1 00:00:02,120 --> 00:00:07,280 Det er fredag 8. december. Du lytter til WXOP, Baltimores nyhedsradio 2 00:00:07,376 --> 00:00:10,959 for Maryland og Chesapeake-området, hele døgnet. 3 00:00:11,046 --> 00:00:17,298 Vi har to trafikproblemer her til morgen: Harmonikasammenstød med dødsfald på 97... 4 00:00:41,785 --> 00:00:43,861 Så er det nu. 5 00:00:59,886 --> 00:01:03,587 Pressen ved, I overfører ham. Det er som Woodstock. 6 00:01:03,682 --> 00:01:07,181 Udskyd overførslen. Få ham ud, når mængden spreder sig. 7 00:01:07,269 --> 00:01:10,020 - Hvor skal jeg overføres til? - De vil vente i dagevis. 8 00:01:10,105 --> 00:01:14,518 - Vi gør det alligevel. - Hvad foregår der? 9 00:01:14,609 --> 00:01:18,690 - Mr. Wells. - Hvorfor gjorde du det? 10 00:01:18,780 --> 00:01:22,066 Tilbage. Giv ham plads. Flyt jer. 11 00:01:27,622 --> 00:01:29,995 Ned! Våben! 12 00:01:43,805 --> 00:01:46,557 Tilkald en læge. 13 00:02:28,016 --> 00:02:30,175 PARANORMAL AKTIVITET 14 00:02:33,271 --> 00:02:35,430 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 15 00:02:55,377 --> 00:02:57,915 SANDHEDEN ER DERUDE 16 00:03:02,556 --> 00:03:05,178 TORSDAG 7. DECEMBER 8.23 17 00:03:43,055 --> 00:03:47,966 Genkender du det her? Har du set det før? 18 00:03:51,188 --> 00:03:54,355 - Hvem er du? - Prøv ikke på noget. 19 00:03:54,441 --> 00:03:59,233 Hvad laver jeg her? Jeg er i en celle. Jeg ved ikke, hvor jeg er... 20 00:03:59,321 --> 00:04:02,073 Du skal ikke lege med mig. 21 00:04:02,158 --> 00:04:06,654 Jeg vil ikke være med til et dumt forsvar med sindssyge som årsag. 22 00:04:06,745 --> 00:04:10,446 - Hvad? - Det er på tide at sige sandheden. 23 00:04:15,754 --> 00:04:18,375 Nøglekortet, mr. Wells. 24 00:04:20,217 --> 00:04:22,708 Du genkender det. Er det korrekt? 25 00:04:22,803 --> 00:04:27,679 Det er kortet til boligkomplekset. Det kunne være mit. 26 00:04:27,766 --> 00:04:30,436 Det er dit. 27 00:04:32,897 --> 00:04:36,431 Det blev fundet i affaldscontaineren bag Strand Hotel. 28 00:04:36,525 --> 00:04:41,816 Du smed det i den. Du havde tid til at køre til Baltimore og begå mordet. 29 00:04:41,906 --> 00:04:43,697 Vent. Hvad for et mord? 30 00:04:43,782 --> 00:04:48,491 Køre tilbage til DC, smide kortet væk, så du kunne påstå, det blev stjålet. 31 00:04:48,579 --> 00:04:54,000 Få det til at se ud, som om du så tv hele natten på dit hotelværelse. 32 00:04:54,084 --> 00:04:56,160 Hold nu op. 33 00:04:58,422 --> 00:05:01,589 Hvad for et mord? Hvad snakker han om? 34 00:05:03,552 --> 00:05:06,672 Måske vil det her friske op på din hukommelse. 35 00:05:08,807 --> 00:05:10,183 Vickie. 36 00:05:14,438 --> 00:05:16,929 Min kone. 37 00:05:17,024 --> 00:05:19,100 Sig, det ikke passer. 38 00:05:27,034 --> 00:05:29,276 Fangetransporten venter. 39 00:05:34,750 --> 00:05:38,201 BALTIMORE BYRET 10.12 40 00:06:22,840 --> 00:06:26,423 Værdighed. Det er dit stærkeste kort. Spil på det. 41 00:06:27,428 --> 00:06:30,678 Sænk ikke øjnene. Så ser du skyldig ud. 42 00:06:30,764 --> 00:06:33,967 Hvad er dit forhold til dommer Kinberg? 43 00:06:34,059 --> 00:06:37,095 - Benjamin? - Ì er dus. Glimrende. 44 00:06:37,188 --> 00:06:39,476 Alle bedes rejse sig. 45 00:06:39,565 --> 00:06:44,393 Jeg minder om, at alle mobiltelefoner og personsøgere skal slukkes. 46 00:06:45,696 --> 00:06:47,985 Hvad? 47 00:06:49,074 --> 00:06:51,447 Han skød mig. 48 00:06:51,535 --> 00:06:54,406 Din svigerfar? Hvad snakker du om? 49 00:06:54,497 --> 00:07:00,001 Retten er sat i Byrettens Afdeling 6B. Dommer Benjamin Kinberg præsiderer. 50 00:07:00,085 --> 00:07:02,623 Torsdag 7. december. 