1 00:00:18,520 --> 00:00:20,939 (woman) Hello? Merry Christmas! 2 00:00:21,023 --> 00:00:23,025 Hello. 3 00:00:23,108 --> 00:00:26,028 - Hi! - Oh, my God! Look at you! 4 00:00:26,111 --> 00:00:29,823 - How am I gonna get my arms around you? - It's not gonna be long now. 5 00:00:29,907 --> 00:00:32,492 - You're huge! - Dana... I know. 6 00:00:33,452 --> 00:00:36,246 Welcome, welcome. Hi, sweetie. 7 00:00:36,330 --> 00:00:38,498 Well, let's get you two settled. 8 00:00:38,582 --> 00:00:42,419 Sorry, Mom. I know you hoped you'd never spend another night in base housing. 9 00:00:42,502 --> 00:00:44,254 Are you kidding? This is wonderful. 10 00:00:44,838 --> 00:00:47,174 It's the exact same layout as our old house. 11 00:00:47,257 --> 00:00:49,927 - That's the navy for you. - Bill tells me, Mom, 12 00:00:50,010 --> 00:00:54,431 that you're staying in your old room and the nursery's in Dana and Melissa's room. 13 00:00:54,514 --> 00:00:56,600 That's right. 14 00:00:59,478 --> 00:01:01,772 - I got it. - Thanks. 15 00:01:04,816 --> 00:01:07,402 Mom? You OK? 16 00:01:08,987 --> 00:01:12,407 Yeah. Just thinking about your dad. 17 00:01:13,408 --> 00:01:16,328 And Melissa. How much I miss 'em. 18 00:01:21,750 --> 00:01:23,835 (phone rings) 19 00:01:24,920 --> 00:01:26,797 Bill? 20 00:01:34,137 --> 00:01:36,848 - Scully residence. - (woman) Dana? 21 00:01:37,599 --> 00:01:39,559 Yes. I'm sorry, who is this? 22 00:01:39,643 --> 00:01:42,229 Dana, she needs your help. 23 00:01:43,563 --> 00:01:45,857 She needs you, Dana. 24 00:01:46,316 --> 00:01:48,402 Go to her. 25 00:01:49,778 --> 00:01:52,072 Who... who is this? 26 00:01:53,073 --> 00:01:54,741 (Click) 27 00:02:02,833 --> 00:02:05,794 - (man) FBI, San Diego. - This is Special Agent Dana Scully. 28 00:02:05,877 --> 00:02:09,381 My badge number is 2317-616. 29 00:02:10,007 --> 00:02:13,218 Can you transfer me to your sound agent, please? 30 00:02:13,302 --> 00:02:17,472 I'd like to trace the last number that was dialled into this phone. 31 00:02:51,089 --> 00:02:53,175 Whoa, whoa, whoa. Who are you? 32 00:02:53,258 --> 00:02:56,386 Scully. FBI. Could you tell me what's going on here? 33 00:02:56,595 --> 00:02:59,848 Well, uh, no of fence, Scully FBI. What's it to you? 34 00:02:59,931 --> 00:03:04,227 I received a phone call from this address. It was a woman's voice. 35 00:03:04,644 --> 00:03:07,689 - She said that somebody here needed help. - When was this? 36 00:03:07,773 --> 00:03:10,484 - About 20 minutes ago. - I been here 30 minutes. 37 00:03:10,567 --> 00:03:15,697 I guarantee you, no one's called out to you or anyone else. Phone's off the hook. 38 00:03:20,285 --> 00:03:23,121 Please, can you tell me what happened here? 39 00:03:44,476 --> 00:03:46,770 This is Mrs Roberta Sim. 40 00:03:46,853 --> 00:03:49,189 Age 40. Suicide. 41 00:03:49,481 --> 00:03:51,900 She's been dead at least three hours. 42 00:03:51,983 --> 00:03:56,780 You got a call from her, she must have dialled 1-800-The Great Beyond. 43 00:04:05,705 --> 00:04:09,501 What's going on? They're joking about you getting a call from a dead woman. 44 00:04:09,584 --> 00:04:12,796 I thought it was a dead woman, just not the one in there. 45 00:04:12,879 --> 00:04:15,549 - What are you talking about? - It's not possible, 46 00:04:15,632 --> 00:04:18,552 - but it sounded just like her. - Who? 47 00:04:19,719 --> 00:04:21,805 Our sister. 48 00:04:22,472 --> 00:04:24,349 Melissa. 49 00:05:41,593 --> 00:05:46,014 I don't know what to tell you. Pac Bell does confirm that there was an incoming call 50 00:05:46,097 --> 00:05:50,352 from this address to your brother's house, but from here they show no outgoing call. 51 00:05:50,435 --> 00:05:53,522 They confirm the phone's been off the hook for three hours. 52 00:05:53,605 --> 00:05:56,733 - What was their explanation? - A mix-up. Software glitch. 53 00:05:56,816 --> 00:05:59,861 Obviouslyjust some kind of mistake. 