 --> 00:07:33,829 Kl. to om natten. Jeg har endnu ikke set en anklager i pyjamas, som venter på svar. 64 00:07:40,303 --> 00:07:46,306 Jeg ser et kirurgisk snit eller ar på brystben, et lineært mønster på begge kindben. 65 00:07:47,310 --> 00:07:52,649 Bortset fra en vis misundelsesværdig opsvulmethed, er han ikke noget særligt. 66 00:07:52,732 --> 00:07:57,310 Hvis ikke liget fortæller os, hvad der skete, så bliver det vist en lang nat. 67 00:07:57,403 --> 00:07:59,562 Doktor... 68 00:08:00,239 --> 00:08:02,944 Det bevægede sig. 69 00:08:03,034 --> 00:08:06,984 - Det er din spøg, ikke? - Hans mund, hans læber. 70 00:08:08,289 --> 00:08:10,661 De bevægede sig. 71 00:08:10,750 --> 00:08:14,119 Måske prøver han at sige... 72 00:08:29,310 --> 00:08:31,883 Skinner. Mød mig hos FBI om 20 minutter. 73 00:08:31,979 --> 00:08:33,094 Hvorfor? 74 00:08:33,189 --> 00:08:36,106 Politiets patolog i Wilmington ringede til mig. 75 00:08:36,192 --> 00:08:41,399 Fiskere fandt et lig 80 km ud fra kysten, som de har identificeret som Billy Miles. 76 00:08:41,489 --> 00:08:43,778 - Billy Miles? - En knægt fra Oregon. 77 00:08:43,866 --> 00:08:46,322 Han blev bortført samtidig med Mulder i maj. 78 00:08:46,410 --> 00:08:49,328 Hvorfor haster det sådan? 79 00:08:49,413 --> 00:08:51,951 Nu er han i live. 80 00:09:06,347 --> 00:09:09,633 Fortalte du agent Scully, hvad du fortalte mig? 81 00:09:09,725 --> 00:09:12,929 Jeg anbefaler dig stærkt at lade være. 82 00:09:14,021 --> 00:09:18,315 Uanset om det lykkes, så vil du genåbne sår, som stadig heler. 83 00:09:18,401 --> 00:09:22,944 For ikke at tale om at hun har haft en svær graviditet. Det ved du godt. 84 00:09:23,030 --> 00:09:27,942 Jeg påskønner din bekymring, men jeg ville ikke have fortalt hende noget. 85 00:09:28,035 --> 00:09:31,155 Bestemt ikke, hvor vi skal hen. 86 00:09:31,247 --> 00:09:33,916 Hvor skal vi hen? 87 00:09:48,556 --> 00:09:51,094 Vi åbner mere end en grav. 88 00:09:51,184 --> 00:09:56,344 Det respekterer jeg, men ikke at grave det op vil være mere beklageligt. 89 00:09:56,439 --> 00:10:01,397 - Jeg synes, det er vanvittigt. - Personligt kunne jeg ikke leve med tvivlen. 90 00:10:01,486 --> 00:10:03,774 Om hvad? At vi begravede en mand i live? 91 00:10:03,863 --> 00:10:07,149 Vi fandt Mulder, du og jeg. Vi så det samme lig. 92 00:10:07,241 --> 00:10:11,239 Mulder havde været død i dagevis. Kisten måtte være lukket. 93 00:10:11,329 --> 00:10:14,532 Liget var for nedbrudt, og det er tre måneder siden. 94 00:10:14,624 --> 00:10:17,079 Knægten, de trak op af havet... 95 00:10:17,168 --> 00:10:20,952 Ud fra vævsnekrosen kunne han have været i vandet i flere måneder. 96 00:10:21,047 --> 00:10:24,665 Hjerteslaget og stofskiftet var nedsat til ikke at kunne spores. 97 00:10:24,759 --> 00:10:27,629 Stivheden var indtruffet. Han var så godt som død. 98 00:10:27,720 --> 00:10:31,219 - Det var et lykketræf, lægen bemærkede det. - Det er utroligt. 