1 00:00:08,526 --> 00:00:12,738 Du må ånde, Kath. Ind og ud. Du gisper. 2 00:00:12,822 --> 00:00:16,986 Kan vi ikke bare tage hjem og begynde igen i morgen? 3 00:00:17,077 --> 00:00:19,484 Du er i sikre hænder nu. 4 00:00:21,456 --> 00:00:24,208 - Hvordan går det? - Hun er ved at være klar. 5 00:00:24,292 --> 00:00:28,788 Jeg tjekker, hvor meget hun er åben. Er det tæt på, tilkalder vi dr. Lev. 6 00:00:34,260 --> 00:00:37,676 - Hvad er det for en lyd? - Det er babyens hjertelyd. 7 00:00:37,764 --> 00:00:43,007 Hvad sker der, Duffy? Der sker noget. 8 00:00:43,812 --> 00:00:46,303 Tilkald kejsersnit-holdet. 9 00:00:46,398 --> 00:00:51,106 - Hvad er der galt? - Babyen har brug for hjælp. 10 00:00:51,194 --> 00:00:56,533 Det ordner vi. Du skal bare lægge dig ned. 11 00:00:56,616 --> 00:00:59,617 Sir, du skal være steril, hvis du vil være til stede. 12 00:00:59,703 --> 00:01:03,451 - Duffy. - Det er okay. Jeg er straks tilbage. 13 00:01:06,501 --> 00:01:08,577 I skal ikke vente på mig. 14 00:01:24,144 --> 00:01:27,347 I må ikke lade der ske min baby noget. 15 00:01:27,439 --> 00:01:30,440 Bare læg dig ned. Lad os gøre vores arbejde. 16 00:01:37,032 --> 00:01:39,439 Jeg kan ikke mærke noget. 17 00:01:40,577 --> 00:01:45,453 - Der er noget galt, ikke? - Læg dig ned, mrs. McCready. 18 00:01:46,124 --> 00:01:49,742 - Giv hende noget mere. - Er der noget galt med min baby? 19 00:01:49,836 --> 00:01:52,588 Din baby har det fint. 20 00:01:56,343 --> 00:01:59,546 Lad mig se. Er det en dreng? 21 00:02:03,475 --> 00:02:05,551 Du godeste! 22 00:02:06,686 --> 00:02:08,975 Du godeste, hvad er det? 23 00:02:12,776 --> 00:02:14,649 Bedøv hende. 24 00:02:42,514 --> 00:02:44,423 PARANORMAL AKTIVITET 25 00:02:46,935 --> 00:02:48,346 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 26 00:03:01,783 --> 00:03:03,692 SANDHEDEN ER DERUDE 27 00:04:08,749 --> 00:04:11,619 Undskyld, jeg vidste ikke, du ventede besøg. 28 00:04:11,710 --> 00:04:13,868 Det her er Duffy Haskell. 29 00:04:13,962 --> 00:04:16,535 Han siger, han kender dig, eller du kender ham. 30 00:04:16,638 --> 00:04:18,927 Undskyld, det mindes jeg ikke. 31 00:04:19,009 --> 00:04:23,172 Jeg kontaktede dig angående min kone for otte år siden. 32 00:04:23,263 --> 00:04:26,264 Fordi hun var blevet bortført af aliens. 33 00:04:27,058 --> 00:04:31,804 Det var før, jeg begyndte. Men er der noget, jeg kan hjælpe med? 34 00:04:31,897 --> 00:04:34,222 Min kone er død nu. 35 00:04:35,901 --> 00:04:38,985 - De dræbte min kone. - Jeg har tjekket arkivet. 36 00:04:39,071 --> 00:04:46,366 Mr. Haskell skrev flere breve til Mulder, hvori han beskrev sin kones bortførelse. 37 00:04:46,453 --> 00:04:49,489 Min kone fødte en alien. 38 00:04:51,208 --> 00:04:57,875 - Sagde du ikke, din kone blev myrdet? - Det var derfor, de gjorde det. 39 00:04:57,964 --> 00:05:02,341 Okay, mr. Haskell. Hvorfor begynder du ikke fra begyndelsen? 40 00:05:08,975 --> 00:05:11,976 Kath var blevet bortført flere gange. 41 00:05:13,271 --> 00:05:16,723 De eksperimenterede på hende. Tog prøver. 42 00:05:16,817 --> 00:05:22,024 Det ene eksperiment gav hende kræft, og et andet helbredte hende. 43 00:05:22,114 --> 00:05:25,233 Den slags. I årevis. 44 00:05:26,993 --> 00:05:32,747 Så i år kom de ind i vores soveværelse og implanterede et alien-foster i Kath. 45 00:05:34,459 --> 00:05:38,789 Jeg går ikke ud fra, du kan bevise det? 46 00:05:40,549 --> 00:05:47,050 Jeg har en ultralydsscanning. Enhver med lidt erfaring kan se, det er en abnorm graviditet. 47 00:05:47,139 --> 00:05:51,006 Især for en kvinde, som aldrig var i stand til at undfange. 