51 00:07:02,713 --> 00:07:05,963 Det er ikke torsdag. 52 00:07:06,050 --> 00:07:10,379 - Det er lørdag. Det var fredag i går og... - Det er torsdag i dag. 53 00:07:10,471 --> 00:07:14,089 Der er ingen retsmøder om lørdagen. Det ved du. 54 00:07:15,434 --> 00:07:18,008 Har du det godt? 55 00:07:20,773 --> 00:07:25,102 Sag nummer 8ABX03. Retskredsen mod Martin Wells. 56 00:07:25,194 --> 00:07:28,278 Anklaget for overlagt mord. 57 00:07:28,364 --> 00:07:32,313 - Vil forsvaret anmode om kaution? - Det har vi gjort. 58 00:07:32,409 --> 00:07:38,412 Da mr. Wells er anklager, er han et mål. Som varetægtsfængslet er han i fare. 59 00:07:38,499 --> 00:07:45,036 Fængselsvæsenet har forsikret mig, de ikke er bekymrede for mr. Wells' sikkerhed. 60 00:07:45,130 --> 00:07:47,966 Som den høje dommer ved, 61 00:07:48,050 --> 00:07:53,886 er mr. Wells en retskaffen borger og et respekteret medlem af advokatstanden. 62 00:07:53,973 --> 00:07:57,342 Høje dommer, kold beregnende 63 00:07:57,434 --> 00:08:01,017 dolkede Martin Wells sin hustru i deres hjem. 64 00:08:01,105 --> 00:08:04,271 Han udgør en trussel og bør ikke løslades mod kaution. 65 00:08:04,358 --> 00:08:08,901 Han udgør ingen trussel mod nogen, og han har to børn, der behøver ham. 66 00:08:08,988 --> 00:08:12,024 Og hvorfor? Fordi deres mor er væk. 67 00:08:12,116 --> 00:08:14,821 Ms. Carter. 68 00:08:17,246 --> 00:08:20,781 Jeg er ked af at se dig på den side af gangen. 69 00:08:20,875 --> 00:08:25,537 Jeg håber, du tilgiver mig for at gøre, hvad du som anklager ville forlange. 70 00:08:25,629 --> 00:08:27,705 Kaution afvises. 71 00:08:27,798 --> 00:08:33,041 Jeg befaler, at mr. Wells overføres til et mere sikkert fængsel af hensyn til sikkerhed. 72 00:08:33,137 --> 00:08:35,924 Overføres? Nej, Ben. 73 00:08:36,599 --> 00:08:39,718 Jeg skal ikke overføres. Han dræber mig. 74 00:08:39,810 --> 00:08:41,435 I morgen tidlig... 75 00:08:41,520 --> 00:08:45,732 Hvis det er torsdag i dag, er det fredag i morgen. Da vil han gøre det. 76 00:08:45,816 --> 00:08:49,565 - Han skyder mig under overførslen. - Retsbetjent. 77 00:08:49,653 --> 00:08:53,521 Du forstår det ikke. Det vil ske. 78 00:08:55,284 --> 00:09:00,361 Hør på mig. Det vil ske. Han vil dræber mig. 79 00:09:14,428 --> 00:09:19,635 Vi forstår, du har haft en interessant formiddag i retten. 80 00:09:19,725 --> 00:09:22,512 Hvad vil du tale med os om? 81 00:09:22,603 --> 00:09:25,272 - Er du Johns partner? - Vorherre bevares. 82 00:09:25,356 --> 00:09:29,982 Agent Scully. Det ved du godt. Du mødte hende i går. 83 00:09:30,069 --> 00:09:32,820 - I går? - Onsdag. 84 00:09:34,490 --> 00:09:39,994 Siger du, at du ikke husker det? Hvad er det sidste, du husker? 85 00:09:40,704 --> 00:09:43,540 At min svigerfar skød mig. 86 00:09:43,624 --> 00:09:46,827 - Du spilder vores tid. - Hør. 87 00:09:46,919 --> 00:09:49,955 Jeg ved ikke, hvad jeg oplevede. 88 00:09:51,090 --> 00:09:54,625 Men hvad, hvis det var et forvarsel? 89 00:09:56,846 --> 00:09:59,301 Et glimt af fremtiden. 90 00:10:00,933 --> 00:10:04,883 Jeg mener, man hører om den slags. 91 00:10:07,439 --> 00:10:09,895 Det gør man. 92 00:10:12,153 --> 00:10:18,357 Husker du andet end nedskydningen? 93 00:10:22,204 --> 00:10:27,993 Jeg var i Washington... til en domsfældelse. 94 00:10:28,085 --> 00:10:31,454 Jeg boede på Strand Hotel, som du sagde. 95 00:10:31,547 --> 00:10:34,631 Det var for tre dage siden. 96 00:10:35,467 --> 00:10:39,797 Siger du, at du ikke kan huske andet? 97 00:10:39,889 --> 00:10:43,008 Ikke mordet på din kone? 98 00:10:45,311 --> 00:10:49,059 Anklaget for mord, som lyn fra en klar himmel. 