1
00:00:06,329 --> 00:00:11,142
Hvor er du, Anson?
2
00:00:11,231 --> 00:00:13,805
Kom tilbage.
3
00:00:13,901 --> 00:00:15,893
Anson, hvor er du?
4
00:00:15,986 --> 00:00:18,228
Hvor er du?
5
00:00:22,034 --> 00:00:24,276
Anson, hvor er du?
6
00:00:24,369 --> 00:00:26,445
Hvor er du?
7
00:00:30,584 --> 00:00:32,660
Hvor er du?
8
00:00:42,387 --> 00:00:45,305
Kom så herud.
9
00:00:54,191 --> 00:00:58,853
Jeg har advaret dig om din indstilling.
Har du ryddet 407?
10
00:00:58,946 --> 00:01:04,153
Selvfølgelig har du ikke det.
Du har kun haft hele morgenen til det.
11
00:01:04,243 --> 00:01:07,991
Tror du, du kommer til at eje en af de både,
sådan som du arbejder?
12
00:01:08,080 --> 00:01:13,953
Tror du, du nogensinde bliver til noget?
Du kan ikke engang lave et simpelt job.
13
00:01:14,044 --> 00:01:19,667
- En idiot kunne gøre det her, Jay.
- Du kan ikke, så hvad siger det om dig?
14
00:01:19,758 --> 00:01:22,214
- Ti stille.
- Hvabehar?
15
00:01:22,928 --> 00:01:25,253
Det hørte jeg ikke.
16
00:01:25,347 --> 00:01:29,724
Ryd 407, flyt den nassekarls ting,
og du gør det med det samme.
17
00:01:29,810 --> 00:01:33,974
Og når jeg kommer tilbage om en time,
håber jeg for dig, det er gjort.
18
00:03:07,824 --> 00:03:09,901
Din...
19
00:03:22,339 --> 00:03:25,874
Så er det nok. Hører du?
20
00:03:48,156 --> 00:03:50,730
REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB
21
00:04:05,682 --> 00:04:07,556
SANDHEDEN ER DERUDE
22
00:04:13,413 --> 00:04:16,035
FBI'S HOVEDKVARTER
9.22
23
00:04:20,011 --> 00:04:23,760
Vil du have en kop kaffe?
Vand? Andet?
24
00:04:27,310 --> 00:04:29,469
Godmorgen.
25
00:04:30,230 --> 00:04:32,103
Godmorgen.
26
00:04:34,859 --> 00:04:39,023
Agent Dana Scully, det er Jay Gilmore.
27
00:04:41,741 --> 00:04:46,320
- Rart at møde dig.
- Og ramt at møde... dig.
28
00:04:47,789 --> 00:04:52,000
Gilmore kom
hele vejen fra Missouri for at besøge os.
29
00:04:52,085 --> 00:04:56,830
De sagde, at I er dem,
der bedst kan forstå min sit...
30
00:04:56,923 --> 00:04:58,666
- Min sit...
- Det er helt i orden.
31
00:04:58,758 --> 00:05:02,672
Det her er Gilmores situation.
32
00:05:03,513 --> 00:05:06,086
Tilstanden begyndte for en måned siden.
33
00:05:06,182 --> 00:05:09,100
Anson Stokes. Han gjorde det mod mig.
34
00:05:09,185 --> 00:05:13,017
Jeg ved ikke hvordan.
Jeg ved bare... Jeg ved, det var ham.
35
00:05:13,690 --> 00:05:19,111
Anson Stokes er en tidligere ansat på
opbevaringspladsen, som Gilmore ejer.
36
00:05:19,195 --> 00:05:23,442
- De havde visse uenigheder.
- Han sagde, jeg skulle holde kæft.
37
00:05:24,868 --> 00:05:32,033
Ja. Og så blev Gilmore ramt,
38
00:05:32,125 --> 00:05:34,331
og Anson Stokes var forsvundet.
39
00:05:34,419 --> 00:05:38,630
Han dukkede op et par dage senere.
Politiet ville snakke med ham, men nej.
40
00:05:38,715 --> 00:05:43,293
Ved du, hvad han sagde?
Han sagde, de ikke havde noget på ham.
41
00:05:43,386 --> 00:05:46,755
For at være helt ærligt så har de ikke noget.
42
00:05:46,848 --> 00:05:49,421
De måtte lave en hel ny mund til mig.
43
00:05:49,517 --> 00:05:53,182
Tror du, sygeforsikringen vil betale?
44
00:05:53,730 --> 00:05:55,806
Jeg forlanger retfærdighed.
45
00:06:03,198 --> 00:06:06,116
MARK TWAIN CAMPINGPLADS
OLIVETTE, MISSOURI
46
00:06:06,910 --> 00:06:08,819
- Jeg siger bare...
- Jeg ved det.
47
00:06:08,912 --> 00:06:12,494
Det er måske ikke en forbrydelse,
og Stokes ved nok ikke noget om det.
48
00:06:12,582 --> 00:06:17,410
Der er en sygdom, der hedder microstomia
- "lille mund" - som er...
49
00:06:17,504 --> 00:06:21,418
Det kommer af sklerodermi.
Det er en overproduktion af kollagen.
50
00:06:21,508 --> 00:06:25,173
Det kan faktisk formindske munden
til en lille bitte åbning.
51
00:06:25,261 --> 00:06:29,259
Men det tager måneder.
Det sker ikke med det samme.
52
00:06:29,349 --> 00:06:33,762
Lægerne undrer sig. De har taget
emnet op i det medicinske tidsskrift.
53
00:06:33,853 --> 00:06:36,889
Der er altid nasal aplasia - manglende næse.
54
00:06:36,981 --> 00:06:39,389
Det er en næse. Vi snakker om en mund.
55
00:06:39,484 --> 00:06:43,861
Vi taler her medicinsk, fysiologisk,
ikke kriminelt, så vidt jeg kan se.
56
00:06:43,947 --> 00:06:48,158
Måske, men jeg vil gerne vide,
hvorfor Anson ikke vil tale med politiet.
57
00:06:48,243 --> 00:06:50,152
Mulder...