48 00:05:51,101 --> 00:05:55,051 - Jeg tvivler på, lægerne vil indrømme det. - Hvilke læger? 49 00:05:55,147 --> 00:05:59,476 Vi har haft tre forskellige. De er alle i ledtog med hinanden. 50 00:06:01,987 --> 00:06:07,443 Siger du, det var lægerne, som dræbte din kone? 51 00:06:07,534 --> 00:06:11,911 Og stjal rumbabyen. Ultralydsscanningen beviser det. 52 00:06:11,997 --> 00:06:18,913 Har du oplysninger og telefonnumre, så vi kan få fat på mr. Haskell? 53 00:06:20,172 --> 00:06:24,964 - Vi kontakter dig. - Mange tak. 54 00:06:30,140 --> 00:06:36,510 Du skal have tak, agent Doggett. Resten af min eftermiddag vil falme. 55 00:06:36,605 --> 00:06:40,472 Jeg troede, du ville finde det interessant. 56 00:06:40,567 --> 00:06:43,983 Fordi det er latterligt og vanvittigt? 57 00:06:45,030 --> 00:06:50,653 Medmindre jeg tager fejl, var du allerede bekendt med historien. 58 00:06:50,744 --> 00:06:56,829 Bortførelsen, eksperimenterne, kræft og så bedring. 59 00:06:58,168 --> 00:07:00,955 Hvor vil du hen med det? 60 00:07:02,756 --> 00:07:06,125 Det svarer til din historie ned til hver enkelte detalje. 61 00:07:09,262 --> 00:07:11,800 Jeg mener, bortset fra graviditeten. 62 00:07:14,226 --> 00:07:17,677 Det hele er beskrevet i X-filerne. 63 00:07:24,403 --> 00:07:27,771 Jeg værdsætter din grundighed 64 00:07:27,864 --> 00:07:32,573 og dit kendskab til X-filerne i de arkivskabe. 65 00:07:33,036 --> 00:07:37,330 Men mine personlige filer er mine personlige filer. 66 00:07:40,710 --> 00:07:42,917 Ja. Selvfølgelig. 67 00:08:07,070 --> 00:08:10,902 Nå, der er du, jeg har ledt efter dig. 68 00:08:10,991 --> 00:08:17,907 Undskyld. Jeg havde en tid hos lægen, og tiden løb vist fra mig. 69 00:08:18,582 --> 00:08:24,086 - Er der noget galt? - Ingenting. Jeg gik bare en tur. 70 00:08:26,590 --> 00:08:28,962 Hvad er der så galt? 71 00:08:33,972 --> 00:08:37,637 Jeg har ikke fortalt dig det. Jeg ved ikke hvorfor. 72 00:08:37,726 --> 00:08:42,933 Jeg mener, du støttede mig under min sygdom, men... 73 00:08:45,567 --> 00:08:47,975 Bed mig ikke om at gætte. 74 00:08:50,322 --> 00:08:56,490 Jeg kan ikke undfange på grund af deres eksperimenter. 75 00:08:58,497 --> 00:09:04,831 Og jeg er ikke parat til at acceptere, at jeg aldrig får børn. 76 00:09:13,053 --> 00:09:17,549 Det er også noget, som jeg ikke har fortalt dig, 77 00:09:17,641 --> 00:09:23,430 og jeg håber, du vil tilgive mig og forstå, hvorfor jeg ikke har sagt noget. 78 00:09:23,522 --> 00:09:25,763 Hvad? 79 00:09:25,857 --> 00:09:32,773 Da jeg undersøgte din sygdom, fandt jeg ud af, hvorfor du blev ufrugtbar. 80 00:09:32,864 --> 00:09:36,909 Dine æg blev fjernet og opbevaret i et laboratorium. 81 00:09:36,993 --> 00:09:40,612 Hvad? Fandt du dem? 82 00:09:40,705 --> 00:09:46,329 Jeg bragte dem direkte til en specialist, som kunne fortælle, om de var okay. 83 00:09:48,422 --> 00:09:52,289 - Jeg kan ikke tro det her. - Du var dødssyg, 84 00:09:52,384 --> 00:09:56,631 og jeg kunne ikke holde ud at komme med endnu en dårlig nyhed. 85 00:09:56,721 --> 00:09:59,047 Var det dårligt nyt? 86 00:10:01,768 --> 00:10:05,386 Lægen sagde, æggene ikke var levedygtige. 87 00:10:10,068 --> 00:10:12,559 Jeg vil tale med en anden læge. 88 00:10:26,126 --> 00:10:28,747 Agent Scully? Hvad laver du? 89 00:10:30,839 --> 00:10:35,417 Det ved jeg ikke. Jeg glemte vel at trykke på knappen. 90 00:10:38,346 --> 00:10:44,551 Jeg vidste ikke, hvordan du ville håndtere Haskell. Angående hans kones historie. 