54 00:05:59,945 --> 00:06:02,531 Anyway, I gotta wrap things up. 55 00:06:02,614 --> 00:06:05,116 Talk with the husband. 56 00:06:06,159 --> 00:06:11,039 Listen, weird phone calls aside, this is looking pretty straightforward. 57 00:06:11,706 --> 00:06:15,710 A lot of people check themselves out around Christmas time. 58 00:06:42,153 --> 00:06:46,825 (Bill) No, this is... you know, it's fine. It's just old. It's very, very old. 59 00:06:47,325 --> 00:06:49,578 Excuse me. 60 00:07:00,714 --> 00:07:02,799 (dialling) 61 00:07:08,805 --> 00:07:10,890 (phone rings) 62 00:07:13,518 --> 00:07:15,395 Hello? 63 00:07:16,646 --> 00:07:18,315 Hello? 64 00:07:20,567 --> 00:07:22,444 Hello? 65 00:07:30,035 --> 00:07:32,245 Excuse me. 66 00:07:32,329 --> 00:07:34,664 - Everything OK? - Yeah. 67 00:07:35,665 --> 00:07:37,917 Oh! 68 00:07:38,001 --> 00:07:40,003 - That was a good one. - Is he kicking? 69 00:07:40,086 --> 00:07:42,505 He's kicking. Kick boxing. 70 00:07:43,632 --> 00:07:46,176 You had boys and girls. Which one kicked more? 71 00:07:46,259 --> 00:07:48,845 I had some pretty tough little girls. 72 00:07:49,512 --> 00:07:52,349 I can't believe I'm about to say this, 73 00:07:52,432 --> 00:07:55,101 big and fat as I am right now. 74 00:07:55,185 --> 00:07:58,813 I can't wait to have more. This is our baby, our son. 75 00:07:59,648 --> 00:08:01,733 Kinda gives everything new meaning. 76 00:08:01,816 --> 00:08:06,279 I can't help but think that life before now was somehow... less. 77 00:08:06,821 --> 00:08:08,907 Just a prelude. 78 00:08:18,458 --> 00:08:20,543 What's the matter? 79 00:08:22,253 --> 00:08:24,130 Nothing. 80 00:08:31,262 --> 00:08:34,140 Mom, I'm very happy for Bill and Tara. 81 00:08:34,224 --> 00:08:36,518 You don't seem to be. 82 00:08:38,520 --> 00:08:40,397 Mom... 83 00:08:46,152 --> 00:08:48,446 Several months ago, 84 00:08:49,572 --> 00:08:52,492 I learned that, as a result of my abduction, 85 00:08:53,159 --> 00:08:55,453 of what they did to me, 86 00:08:55,912 --> 00:08:58,498 that I cannot conceive a child. 87 00:09:03,294 --> 00:09:05,004 I'm so sorry. 88 00:09:05,255 --> 00:09:07,132 It's OK. 89 00:09:11,261 --> 00:09:15,932 I just never realised how much I wanted it until I couldn't have it. 90 00:09:49,549 --> 00:09:53,386 - Dana, where is it? Where is that rabbit? - I'm not telling. 91 00:09:53,595 --> 00:09:56,890 I'm gonna find that rabbit and cook it. Turn it into stew. 92 00:09:57,098 --> 00:10:00,018 - No, you're not! - Rabbit stew, here I go. 93 00:10:01,019 --> 00:10:03,354 You're not gonna find him! 94 00:10:03,438 --> 00:10:05,231 Bill! 95 00:10:56,783 --> 00:10:58,868 (phone rings) 96 00:11:00,703 --> 00:11:02,789 (phone ringing) 97 00:11:19,681 --> 00:11:20,932 Scully. 98 00:11:21,015 --> 00:11:23,685 (woman) She needs your help. 99 00:11:23,768 --> 00:11:26,688 Who is this? Why are you doing this? 100 00:11:27,272 --> 00:11:29,357 Go to her. 101 00:11:46,541 --> 00:11:50,461 Mr Sim, my name is Dana Scully. I'm very sorry for your loss 102 00:11:50,545 --> 00:11:54,507 - and I'm sorry to disturb you at this hour... - What do you want? 103 00:11:54,591 --> 00:11:57,010 I received a phone call less than an hour ago. 104 00:11:57,093 --> 00:12:01,264 I was addressed by name and told that I needed to help someone. A woman. 105 00:12:01,472 --> 00:12:06,311 - I traced the call. It came from your house. - I have no idea what you're talking about. 106 00:12:06,394 --> 00:12:10,231 This is the second time this has happened. I'd like to get to the bottom of it. 107 00:12:10,315 --> 00:12:12,233 - You were here earlier. - Yes. 108 00:12:12,317 --> 00:12:15,069 The detective told me about a screw-up with the phones. 109 00:12:15,153 --> 00:12:16,905 I'm in the middle of a meeting. 110 00:12:16,988 --> 00:12:21,075 No one's called you from here. Not earlier today, and certainly not tonight. 