58
00:06:59,129 --> 00:07:03,257
Den er lidt malplaceret, ikke?
59
00:07:03,341 --> 00:07:05,548
En lille smule.
60
00:07:07,345 --> 00:07:09,302
Pokkers.
61
00:07:09,389 --> 00:07:10,966
Leslie.
62
00:07:11,057 --> 00:07:12,717
Hvad er der?
63
00:07:12,809 --> 00:07:17,387
Skattevæsenet. Helt sikkert.
Slip af med dem.
64
00:07:34,289 --> 00:07:37,989
- Vi leder efter Anson Stokes.
- Han er her ikke.
65
00:07:38,084 --> 00:07:41,536
Ved du, hvornår han forventes tilbage?
66
00:07:42,547 --> 00:07:45,797
Vi er agent Mulder og agent Scully fra FBI.
67
00:07:45,884 --> 00:07:48,588
Den båd er ikke vores.
Båden... Jeg er bare...
68
00:07:48,678 --> 00:07:53,673
Vi holder den for nogen,
og de betaler skatterne på den.
69
00:07:56,478 --> 00:07:58,269
Anson er her ikke.
70
00:08:00,523 --> 00:08:02,849
- Hvad er dit navn?
- Leslie Stokes.
71
00:08:02,942 --> 00:08:05,729
Er du Ansons bror?
72
00:08:12,035 --> 00:08:14,787
Hej.
73
00:08:16,414 --> 00:08:22,203
Vi er her ikke om båden. Vi vil tale
med din bror om hans tidligere arbejdsgiver.
74
00:08:22,295 --> 00:08:23,670
Mr. Gilmore.
75
00:08:23,755 --> 00:08:27,800
Og den uheldige situation,
han nu befinder sig i.
76
00:08:27,884 --> 00:08:31,751
- Kender du noget til det?
- Det med munden?
77
00:08:31,846 --> 00:08:37,137
Ja. Det er bare...
Det er som... kemikalier.
78
00:08:37,227 --> 00:08:38,555
Kemikalier?
79
00:08:38,645 --> 00:08:41,396
Folk lagrer underlige kemikalier.
80
00:08:41,481 --> 00:08:45,526
Min bror lugtede engang noget underligt.
Et metamfetaminlaboratorie.
81
00:08:45,610 --> 00:08:49,987
I en af lagerenhederne.
Det er måske noget, I skulle se nærmere på.
82
00:08:50,073 --> 00:08:53,905
Jeg må videre.
Så jeg smutter, okay?
83
00:08:56,037 --> 00:08:58,742
Nu forstår jeg, hvad der foregår her.
84
00:09:06,965 --> 00:09:11,627
Ifølge Gilmore stod han præcis her,
hvor jeg står, da det skete.
85
00:09:11,720 --> 00:09:15,302
Jeg kan ikke lugte underlige kemikalier.
86
00:09:15,390 --> 00:09:17,797
Du har stadig begge læber.
87
00:09:17,892 --> 00:09:21,226
Alt er åbenbart efterladt, som det var.
88
00:09:28,403 --> 00:09:33,907
1978. Det er længe siden,
noget af det her har set dagens lys.
89
00:09:33,992 --> 00:09:39,033
Hvor trist. Under alt det her støv
er her nogle pragtfulde møbler.
90
00:09:39,122 --> 00:09:42,076
Skal vi på loppemarked, nu vi alligevel er her?
91
00:09:42,167 --> 00:09:47,042
De her møbler er dyre. Meget dyre.
92
00:09:47,130 --> 00:09:50,166
- Hvad er din pointe?
- Min pointe er,
93
00:09:50,258 --> 00:09:53,876
der står mange penge her,
og noget af det mangler måske.
94
00:09:53,970 --> 00:09:56,591
- Hvad for eksempel?
- Smykker?
95
00:09:56,681 --> 00:09:59,552
Stokes åbnede en lagerenhed og forsvandt.
96
00:09:59,642 --> 00:10:02,976
Og ender med Titanic i indkørslen?
97
00:10:03,063 --> 00:10:06,229
Der har du din forbrydelse - tyveri.
98
00:10:06,316 --> 00:10:09,685
Det forklarer stadig ikke,
hvad der skete med Gilmore.
99
00:10:09,778 --> 00:10:12,695
Scully, se lige her.
100
00:10:17,452 --> 00:10:19,361
Ser den her kvinde bekendt ud?
101
00:10:19,454 --> 00:10:24,246
- Det er hende fra trailer-pladsen.
- Det er den unge kvinde fra vognen.
102
00:10:24,334 --> 00:10:28,034
Hvor mange årtier har disko været passé?
103
00:10:30,423 --> 00:10:32,665
To nede.
104
00:10:32,759 --> 00:10:36,342
To nede, uden at jeg er blevet rigere.
105
00:10:36,429 --> 00:10:39,596
- Du har båden.
- Og hvor er det gode i det?
106
00:10:41,017 --> 00:10:43,935
Den er som en stor...
107
00:10:44,020 --> 00:10:48,433
- Hvid elefant?
- Hvad betyder det?
108
00:10:48,525 --> 00:10:54,729
En stor ting, der intet formål tjener
og er til mere besvær, end den er værd.
109
00:10:54,823 --> 00:10:58,357
- Så hvorfor gav du mig den?
- Fordi du bad om den.
110
00:10:58,451 --> 00:11:00,859
Fint. Det kan jeg godt forstå.
111
00:11:00,954 --> 00:11:05,034
Men kunne du ikke
have fundet noget vand og putte den i?
112
00:11:05,125 --> 00:11:09,074
- Du sagde ikke noget om vand.
- Skal jeg sige, at en båd skal i vand?
113
00:11:09,170 --> 00:11:10,830
Det siger sig selv.
114
00:11:11,339 --> 00:11:14,008
Skide hvide elefant.
115
00:11:14,092 --> 00:11:16,797
Jeg kan ikke engang betale skatten.
116
00:11:16,886 --> 00:11:20,421
Hvorfor bruger du ikke bare
dit sidste ønske til at blive af med den?
117
00:11:20,515 --> 00:11:22,673
Vil du gerne på institution?