99 00:10:31,307 --> 00:10:34,510 Og det er utroligt, at jeg står her. 100 00:10:45,530 --> 00:10:48,317 Hvad helvede er det her? 101 00:10:50,034 --> 00:10:52,074 Vicedirektør Skinner? 102 00:10:52,161 --> 00:10:55,744 - Arthur Gaffin, embedslæge. - Jeg bad dig være diskret. 103 00:10:55,832 --> 00:10:58,536 Det rygtes. Opgravning er altid store nyheder, 104 00:10:58,626 --> 00:11:02,873 og du overfører liget til et andet amt til en specifik embedslæge. 105 00:11:02,964 --> 00:11:05,252 Det kræver folk og papirarbejde. 106 00:11:05,341 --> 00:11:07,749 De skal ud herfra. 107 00:11:07,844 --> 00:11:11,544 Hør her. Selvom I er her for at se skrækforestillingen, 108 00:11:11,639 --> 00:11:17,559 bliver kisten ikke åbnet, før vi er alene. Det er et privat anliggende. 109 00:11:17,645 --> 00:11:22,106 Agent Skinner, så ingen er forvirret, er det her et helt andet scenarium. 110 00:11:22,191 --> 00:11:24,267 Jeg er her kun, fordi du bad mig om det. 111 00:11:24,360 --> 00:11:27,147 Jeg forventer kun at finde en død mand. 112 00:11:27,238 --> 00:11:30,109 Det bliver ikke Mumiens forbandelse, okay? 113 00:11:30,199 --> 00:11:33,200 Ingen kradsemærker på kistelåget. 114 00:11:37,039 --> 00:11:39,957 Jeg siger det igen - vanvid. 115 00:12:26,687 --> 00:12:30,186 AMERIKANSK FLÅDEHOSPITAL ANNAPOLIS, MARYLAND 116 00:12:32,026 --> 00:12:34,018 - Er det sandt? - Ikke så hurtigt. 117 00:12:34,111 --> 00:12:36,317 - Jeg vil se ham. - Det ved jeg godt... 118 00:12:36,405 --> 00:12:40,154 - Jeg skal se ham for pokker! - Du går ikke derind. 119 00:12:40,242 --> 00:12:43,243 Scully, det kan du ikke. 120 00:12:43,329 --> 00:12:46,116 Sig, det er sandt. 121 00:12:46,207 --> 00:12:48,365 Sig det. 122 00:12:56,508 --> 00:13:01,751 Det er så usandsynligt, og jeg ville have sagt umuligt før det her. 123 00:13:01,847 --> 00:13:06,474 Den kliniske kendsgerning, at han er i live, når hans væv, 124 00:13:06,560 --> 00:13:11,637 og jeg formoder, hans nerve- og karsystemer er ved at nedbrydes. 125 00:13:11,732 --> 00:13:15,812 - Hvad betyder det? - At han reelt er død. 126 00:13:32,336 --> 00:13:35,171 Hvad siger de? 127 00:13:39,426 --> 00:13:42,000 Jeg er nødt til at se ham. 128 00:13:42,096 --> 00:13:44,338 Det ved jeg godt. 129 00:13:44,431 --> 00:13:46,839 Men jeg ville ønske, du lod være. 130 00:14:53,584 --> 00:14:56,454 FBI'S HOVEDKVARTER 5.35 131 00:14:59,506 --> 00:15:03,504 - Ville du tale med mig, sir? - Kom ind, John. 132 00:15:10,559 --> 00:15:17,096 Jeg har været på kontoret i seks måneder og har endnu ikke set solen stå op herfra. 133 00:15:20,319 --> 00:15:25,195 Jeg mener først, solen står op om fire timer og seks minutter, sir. 134 00:15:31,247 --> 00:15:34,698 Det betaler sig at have nyttig information. 135 00:15:35,543 --> 00:15:40,121 Ingen ved, hvornår man må overleve alene på baggrund af ens sunde fornuft. 136 00:15:40,214 --> 00:15:42,372 Ja, sir. 137 00:15:44,301 --> 00:15:48,251 Jeg ved, du ser frem til en fremtid hos FBI. 138 00:15:50,391 --> 00:15:52,964 Du tager dit job alvorligt. 