111 00:12:21,159 --> 00:12:24,662 You can't imagine how bad a day this has been for my daughter and myself. 112 00:12:24,746 --> 00:12:29,584 Well, if you understand, you'll stop coming around upsetting me with this nonsense. 113 00:12:31,461 --> 00:12:33,338 Please. 114 00:13:08,164 --> 00:13:12,585 Scully FBI. What can I do for you at this ungodly hour? 115 00:13:12,794 --> 00:13:15,546 I'd like everything you have on the Roberta Sim case. 116 00:13:15,630 --> 00:13:18,132 The Roberta Sm case'? 117 00:13:18,216 --> 00:13:21,594 There is no Roberta Sim case. It's a simple suicide. 118 00:13:22,345 --> 00:13:27,058 - We went through this before, didn't we? - Whatever you wish to call it, 119 00:13:27,141 --> 00:13:30,353 I'd appreciate seeing everything that you have. 120 00:13:31,604 --> 00:13:33,815 In the spirit of the season? 121 00:13:52,792 --> 00:13:55,169 So what are you looking for? 122 00:13:55,253 --> 00:13:57,547 Can you even tell me? 123 00:13:59,465 --> 00:14:02,969 It says here your precinct visited the Sims two weeks ago. 124 00:14:03,052 --> 00:14:04,846 A domestic disturbance call? 125 00:14:04,929 --> 00:14:08,641 The neighbours were complaining. They were screaming at each other. 126 00:14:08,725 --> 00:14:13,021 It wasn't a happy household. Happy people don't kill themselves. 127 00:14:18,776 --> 00:14:20,987 They ran a tox screen? 128 00:14:21,070 --> 00:14:23,364 Yeah. It's just procedure. 129 00:14:26,743 --> 00:14:31,164 - Says they found high levels of doritriptan. - Some kind of new migraine medicine. 130 00:14:31,247 --> 00:14:34,584 Apparently, you take enough, you're wearing a cloud for a hat. 131 00:14:34,667 --> 00:14:37,336 I figure she anaesthetised herself, and then... 132 00:14:38,379 --> 00:14:41,883 Found a bunch of empty sample packets in the bathroom trash. 133 00:14:41,966 --> 00:14:43,176 Couple more in her purse. 134 00:15:06,115 --> 00:15:08,534 I'd like to borrow this. 135 00:16:26,821 --> 00:16:29,323 She's adopted. 136 00:16:51,095 --> 00:16:54,015 Danny? Hi, it's me, Dana. 137 00:16:54,849 --> 00:17:00,062 Yeah. Merry Christmas to you too. I, uh, I'm wondering if you can do me a favour. 138 00:17:02,899 --> 00:17:06,903 I need the complete case files on my sister, Melissa Scully. 139 00:17:07,528 --> 00:17:10,489 Yeah, crime scene and... and autopsy, 140 00:17:10,573 --> 00:17:13,409 along with the PCRs that we ran. 141 00:17:14,327 --> 00:17:18,039 Right, but I need you to send them to the San Diego field office. 142 00:17:18,122 --> 00:17:20,416 As soon as possible. 143 00:17:21,125 --> 00:17:22,960 OK. 144 00:17:23,044 --> 00:17:25,129 Thanks, Danny. 145 00:18:43,958 --> 00:18:45,835 Dana? 146 00:18:51,090 --> 00:18:54,218 - Is this where you stayed the night? - Yeah. 147 00:18:54,302 --> 00:18:56,387 Some of it. 148 00:18:56,887 --> 00:18:59,473 It's supposed to be a vacation. 149 00:18:59,557 --> 00:19:02,393 What you workin' on that's so important? 150 00:19:02,810 --> 00:19:07,023 - Just some unfinished business. - Are you up for joining us this morning? 151 00:19:07,106 --> 00:19:11,152 I've got a little work to do. Can ljoin you guys later? 152 00:19:12,153 --> 00:19:16,157 - Well, how are you gonna get around? - I'll... I'll rent a car. 153 00:19:18,159 --> 00:19:20,119 All right. Lunch. 154 00:19:21,537 --> 00:19:23,956 We'll hold you to that. 155 00:19:34,258 --> 00:19:38,846 Agent Scully. It's been, what, four hours? I was gettin' worried. 156 00:19:38,929 --> 00:19:41,849 I'd like to order an autopsy on Roberta Sim. 157 00:19:42,600 --> 00:19:45,311 There's a possibility she was murdered. 158 00:19:49,523 --> 00:19:51,692 What, you got another phone call? 159 00:19:52,693 --> 00:19:55,237 I think it may have been the husband. 160 00:19:56,197 --> 00:19:58,574 Where'd you get that idea? Want a coffee? 161 00:19:58,908 --> 00:20:02,203 - No, thanks. - He's got an ironclad alibi. 162 00:20:02,536 --> 00:20:05,956 Mr Sim was at the doctor's office with his daughter. 