118
00:11:22,767 --> 00:11:26,183
For jeg har lige sagt,
at jeg har spildt to ønsker, okay?
119
00:11:26,271 --> 00:11:32,558
Og jeg vil ikke... Hører du efter?
Jeg vil ikke spilde et tredje.
120
00:11:32,652 --> 00:11:34,526
For pokker.
121
00:11:34,696 --> 00:11:37,946
Vi skal fokusere.
Lad mig se, hvordan det fungerer.
122
00:11:38,032 --> 00:11:40,868
Tredje og sidste ønske.
Det her er bare ideer, okay?
123
00:11:40,952 --> 00:11:47,156
Hvis jeg siger, "jeg ønsker" ved et uheld,
tæller det ikke. Jeg skal være parat.
124
00:11:47,250 --> 00:11:51,462
- Du kunne give fyren munden tilbage.
- Jeg sagde kun, han skulle holde kæft.
125
00:11:51,546 --> 00:11:56,588
Hvis du fortryder, hvad du gjorde ved ham,
så kan du gøre det godt igen, okay?
126
00:11:56,676 --> 00:11:59,214
- Sådan fungerer det ikke.
- Nå, og hvad så?
127
00:11:59,304 --> 00:12:01,629
Leslie, gider du lige hjælpe mig?
128
00:12:03,475 --> 00:12:06,476
- Ønsk penge.
- Det er ikke dårligt.
129
00:12:06,561 --> 00:12:11,556
Men skulle vi ikke tænke på noget,
der giver penge, i stedet for selve pengene?
130
00:12:11,649 --> 00:12:15,315
Hjerne? Talent? Hårdt arbejde?
131
00:12:17,947 --> 00:12:20,106
- En pengemaskine.
- Det er ikke...
132
00:12:20,200 --> 00:12:24,197
Men noget bedre. Okay, men...
133
00:12:24,287 --> 00:12:27,039
Et uendeligt antal ønsker?
134
00:12:28,249 --> 00:12:31,250
Kun tre, drenge. Slap nu af.
135
00:12:32,045 --> 00:12:34,666
Pokkers, det er svært.
136
00:12:34,756 --> 00:12:37,294
Jeg har en ide.
137
00:12:37,384 --> 00:12:40,255
- Det siger jo sig selv.
- Hvad?
138
00:12:44,724 --> 00:12:46,800
- Hvad?
- Hvad?
139
00:12:50,772 --> 00:12:52,396
Helt seriøst. Hvad?
140
00:12:52,482 --> 00:12:54,475
Glem det.
141
00:12:58,488 --> 00:13:00,564
- Jeg har det.
- Ja?
142
00:13:00,657 --> 00:13:04,785
Jeg har det.
Er I parate? For jeg er parat.
143
00:13:04,869 --> 00:13:06,992
Jeg er helt parat. Her kommer det.
144
00:13:07,080 --> 00:13:11,243
Jeg ville ønske, jeg kunne blive usynlig.
145
00:13:11,334 --> 00:13:12,876
På kommando.
146
00:13:12,961 --> 00:13:15,748
- Det mener du bare ikke.
- Det er perfekt.
147
00:13:15,839 --> 00:13:18,756
Jeg har en fordel, som ingen andre har.
148
00:13:18,842 --> 00:13:23,967
Jeg kan udspionere og lære om
hemmeligheder, opsnappe børsnyheder.
149
00:13:24,055 --> 00:13:26,593
- Gå ind i damernes omklædningsrum.
- Også det.
150
00:13:26,683 --> 00:13:31,012
Jeg taler om rigtige James Bond-ting.
151
00:13:31,604 --> 00:13:34,226
Dit ønske er helt og aldeles uoriginalt.
152
00:13:34,315 --> 00:13:38,396
Du behøver ikke at kunne lide det.
Du skal bare udføre det.
153
00:13:41,114 --> 00:13:42,774
Gjort.
154
00:13:46,369 --> 00:13:49,987
Mit tøj skal også være usynligt, ikke?
155
00:13:50,081 --> 00:13:53,616
- Du specificerede ikke dit tøj.
- Det ved jeg, men...
156
00:13:54,586 --> 00:13:56,662
Pyt, skidt.
157
00:14:05,305 --> 00:14:08,888
Adr, nej. Bliv nu usynlig.
158
00:14:15,523 --> 00:14:16,555
Ja.
159
00:14:16,649 --> 00:14:20,861
Fedt.
Leslie, jeg er herovre.
160
00:14:20,945 --> 00:14:23,733
Jeg er herovre. Kan du se mig?
161
00:14:31,372 --> 00:14:32,487
Pokkers.
162
00:14:32,582 --> 00:14:35,702
- Anson, er du okay?
- Ja.
163
00:14:35,794 --> 00:14:38,035
Jeg kan ikke se mine fødder.
164
00:14:38,463 --> 00:14:42,413
Pas på derude. Her kommer jeg.
165
00:14:43,760 --> 00:14:46,714
Jeg er usynlig, skat.
166
00:14:48,765 --> 00:14:50,224
Ja.
167
00:14:50,308 --> 00:14:52,680
Du kan ikke se mig, kan du?
168
00:14:52,769 --> 00:14:54,892
Jeg...
169
00:15:06,157 --> 00:15:08,031
Ja.
170
00:15:10,954 --> 00:15:13,445
Af vejen, fugle.
171
00:15:15,875 --> 00:15:18,449
Hej, de damer.
172
00:15:18,545 --> 00:15:20,454
TRYK PÅ KNAPPEN
VENT PÅ SIGNAL
173
00:15:20,547 --> 00:15:23,880
Her kommer Anson. Her kommer jeg.
174
00:15:24,134 --> 00:15:29,045
Kom nu, skift. Så går vi.
175
00:15:29,139 --> 00:15:31,808
Har du brug for at få vist vej?
176
00:15:32,809 --> 00:15:35,300
Ikke noget problem.
177
00:15:35,395 --> 00:15:37,684
Her kommer Anson.
178
00:15:44,434 --> 00:15:47,351
16.36
179
00:16:14,874 --> 00:16:17,745
Kan vi gå nu?