91 00:10:44,644 --> 00:10:47,182 Der er ikke noget at gøre. 92 00:10:55,072 --> 00:10:58,358 ZEUS GENLABORATORUM GERMANTOWN, MARYLAND 93 00:11:02,287 --> 00:11:05,621 Hallo? Er her nogen? 94 00:11:25,102 --> 00:11:30,523 Hvad foregår der? Nej, du forstår det ikke. 95 00:11:35,529 --> 00:11:37,687 Du skræmmer mig. 96 00:11:40,409 --> 00:11:42,531 Hvad foregår der? 97 00:11:42,619 --> 00:11:45,786 - Lyt til mig. - Mrs. Hendershot, vær nu sød. 98 00:11:45,872 --> 00:11:48,280 - I forstår ingenting. - Fald til ro. 99 00:11:48,375 --> 00:11:53,796 Der er ingen ligheder mellem din baby og de andre. Jeg kender begge sager. 100 00:11:53,880 --> 00:11:56,288 - Det ved du ikke. - Prøv at berolige hende. 101 00:11:56,383 --> 00:12:00,630 - Jeg henter en anden læge. - Jeg bliver her ikke. 102 00:12:36,423 --> 00:12:39,210 Hvem er du? Hvad laver du her? 103 00:12:40,051 --> 00:12:44,594 - Jeg er her med min ven. - Er du her med Ms. Hendershot? 104 00:12:44,681 --> 00:12:48,513 Ja. Jeg er bekymret for hende. 105 00:12:48,977 --> 00:12:53,473 Ms. Hendershot har det fint. Men vær venlig at vente udenfor. 106 00:12:53,565 --> 00:12:56,056 Du må ikke være her. 107 00:13:20,008 --> 00:13:23,258 DR. JAMES PARENTI OB/GYN 108 00:13:28,683 --> 00:13:33,594 - Parentis praksis. - Jeg skal tale med dr. Parenti. 109 00:13:33,688 --> 00:13:36,892 Det er hans nummer. Jeg kan kontakte ham i et nødstilfælde. 110 00:13:36,983 --> 00:13:39,901 Det er det. Det er Dana Scully. 111 00:13:53,458 --> 00:13:55,581 Hvad er der galt? 112 00:13:57,796 --> 00:13:59,539 Jeg er bange. 113 00:13:59,631 --> 00:14:04,092 - Fortæl mig, hvad det er. - Du skal se på noget. 114 00:14:04,719 --> 00:14:09,013 - Det er en ultralydsscanning. - Jeg er ikke på min kontor. 115 00:14:09,099 --> 00:14:12,468 Kan du sende det derhen? Så kigger jeg på det hurtigst muligt. 116 00:14:12,561 --> 00:14:18,480 - Du skal sammenligne den med min. - Er du okay? 117 00:14:22,154 --> 00:14:24,230 Fint. Jeg er okay. 118 00:14:24,322 --> 00:14:27,027 Okay, jeg vender tilbage til dig. 119 00:14:27,117 --> 00:14:29,193 Tak. 120 00:15:04,187 --> 00:15:06,808 Ms. Scully? Jeg kommer med godt nyt. 121 00:15:06,898 --> 00:15:11,026 Jeg så på æggene, du gav mig, og rådførte mig med mine kollegaer. 122 00:15:11,110 --> 00:15:15,571 Vi føler alle, at med den rigtige behandling vil det måske kunne lykkes for os. 123 00:15:15,656 --> 00:15:19,191 Der er chance for at gøre dig gravid. 124 00:15:21,913 --> 00:15:23,989 Det er for godt til at være sandt. 125 00:15:24,081 --> 00:15:30,914 Jeg vil ikke love noget, men det er ikke urealistisk, hvis vi begynder snart. 126 00:15:31,005 --> 00:15:34,623 - Kan vi begynde med det samme? - Du skal selvfølgelig bruge en far. 127 00:15:34,717 --> 00:15:39,593 Jeg kan skaffe dig hjælp med at finde en anonym donor, hvis du er interesseret. 128 00:15:39,680 --> 00:15:43,180 Medmindre du allerede har en i tankerne. 129 00:15:48,314 --> 00:15:51,648 Jeg skal bare finde en måde at spørge ham på. 130 00:15:57,782 --> 00:16:00,355 Kommer du ind på kontoret? 131 00:16:04,372 --> 00:16:07,159 Hvad fandt du? 132 00:16:07,250 --> 00:16:10,583 Jeg så på ultralydsscanningen, som du sendte mig. 133 00:16:10,670 --> 00:16:16,210 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle se, men alt er fint. Det er din scanning også. 134 00:16:16,300 --> 00:16:21,461 - Så du ikke noget underligt? - Hvorfor spørger du om det? 135 00:16:21,556 --> 00:16:26,894 Jeg ville bare være sikker. Jeg har haft komplikationer. 136 00:16:28,062 --> 00:16:30,138 Det er normalt at være nervøs. 