163 00:20:06,040 --> 00:20:08,542 He was there all morning. I checked. 164 00:20:09,001 --> 00:20:12,129 I took another look at the police photos this morning. 165 00:20:12,213 --> 00:20:15,549 There were no hesitation cuts on Roberta Sim's wrists. 166 00:20:15,633 --> 00:20:18,636 Suicide victims seldom make the fatal cut on the first try. 167 00:20:18,719 --> 00:20:20,513 Seldom, but not always. 168 00:20:20,596 --> 00:20:21,972 - Is that all you got? - No. 169 00:20:22,973 --> 00:20:26,727 Why was the phone off the hook when you got to the Sims' house? 170 00:20:26,811 --> 00:20:30,272 The wife took it off. I guess she didn't wanna be interrupted. 171 00:20:30,356 --> 00:20:34,735 Your incident report says the husband called the police after finding his wife dead. 172 00:20:34,819 --> 00:20:35,861 Yeah. 173 00:20:35,945 --> 00:20:39,407 But if the phone was off the hook, how did he call you? 174 00:20:40,533 --> 00:20:42,785 Did he find the phone off the hook, call you, 175 00:20:42,868 --> 00:20:46,330 and then have the presence of mind to return it to the way he found it? 176 00:20:46,414 --> 00:20:49,417 - Does that make sense to you? - What are you suggesting? 177 00:20:49,500 --> 00:20:54,422 I'm suggesting that there are questions which beg further investigation. 178 00:20:54,755 --> 00:20:57,049 Order an autopsy. 179 00:20:58,968 --> 00:21:04,181 Stomach contents appear to include coffee, whole-wheat toast and cantaloupe. 180 00:21:07,685 --> 00:21:10,104 No medicine tablets. 181 00:21:10,187 --> 00:21:12,940 Empty packets of doritriptan were found, 182 00:21:13,023 --> 00:21:15,568 but I see no evidence that pills were ingested. 183 00:21:15,651 --> 00:21:20,322 Well, obviously there were. Doritriptan showed up on the tox screen. 184 00:21:20,406 --> 00:21:22,450 Then why didn't it show up in her stomach? 185 00:21:22,533 --> 00:21:24,493 It was absorbed into the bloodstream. 186 00:21:24,577 --> 00:21:29,457 No. I don't believe the absorption would be that complete. Not that close to her death. 187 00:21:29,540 --> 00:21:33,627 Then how did the doritriptan get in her system, Ms Scully? 188 00:21:33,794 --> 00:21:36,630 - A needle puncture? - On the heel of her right foot. 189 00:21:36,714 --> 00:21:40,885 Extremely tiny and easy to miss. It was meant to be overlooked. 190 00:21:42,511 --> 00:21:46,474 I believe this woman was injected, anaesthetised so she wouldn't fight back, 191 00:21:46,557 --> 00:21:49,059 then her suicide was staged. 192 00:21:49,143 --> 00:21:51,687 - What do you think? - It's a possibility. 193 00:21:51,770 --> 00:21:55,107 And then again it's possible this woman stepped on a tack 194 00:21:55,191 --> 00:21:57,276 and the rest is blue-sky conjecture. 195 00:21:57,359 --> 00:22:01,197 I'd say itjustifies opening a murder investigation. 196 00:22:13,542 --> 00:22:15,836 This is your doing. 197 00:22:15,920 --> 00:22:18,172 You didn't have the decency to leave me and my daughter alone... 198 00:22:18,255 --> 00:22:20,299 Mr Sim, please. 199 00:22:20,382 --> 00:22:25,054 Now, you're gonna want to calm down and let us do our business, OK? 200 00:22:25,137 --> 00:22:28,098 - Mr Sim, where's your daughter right now? - Why? 201 00:22:32,186 --> 00:22:35,356 She's at a friend's house. Thank God she's not here to see this. 202 00:22:35,439 --> 00:22:38,359 Detective? This was in the trash out back. 203 00:22:45,699 --> 00:22:47,952 - You got an explanation for this? - Yes. 204 00:22:48,035 --> 00:22:52,831 My daughter has a severe form of anaemia. She requires daily injections. 205 00:22:53,791 --> 00:22:56,085 We'll check that out. 206 00:22:57,586 --> 00:23:00,548 I want you to analyse this. Get a PCR on the blood. 207 00:23:00,631 --> 00:23:02,800 We need to identify whose it is. 208 00:24:24,006 --> 00:24:25,633 Dana? 209 00:24:26,467 --> 00:24:28,552 Are you all right? 