180
00:18:12,700 --> 00:18:15,405
Jeg tror, du mangler en her.
181
00:18:16,371 --> 00:18:19,372
Jeg kan se lige gennem til hans røv.
182
00:18:21,918 --> 00:18:24,124
Det er Anson Stokes, hvad?
183
00:18:24,212 --> 00:18:30,297
Hans tandkort er identisk.
Han blev fundet en lille kilometer fra sit hus.
184
00:18:30,426 --> 00:18:34,376
Han blev sikkert ramt af en bil
eller en lastbil eller lignende.
185
00:18:35,223 --> 00:18:37,429
Og han er usynlig.
186
00:18:37,517 --> 00:18:39,593
Det er han.
187
00:18:43,314 --> 00:18:49,103
I de syv år vi har arbejdet sammen,
har jeg set mange utrolige ting, men det...
188
00:18:50,363 --> 00:18:55,523
Det slår alt.
Det ændrer videnskabens grænser.
189
00:18:55,618 --> 00:19:00,245
Det er utroligt, men jeg tror ikke,
det har noget med videnskaben at gøre.
190
00:19:00,331 --> 00:19:04,744
- Kan du huske ham diskokongen?
- Ja.
191
00:19:04,836 --> 00:19:08,536
Jeg har lavet et baggrundstjek.
Hans rigtige navn er Henry Flanken.
192
00:19:08,631 --> 00:19:14,752
Han er i den grad en lynhurtig succes!
I 1977 ejede han 36.000 dollar,
193
00:19:14,846 --> 00:19:17,847
og i 1978 ejede han 30 millioner.
194
00:19:17,932 --> 00:19:23,935
Så er der den interessante måde,
hvorpå Flanken døde.
195
00:19:24,814 --> 00:19:28,563
- Hvordan da?
- Kronisk sygelig hævelse.
196
00:19:29,652 --> 00:19:33,187
- Mener du, hvad jeg tror, du mener?
- Schwing! Den 4. april 1978
197
00:19:33,281 --> 00:19:38,026
blev han indlagt på Gateway Memorial
Hospital med en fallosagtig lidelse.
198
00:19:38,119 --> 00:19:44,157
Han var lidt af et tilfælde.
De måtte hæve dørkarmen for at få ham ind.
199
00:19:47,086 --> 00:19:50,290
Hvad har det med det her at gøre?
200
00:19:50,381 --> 00:19:52,919
Jeg tror, den mystiske kvinde er forbindelsen.
201
00:19:53,009 --> 00:19:56,592
Og hende kan jeg ikke finde
noget om overhovedet.
202
00:19:56,679 --> 00:19:59,929
Jeg tror, hun står bag det hele.
203
00:20:00,016 --> 00:20:03,052
- Men hvordan?
- Det ved jeg ikke.
204
00:20:03,144 --> 00:20:06,180
Men vi må snakke med hende.
205
00:20:07,148 --> 00:20:10,980
Jeg tror, jeg bliver her ved liget.
Jeg mener, jeg...
206
00:20:11,069 --> 00:20:16,858
Jeg tror ikke, det er en god ide
at efterlade ham uden opsyn. Helt utroligt.
207
00:20:29,170 --> 00:20:31,044
DIN TABER
208
00:20:31,130 --> 00:20:33,835
Jeg ked af det på dine vegne.
209
00:20:35,134 --> 00:20:37,590
Anson led ikke, gjorde han?
210
00:20:37,679 --> 00:20:40,633
Jeg tror ikke, han led.
211
00:20:40,723 --> 00:20:47,176
Men undrer det dig ikke bare en lille smule,
at han var usynlig?
212
00:20:51,401 --> 00:20:53,892
Der var en kvinde her tidligere.
Hvor er hun?
213
00:20:53,987 --> 00:20:57,153
Hun er gået.
214
00:20:57,240 --> 00:21:00,905
Nu skal jeg fortælle, hvad jeg tror.
Jeg tror, hun er en jinniyah.
215
00:21:00,994 --> 00:21:03,865
Er du bekendt med det ord?
216
00:21:03,955 --> 00:21:09,198
Hunkøn for jinni - som i dæmon
eller ånd fra det mellemøstlige folkesagn.
217
00:21:20,471 --> 00:21:24,255
Ja, bortset fra,
at Barbara Eden aldrig dræbte nogen.
218
00:21:24,350 --> 00:21:26,307
Ifølge arabisk mytologi
219
00:21:26,394 --> 00:21:31,222
siges det, at disse væsener er dannet
af ild og luft, men tager menneskelig form.
220
00:21:31,316 --> 00:21:34,316
De kan udføre opgaver
eller lade ønsker gå i opfyldelse.
221
00:21:34,402 --> 00:21:40,571
De bor i livløse ting som en lampe
eller en ring. Lyder det bekendt?
222
00:21:40,658 --> 00:21:45,285
Jeg tror, din bror fandt
sådan en ting i lagerrummet, ikke?
223
00:21:45,371 --> 00:21:49,914
Han tog jinniyah,
og han havde nogle vanvittige ønsker.
224
00:21:50,001 --> 00:21:54,414
- Som Jay Gilmores mund og lystbåden.
- Vent.
225
00:21:54,505 --> 00:21:57,292
- Tror du på alt det?
- Ja, det gør jeg.
226
00:21:57,383 --> 00:22:03,504
For din egen skyld - så ikke det samme
sker for dig som for din bror -
227
00:22:03,598 --> 00:22:07,762
tror jeg, at du skal give mig tingen lige nu.
228
00:22:33,127 --> 00:22:36,045
Du gør det rigtige.
229
00:22:52,981 --> 00:22:56,017
Kom og se her.
230
00:22:56,109 --> 00:22:59,442
Han går ingen steder. Kom nu.
231
00:23:02,991 --> 00:23:04,817
Farvel.
232
00:23:05,535 --> 00:23:12,498
En gruppe forskere flyver ind
fra Harvard Medical. De bliver overraskede.
233
00:23:12,583 --> 00:23:14,909
- Hvad er det her?
- Ikke hvad jeg håbede på.