99 00:10:49,148 --> 00:10:52,599 Man vågner en morgen og kan intet huske. 100 00:10:52,693 --> 00:10:56,738 Du har ikke tilbudt os beviser, der understøtter din historie. 101 00:10:56,822 --> 00:11:01,733 Som din ven vil jeg høre på dig, men du skal ikke lyve. 102 00:11:01,827 --> 00:11:06,288 Jeg lyver ikke. I snakker om nøglekort. Jeg sidder i fængsel. 103 00:11:06,373 --> 00:11:09,908 Jeg forstår ingenting. 104 00:11:14,006 --> 00:11:18,585 Men jeg har ikke dræbt Vickie. 105 00:11:21,388 --> 00:11:27,723 Hvis du ikke kan huske, hvordan kan du så være sikker på, at du ikke gjorde det? 106 00:12:24,702 --> 00:12:27,738 Courtney, Haley. 107 00:12:30,833 --> 00:12:32,909 Hej. 108 00:12:36,338 --> 00:12:39,209 Det er godt at se jer. 109 00:12:39,884 --> 00:12:44,177 - Giv far et stort knus. - Giv far et knus. 110 00:12:52,229 --> 00:12:55,645 - Hvordan klarer de sig? - Godt. 111 00:12:55,733 --> 00:12:59,268 De vil vide, hvornår du kommer hjem. 112 00:13:01,113 --> 00:13:06,190 Far har vigtige ting at gøre - meget vigtige ting. 113 00:13:06,285 --> 00:13:12,074 Det er derfor, jeg skal være her. Men jeg kommer hjem. 114 00:13:12,708 --> 00:13:15,875 Bedstefar siger, de ikke vil lade dig komme hjem. 115 00:13:41,445 --> 00:13:46,902 Trina, du skal hente noget fra pigernes værelse. 116 00:14:06,512 --> 00:14:11,719 - Hvorfor sagde du det ikke før retsmødet? - Jeg havde ikke mødt dig før retsmødet. 117 00:14:14,061 --> 00:14:15,935 Overvågningskamera. 118 00:14:16,021 --> 00:14:20,814 Gid du havde talt med mig om det før. Jeg ved ikke, om det er en god ide. 119 00:14:20,901 --> 00:14:22,609 Måske er morderen på det. 120 00:14:22,695 --> 00:14:27,820 Hvad der end er på båndet, skal jeg dele det med anklagemyndigheden. 121 00:14:27,908 --> 00:14:32,570 Du tror, jeg er skyldig. Lad os få det på det rene. 122 00:14:35,666 --> 00:14:37,540 Se her. 123 00:14:40,546 --> 00:14:45,753 Min lejlighed. Det er pigernes værelse, og det må være politiets efterforskning. 124 00:14:46,302 --> 00:14:49,468 Hvornår fandt mordet sted? 125 00:14:49,555 --> 00:14:54,632 Politiet ankom til din lejlighed klokken 6.20 mandag morgen. 126 00:14:54,727 --> 00:14:57,134 Dit nøglekort blev brugt klokken 4.17. 127 00:14:57,229 --> 00:15:01,144 Så morderen kom i det tidsrum. 128 00:15:01,233 --> 00:15:03,938 Vent. Der er din kone. 129 00:15:13,662 --> 00:15:16,367 Vi må være gået glip af noget. 130 00:15:18,542 --> 00:15:20,749 Se der. 131 00:15:20,836 --> 00:15:22,912 Det er dig. 132 00:16:11,467 --> 00:16:13,543 - Jeg tager ikke med. - Hvorfor? 133 00:16:13,636 --> 00:16:17,764 Det er dagen. Går jeg med, bliver jeg skudt. I kan ikke overføre mig. 134 00:16:17,841 --> 00:16:21,459 Det vil jeg heller ikke. Dine advokater vil se dig. 135 00:16:27,559 --> 00:16:31,343 Min yndlingsklient. Klarer du dig? 136 00:16:31,438 --> 00:16:33,894 Brent. Jeg har haft det bedre. 137 00:16:33,982 --> 00:16:36,936 Vi skal nok vinde. Det lover jeg. 138 00:16:37,027 --> 00:16:40,775 Det er en af de bedste forsvarere... Hils på... 139 00:16:40,864 --> 00:16:41,943 Vi kender hinanden. 140 00:16:42,032 --> 00:16:47,786 Jeg har tænkt over båndet, og du behøver ikke give det til anklageren. 141 00:16:47,871 --> 00:16:48,736 Hvabehar? 142 00:16:48,830 --> 00:16:53,576 Jeg viste dig båndet for at rense mit navn, ikke som tilståelse. 143 00:16:55,796 --> 00:16:59,628 Jeg hedder Janet Wilson. Vi har vist ikke mødt hinanden før. 144 00:17:03,303 --> 00:17:06,304 Hvad er det for noget med et videobånd? 