210 00:24:29,928 --> 00:24:33,265 It's two o'clock in the morning. Where have you been all day? 211 00:24:33,349 --> 00:24:35,934 We were expecting you for lunch. 212 00:24:38,062 --> 00:24:39,938 Mom... 213 00:24:40,648 --> 00:24:42,733 Sit down. 214 00:24:49,573 --> 00:24:53,661 The woman who committed suicide has an adopted daughter. 215 00:24:53,869 --> 00:24:58,165 A three-year-old named Emily. I got a sample of Emily's blood 216 00:24:58,874 --> 00:25:01,919 and I had the lab run a test on her DNA. 217 00:25:02,252 --> 00:25:04,546 It's called a PCR test. 218 00:25:04,922 --> 00:25:07,508 This is Emily's. 219 00:25:09,760 --> 00:25:11,845 And this... 220 00:25:12,680 --> 00:25:14,807 is Melissa's, 221 00:25:14,890 --> 00:25:18,102 which we ran during her murder investigation. 222 00:25:20,062 --> 00:25:22,231 They match. 223 00:25:22,314 --> 00:25:25,859 - What does it mean, "They match"? - It means... 224 00:25:26,777 --> 00:25:29,488 that this little girl Emily... 225 00:25:32,116 --> 00:25:34,618 is Melissa's daughter. 226 00:25:48,215 --> 00:25:49,591 It's not possible. 227 00:25:49,675 --> 00:25:52,511 You can't deny the remarkable resemblance. 228 00:25:52,594 --> 00:25:56,598 Melissa was three years old when this picture was taken. Practically a baby. 229 00:25:56,682 --> 00:26:01,019 - All kids can look the same at that age. - Mom, it's uncanny. 230 00:26:01,103 --> 00:26:03,647 Emily looks exactly like Melissa. 231 00:26:03,897 --> 00:26:06,358 That's why I ordered the PCR test. 232 00:26:06,442 --> 00:26:10,696 - Her face may change, but her DNA can't. - And that test is accurate? 233 00:26:10,779 --> 00:26:14,491 There is a 60% chance that Melissa is Emily's mother. 234 00:26:14,575 --> 00:26:18,328 I'm going to order a more comprehensive test, an RFLP. 235 00:26:18,412 --> 00:26:20,706 It'll take a couple of clays, then we'll be sure. 236 00:26:20,789 --> 00:26:25,586 I am already sure your sister did not have a baby. She would have told me. 237 00:26:27,880 --> 00:26:30,924 Remember about four years ago Melissa took off? 238 00:26:31,008 --> 00:26:34,052 She travelled the West Coast. We didn't know where she was. 239 00:26:34,136 --> 00:26:36,555 She was pregnant and didn't want us to know? 240 00:26:36,638 --> 00:26:39,057 That was 1994. 241 00:26:39,141 --> 00:26:41,477 Emily was born that November. 242 00:26:41,560 --> 00:26:45,355 She could have given her up for adoption and none of us would have ever known. 243 00:26:45,439 --> 00:26:48,901 Dana, listen to me. I know what you're going through. 244 00:26:48,984 --> 00:26:53,489 Mom, this has nothing to do with anything that I'm going through. 245 00:26:53,572 --> 00:26:56,450 It has happened to me. 246 00:26:56,533 --> 00:27:00,370 When your father died, it was a long time before he left me. 247 00:27:01,330 --> 00:27:03,957 I saw him in my dreams. The phone would ring 248 00:27:04,041 --> 00:27:06,877 and just for a moment I was sure it was his voice. 249 00:27:06,960 --> 00:27:11,840 And you're doing the same thing with Melissa. You're seeing her in this child. 250 00:27:11,924 --> 00:27:15,302 But that does not make this child my granddaughter. 251 00:27:16,220 --> 00:27:19,056 We're still connected to them, Dana. 252 00:27:19,556 --> 00:27:22,142 Even after they're gone. 253 00:27:30,984 --> 00:27:35,447 - Look at all the presents! - Dana, quiet. They'll hear us. 254 00:27:43,455 --> 00:27:47,292 - This one's for me. - You wish. That's for Billy, you dope. 255 00:27:49,086 --> 00:27:52,422 This has gotta be it! It's gotta be Hotel California. 256 00:27:52,506 --> 00:27:54,925 Shh! You'll wake everybody. 257 00:27:56,718 --> 00:28:00,180 - I wonder what this is. - I don't know, but I got one too. 258 00:28:01,223 --> 00:28:05,060 (Mom) You don't have to shake it, Dana. You can open those now. 259 00:28:19,241 --> 00:28:20,951 Thanks, Mom. 260 00:28:21,034 --> 00:28:25,789 Your grandmother gave me a cross just like that when I was about your age. 261 00:28:32,963 --> 00:28:35,132 It's pretty. 