234
00:23:15,003 --> 00:23:19,961
At dømme ud fra lugten, tror jeg,
det er her, brødrene Stokes havde deres hash.
235
00:23:20,049 --> 00:23:23,134
Men det er ikke det, jeg gerne vil vise dig.
236
00:23:25,138 --> 00:23:27,130
- Hvem er han?
- Benito Mussolini.
237
00:23:27,223 --> 00:23:29,050
Hvad med hende?
238
00:23:34,314 --> 00:23:37,896
Den mystiske kvinde.
Eller en, der minder om hende.
239
00:23:37,984 --> 00:23:40,273
Computeren siger, det er hende.
240
00:23:40,361 --> 00:23:45,948
Jeg løb hende gennem ansigtsgenkendelses-
softwaren. Der var ingen match.
241
00:23:46,034 --> 00:23:50,826
Så tog jeg en brochure og undersøgte
med billedbanken i de nationale arkiver.
242
00:23:52,540 --> 00:23:55,956
Selv om det er hende,
hvad laver hun så sammen med Mussolini?
243
00:23:56,044 --> 00:23:58,914
Eller Richard Nixon for den sags skyld.
244
00:24:02,967 --> 00:24:07,878
Aner det ikke. Men de er begge to mænd,
der havde al den magt, de ønskede,
245
00:24:07,972 --> 00:24:10,463
og mistede den igen.
246
00:24:14,395 --> 00:24:16,933
Se? Jeg sagde jo, den ville se godt ud her.
247
00:24:17,023 --> 00:24:19,810
Pænt tæppe. Hvordan ånder du i den ting?
248
00:24:19,901 --> 00:24:22,226
Kan vi komme videre? Tre ønsker.
249
00:24:22,320 --> 00:24:26,270
Skynd ikke på mig.
Jeg vil gøre det her rigtigt.
250
00:24:26,366 --> 00:24:29,367
Jeg må være lidt smartere end Anson.
251
00:24:29,452 --> 00:24:31,112
Pokkers, Anson.
252
00:24:31,913 --> 00:24:35,329
Så må jeg komme med et forslag?
253
00:24:38,378 --> 00:24:39,658
Hvad?
254
00:24:39,754 --> 00:24:41,414
Det her.
255
00:24:41,506 --> 00:24:43,333
Din invaliditet.
256
00:24:43,424 --> 00:24:46,591
Jeg antager,
der var en tragedie involveret her.
257
00:24:46,678 --> 00:24:51,968
Ret tragisk.
Mig og Anson spillede postkasse-baseball.
258
00:24:52,517 --> 00:24:57,226
Du godeste. Anson kører,
og jeg lænede mig ret langt ud af vinduet.
259
00:25:01,150 --> 00:25:03,108
Du mener det her?
260
00:25:03,194 --> 00:25:09,315
Jeg kunne ønske mig guldkørestol.
Det ville være fedt.
261
00:25:09,409 --> 00:25:14,949
Jeg forstår, hvad du mener,
men der er noget, jeg hellere vil have.
262
00:25:26,431 --> 00:25:31,307
Du tror ikke dine egne øjne.
Det gjorde jeg ikke.
263
00:25:31,394 --> 00:25:33,471
Er du parat?
264
00:25:40,070 --> 00:25:42,062
Han er...
265
00:25:42,155 --> 00:25:45,571
Han er usynlig.
266
00:25:55,252 --> 00:25:57,328
Han er derinde.
267
00:26:12,227 --> 00:26:18,312
Han giver mig myrekryb.
Han er underlig og lidt tilredt.
268
00:26:18,400 --> 00:26:21,069
Han blev ramt af en lastbil.
Hvad forventede du?
269
00:26:21,153 --> 00:26:24,771
- Jeg bad dig om at gøre ham normal.
- Du bad mig bringe ham tilbage.
270
00:26:24,865 --> 00:26:27,569
Okay, det...
271
00:26:29,578 --> 00:26:32,863
Nu lugter han også ret dårligt.
Det er ikke det, jeg ville.
272
00:26:32,956 --> 00:26:36,290
Han skal i det mindste kunne tale.
Ved du hvad?
273
00:26:36,376 --> 00:26:39,710
Det er mit næste ønske. Ønske nummer to
- jeg ønsker, Anson kan tale.
274
00:26:39,796 --> 00:26:42,168
- Det gør du ikke.
- Det gør jeg og dermed basta.
275
00:26:42,257 --> 00:26:44,795
Jeg ønsker, Anson kan tale.
276
00:26:50,891 --> 00:26:52,551
Gjort.
277
00:27:02,068 --> 00:27:04,560
Jeg burde skyde mig selv.
278
00:27:08,033 --> 00:27:09,824
Jeg var så glad.
279
00:27:09,910 --> 00:27:13,076
Jeg var så spændt. Hvad tænkte jeg på?
280
00:27:13,163 --> 00:27:14,871
En usynlig mand?
281
00:27:14,956 --> 00:27:17,447
Du så det. Det var virkeligt.
282
00:27:17,542 --> 00:27:20,994
Jeg ved ikke, hvad jeg så.
283
00:27:21,088 --> 00:27:26,462
Jeg ved bare, at at have det bevis
i mine hænder var for godt til at være sandt.
284
00:27:26,551 --> 00:27:31,047
- Liget forsvandt ikke af den grund.
- Hvorfor forsvandt liget?
285
00:27:31,139 --> 00:27:33,891
Jeg tror, det var et ønske, der blev opfyldt.
286
00:27:33,975 --> 00:27:36,513
Et ønske?
287
00:27:36,603 --> 00:27:39,390
- Hvis ønske?
- Hvem vil have Anson Stokes tilbage?
288
00:27:39,481 --> 00:27:41,687
Virkelig have ham tilbage.
289
00:27:41,775 --> 00:27:43,767
Hans bror, Leslie?
290
00:27:57,457 --> 00:28:00,494
Det her er ikke godt.
291
00:28:00,585 --> 00:28:02,911
Hvad har du gjort ved mig?
292
00:28:03,004 --> 00:28:06,420
Du er tilbage fra de døde.
Hvad med at sige pænt tak?