137 00:16:34,777 --> 00:16:36,853 Tak. 138 00:16:38,614 --> 00:16:42,482 Din eneste bekymring lige nu er at fortælle det til FBI. 139 00:16:42,577 --> 00:16:48,911 Du kan ikke holde det hemmeligt for evig. Man begynder snart at kunne se det. 140 00:16:52,351 --> 00:16:54,842 Javel. Tak. 141 00:16:56,591 --> 00:16:59,924 Dr. Parentis kontor har lige ringet. 142 00:17:01,512 --> 00:17:05,344 Angående en ultralydsscanning, du sendte dem i morges. 143 00:17:06,517 --> 00:17:09,008 Dr. Parenti er min læge. 144 00:17:10,021 --> 00:17:12,594 - Kom nu. - Tror du ikke på mig? 145 00:17:12,690 --> 00:17:15,976 Duffy Haskell efterlod den ultralydsscanning her. 146 00:17:16,068 --> 00:17:21,608 Dr. Parenti er en af lægerne, som han rådførte sig med under graviditeten. 147 00:17:24,368 --> 00:17:27,239 Undskyld, men efterforsker du mig? 148 00:17:27,330 --> 00:17:31,957 Jeg tjekkede Haskell-parret, før jeg droppede sagen, som du havde bedt mig om. 149 00:17:32,043 --> 00:17:35,743 Jeg bad dig ikke droppe sagen. Jeg sagde, der ikke var noget at gøre. 150 00:17:35,838 --> 00:17:39,503 Hvis ikke, hvorfor efterforsker du så? 151 00:17:39,592 --> 00:17:43,257 - Du drager forhastede konklusioner. - Jeg gør mit arbejde. 152 00:17:43,346 --> 00:17:49,550 Men det er svært, når ens kollega har hemmeligheder og lyver. 153 00:17:54,065 --> 00:17:59,059 Jeg efterforsker ikke de mennesker, agent Doggett. 154 00:18:00,154 --> 00:18:02,645 Parenti er min læge. 155 00:18:06,536 --> 00:18:09,027 Er det så mærkeligt? 156 00:18:11,207 --> 00:18:15,501 Er der noget om ham, som jeg ikke ved? 157 00:18:18,422 --> 00:18:22,005 Men Duffy Haskell er ikke helt normal, så meget kan jeg sige. 158 00:18:22,343 --> 00:18:27,420 Hvad er jeg anklaget for? Hvorfor er jeg her? I skulle hjælpe mig. 159 00:18:27,515 --> 00:18:32,556 Som formand for Ohios ufo-netværk sendte du agent Mulder trusselbreve, 160 00:18:32,645 --> 00:18:34,934 som han har givet til mig. 161 00:18:35,022 --> 00:18:39,316 Du har vist for vane at skrive trusselbreve. 162 00:18:39,402 --> 00:18:41,193 Ingen tror på mig. 163 00:18:41,279 --> 00:18:45,905 Du skrev til dr. Lev, at du ville dræbe ham, hvis han gjorde din kone fortræd. 164 00:18:45,992 --> 00:18:51,615 Dr. Lev dræbte min kone. Han fjernede rumbabyen fra hendes livmoder. 165 00:18:54,292 --> 00:18:59,796 Jeg kan ikke finde nogen papirer, som siger, I nogensinde var gift, 166 00:18:59,881 --> 00:19:03,499 og slet intet der tyder på noget ulovligt. 167 00:19:03,593 --> 00:19:11,339 Dr. Lev er ekspert inden for fødselsdefekter. Hans kollegaer sætter ham højt. 168 00:19:11,434 --> 00:19:16,559 - Hvorfor ville han dræbe din kone? - Derfor henvendte jeg mig til jer. 169 00:19:16,647 --> 00:19:22,271 Bortset fra beskyldningerne, er det en forbrydelse at true nogen. 170 00:19:25,740 --> 00:19:29,607 - Du tror på mig, ikke? - Vi kondolerer. 171 00:19:29,702 --> 00:19:34,163 Men hvis du fortsætter med truslerne og med at sprede de historier, 172 00:19:34,248 --> 00:19:38,827 må vi notere dig som et farligt individ på FBI-system. 173 00:19:38,920 --> 00:19:43,582 Jeg er alene nu på grund af dem. De tog alt fra mig. 174 00:19:47,386 --> 00:19:50,553 Og der er andre kvinder derude ligesom Kath. 175 00:20:16,874 --> 00:20:19,412 Zeus Genlaboratorium. Det er dr. Lev. 176 00:20:19,502 --> 00:20:21,993 De tilbagekaldte mig for at finde fejl. 177 00:20:22,088 --> 00:20:23,962 Som vi vidste, de ville gøre. 178 00:20:24,048 --> 00:20:28,128 - Vi risikerer stadig at miste Hendershot. - Det er på tide at lade hende gå. 179 00:21:11,053 --> 00:21:13,129 Kom ind. 180 00:21:15,600 --> 00:21:20,677 - Skal jeg tage din jakke? - Jeg skal tilbage på kontoret. 