262 00:28:35,215 --> 00:28:39,720 It means God is with you. He'll watch over you wherever you go. 263 00:28:48,770 --> 00:28:51,273 (knocking at door) 264 00:28:52,316 --> 00:28:54,192 Dana? 265 00:28:54,776 --> 00:28:57,487 Hi. Sorry. There's a detective here to see you. 266 00:28:57,779 --> 00:29:00,240 I'll be right down. 267 00:29:05,037 --> 00:29:07,539 - I know it's early. - Not a problem. 268 00:29:08,290 --> 00:29:10,918 - Interesting tidbit on Mr Sim. - What? 269 00:29:11,084 --> 00:29:14,796 Bank deposits. Large ones. $30,000 a pop. 270 00:29:15,047 --> 00:29:18,634 Three in the last 18 months. All the cheques have been made out to his wife. 271 00:29:18,717 --> 00:29:22,137 The last one was deposited yesterday, apre's mon'. 272 00:29:22,220 --> 00:29:26,934 - Where'd the cheques come from? - A pharmaceutical firm in Chula Vista. 273 00:29:30,354 --> 00:29:32,940 - Dr Calderon? - Yes? 274 00:29:34,399 --> 00:29:39,154 I'm Agent Scully with the FBI and this is Detective Kresge with the San Diego Police. 275 00:29:39,237 --> 00:29:43,867 - What can I do for you? - We're investigating Roberta Sim's death. 276 00:29:43,951 --> 00:29:46,328 - When (M Ms happen? - You knew Mrs Sm'? 277 00:29:46,411 --> 00:29:50,082 - Her daughter is a patient at our clinic. - What were you treating her for? 278 00:29:50,165 --> 00:29:52,376 She's a subject in a clinical trial. 279 00:29:52,459 --> 00:29:55,796 We're developing gene therapies for several blood disorders. 280 00:29:55,879 --> 00:29:59,800 Emily's suffering from a rare type of autoimmune haemolytic anaemia. 281 00:29:59,883 --> 00:30:02,928 She's a very sick little girl. 282 00:30:03,011 --> 00:30:05,973 - What's her prognosis? - I really couldn't say. 283 00:30:06,098 --> 00:30:10,352 These are ongoing double-blind trials. It could be years before we have results. 284 00:30:10,602 --> 00:30:13,271 You've been paying the Sim family compensation? 285 00:30:13,355 --> 00:30:15,857 Emily's a special case. We were lucky to find her. 286 00:30:16,066 --> 00:30:19,611 - How did you find her? - Her father brought her to our attention. 287 00:30:19,695 --> 00:30:22,864 Then why are the cheques made out to her mother? 288 00:30:22,948 --> 00:30:24,616 How shall I put this? 289 00:30:24,700 --> 00:30:28,453 These payments are a gesture of goodwill towards Mrs Sim. 290 00:30:28,537 --> 00:30:31,957 She wasn't convinced that our treatment was the way to go. 291 00:30:32,040 --> 00:30:34,126 She wanted Emily out of the programme? 292 00:30:34,209 --> 00:30:38,088 She filed the paperwork but her husband later withdrew it. 293 00:30:38,672 --> 00:30:43,427 Dr Calderon, did you ever prescribe doritriptan injections to Emily? 294 00:30:43,677 --> 00:30:49,182 No. I prescribed them for the husband when he mentioned he suffered from migraines. 295 00:30:50,308 --> 00:30:52,394 (knock at door) 296 00:31:00,152 --> 00:31:03,405 Marshall Sim, you're under arrest for the murder of Roberta Sim. 297 00:31:03,488 --> 00:31:05,282 - What? - Where's Emily? 298 00:31:05,365 --> 00:31:08,952 - Are you out of your mind? - You have the right to remain silent. 299 00:31:09,036 --> 00:31:10,078 This is crazy! 300 00:31:10,162 --> 00:31:12,414 Anything you say can be used against you... 301 00:31:12,497 --> 00:31:15,625 - I wouldn't kill my wife! - You have the right to an attorney... 302 00:31:25,761 --> 00:31:28,263 Let's get you right in there. 303 00:31:35,729 --> 00:31:39,107 Let's just get you buckled in here nice and safe, OK? 304 00:31:51,119 --> 00:31:53,413 You like that, huh? 305 00:32:19,314 --> 00:32:21,733 I'll see you soon, OK? 306 00:32:53,932 --> 00:32:56,017 ( "Silent Night") 307 00:33:08,613 --> 00:33:13,326 Every year my husband insisted on putting the angel on top of the tree by himself. 