293
00:28:06,508 --> 00:28:09,213
Hvad har du gjort ved mig?
294
00:28:09,302 --> 00:28:12,802
Jeg har spildt to ønsker på dig.
Det er, hvad jeg har gjort.
295
00:28:12,889 --> 00:28:15,559
Jeg kan ikke føle mit hjerte.
296
00:28:16,852 --> 00:28:19,307
Jeg kan ikke føle mit blod.
297
00:28:23,150 --> 00:28:25,723
Jeg er gul.
298
00:28:26,278 --> 00:28:28,021
Jeg er kold.
299
00:28:28,113 --> 00:28:31,067
- Rend mig.
- Jeg fryser.
300
00:28:32,075 --> 00:28:35,907
- Jeg fryser.
- Jeg spildte to ønsker på dig.
301
00:28:37,038 --> 00:28:40,158
Og en udmærket skål cornflakes.
302
00:28:48,258 --> 00:28:52,837
Sådan. Jeg har tændt for varmen.
Er du glad nu?
303
00:28:53,805 --> 00:28:58,266
Er der noget andet, jeg kan gøre?
Hvad siger du?
304
00:28:58,351 --> 00:29:01,103
Måske tørre din lille gule numse?
305
00:29:01,188 --> 00:29:04,722
- Tak for ingenting.
- Vil du have dit tredje ønske?
306
00:29:04,816 --> 00:29:07,272
Jeg vil væk, inden spyfluerne klækkes.
307
00:29:07,360 --> 00:29:10,979
Mit sidste ønske bliver til mig selv.
308
00:29:11,072 --> 00:29:17,277
Hører du, Anson? Jeg spildte
to ønsker på dig, og du er ligeglad.
309
00:29:17,370 --> 00:29:20,040
Tredje ønske.
310
00:29:20,123 --> 00:29:23,243
Lad os se, jeg kunne ønske...
311
00:29:23,335 --> 00:29:26,668
Jeg kunne ønske penge.
Alle ønsker penge.
312
00:29:26,755 --> 00:29:28,379
Så kold.
313
00:29:29,508 --> 00:29:34,134
Jeg kunne blive usynlig.
Det viste sig at være dumt, ikke, Anson?
314
00:29:34,221 --> 00:29:38,170
At være usynlig? Det var ikke så smart?
315
00:29:49,736 --> 00:29:51,943
Røntgenøjne, måske? Nej, det er...
316
00:29:53,615 --> 00:29:56,569
Som du sagde, en kørestol af guld.
317
00:29:59,788 --> 00:30:02,113
Vent, jeg har det. Ben.
318
00:30:50,088 --> 00:30:53,623
Er du sød at fjerne brillerne, frue?
319
00:31:04,144 --> 00:31:07,928
- Har du et navn?
- Det har jeg ikke haft i lang tid.
320
00:31:08,023 --> 00:31:11,890
Må jeg kalde dig Jen?
Som forkortelse for "jinniyah".
321
00:31:17,783 --> 00:31:20,986
Brandvæsenet har lige fundet to lig.
322
00:31:21,078 --> 00:31:24,909
- Leslie Stokes og hans bror Anson.
- Det ser sådan ud.
323
00:31:24,998 --> 00:31:28,497
Og Anson Stokes er nu synlig.
324
00:31:28,585 --> 00:31:30,708
Naturligvis.
325
00:31:30,796 --> 00:31:35,920
Jeg vil gerne vide,
hvordan hans lig kom fra min lukkede lighus
326
00:31:36,009 --> 00:31:39,592
hele vejen gennem byen
til Mark Twain Trailerplads.
327
00:31:40,138 --> 00:31:42,890
Spørg ham. Han har regnet det hele ud.
328
00:31:42,974 --> 00:31:47,720
Jeg ved, hvad han siger.
Han siger, du er en slags ånd fra 1001 nat,
329
00:31:47,813 --> 00:31:50,932
- og at du opfylder folks ønsker.
- Der er forklaringen.
330
00:31:51,024 --> 00:31:55,935
En ting, jeg ikke har regnet ud, er,
om du er en god eller en ond ånd.
331
00:31:56,029 --> 00:31:59,398
Alle, du kommer i kontakt med,
synes at møde en trist skæbne.
332
00:31:59,491 --> 00:32:02,611
Det er den konklusion, du kom til?
At jeg er ond?
333
00:32:02,702 --> 00:32:07,364
Måske ond, måske forbandet -
en forbandelse for andre.
334
00:32:07,457 --> 00:32:12,368
Det eneste, I mennesker er forbandet med,
er dumhed. Hele menneskeheden.
335
00:32:12,462 --> 00:32:16,839
Alle og enhver jeg har været i kontakt med.
Uden undtagelse.
336
00:32:16,925 --> 00:32:20,092
- De beder altid om det forkerte.
- De forkerte ønsker?
337
00:32:20,178 --> 00:32:26,051
Altid "Giv mig penge". "Giv mig
større bryster." "Giv mig en større penis."
338
00:32:26,143 --> 00:32:30,888
"Gør mig lige så cool som Fonz."
Eller hvem der nu er et stort navn.
339
00:32:30,981 --> 00:32:34,101
- Du har været længe væk, hvad?
- Og hvad så?
340
00:32:34,192 --> 00:32:37,312
Folk har ikke ændret sig på 500 år.
341
00:32:37,404 --> 00:32:39,231
500 år?
342
00:32:39,322 --> 00:32:45,158
De dufter bedre nu.
Men menneskelig grådighed hersker stadig.
343
00:32:45,245 --> 00:32:48,448
Overfladiskhed.
Tilbøjelig til selvdestruktion.
344
00:32:48,540 --> 00:32:55,705
Du siger, du har været førstehåndsvidne
til 500 år af menneskets historie.
345
00:32:55,797 --> 00:32:58,253
Jeg har været et menneske.
346
00:32:58,341 --> 00:33:00,963
Jeg blev født i Frankrig i det 15. århundrede.
347
00:33:01,052 --> 00:33:04,303
En dag kom en maurer,
der solgte tæpper, til vores landsby.