145 00:17:08,225 --> 00:17:12,092 Båndet fra overvågningskameraet. 146 00:17:15,941 --> 00:17:19,773 - Det er derfor, du er her. - For at præsentere din forsvarer. 147 00:17:19,861 --> 00:17:23,195 Vi mødtes i går til kautionshøringen. Husker du ikke? 148 00:17:23,281 --> 00:17:26,199 Kautionshøringen er i morgen. 149 00:17:27,703 --> 00:17:33,823 Hvad dag er det? Hvilken ugedag er det? 150 00:17:33,917 --> 00:17:35,826 Onsdag den 6. 151 00:17:35,919 --> 00:17:41,506 I går sagde du, det var torsdag. Dagen før var det fredag. 152 00:17:42,926 --> 00:17:45,084 Det er omvendt. 153 00:17:45,846 --> 00:17:48,419 Alt går baglæns. 154 00:17:48,515 --> 00:17:52,809 Du burde vist tale med nogen. Du er under stort pres. 155 00:17:52,894 --> 00:17:55,682 Det nytter ikke at blive låst inde i sumpen her. 156 00:17:55,772 --> 00:17:58,477 Vi kan få dig ud i morgen eftermiddag. 157 00:17:58,567 --> 00:18:03,145 Anklagerens sag er svag. De har ingen fysiske beviser. 158 00:18:03,238 --> 00:18:09,490 Og de har ikke nøglekortet, som gav adgang til din ejendom. 159 00:18:10,954 --> 00:18:12,828 Nøglekortet. 160 00:18:12,914 --> 00:18:16,533 Uden det har de intet. 161 00:18:46,239 --> 00:18:48,446 Åh, ja. 162 00:18:49,659 --> 00:18:52,411 Nogen kan lide dig, brormand. 163 00:18:53,580 --> 00:18:55,988 Jeg tager bare gas. 164 00:18:56,083 --> 00:19:00,412 Har du ingen humoristisk sans, advokat? 165 00:19:00,504 --> 00:19:04,086 - Kender jeg dig? - Nej, du kender mig ikke. 166 00:19:04,174 --> 00:19:07,377 Men du fik mig alligevel herind. 167 00:19:07,469 --> 00:19:10,256 Narkohandel og skjult våben. 168 00:19:10,347 --> 00:19:13,099 Det skjulte våben var en rørtang. 169 00:19:13,183 --> 00:19:17,097 Jeg skulle hjem til min kæreste og ordne hendes affaldsskakt, 170 00:19:17,187 --> 00:19:20,188 men det har jeg fortalt dig. 171 00:19:20,273 --> 00:19:24,734 "Skjult våben" lagde et halvt år til min dom. Kan du huske mit navn? 172 00:19:24,820 --> 00:19:28,402 Nej. Jeg behøvede kun vide, at du brød loven. 173 00:19:28,490 --> 00:19:30,862 Jeg brød loven. 174 00:19:30,951 --> 00:19:35,660 Så er du vel den "ærværdige hustrumorder". 175 00:19:52,806 --> 00:19:55,973 Saml dem op, din luder. 176 00:20:33,430 --> 00:20:36,514 Martin. Dit ansigt. 177 00:20:36,600 --> 00:20:42,270 Det er i orden. Det var godt, I kom. Scully, jeg ville særligt tale med dig. 178 00:20:42,356 --> 00:20:47,064 Det er rart at træffe dig. Jeg beklager omstændighederne. 179 00:20:47,152 --> 00:20:50,355 Det er i dag, vi mødes. 180 00:20:50,447 --> 00:20:53,318 Der sker noget med mig. 181 00:20:53,408 --> 00:20:56,859 Noget, som jeg skal prøve at forklare for jer begge. 182 00:21:00,082 --> 00:21:02,786 Jeg bevæger mig baglæns i tiden. 183 00:21:02,876 --> 00:21:08,997 Hver morgen er det dage i forvejen. For mig var det torsdag i går. 184 00:21:09,091 --> 00:21:13,504 Dagen før var det fredag. Men det er nyt for mig, hver morgen, når jeg vågner. 185 00:21:13,595 --> 00:21:18,091 Jeg kan kun huske, hvad der skete næste dag. 186 00:21:18,183 --> 00:21:23,178 Må jeg se nærmere på hans skader? Undersøge hovedbunden. 187 00:21:23,271 --> 00:21:27,732 Det lyder sindssygt, men jeg taler sandt. 188 00:21:29,111 --> 00:21:34,236 Det snit, for eksempel. Det var på min kind, da jeg vågnede i går. 189 00:21:34,324 --> 00:21:37,740 Da jeg vågnede i morges var det væk. 190 00:21:37,828 --> 00:21:40,699 Men i eftermiddags skar jeg mig. 191 00:21:40,789 --> 00:21:46,910 Jeg dræbte en edderkop i cellen i går. I morges var den der igen. 192 00:21:47,003 --> 00:21:50,835 Fordi det skete dagen før, har jeg ikke dræbt den endnu. 