181 00:21:23,065 --> 00:21:27,609 Du har sikkert haft tid til at overveje min anmodning. 182 00:21:28,321 --> 00:21:31,772 Det er ikke noget, jeg bliver bedt om hver dag. 183 00:21:32,950 --> 00:21:35,951 Men jeg er meget smigret. 184 00:21:36,621 --> 00:21:40,618 - Nej, helt ærligt. - Det er i orden, hvis du prøver at sige nej. 185 00:21:40,708 --> 00:21:42,416 Jeg forstår. 186 00:21:42,502 --> 00:21:46,713 Selvom om det lyder underligt - og jeg ved, det lyder underligt - 187 00:21:46,798 --> 00:21:52,136 så vil jeg ikke have, at det ville komme imellem os. 188 00:21:55,681 --> 00:21:57,839 Det forstår jeg. 189 00:21:59,268 --> 00:22:01,308 Det gør jeg. 190 00:22:02,605 --> 00:22:06,733 Men svaret er ja. 191 00:22:33,845 --> 00:22:37,130 Jeg ringer til dr. Parenti. 192 00:22:37,223 --> 00:22:42,264 Jeg formoder, han vil møde dig og gennemgå donorproceduren. 193 00:22:42,353 --> 00:22:45,437 Den del er mit speciale. 194 00:23:16,554 --> 00:23:20,599 Jeg hedder Mary Hendershot. Min baby er i fare. 195 00:23:21,392 --> 00:23:23,468 Det er din også. 196 00:23:30,534 --> 00:23:34,152 CENTRUM, WASHINGTON DC 3.33 197 00:23:57,185 --> 00:24:01,230 - Må jeg bede om en kop kaffe? - Selvfølgelig. 198 00:24:02,816 --> 00:24:06,066 Tak, fordi du kom. 199 00:24:10,949 --> 00:24:14,034 Skal du nogen steder hen? 200 00:24:19,041 --> 00:24:21,496 Er der noget, jeg ikke har opfattet? 201 00:24:21,585 --> 00:24:27,457 Som vicedirektør har Scully bedt mig om orlov. 202 00:24:27,549 --> 00:24:29,458 Alle tiders. 203 00:24:32,095 --> 00:24:34,503 Må jeg spørge hvorfor? 204 00:24:40,520 --> 00:24:43,724 Så jeg står for X-filerne nu? Kun mig? 205 00:24:43,815 --> 00:24:49,272 Agent Scully forlader ikke FBI, hun holder bare orlov. 206 00:24:55,369 --> 00:24:59,746 Tak, fordi I vækkede mig for at fortælle mig nyheden. 207 00:25:08,173 --> 00:25:10,960 Skriv til mig ved lejlighed. 208 00:25:19,851 --> 00:25:23,600 - Du er nødt til at fortælle ham det. - Jeg kan ikke. 209 00:25:36,702 --> 00:25:38,860 Jeg vil have, du skal forstå det. 210 00:25:38,954 --> 00:25:42,904 Skal jeg forstå hemmelighederne eller løgnene? 211 00:25:43,000 --> 00:25:47,662 Jeg har jo sagt, at jeg ikke gør noget bag din ryg. 212 00:25:47,754 --> 00:25:50,839 Du skal dække min ryg. 213 00:25:52,718 --> 00:25:59,681 Hvis jeg bragte dig i fare, kan du være sikker på, jeg ikke ville svigte dig. 214 00:26:02,060 --> 00:26:04,551 Det håber jeg, du ved. 215 00:26:05,314 --> 00:26:08,101 Jeg ved kun, hvad du fortæller mig. 216 00:26:16,742 --> 00:26:18,818 Jeg nødt til at gå. 217 00:26:29,630 --> 00:26:34,091 - Hvem er det i agent Scullys bil? - Det ved jeg ikke. 218 00:26:47,522 --> 00:26:51,354 WALDEN-FREEDMAN MILITÆR FORSKINGSHOSPITAL, 5.01 219 00:27:00,535 --> 00:27:03,951 - Er du agent Scully? - Dana Scully. 220 00:27:04,039 --> 00:27:07,823 - Det her er Mary Hendershot. - Jeg hedder dr. Miryum. 221 00:27:07,918 --> 00:27:12,212 Det her er vores bedste fødselslæger. Fortæl dem, hvad du fortalte mig. 222 00:27:12,297 --> 00:27:17,208 Ms. Hendershot mener, hun er gravid med et barn, som ikke er hendes. 223 00:27:17,302 --> 00:27:25,595 At hun efter 40 uger vil føde noget ikke-menneskeligt. 224 00:27:25,686 --> 00:27:28,852 - Har hun en journal? - Jeg kan ikke stole på mine læger. 225 00:27:28,939 --> 00:27:34,313 Hun har god grund til at tro, at hendes liv måske er i fare. 226 00:27:34,403 --> 00:27:38,400 At kvinder som hende selv er blevet myrdet i barselssengen. 227 00:27:38,490 --> 00:27:40,566 Hvorfor? Det lyder vanvittigt. 