348
00:33:04,389 --> 00:33:07,888
Jeg rullede et ud,
som en ifrit havde taget bopæl i.
349
00:33:07,976 --> 00:33:12,056
- En ifrit?
- En meget kraftfuld ånd.
350
00:33:12,147 --> 00:33:17,272
Han gav mig tre ønsker.
Det første var et beslutsomt æsel.
351
00:33:17,360 --> 00:33:22,402
Det andet var en magisk sæk,
der altid er fuld af majroer...
352
00:33:22,908 --> 00:33:25,862
Sagde jeg,
det var i Frankrig i det 15. århundrede?
353
00:33:25,952 --> 00:33:30,330
- Hvad var dit tredje ønske?
- Jeg tænkte et stykke tid over det tredje.
354
00:33:30,415 --> 00:33:32,953
Jeg ville ikke ødsle det væk.
355
00:33:33,043 --> 00:33:36,459
Så endelig sagde jeg,
og jeg følte mig meget intelligent...
356
00:33:41,760 --> 00:33:44,547
"Jeg ønsker stor magt og langt liv."
357
00:33:44,638 --> 00:33:50,427
- Og så blev du selv en ånd.
- Jeg blev en jinn, lige på stedet.
358
00:33:50,519 --> 00:33:53,852
Det er for evigt.
Som en fængselstatovering.
359
00:33:55,482 --> 00:33:58,399
Jeg burde have været mere specifik.
360
00:33:59,569 --> 00:34:02,025
Er jeg arresteret?
361
00:34:02,114 --> 00:34:06,526
Jeg ved ikke, hvad vi kan tilbageholde dig på.
Og det siger sig selv,
362
00:34:06,618 --> 00:34:11,861
at vi ikke har beviser på noget af det,
så jeg tror, hun kan gå.
363
00:34:11,957 --> 00:34:13,830
Det kan jeg ikke.
364
00:34:13,917 --> 00:34:16,408
Han rullede mig ud.
365
00:34:20,006 --> 00:34:22,497
Jeg får tre ønsker.
366
00:34:32,334 --> 00:34:36,035
Så din kollega forlod lufthavnen lidt hurtigt.
367
00:34:36,129 --> 00:34:39,166
Og jeg tror ikke,
hun bryder sig særligt meget om mig.
368
00:34:39,258 --> 00:34:42,342
Jeg tror ikke, hun ved,
hvad hun skal synes om dig.
369
00:34:42,427 --> 00:34:45,179
Det tror jeg heller ikke, jeg gør.
370
00:34:45,264 --> 00:34:51,931
Du behøver ikke bruge dine tre ønsker.
Jeg forsvinder og bæger ikke nag.
371
00:34:52,604 --> 00:34:55,890
Det tænkte jeg nok.
Så hvad er dit første ønske?
372
00:34:59,695 --> 00:35:03,146
Hvad ville dit ønske være,
hvis du var i mit sted?
373
00:35:03,240 --> 00:35:09,076
- Det er jeg ikke.
- Men jeg vil gerne vide det.
374
00:35:10,873 --> 00:35:16,412
Jeg ville ønske,
at jeg aldrig havde hørt ordet "ønske" før.
375
00:35:17,087 --> 00:35:21,666
Jeg ville ønske,
jeg kunne leve livet, minut for minut...
376
00:35:22,718 --> 00:35:26,253
nyde det, for hvad det er, i stedet for...
377
00:35:27,890 --> 00:35:31,305
I stedet for at bekymre sig om,
hvad det ikke er.
378
00:35:31,393 --> 00:35:35,557
Jeg ville sidde et sted med en god kop kaffe...
379
00:35:36,482 --> 00:35:39,055
og se verden gå forbi.
380
00:35:42,779 --> 00:35:46,860
Men på den anden side er jeg ikke dig.
Så jeg tvivler på, det er dit ønske.
381
00:35:46,950 --> 00:35:52,324
Jeg begynder at forstå problemet.
Du siger, de fleste ønsker det forkerte?
382
00:35:52,414 --> 00:35:55,450
Det er som
at give en chimpanser en revolver.
383
00:35:55,542 --> 00:35:58,627
Fordi de ønsker for personlig vinding.
384
00:35:58,712 --> 00:35:59,791
Måske.
385
00:35:59,880 --> 00:36:05,301
Så tricket er at lave et ønske,
der er uselvisk og for alle.
386
00:36:08,722 --> 00:36:10,798
Så...
387
00:36:14,520 --> 00:36:16,845
Jeg ønsker fred på Jorden.
388
00:36:18,690 --> 00:36:21,146
Fred på Jorden? Er det det?
389
00:36:23,403 --> 00:36:27,401
- Hvad er der galt? Kan du ikke det?
- Nej.
390
00:36:27,491 --> 00:36:29,946
Det kan jeg.
391
00:36:30,035 --> 00:36:32,111
Gjort.
392
00:36:40,337 --> 00:36:42,211
Pis.
393
00:37:07,364 --> 00:37:10,484
Det skulle jeg have gættet.
394
00:37:35,476 --> 00:37:37,552
Hej?
395
00:37:38,520 --> 00:37:40,727
Hej?
396
00:37:46,153 --> 00:37:48,644
Flot. Ånd?
397
00:37:48,739 --> 00:37:52,155
Jinni? Hvad nu end dit navn er.
398
00:37:52,242 --> 00:37:53,902
Ja?
399
00:37:55,287 --> 00:37:59,913
- Hvad pokker er det her?
- Det er fred på Jorden.
400
00:38:00,000 --> 00:38:01,494
Lyt.
401
00:38:01,585 --> 00:38:04,206
Du ved udmærket,
det ikke var det, jeg mente.
402
00:38:04,296 --> 00:38:07,499
- Du specificerede det ikke.
- Det har intet med det at gøre.
403
00:38:07,591 --> 00:38:11,292
Du skulle ikke have udslettet
hele menneskeheden
404
00:38:11,386 --> 00:38:14,506
for at få fred på Jorden
og godhed blandt mennesker.
405
00:38:14,598 --> 00:38:17,219
Du sagde ikke godhed blandt mennesker.