139 00:15:53,060 --> 00:15:56,595 Jeg håber også, du tog mit jobtilbud alvorligt. 140 00:15:57,690 --> 00:15:59,979 Som sagt så overvejer jeg det. 141 00:16:00,067 --> 00:16:03,602 Jeg blev ringet op angående Mulder-sagen. 142 00:16:05,865 --> 00:16:07,857 Du skal droppe det. 143 00:16:07,950 --> 00:16:11,533 - Droppe det? - Du kender vores politik. 144 00:16:11,620 --> 00:16:15,700 "Hvis det ser skidt ud, er det skidt for FBI." 145 00:16:17,710 --> 00:16:19,998 Jeg giver dig en chance. 146 00:16:20,629 --> 00:16:24,081 Forspil den nu ikke. 147 00:16:58,042 --> 00:17:00,615 BILLY MILES AKUT HYPOTERMI 148 00:17:27,488 --> 00:17:29,480 - Hvad laver du? - Ikke noget. 149 00:17:29,573 --> 00:17:33,618 Jeg besøgte patienten, og han fik et epileptisk anfald. 150 00:17:33,702 --> 00:17:36,324 Jeg tror, han er okay nu. 151 00:17:36,413 --> 00:17:39,699 Det er okay, jeg er læge. 152 00:17:39,792 --> 00:17:43,624 - Jeg hedder Scully, jeg er fra FBI. - Skal du behandle ham? 153 00:17:43,712 --> 00:17:45,919 Nej. Jeg... 154 00:17:46,006 --> 00:17:50,834 Manden nede ad gangen... er min makker, og vi kendte Billy. 155 00:17:51,845 --> 00:17:55,261 Og jeg håbede vel, 156 00:17:55,349 --> 00:18:01,387 at der var nogle tegn på, at han var i bedring. 157 00:18:02,356 --> 00:18:03,767 Nå, men... 158 00:18:07,111 --> 00:18:12,615 Du må hellere fortælle lægen om det her og tjekke måleapparatet omhyggeligt. 159 00:18:12,700 --> 00:18:16,911 Jeg så muligvis en funktionsfejl. 160 00:18:33,804 --> 00:18:36,378 Er du okay, sir? 161 00:18:37,266 --> 00:18:39,721 Jeg er okay. 162 00:18:40,394 --> 00:18:43,229 Jeg er okay, tak. 163 00:19:16,347 --> 00:19:18,007 Klar til afgang. 164 00:19:18,098 --> 00:19:21,348 Jeg ved ikke, hvordan du kom ind i bygningen, Krycek, 165 00:19:21,435 --> 00:19:25,931 men uanset hvad du vil, så kan du gå ad helvede til. 166 00:19:55,844 --> 00:19:58,382 Hvad vil du mig? 167 00:19:58,472 --> 00:20:01,177 Lad os køre en tur. 168 00:20:04,979 --> 00:20:08,928 Det rygtes, han er vendt tilbage fra de døde. 169 00:20:09,024 --> 00:20:12,228 - Han er en ren Houdini. - Sig, hvad du vil. 170 00:20:12,319 --> 00:20:16,103 Jeg vil give dig chancen for at redde Mulders liv. 171 00:20:20,286 --> 00:20:23,571 - Tror du ikke på mig? - Nej. 172 00:20:23,664 --> 00:20:26,700 Jeg kan trykke på en knap og sende tusinder af nanobotter, 173 00:20:26,792 --> 00:20:31,004 som ligger latente i din blodbane, susende mod din hjernestamme, 174 00:20:31,088 --> 00:20:35,252 og alt, jeg vil bruge de kræfter til, er at redde et menneskes liv. 175 00:20:38,262 --> 00:20:40,967 Jeg tror ikke, han kan reddes. 176 00:20:44,059 --> 00:20:48,686 Jeg har en flaske med en vaccine. Mulder er bekendt med den. 177 00:20:50,858 --> 00:20:53,775 Hans far udviklede den til at bekæmpe rumvirussen. 178 00:20:53,861 --> 00:20:56,778 Ingen vaccine kan hjælpe manden, jeg fandt i graven. 179 00:20:56,864 --> 00:21:00,529 Du fandt ham, og du ved ikke engang, hvad du står overfor. 180 00:21:16,675 --> 00:21:19,879 Der skal kun trykkes på en knap, Walter. 