228 00:27:40,659 --> 00:27:45,700 Lægerne dræbte min veninde, fordi hun havde luret dem. 229 00:27:45,789 --> 00:27:49,703 I bør vide, at jeg ikke blot er her som FBI-agent. 230 00:27:49,793 --> 00:27:51,869 Agent Scully er læge. 231 00:27:51,962 --> 00:27:56,291 - Hvad er hun gravid med? - Derfor har vi henvendt os til jer. 232 00:27:56,383 --> 00:28:00,547 - Okay, lad os gøre hende klar. - Til hvad? 233 00:28:00,637 --> 00:28:05,383 Du skal føde babyen. Vi vil have, du får den uden risiko. 234 00:28:05,475 --> 00:28:12,142 Uanset, hvad det er, ved vi det om nogle få timer, hvis vi fremskynder fødselen. 235 00:28:19,698 --> 00:28:24,360 - Hvordan fandt kvinden dig? - Gennem en mand ved navn Haskell. 236 00:28:24,453 --> 00:28:26,991 Hans gravide kone er nu død. 237 00:28:31,376 --> 00:28:35,041 Hun er ikke den eneste kvinde, hvis liv er i fare. 238 00:28:41,887 --> 00:28:43,879 Agent Farah. 239 00:28:43,972 --> 00:28:47,139 Jeg så dig ikke, John. Hvorfor sidder du her i mørket? 240 00:28:47,225 --> 00:28:51,768 Men X-filerne fumler jeg rundt i mørket det meste af tiden, Joe. 241 00:28:51,855 --> 00:28:56,517 Jeg har noget, som du måske bør belyse. 242 00:28:58,195 --> 00:29:01,529 Du bad mig tjekke Duffy Haskells fingeraftryk. 243 00:29:01,615 --> 00:29:04,320 Jeg er ked af at sige det, men sagen er lukket nu. 244 00:29:04,409 --> 00:29:06,698 Den har været lukket siden 1970, 245 00:29:06,787 --> 00:29:11,283 da David Haskell, samme aftryk, blev begravet på en kirkegård i Virginia. 246 00:29:11,375 --> 00:29:14,744 Marinekorpsets æresgardeceremoni. 247 00:29:14,836 --> 00:29:17,244 - Det er løgn. - Nej. 248 00:29:17,339 --> 00:29:23,673 - Du har vist fundet dig et spøgelse. - Eller en forræder. 249 00:29:28,767 --> 00:29:30,843 Hvor længe vil det tage? 250 00:29:30,936 --> 00:29:34,387 Sikkert mellem fire og 12 timer. 251 00:29:35,691 --> 00:29:42,275 Hele mit liv har jeg ønsket at få børn. Men jeg er bange for, hvad der vokser i mig. 252 00:29:42,364 --> 00:29:44,855 At det nogensinde skete. 253 00:29:45,826 --> 00:29:48,743 Mener du at blive gravid? 254 00:29:48,829 --> 00:29:51,320 Jeg havde en kæreste. 255 00:29:52,499 --> 00:29:56,663 Da jeg tjekkede datoerne, var det helt umuligt. 256 00:29:59,298 --> 00:30:02,501 Nu er jeg sikker på, det var en bortførelse. 257 00:30:03,844 --> 00:30:06,417 Jeg ved, hvad der er i mig. 258 00:30:10,934 --> 00:30:13,425 Vi er klar. 259 00:30:29,369 --> 00:30:31,445 Er du klar? 260 00:30:32,956 --> 00:30:36,041 På dit stadie er fosteret kun otte centimeter, 261 00:30:36,126 --> 00:30:41,583 men vi burde tydeligt kunne se dets udvikling. 262 00:30:42,925 --> 00:30:45,001 Det er det. 263 00:30:45,510 --> 00:30:48,262 Kan du se det? 264 00:30:48,347 --> 00:30:53,009 Jeg ser to ben, to arme og hænder. 265 00:30:54,102 --> 00:30:58,349 Jeg ser, hvad tilsyneladende er en sund baby i 14. uge. 266 00:30:58,440 --> 00:31:01,774 - Er du sikker? - Billedet lyver ikke. 267 00:31:03,737 --> 00:31:08,031 Det er svært at se, men vil du vide kønnet? 268 00:31:08,909 --> 00:31:13,654 - Jeg vil bare være sikker på, det er okay. - Vi kunne tage en fostervandsprøve. 269 00:31:13,747 --> 00:31:17,959 Det er lidt tidligt, men det kan vi gøre, hvis du vil. 270 00:31:38,897 --> 00:31:42,977 - Knowle, må jeg tale med dig? - Hvad laver du her? 271 00:31:43,068 --> 00:31:46,519 Du ville kontakte mig angående Haskells fingeraftryk... 272 00:31:46,613 --> 00:31:50,563 Jeg arbejder. Regeringen bliver mistænkelig, hvis jeg er for hurtigt. 