308 00:33:13,410 --> 00:33:15,495 - Man's work. - Yes. 309 00:33:19,124 --> 00:33:22,002 Dana, can you give me a hand in the kitchen? 310 00:33:22,127 --> 00:33:24,004 Yeah. 311 00:33:33,638 --> 00:33:35,724 What's up? 312 00:33:35,807 --> 00:33:38,935 - I need you to tell me what's going on. - What do you mean? 313 00:33:39,019 --> 00:33:43,607 Dana, you're a million miles away. I thought you came to see the family. 314 00:33:44,733 --> 00:33:45,734 I did. 315 00:33:45,817 --> 00:33:50,197 I thought this thing was resolved, that you caught the guy that murdered that woman. 316 00:33:50,405 --> 00:33:52,199 We did. 317 00:33:52,699 --> 00:33:55,285 Then it's about the girl, isn't it? 318 00:33:56,661 --> 00:33:58,747 Mom told me. 319 00:33:59,539 --> 00:34:02,542 - You really think Melissa had a baby? - Yes, I do. 320 00:34:02,876 --> 00:34:06,713 She called you from beyond the grave to tell you that? 321 00:34:06,963 --> 00:34:09,299 Sounds like something your partner would say. 322 00:34:09,382 --> 00:34:12,302 It does not matter where that phone call came from. 323 00:34:12,385 --> 00:34:15,138 What matters is that little girl needs my help. 324 00:34:15,222 --> 00:34:18,975 This isn't about any little girl, Dana. It's about you. 325 00:34:19,059 --> 00:34:23,104 It's about some emptiness, some void inside yourself that you're trying to fill. 326 00:34:23,188 --> 00:34:26,733 I don't expect you to understand, but I'm not going to justify my... 327 00:34:26,816 --> 00:34:28,693 Dana? 328 00:34:28,777 --> 00:34:31,529 There's a telephone call for you. 329 00:34:42,082 --> 00:34:44,417 - Hello? - Merry Christmas, Agent Scully. 330 00:34:44,793 --> 00:34:48,046 Got a little present for you. Marshall Sim just confessed. 331 00:34:48,380 --> 00:34:50,799 He admitted to being at the house that morning? 332 00:34:50,882 --> 00:34:53,093 I got a signed statement right here. 333 00:34:53,176 --> 00:34:56,513 What about the witnesses that placed him at the doctor's office? 334 00:34:56,763 --> 00:34:59,182 I guess they were mistaken. 335 00:34:59,516 --> 00:35:01,851 Maybe they weren't. 336 00:35:01,935 --> 00:35:04,479 - Where is he now? - County lockup. 337 00:35:44,853 --> 00:35:48,189 - Did they identify themselves? - They said they were his lawyers. 338 00:35:48,273 --> 00:35:51,359 - How long were they here? - 10, 15 minutes, tops. 339 00:35:54,654 --> 00:35:56,531 Dammit. 340 00:36:29,022 --> 00:36:31,608 When did you get back? 341 00:36:31,691 --> 00:36:34,611 - Just now. - You're just in time. 342 00:36:34,694 --> 00:36:38,490 I was on my way over to the neighbours'. Mom and Tara are already there. 343 00:36:38,823 --> 00:36:41,117 What? What happened? 344 00:36:44,496 --> 00:36:48,208 Marshall Sim, Emily's adopted father, is dead. 345 00:36:49,167 --> 00:36:51,419 They made it look like suicide, like his wife. 346 00:36:51,503 --> 00:36:53,046 Oh, my God. 347 00:36:53,546 --> 00:36:56,257 - Do you know who did it? - No. 348 00:36:56,716 --> 00:37:00,428 Do you think it has something to do with that little girl? 349 00:37:01,513 --> 00:37:03,807 I think it might. 350 00:37:04,432 --> 00:37:07,018 Dana, I have to show you something. 351 00:37:27,747 --> 00:37:30,542 Look at the date on the back. 352 00:37:34,838 --> 00:37:38,133 Does Melissa look pregnant to you in that picture? 353 00:37:38,716 --> 00:37:43,638 - It's four weeks before the girl was born. - Bill, that doesn't prove anything. 354 00:37:43,721 --> 00:37:46,933 Melissa didn't have to get pregnant to have a baby. 355 00:37:47,016 --> 00:37:50,186 There's in vitro fertilisation, surrogate motherhood... 356 00:37:50,270 --> 00:37:53,440 Dana, listen to yourself. 357 00:37:54,441 --> 00:37:57,652 You're creating this whole scenario to fulfil a dream. 358 00:37:57,735 --> 00:38:00,447 - What dream? - To have a child. 359 00:38:01,239 --> 00:38:04,576 Look, I understand. I know the need. 360 00:38:04,659 --> 00:38:07,745 God knows, Tara and I tried for years. 