181 00:22:47,224 --> 00:22:49,431 Du kan ikke udsætte dig selv for det her. 182 00:22:49,518 --> 00:22:53,219 Du bad mig om ikke at komme herind. 183 00:22:53,314 --> 00:22:56,683 Jeg håber ikke, du beder mig om at gå. 184 00:22:59,028 --> 00:23:02,562 Jeg er bekymret for dit velvære, agent Scully. 185 00:23:03,741 --> 00:23:06,742 Det er alt. 186 00:23:06,827 --> 00:23:10,777 Jeg mente, det var en dårlig idé. Det sagde jeg til vicedirektøren. 187 00:23:10,873 --> 00:23:14,573 At det bekymrede mig, hvordan det ville påvirke dig. 188 00:23:14,668 --> 00:23:17,124 Mener du at finde Mulder i live? 189 00:23:17,213 --> 00:23:20,498 Jeg ved, du kom herind med lægerne. 190 00:23:20,591 --> 00:23:23,296 Du må have spurgt dem, hvor store chancer han har. 191 00:23:23,385 --> 00:23:25,378 Agent Doggett... 192 00:23:31,352 --> 00:23:34,187 På trods af holdning til dig, da vi først mødtes, 193 00:23:34,271 --> 00:23:38,898 så fik du mig til at ændre mening med din personlighed og dit arbejdes kvalitet. 194 00:23:38,984 --> 00:23:43,777 Nu er jeg taknemmelig for at kende dig og for din bekymring. 195 00:23:43,864 --> 00:23:47,364 Men uanset hvor store Mulders chancer er, 196 00:23:47,451 --> 00:23:50,986 var det forkert ikke at vælge at åbne graven. 197 00:23:51,330 --> 00:23:56,786 Og ikke på grund af mig personligt, men som min makker på X-filerne. 198 00:23:56,877 --> 00:24:00,495 Sandheden gør måske ondt, men det er det eneste, som betyder noget. 199 00:24:02,383 --> 00:24:06,843 - Hvilken sandhed? - Om, hvad forårsagede det her. 200 00:24:12,476 --> 00:24:15,845 Du må skynde dig at komme. Det er Billy Miles. 201 00:24:49,953 --> 00:24:53,322 Jeg kan ikke rigtig huske, hvad der skete. 202 00:24:54,166 --> 00:24:57,831 Har du nogen anelse om, hvad du laver her, Billy? 203 00:24:59,004 --> 00:25:02,171 Kan du huske noget overhovedet? 204 00:25:05,511 --> 00:25:08,084 Jeg kan huske vand. 205 00:25:09,973 --> 00:25:14,719 - Og jeg kan huske at være på skibet. - Du blev fundet af en fiskekutter. 206 00:25:17,731 --> 00:25:21,895 Det er ikke det, du mener, vel? 207 00:25:23,695 --> 00:25:26,531 Du mener et rumskib. 208 00:25:32,204 --> 00:25:35,039 De tog så mange denne gang. 209 00:25:38,585 --> 00:25:41,539 Men nu forstår jeg. 210 00:25:44,675 --> 00:25:47,510 De er her for at redde os. 211 00:25:52,850 --> 00:25:55,257 Det er godt nyt. 212 00:25:56,562 --> 00:25:59,598 Jeg lader jer to sludre. 213 00:26:05,404 --> 00:26:07,776 Hvor skal du hen? 214 00:26:07,865 --> 00:26:10,534 Tilbage til den virkelig verden. Hvorfor? 215 00:26:12,494 --> 00:26:18,497 Du nægter at tro det, ikke? Selv hvis det er indlysende. 216 00:26:18,584 --> 00:26:23,459 Er det så vigtigt for dig? Hvad jeg tror eller ikke tror på? 217 00:26:23,547 --> 00:26:28,043 Jeg er alligevel ikke dygtig nok, som du så pænt sagde. 218 00:26:28,135 --> 00:26:33,342 Du talte med hans læger. Han lå for døden. 219 00:26:33,432 --> 00:26:36,682 Jeg er enig. Det er helt sikkert et medicinsk mysterium. 