273 00:31:50,659 --> 00:31:55,404 Det kan ikke vente, Knowle. Er det den samme mand? 274 00:31:58,792 --> 00:32:01,283 Lad os gå en tur. 275 00:32:02,921 --> 00:32:08,627 - Hvordan mødte du ham? - Han var på mit kontor. 276 00:32:08,719 --> 00:32:12,717 Ifølge hans soldaterpapirer døde han i 1970. Hvad foregår der? 277 00:32:12,806 --> 00:32:16,257 - Muligvis er han fra efterretningen. - Hvem arbejder han for? 278 00:32:16,351 --> 00:32:19,851 - Hvad ville han? - Have os til at efterforske mordet på sin kone. 279 00:32:19,938 --> 00:32:23,307 Han hævder, hun blev bortført af marsmænd. 280 00:32:23,400 --> 00:32:26,769 Hør, jeg tror ikke på det pis. 281 00:32:26,862 --> 00:32:31,440 Men hvis han var fra CIA, var han ikke på mit kontor for sjov skyld. 282 00:32:31,533 --> 00:32:34,320 Hvorfor alt det besvær? 283 00:32:34,411 --> 00:32:40,165 Vores filer må dokumentere et komplot, der skal skjule sandheden. 284 00:32:40,250 --> 00:32:43,370 Om hvad - udenjordiske? 285 00:32:44,004 --> 00:32:49,544 Det er ikke mit arbejde. Det er kvinden, jeg arbejder med, agent Scully. 286 00:32:49,635 --> 00:32:52,920 Der er intet komplot. 287 00:32:53,013 --> 00:32:57,058 Du og jeg har kendt hinanden længe. Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan, for dig. 288 00:32:57,142 --> 00:33:02,563 Bare giv mig mere tid til at finde ud af, hvem Haskell er. Til i aften. 289 00:33:16,620 --> 00:33:20,783 Jeg ved, jeg ikke behøver fortælle dig det, men tag det med ro bagefter... 290 00:33:20,874 --> 00:33:24,409 Babyen er i stor fare, hvis hinden brydes. 291 00:33:24,503 --> 00:33:28,750 Jeg vil bare vide det. Jeg er meget spændt på resultatet. 292 00:33:28,840 --> 00:33:35,554 Vi håber, Ms. Hendershot vil føde i løbet af et par timer. Du er vores næste prioritet. 293 00:34:08,088 --> 00:34:10,709 NANCY BOXWELL 23-11-00 294 00:34:18,640 --> 00:34:22,092 Ms. Hendershot, du er nødt til rejse dig. 295 00:34:23,395 --> 00:34:25,933 Du skal væk herfra. 296 00:34:33,887 --> 00:34:36,757 FBI'S HOVEDKVARTER 20.25 297 00:34:42,938 --> 00:34:46,935 - Hvad er der? - Scully. Ved du, hvordan hun kan advares? 298 00:34:47,025 --> 00:34:49,231 - Mod hvad? - Hun er blevet vildledt. 299 00:34:49,319 --> 00:34:52,688 - Haskell har vildledt os alle. - Tror du det, eller ved du det? 300 00:34:52,781 --> 00:34:57,443 Jeg kan ikke få et direkte svar, og derfor tror jeg, det er aftalt spil, 301 00:34:57,536 --> 00:35:04,867 at Haskell kontaktede os for at få agent Scully til at tage hen, hvor end hun er taget hen. 302 00:35:04,960 --> 00:35:08,494 Hun er på et sikkert sted. Et sygehus. 303 00:35:08,588 --> 00:35:10,545 Hvilket sygehus? 304 00:35:10,632 --> 00:35:16,468 Hør, det involverer læger - læger, som måske har dræbt gravide kvinder. 305 00:35:16,555 --> 00:35:21,466 Et sygehus kunne være det værste sted for hende. Sig, hvor Scully er. 306 00:35:21,560 --> 00:35:27,349 - Walden-Freedman Militærsygehus. - Ring til vagten. Fortæl dem alt. 307 00:35:29,693 --> 00:35:31,401 Vagten. 308 00:35:38,660 --> 00:35:40,736 Kan du klare det? 309 00:35:47,169 --> 00:35:49,956 To patienter er meldt savnet. 310 00:35:55,302 --> 00:35:59,798 I skal følge med os. Jeg er en af John Doggetts venner. 311 00:36:13,778 --> 00:36:18,524 - Hvem er du? - Det er uvæsentligt. Ind i bilen. 312 00:36:18,617 --> 00:36:20,693 Af sted. 313 00:36:27,876 --> 00:36:30,248 Hun kan føde når som helst. 314 00:36:30,337 --> 00:36:34,169 - Alle mændene har lægeerfaring. - Hvor kører du os hen? 315 00:36:34,257 --> 00:36:39,252 Til det nærmeste sygehus, hvor barnet kan blive født uden for fare. 316 00:36:40,597 --> 00:36:45,425 - Klarer du det? - Ja. Jeg er lige fået foretaget en prøve. 