193 00:21:50,924 --> 00:21:55,835 Kan du ikke huske den dag, din kone blev dræbt? 194 00:21:55,929 --> 00:21:59,594 Jeg taler om for to dage siden - mandag. 195 00:22:01,476 --> 00:22:07,894 Jeg kan ikke... huske det, fordi det ikke er sket for mig endnu. 196 00:22:11,945 --> 00:22:18,197 Du ved vel godt, at du ikke kan bevise det. 197 00:22:19,327 --> 00:22:26,160 Hvis i morgen er dagen før i dag, 198 00:22:26,251 --> 00:22:30,118 har vi ikke haft denne samtale. 199 00:22:31,048 --> 00:22:35,508 - Hold da op. - Du skal fortælle os det igen. 200 00:22:39,222 --> 00:22:42,841 Sørg for, at jeg springer over det møde. 201 00:22:50,108 --> 00:22:53,643 Lad os antage, det hele er sandt. 202 00:22:56,406 --> 00:22:58,814 Hvorfor tror du, det sker? 203 00:22:58,909 --> 00:23:00,985 Det ved jeg ikke. 204 00:23:02,829 --> 00:23:05,155 Der må være en grund. 205 00:23:05,256 --> 00:23:07,048 Hvad for en grund? 206 00:23:07,125 --> 00:23:13,080 Noget... som jeg skal kunne forstå. 207 00:23:17,552 --> 00:23:20,672 Selvom jeg ikke ved, hvad det kunne være. 208 00:23:22,265 --> 00:23:26,215 Måske har du allerede svaret i dig. 209 00:23:53,130 --> 00:23:57,626 Jeg vil helst blive, mens du gør det. 210 00:23:57,718 --> 00:24:00,802 Jeg kan føre dig gennem beviskæden. 211 00:24:00,887 --> 00:24:04,671 Jeg har gjort det før, tak. 212 00:24:16,653 --> 00:24:19,227 Leder du efter smuthuller? 213 00:24:19,740 --> 00:24:23,025 Ja, mand, få dig selv ud herfra. 214 00:24:23,118 --> 00:24:27,365 De beder til, at du finder en procedurefejl, så de kan slippe dig fri. 215 00:24:27,456 --> 00:24:31,323 - Jeg leder ikke efter procedurefejl. - Hvad så? 216 00:24:31,418 --> 00:24:33,909 Sandheden. 217 00:24:35,714 --> 00:24:38,086 Hold dig til procedurefejlene. 218 00:24:38,175 --> 00:24:42,469 Sandheden holder dig herinde og gør dig til en eller andens luder. 219 00:24:42,554 --> 00:24:44,585 Det er, hvad sandheden vil gøre. 220 00:24:44,681 --> 00:24:51,182 Så gør dig klar, for du har en hård tid foran dig. 221 00:25:47,944 --> 00:25:50,658 Jeg ved, hvem der gjorde det. 222 00:25:56,259 --> 00:25:58,928 TIRSDAG 5. DECEMBER 8.42 223 00:26:26,087 --> 00:26:30,915 ...påstår han kom hjem fra forretningsrejse og fandt liget af sin kone. 224 00:26:31,002 --> 00:26:33,671 Wells skjuler sig nu i en vens hjem. 225 00:26:33,755 --> 00:26:40,635 Politiet udtaler ikke, om han er mistænkt, eller om der er nogen mistænkte. 226 00:26:40,720 --> 00:26:47,885 Channel 9 har erfaret, at politiet koncentrerer sig om et nøglekort som dette. 227 00:26:47,977 --> 00:26:50,468 Kortet tilhører Martin Wells. 228 00:26:50,563 --> 00:26:54,976 Det blev brugt af morderen til at komme ind i bygningen. 229 00:26:55,068 --> 00:26:58,069 Wells påstår, han intet kendte til, hvor det var... 230 00:26:58,154 --> 00:27:01,072 Det er ikke noget, du vil vågne op til. 231 00:27:02,617 --> 00:27:04,444 Hvordan har du det? 232 00:27:04,535 --> 00:27:10,206 Fjernt fra virkeligheden, men jeg må vel vænne mig til det. 233 00:27:12,418 --> 00:27:17,045 Tak. Jeg formoder, du lod mig overnatte her. 234 00:27:17,882 --> 00:27:21,749 - Tak. - Ingen årsag. 235 00:27:22,261 --> 00:27:26,888 Så er det tirsdag i dag, dagen efter mordet. 236 00:27:34,774 --> 00:27:37,479 Nu ved jeg, hvem der gjorde det. 237 00:27:38,695 --> 00:27:41,399 - Hvem der dræbte Vickie? - Latinamerikaner. 238 00:27:41,489 --> 00:27:44,443 Måske 40, 1,80, 80 kilo. 239 00:27:44,534 --> 00:27:48,152 Han har et edderkoppespind tatoveret på venstre hånd. 240 00:27:48,246 --> 00:27:50,915 I aftes sagde du, at du ikke anede det. 241 00:27:50,999 --> 00:27:52,908 Nu gør jeg. 242 00:27:54,168 --> 00:27:58,961 Jeg kan ikke huske hans navn, men han er i Baltimores arrest. 