220 00:26:36,769 --> 00:26:40,980 Men bed mig ikke om at tro fuldt og fast på det pis. 221 00:26:41,064 --> 00:26:44,065 Jeg undervurderede dig. 222 00:26:44,943 --> 00:26:50,448 Jeg troede, det kun var modstand mod ekstreme muligheder. 223 00:26:50,532 --> 00:26:55,953 - Når du rent faktisk kun er stædig. - Tror du på det? 224 00:26:56,038 --> 00:27:00,949 Jeg mener, alt det, han sagde om, at aliens kommer for at redde verden. 225 00:27:25,109 --> 00:27:28,228 Ingen ringede til mig angående Billy. 226 00:27:28,987 --> 00:27:31,739 Ja. Det er jeg ked af. 227 00:27:31,824 --> 00:27:35,109 - Det her er utroligt. - Det er for utroligt. 228 00:27:36,161 --> 00:27:41,701 Sir, der findes ikke medicinsk data om ham, som ikke er 100% normalt. 229 00:27:41,792 --> 00:27:46,584 Hvorfor tvivler du på det, når det kan betyde, at lægerne kunne tage vej med Mulder? 230 00:27:46,672 --> 00:27:49,423 Fordi det ikke giver mening. 231 00:27:49,508 --> 00:27:55,012 Der burde være blod, væske, elektrolyt skævheder, nedsat hjernefunktion. 232 00:27:55,097 --> 00:28:00,601 Men det er, som om han skiftede ham og bogstavelig talt blev et nyt menneske. 233 00:28:01,937 --> 00:28:05,104 Og jeg mener ikke det samme menneske. 234 00:28:09,278 --> 00:28:14,189 Hvad er chancen for, at det kunne skyldes nogen udenjordisk? 235 00:28:15,534 --> 00:28:19,235 - Kunne det være en virus? - Hvorfor spørger du mig om det? 236 00:28:20,706 --> 00:28:22,864 Sir, hvis du ved noget... 237 00:28:22,958 --> 00:28:26,956 Vi har tiden imod os. Det kunne ske for Mulder. 238 00:28:27,045 --> 00:28:32,253 Og indtil vi ved, hvad det er, må vi gøre alt for at kontrollere det. 239 00:28:36,722 --> 00:28:38,845 Der findes måske en vaccine. 240 00:28:40,684 --> 00:28:43,436 - Hvor? - Det har sin pris. 241 00:28:44,480 --> 00:28:47,350 Det handler om at redde en mands liv. 242 00:28:47,441 --> 00:28:50,276 Ja, det gør det. 243 00:28:54,865 --> 00:28:58,483 STATSFÆNGSEL PERKEY, WEST VIRGINIA 244 00:29:05,209 --> 00:29:07,285 Broder. 245 00:29:07,377 --> 00:29:11,375 Du var ikke en, jeg ventede at få besøg af. 246 00:29:12,257 --> 00:29:15,424 - Hvordan behandler de dig? - Behandler mig? 247 00:29:17,179 --> 00:29:19,551 Som en profet. 248 00:29:22,142 --> 00:29:27,350 Det er derfor, jeg er her - dine spådomme, dine prædiker. 249 00:29:30,859 --> 00:29:33,433 Misfortolkede du mig? 250 00:29:34,279 --> 00:29:40,115 Jeg vil høre om de mænd og kvinder, du sagde, du fandt døende. 251 00:29:40,202 --> 00:29:42,907 Du fandt selv en. 252 00:29:42,996 --> 00:29:45,867 Efterladt døende, men ikke død. 253 00:29:47,209 --> 00:29:50,044 Du er her for at høre... 254 00:29:52,631 --> 00:29:56,214 og dog kan du ikke få dig selv til at sige mit navn. 255 00:29:59,930 --> 00:30:02,386 Sig det. 256 00:30:06,395 --> 00:30:09,266 - Absalom. - "Jeg er opstandelsen og livet." 257 00:30:09,356 --> 00:30:13,603 "Den, der tror på mig, selvom han dør, skal leve." 258 00:30:14,570 --> 00:30:16,811 Kender du ordene? 