317 00:36:45,519 --> 00:36:48,057 Jeg burde ikke være på benene. 318 00:36:49,314 --> 00:36:52,232 Hvem fanden er det her? 319 00:36:53,068 --> 00:36:54,977 Drej fra. 320 00:37:18,301 --> 00:37:20,508 Jeg tror, babyen kommer. 321 00:37:20,595 --> 00:37:24,178 - Vi må standse bilen. - Ikke før vi er i sikkerhed. 322 00:37:25,851 --> 00:37:30,596 Hvis du ikke standser bilen, er hendes liv måske i fare. 323 00:37:31,106 --> 00:37:32,565 Stands bilen. 324 00:37:46,079 --> 00:37:47,787 Bare slap af. 325 00:37:49,291 --> 00:37:53,419 - Hvad laver du? - Pas på, du ikke kommer noget til. 326 00:37:54,671 --> 00:37:56,913 - Giv slip. - Det er for dit eget bedste. 327 00:37:57,007 --> 00:37:59,295 Hvem er du? 328 00:38:06,099 --> 00:38:08,306 Mary! 329 00:38:09,811 --> 00:38:13,311 Vi er nødt til at give dig noget beroligende. 330 00:38:20,822 --> 00:38:22,898 Ind i bilen. 331 00:39:15,418 --> 00:39:18,503 Hvad laver du her? Hvorfor er jeg her igen? 332 00:39:18,588 --> 00:39:21,340 Læg dig ned. Du tager ikke flere chancer. 333 00:39:21,424 --> 00:39:25,125 - Hvad er der sket med dig? - Du er okay. 334 00:39:25,220 --> 00:39:27,296 Du har det fint. 335 00:39:28,723 --> 00:39:30,799 Din baby har det fint. 336 00:39:33,937 --> 00:39:36,854 Men du er meget heldig. 337 00:39:37,691 --> 00:39:41,142 - Hvad med Ms. Hendershot? - Hun har det også fint. 338 00:39:41,236 --> 00:39:45,981 - Hvad med hendes baby? - 3000 gram. En dreng. 339 00:39:46,074 --> 00:39:48,316 Du godeste. 340 00:39:48,410 --> 00:39:52,158 De byttede den. 341 00:39:52,956 --> 00:39:57,701 - Det er forbi. - Nej. Vi kan bevise det her. 342 00:39:57,794 --> 00:39:59,834 Vi kan ikke bevise noget. 343 00:40:02,382 --> 00:40:09,001 De siger, du overreagerede om Ms. Hendershots graviditets og din egen. 344 00:40:09,097 --> 00:40:13,344 De viste mig båndet af en anden kvindes livmoder. 345 00:40:13,435 --> 00:40:17,135 De siger, det er din baby, bare spillet over et gammelt bånd. 346 00:40:17,230 --> 00:40:19,852 Hvem var de mænd så? 347 00:40:21,026 --> 00:40:24,644 De handlede ud fra oplysninger, som kom fra mig. 348 00:40:24,738 --> 00:40:27,359 De siger, de reddede dit liv. 349 00:40:29,493 --> 00:40:33,325 Hvordan kan jeg tvivle på det, når jeg stod der? 350 00:40:35,874 --> 00:40:38,032 Det var planlagt. 351 00:40:39,294 --> 00:40:41,583 Det ved du godt. 352 00:40:41,671 --> 00:40:45,883 Fra det øjeblik hvor den mand kom ind på vores kontor. 353 00:40:45,967 --> 00:40:48,838 Vi blev brugt til at få fat i Ms. Hendershots baby. 354 00:40:48,929 --> 00:40:52,463 Og nu skal vi dække over det. 355 00:40:55,977 --> 00:40:58,433 Du godeste. 356 00:41:01,566 --> 00:41:04,057 I det mindste er du okay. 357 00:41:08,365 --> 00:41:11,152 Hvorfor fortalte du mig det ikke? 358 00:41:12,244 --> 00:41:14,320 Jeg var bange. 359 00:41:16,873 --> 00:41:20,123 Bange for, at de ville bruge det imod mig, 360 00:41:20,210 --> 00:41:25,631 overflytte mig fra X-filerne, så jeg ikke kunne finde Mulder. 361 00:41:33,348 --> 00:41:35,804 Jeg sagde jo, jeg ville hjælpe dig. 362 00:41:38,061 --> 00:41:40,137 Jeg sagde, vi ville finde ham. 363 00:42:13,555 --> 00:42:18,217 Jeg må være døset hen. Jeg ventede på dig. 364 00:42:24,649 --> 00:42:27,354 Det gik ikke, vel? 365 00:42:28,320 --> 00:42:31,605 Det var vel for meget at håbe på. 366 00:42:38,747 --> 00:42:41,452 Det var min sidste chance. 367 00:43:02,479 --> 00:43:05,396 Du skal aldrig holde op med at håbe på et mirakel. 368 00:44:14,176 --> 00:44:16,252 DANISH