243 00:27:59,048 --> 00:28:03,627 Ring til dem. De kan identificere ham på baggrund af, hvad jeg lige har sagt. 244 00:28:13,021 --> 00:28:17,813 Jeg vil bare sige, min datter var noget ganske særligt. 245 00:28:19,027 --> 00:28:22,396 Hun var vellidt af alle, som kendte hende. 246 00:28:22,488 --> 00:28:27,234 Har politiet nogen mistænkte i forbindelse med din datters død? 247 00:28:27,327 --> 00:28:29,699 De fortæller os ikke meget. 248 00:28:29,787 --> 00:28:34,449 Hvad med rygterne om, at din svigersøn er den hovedmistænkte? 249 00:28:38,379 --> 00:28:43,456 Det er Brian Blakley fra Calvert House. Tilbage til studiet. 250 00:28:43,551 --> 00:28:47,216 Ingen sådan fange er kommet i de sidste 36 timer. 251 00:28:47,305 --> 00:28:50,057 Han skal være der. 252 00:28:50,141 --> 00:28:52,846 Desværre, Martin, det er han ikke. 253 00:28:56,981 --> 00:29:00,849 Det må være for tidligt. Han bliver nok først anholdt senere i dag. 254 00:29:00,943 --> 00:29:04,858 Det er derfor, han kunne have været i arresten med mig om onsdagen. 255 00:29:04,947 --> 00:29:07,948 Jeg er stået af. 256 00:29:08,034 --> 00:29:12,162 Hvis du prøver på at tilstå noget, så spyt ud med det. 257 00:29:12,246 --> 00:29:16,743 Der er en grund til, at det sker. 258 00:29:18,753 --> 00:29:22,798 - Måske har jeg allerede svaret. - Hvordan det? 259 00:29:22,882 --> 00:29:27,425 Der er noget i min lejlighed, som du skal se. 260 00:29:28,763 --> 00:29:31,598 CALVERT HOUSE BALTIMORE, MARYLAND 11.18 261 00:29:35,019 --> 00:29:38,969 - Hvor er det? - På pigernes værelse. 262 00:30:03,172 --> 00:30:05,663 Martin? Er det det? 263 00:30:20,690 --> 00:30:24,770 Mine døtre var hos deres bedsteforældre. 264 00:30:24,861 --> 00:30:29,404 Døren til værelset stod åben, og der var udsyn til forhallen. 265 00:30:29,490 --> 00:30:36,288 Kameraet er bevægelsesstyret, så det burde optage alle, der går ind eller ud. 266 00:30:36,372 --> 00:30:41,579 Der er jeg. Der er ingen andre på båndet mellem min kone og politiet. 267 00:30:41,669 --> 00:30:44,125 Jeg forstår det ikke. 268 00:30:46,174 --> 00:30:50,551 Jeg vil mene, du ser mere uskyldig end skyldig ud. 269 00:30:51,763 --> 00:30:56,010 Se i spejlet. Solen. 270 00:30:57,018 --> 00:31:02,474 Din kone kommer hjem, før morderen kommer ind i bygningen klokken 4.17. 271 00:31:02,565 --> 00:31:06,314 Dødstidspunktet er kort efter det, før solopgang. 272 00:31:06,402 --> 00:31:10,815 Du kom hjem senere, da solen allerede var stået op. 273 00:31:12,909 --> 00:31:15,482 Drabsmanden slukkede for båndet. 274 00:31:15,578 --> 00:31:17,654 Spørgsmålet er bare hvordan? 275 00:31:17,747 --> 00:31:22,208 Der er en fjernbetjening i en skuffe ved hoveddøren. 276 00:31:22,293 --> 00:31:28,497 Men kun Vickie og jeg kendte til den. 277 00:31:28,591 --> 00:31:31,627 Er du sikker på det? 278 00:31:33,221 --> 00:31:36,008 TRINA CALVEZ' BOPÆL BALTIMORE, MARYLAND, 24.36 279 00:31:38,559 --> 00:31:43,138 FBI. Jeg så dine gardiner bevæge sig. Jeg ved, du er derinde. 280 00:31:47,735 --> 00:31:51,685 Du kendte til kameraet. Du fortalte morderen om det. 281 00:31:51,781 --> 00:31:57,024 - Du må også have givet ham nøglekortet. - Jeg var der ikke engang den nat. 282 00:31:57,120 --> 00:32:01,580 Det første, du skal sige er: "Hvad for et kamera?" 283 00:32:08,131 --> 00:32:12,128 - Er det ham? - Du må meget undskylde. 284 00:32:12,218 --> 00:32:17,888 Han sagde, han ville gøre min familie fortræd. Han tvang mig til at give sig kortet. 