406
00:38:17,309 --> 00:38:22,220
Så du forventer, jeg ændrer
hjerterne på seks milliarder mennesker?
407
00:38:22,314 --> 00:38:27,521
Ingen religion har kunnet gøre det.
Hverken Allah, Buddha eller Kristus.
408
00:38:27,611 --> 00:38:32,403
Men du vil gerne have,
jeg gør det i dit navn? Og hvad så?
409
00:38:32,491 --> 00:38:36,571
- Så du kan have det godt med dig selv?
- Sagde jeg det?
410
00:38:36,662 --> 00:38:39,069
Det sagde jeg ikke.
411
00:38:39,164 --> 00:38:45,582
Hvor grotesk egoistisk af dig. Nu ønsker
du sikkert, du ikke ønskede det første.
412
00:38:45,671 --> 00:38:49,965
Ja, efter du har tilintetgjort hensigten
med ønsket så eftertrykkeligt.
413
00:38:50,050 --> 00:38:53,585
Og en ting til.
Jeg synes, du har en rigtig led holdning.
414
00:38:53,679 --> 00:38:56,763
Det kommer måske
af at have været rullet op i 500 år.
415
00:38:56,849 --> 00:39:00,798
Men vi er ikke alle dumme.
Vi er ikke alle chimpanser med revolvere.
416
00:39:00,894 --> 00:39:06,268
Jeg tror, der er en anden mulighed her,
og det er, at du er en møgkælling.
417
00:39:06,733 --> 00:39:09,189
Agent Mulder?
418
00:39:12,281 --> 00:39:13,941
Sir!
419
00:39:16,910 --> 00:39:18,950
Hvordan kom du herind?
420
00:39:21,081 --> 00:39:26,076
"Jeg har et ønske tilbage og vil bruge
det så effektivt og godt for alle...
421
00:39:26,170 --> 00:39:29,373
som eksisterer..."
422
00:39:32,509 --> 00:39:36,459
- Er du jurist?
- Det er jeg nødt til med dig.
423
00:39:36,555 --> 00:39:39,758
Jeg vil gøre det her perfekt.
Der er ingen smuthuller.
424
00:39:39,850 --> 00:39:45,853
Jeg bringer ikke det Tredje Rige tilbage
eller lader menneskers øjne vokse på stilke.
425
00:39:45,939 --> 00:39:49,474
Øv. Det havde jeg lige glædet mig til.
426
00:40:02,372 --> 00:40:05,077
Skinner ringede til mig.
427
00:40:06,001 --> 00:40:08,124
Er alt okay?
428
00:40:08,212 --> 00:40:14,131
Du forsvandt vel ikke fra Jordens overfalde
i omkring en time i morges?
429
00:40:15,969 --> 00:40:18,543
Jeg regner med, alt er okay.
430
00:40:23,852 --> 00:40:27,387
- Må vi have lov at være alene?
- Okay.
431
00:40:34,530 --> 00:40:36,606
I dag?
432
00:40:45,707 --> 00:40:47,747
Hvor gik hun hen?
433
00:40:49,378 --> 00:40:53,245
Det må være hypnose eller sådan noget.
434
00:40:53,340 --> 00:40:57,172
Det er, hvad det er.
Du undersøgte et usynligt lig, ikke?
435
00:40:57,261 --> 00:40:59,716
Det troede jeg, jeg gjorde.
436
00:41:00,264 --> 00:41:03,514
Okay, vi siger, du har ret.
437
00:41:03,600 --> 00:41:08,096
Vi siger, det her er, hvad det er.
Så er det, du gør, overordentligt farligt.
438
00:41:08,188 --> 00:41:12,268
- Det sagde du også selv.
- Tricket er at være specifik.
439
00:41:12,359 --> 00:41:17,484
At lave det perfekte ønske. På den måde
er det en mere sikker, mere glad verden.
440
00:41:17,573 --> 00:41:20,360
Der vil være mad og frihed til alle,
441
00:41:20,450 --> 00:41:24,365
slut med tyranni fra de magtfulde
over de svage.
442
00:41:24,454 --> 00:41:27,538
- Har jeg glemt noget?
- Det lyder vidunderligt.
443
00:41:27,624 --> 00:41:30,080
Hvad er problemet så?
444
00:41:30,169 --> 00:41:34,877
Måske er det hele pointen
med vores liv her - at opnå det.
445
00:41:34,965 --> 00:41:41,253
Måske er det en proces, som en enkelt
mand ikke skal prøve at opnå i et ønske.
446
00:42:02,576 --> 00:42:04,652
Er du parat?
447
00:42:06,580 --> 00:42:08,656
Jeg er parat.
448
00:42:20,719 --> 00:42:25,511
Jeg kan ikke glemme, at du ikke vil have
smør på dine popcorn. Hvor uamerikansk.
449
00:42:25,599 --> 00:42:28,055
Caddyshack?
450
00:42:28,143 --> 00:42:30,717
Det er en klassisk amerikansk film.
451
00:42:30,813 --> 00:42:34,016
Det er, hvad alle mænd siger.
Det er en mandefilm.
452
00:42:34,107 --> 00:42:37,808
Når du inviterer mig over til dig,
så kan vi se Steel Magnolias.
453
00:42:45,702 --> 00:42:47,576
Så...
454
00:42:48,539 --> 00:42:50,531
Hvad er lejligheden?
455
00:42:50,624 --> 00:42:55,085
Det føles bare helt rigtigt. Skål.
456
00:42:55,462 --> 00:42:57,122
Skål.
457
00:43:00,092 --> 00:43:05,965
Måske bemærkede du det ikke,
men jeg gjorde ikke verden til et gladere sted.
458
00:43:08,016 --> 00:43:10,258
Jeg er rimelig glad.
459
00:43:10,352 --> 00:43:12,641
Det er trods alt noget.
460
00:43:13,063 --> 00:43:16,764
Og nu sender vi filmen.
461
00:43:18,777 --> 00:43:21,778
Så hvad var dit sidste ønske?
462
00:43:47,931 --> 00:43:50,007
Værsgo.
463
00:44:36,355 --> 00:44:38,431
DANISH