259 00:30:16,905 --> 00:30:19,064 De er fra Biblen. 260 00:30:19,158 --> 00:30:21,827 Hvad er Biblen? 261 00:30:23,495 --> 00:30:27,540 Prædiker, spådomme, fejlfortolkninger. 262 00:30:28,333 --> 00:30:30,706 Jeg er her ikke for at diskutere teologi. 263 00:30:30,794 --> 00:30:37,082 Jeg er her, fordi du helbredte de mennesker, og jeg vil vide, hvordan du gjorde det. 264 00:30:37,968 --> 00:30:41,419 - Jeg har brug for din hjælp. - Du beder om min hjælp... 265 00:30:43,056 --> 00:30:45,761 men du nægter at tro på mig. 266 00:31:25,766 --> 00:31:32,267 Det er svært at tro på, ikke, at Mulder kunne rejse sig fra den seng? 267 00:31:34,817 --> 00:31:37,983 - Jeg skal bruge vaccinen, Alex. - Ja? 268 00:31:38,070 --> 00:31:40,228 Tiden går. 269 00:31:44,076 --> 00:31:46,911 Hvad skal jeg gøre? 270 00:31:51,041 --> 00:31:53,912 Det er i virkeligheden enkelt. 271 00:31:55,003 --> 00:31:57,957 Sørg for, at Scully ikke føder. 272 00:32:00,259 --> 00:32:03,295 - Du er vanvittig. - Hun kan ikke få den baby. 273 00:32:08,517 --> 00:32:10,973 Svaret er nej. 274 00:32:11,061 --> 00:32:14,264 Vi sætter alle et liv på spil. Jeg sætter dit på spil. 275 00:32:15,149 --> 00:32:17,604 Du sætter Mulders på spil. 276 00:32:17,693 --> 00:32:20,859 Og Scully hendes ufødte barn. 277 00:32:20,946 --> 00:32:24,232 Det er, hvem der er villig til at ofre. 278 00:33:12,729 --> 00:33:16,857 - Hvor skal du hen? - Jeg har ikke tid til at drøfte vores forskelle. 279 00:33:16,941 --> 00:33:20,441 Jeg tror virkelig, at Mulder er smittet med en virus. 280 00:33:20,528 --> 00:33:21,643 En virus? 281 00:33:21,738 --> 00:33:27,112 En som synes at holde kroppen i live nok til at lade den forvandle sig. 282 00:33:27,202 --> 00:33:33,157 - Lad mig gætte... Til en alien. - Jeg har ikke tid til at diskutere det. 283 00:33:33,249 --> 00:33:38,291 Jeg diskuterer det ikke, og ham, som først fandt Mulder, sagde det samme. 284 00:33:38,379 --> 00:33:43,125 - Manden, som vi fængslede, Absalom? - Sagde han, det var en virus? 285 00:33:43,218 --> 00:33:46,172 Nej, at de bortførte blev efterladt for at dø. 286 00:33:46,262 --> 00:33:50,212 Hvis han ikke havde lavet sit hokuspokus, var de genopstået som aliens. 287 00:33:50,308 --> 00:33:53,759 Det var alt sammen en alien magtovertagelse af verden. 288 00:33:53,853 --> 00:33:56,178 Nu forstår jeg. 289 00:33:56,272 --> 00:34:00,187 - Hvad? - Hvordan Billy Miles blev helt normal. 290 00:34:00,276 --> 00:34:04,772 Jeg så hans krop gå i krampe, før det her skete. 291 00:34:04,864 --> 00:34:09,241 Apparatet viste to hjerteslag. Jeg sagde til sygeplejersken, det var en fejl. 292 00:34:09,327 --> 00:34:12,945 Tror du, han skiftede hud og vendte tilbage som en alien? 293 00:34:13,039 --> 00:34:16,373 Og det vil ske for Mulder, hvis vi ikke standser det snart. 294 00:34:16,459 --> 00:34:19,958 - Hvor skal du hen? - Jeg skal bruge en operationsstue og læger. 295 00:34:20,046 --> 00:34:24,044 Mulder krop skal være stabil, hvis vi skal give vaccinen. 