285 00:32:30,278 --> 00:32:35,154 Han hedder Cesar Okcampo. Han har et langt generalieblad - vold og narko. 286 00:32:35,241 --> 00:32:39,488 - Han sladrer ikke. - Vi får Trina til at vidne imod ham. 287 00:32:39,579 --> 00:32:44,039 Måske ikke. Hun er så bange, at vi ikke kan regne med hende. 288 00:32:45,960 --> 00:32:48,747 Lad mig gå ind og tale med ham. 289 00:32:48,838 --> 00:32:50,712 Jeg beder. 290 00:32:53,092 --> 00:32:55,630 Han siger, han kun vil tale med dig. 291 00:33:17,867 --> 00:33:22,280 - Hvorfor? - Ved du det ikke? Kan du ikke se det? 292 00:33:22,372 --> 00:33:25,906 Jeg kender dig ikke. Jeg har ikke retsforfulgt dig. 293 00:33:26,000 --> 00:33:28,076 Hector Okcampo, min bror. 294 00:33:29,962 --> 00:33:33,296 - Hvad var sigtelsen? - Besiddelse med henblik på handel. 295 00:33:33,383 --> 00:33:35,624 For 50 dollar crack. 296 00:33:35,718 --> 00:33:40,096 - Det var hans tredje forseelse. - Jeg husker det. Jeg gjorde mit arbejde. 297 00:33:40,181 --> 00:33:43,431 - Du idømte ham livstid. - Jeg gjorde mit arbejde. 298 00:33:46,062 --> 00:33:49,976 Det gør jeg ti gange om ugen, hver eneste af årets uger. 299 00:33:50,066 --> 00:33:52,818 Blev min kone myrdet for det? 300 00:33:52,902 --> 00:33:58,062 Tager du min værdighed, mit omdømme, mit liv, fordi din bror er, hvor han hører til? 301 00:33:58,157 --> 00:34:00,648 Brady mod staten Maryland. 302 00:34:03,037 --> 00:34:08,791 Du ved, hvad jeg mener. Anklageren vil bruge frikendende beviser. 303 00:34:08,876 --> 00:34:13,419 Du har tre folks ord på det. Det var ikke Hectors crack. 304 00:34:13,506 --> 00:34:17,753 Det var i en jakke, som ikke var hans, ved siden af ham i klubben. 305 00:34:17,844 --> 00:34:22,007 Det vidste du, og du tilbageholdte beviserne. 306 00:34:22,098 --> 00:34:24,671 Siger du, at din bror ikke er narkohandler? 307 00:34:24,767 --> 00:34:29,180 Min bror var afrydder, da du dømte ham. Han havde to domme. 308 00:34:29,272 --> 00:34:31,845 Han solgte ikke længere. 309 00:34:32,942 --> 00:34:36,145 Du fængslede ham for hans fortid. 310 00:34:37,363 --> 00:34:41,147 Og fordi det var let. Du brød loven. 311 00:34:50,001 --> 00:34:52,243 Nu skal du høre, hvad vi gør. 312 00:34:52,337 --> 00:34:55,752 Du bliver dømt for mordet på min kone. 313 00:34:55,840 --> 00:35:01,629 Tilstå, så genovervejer jeg din brors sag og anbefaler en mindsket straf. 314 00:35:01,721 --> 00:35:04,473 Den afsonede tid. 315 00:35:04,557 --> 00:35:07,677 Vil du have retfærdighed? Det vil jeg også. 316 00:35:11,814 --> 00:35:14,649 Min bror er død. 317 00:35:14,734 --> 00:35:18,732 Han hængte sig i fængsel for et par uger siden. 318 00:35:22,283 --> 00:35:24,406 Kan vi tale? 319 00:35:30,333 --> 00:35:35,672 Jeg er ked af det. Jeg ville tale ham fra det, men de tror, de har en sag. 320 00:35:35,755 --> 00:35:38,376 Vend Dem venligst. 321 00:35:38,466 --> 00:35:42,298 Martin Wells, du er anholdt for mordet på Vickie Wells. 322 00:35:42,387 --> 00:35:47,428 Du har ret til tavshed. Alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt imod dig. 323 00:35:54,439 --> 00:35:57,938 MANDAG 4. DECEMBER STRAND HOTEL, WASHINGTON, DC 2.07 324 00:36:26,471 --> 00:36:29,009 Kom nu, svar så. 325 00:36:31,184 --> 00:36:35,976 Det er hos familien Wells: Martin, Vickie, Courtney og Haley. 326 00:36:36,064 --> 00:36:39,314 Vi kan ikke tage telefonen, så læg en besked. 327 00:36:39,400 --> 00:36:42,105 Det er Martin. Tag telefonen. 328 00:36:48,743 --> 00:36:50,736 Klokken er ikke engang fire. 329 00:36:50,829 --> 00:36:55,206 Tag til dine forældre, når du hører det her, og vent på, at jeg ringer. 330 00:36:55,291 --> 00:36:57,961 Jeg er på vej tilbage til byen. 331 00:37:07,095 --> 00:37:09,633 Du må hjælpe mig. 332 00:37:14,185 --> 00:37:17,969 - Vickie bliver myrdet inden for to timer. - Din kone? 333 00:37:18,064 --> 00:37:21,647 Jeg ringede til politiet. De tror, jeg var tosset. Ring til dem. 334 00:37:21,734 --> 00:37:25,483 - Jeg kan beskrive den mistænkte. - Hvordan ved du alt det? 335 00:37:25,572 --> 00:37:28,775 Jeg har ikke tid til at forklare. Du vil ikke tro det. 336 00:37:28,867 --> 00:37:33,861 Det er et dårligt tegn, for den er to om natten. Jeg har ikke set dig i tre år. 337 00:37:33,955 --> 00:37:38,498 - Giv mig noget mere. - Det hele sker af en årsag. 338 00:37:38,585 --> 00:37:42,036 Jeg får en chance til. 339 00:37:43,298 --> 00:37:46,049 En chance til til hvad? 340 00:37:47,385 --> 00:37:51,549 Jeg fik en mand ved navn Hector Okcampo dømt. Jeg tilbageholdt beviser. 341 00:37:51,639 --> 00:37:54,593 Han var uskyldig. 342 00:37:54,684 --> 00:37:56,842 - Alt, hvad du siger... - Anmeld det. 343 00:37:56,936 --> 00:38:01,183 Jeg dømte ham, han døde i fængsel, hans bror vil hævne sig. 344 00:38:01,274 --> 00:38:05,817 Du kan miste din bestalling. Du kan ende i fængsel. Forstår du det? 345 00:38:05,904 --> 00:38:09,237 Jeg forstår, at jeg kan redde Vickie. 346 00:38:12,619 --> 00:38:15,370 Vent lidt. 347 00:38:48,988 --> 00:38:52,192 - I kom i tide. - Er du Martin Wells? 348 00:38:53,993 --> 00:38:57,113 Her er ingen. Vi har set efter. 349 00:38:57,956 --> 00:39:02,665 - Hvad leder vi efter? - Min kone bliver angrebet her i nat. 350 00:39:02,752 --> 00:39:06,287 Morderen låser sig ind med mit kort kl. 4.17. 351 00:39:06,381 --> 00:39:08,706 Den er 4.20 nu. 352 00:39:11,427 --> 00:39:15,377 Jeg forstår det ikke. Hvor er hun? 353 00:39:15,473 --> 00:39:21,725 Ved du hvad? Vi afsøger kvarteret. 354 00:39:21,813 --> 00:39:25,098 Du kan ringe, hvis du får brug for os. 355 00:39:40,498 --> 00:39:42,989 Kom så. 356 00:39:43,626 --> 00:39:45,536 - Hallo. - Al, det er Martin. 357 00:39:46,963 --> 00:39:49,205 Hvad er klokken? 358 00:39:49,299 --> 00:39:53,047 - Er Vickie der? - Nej. Ungerne er her. 359 00:39:53,136 --> 00:39:57,086 Vickie gik for flere timer siden. Er hun ikke hjemme endnu? 360 00:40:28,338 --> 00:40:31,623 Du skræmte mig fra vid og sans. 361 00:40:32,175 --> 00:40:35,840 - Hvorfor er du ikke i Washington? - Hvor blev du af? 362 00:40:35,929 --> 00:40:38,336 Jeg punkterede på vej hjem fra... 363 00:40:38,431 --> 00:40:44,469 - Du skræmmer mig. Hvad er der galt? - Vi skal ud herfra med det samme. 364 00:40:45,813 --> 00:40:48,933 Vickie, ind i soveværelset. 365 00:40:50,109 --> 00:40:52,268 Lås døren. 366 00:40:52,362 --> 00:40:56,526 Ring til politiet, og kom ikke ud, før jeg siger til. 367 00:42:55,652 --> 00:42:59,519 Du sagde noget om en chance til. Var det det her? 368 00:43:28,268 --> 00:43:31,637 MARYLAND STATSFÆNGSEL TRE MÅNEDER SENERE 369 00:43:31,729 --> 00:43:35,679 Tidens gang fængsler os, ikke i en celle af sten og mørtel, 370 00:43:35,775 --> 00:43:39,820 men i en af knuste håb og uafværgede tragedier. 371 00:43:39,946 --> 00:43:42,947 Så det er værdifuldt at kunne tage tilbage. 372 00:43:43,032 --> 00:43:47,077 Blot for at se, man skal se sig selv i øjnene, når man møder fortiden. 373 00:43:47,162 --> 00:43:53,081 Løsladelse fra fængslet befrier ikke en fra ens eget væsens fængsel, 374 00:43:53,168 --> 00:43:56,334 hvorfra man ikke kan flygte. 375 00:44:39,964 --> 00:44:42,040 DANISH