296 00:34:24,133 --> 00:34:26,091 Hvilken vaccine? 297 00:34:27,095 --> 00:34:30,215 Den, som jeg bad Skinner give mig. 298 00:34:50,910 --> 00:34:53,033 Vicedirektør? 299 00:34:56,666 --> 00:34:59,501 Luk op. Det er John Doggett. 300 00:35:07,427 --> 00:35:11,259 - Hvad fanden laver du? - Du forstår det ikke. 301 00:35:14,184 --> 00:35:17,019 - Du dræber ham. - Jeg har ikke noget valg. 302 00:35:20,481 --> 00:35:23,767 Han ville have mig til at dræbe Scullys baby. 303 00:35:24,944 --> 00:35:26,604 Hvem? 304 00:35:26,696 --> 00:35:29,483 Alex Krycek. For vaccinen. 305 00:35:29,574 --> 00:35:34,615 Ellers ville han ikke give mig vaccinen. Men jeg kunne ikke stole på ham. 306 00:35:35,246 --> 00:35:38,081 Jeg kunne ikke gøre det mod hende. 307 00:35:41,002 --> 00:35:42,580 Hvor er han? 308 00:36:17,872 --> 00:36:21,455 Stands bilen. 309 00:37:10,800 --> 00:37:13,125 Leder du efter det her? 310 00:37:13,219 --> 00:37:16,137 Det er vaccinen til Mulder. 311 00:38:04,979 --> 00:38:07,055 Agent Doggett. 312 00:38:07,607 --> 00:38:12,269 Agent Mulder er på operationsstuen. Fik du fat i vaccinen? 313 00:38:17,075 --> 00:38:19,945 Hør her. Du tog ikke fejl. 314 00:38:23,248 --> 00:38:26,284 Man kunne ikke stole på ham. 315 00:38:58,366 --> 00:39:01,735 Overlever han? 316 00:39:01,828 --> 00:39:03,986 Det ved jeg ikke. 317 00:39:06,082 --> 00:39:09,368 - Vi kunne ikke have vidst det. - Hvad? 318 00:39:12,172 --> 00:39:16,833 At vi udklækkede virussen ved at ligge ham i respirator. 319 00:39:16,926 --> 00:39:20,544 - Vi fremskyndede det. - Hvordan nåede du den konklusion? 320 00:39:20,638 --> 00:39:25,217 Da Skinner slukkede for Mulders maskine, faldt hans temperatur lynhurtigt 321 00:39:25,310 --> 00:39:27,682 uden at påvirke hans vitale dele. 322 00:39:29,522 --> 00:39:32,357 Skinner reddede ham. 323 00:39:35,403 --> 00:39:38,238 Hvad med vaccinen? 324 00:39:39,949 --> 00:39:46,118 Hvis vi kan stabilisere ham og temperaturen, kan vi give ham antivirussen. 325 00:39:48,208 --> 00:39:50,959 Jeg tror, det kunne virke. 326 00:40:11,231 --> 00:40:15,228 Sir. Myldretid... Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. 327 00:40:15,944 --> 00:40:19,110 Du gik glip af solopgangen. 328 00:40:19,197 --> 00:40:22,067 Jeg var sammen med agent Scully. 329 00:40:22,158 --> 00:40:24,649 Det ved jeg godt. 330 00:40:27,664 --> 00:40:32,124 Det bliver trangt med plads på X-fil-kontoret. 331 00:40:52,188 --> 00:40:55,023 Måske hørte du mig ikke. 332 00:40:57,277 --> 00:41:00,443 Jeg sagde, du er på den forkerte etage. 333 00:41:01,114 --> 00:41:03,190 Ja, sir. 334 00:41:54,918 --> 00:41:57,491 Hvem er du? 335 00:42:04,427 --> 00:42:08,176 Åh, gud. Gør ikke det her mod mig. 336 00:42:16,523 --> 00:42:18,729 Ved du... 337 00:42:21,110 --> 00:42:24,645 Har du nogen anelse om, hvad du har været igennem? 338 00:42:26,574 --> 00:42:29,409 Kun hvad jeg kan se i dit ansigt. 339 00:42:52,767 --> 00:42:55,638 Var der nogen, som savnede mig? 340 00:44:10,094 --> 00:44:12,170 DANISH