361 00:38:08,204 --> 00:38:12,208 But making this girl into Melissa's daughter is not the way. 362 00:38:12,625 --> 00:38:15,795 You're only going to end up hurting yourself. 363 00:38:17,714 --> 00:38:20,133 (door bell) 364 00:38:25,555 --> 00:38:28,349 - Hi. - Hi. I'm here to see Dana Scully. 365 00:38:28,433 --> 00:38:31,352 - May I ask...? - I'm Susan Chambliss from the county. 366 00:38:31,436 --> 00:38:33,855 It's about the adoption. 367 00:38:34,981 --> 00:38:37,609 Hi. Thanks for coming out on Christmas Eve. 368 00:38:37,692 --> 00:38:39,777 Not at all. 369 00:38:51,789 --> 00:38:54,083 I don't understand. 370 00:38:55,001 --> 00:38:58,546 I think I have a right to know why you're rejecting my application. 371 00:38:58,630 --> 00:39:01,007 It's not mine to accept or reject, Dana. 372 00:39:01,090 --> 00:39:03,968 We only make recommendations to the judge. 373 00:39:04,052 --> 00:39:08,306 But at this point I'd advise against you becoming an adoptive parent. 374 00:39:08,389 --> 00:39:13,603 You're a single woman who's never been married or had a long-term relationship. 375 00:39:14,103 --> 00:39:18,691 You're in a high-stress, time-intensive and dangerous occupation. 376 00:39:19,609 --> 00:39:22,737 One that I sense you're deeply committed to. 377 00:39:22,820 --> 00:39:26,074 And one which would overnight become the secondary priority 378 00:39:26,157 --> 00:39:29,452 to the care and wellbeing of this child. 379 00:39:29,869 --> 00:39:33,581 I'm not sure this is a sacrifice you're prepared to make. 380 00:39:34,749 --> 00:39:38,461 Well, it's one that I've given a great deal of thought to. 381 00:39:40,755 --> 00:39:43,258 I mean, to be honest, 382 00:39:43,758 --> 00:39:49,138 I've started to question my priorities since I was first diagnosed with cancer. 383 00:39:50,348 --> 00:39:53,726 And I feel like I've been given a second chance. 384 00:39:54,727 --> 00:40:00,275 Ever since I was a child I've never allowed myself to get too close to people. 385 00:40:02,360 --> 00:40:05,280 I've avoided emotional attachments. 386 00:40:05,363 --> 00:40:07,657 Perhaps I've been so... 387 00:40:07,949 --> 00:40:11,286 afraid of death, and dying, 388 00:40:11,369 --> 00:40:14,581 that any connection just seemed like a bad thing. 389 00:40:17,166 --> 00:40:20,003 Something that wouldn't last. 390 00:40:23,881 --> 00:40:26,759 But I don't feel that any more. 391 00:40:27,385 --> 00:40:32,682 I know you're a trained physician and are aware of Emily's medical condition. 392 00:40:32,765 --> 00:40:37,353 I wanna stress to you, Dana, Emily is a special-needs child. 393 00:40:38,396 --> 00:40:41,357 According to her doctors her condition is incurable. 394 00:40:41,441 --> 00:40:45,361 She requires constant care, both medical and emotional. 395 00:40:45,445 --> 00:40:49,616 The good news is you have first-hand experience of grave illness. 396 00:40:50,283 --> 00:40:54,871 The bad news is you'd have to relive it through the eyes of a child. 397 00:40:55,747 --> 00:40:58,041 I realise that. 398 00:41:00,543 --> 00:41:03,129 And I feel like I'm ready. 399 00:41:04,672 --> 00:41:09,135 We'll review your final application and make our recommendations. 400 00:41:09,969 --> 00:41:12,263 I wish you luck. 401 00:41:13,931 --> 00:41:16,142 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 402 00:41:16,225 --> 00:41:18,728 I'll show myself out. 403 00:41:36,204 --> 00:41:37,997 Dana? 404 00:41:38,081 --> 00:41:41,042 - Melissa? - Didn't know anybody else was up. 405 00:41:41,125 --> 00:41:43,211 I couldn't sleep. 406 00:41:44,045 --> 00:41:49,550 How come? You worried about Quantico, or who gets the most presents this year? 407 00:41:53,721 --> 00:41:56,641 I guess I'm afraid of making a big mistake. 408 00:41:57,892 --> 00:42:00,728 I could tell Dad sure thinks I am. 409 00:42:02,271 --> 00:42:05,316 Well, it's not his life, Dana. 410 00:42:06,025 --> 00:42:08,319 Yeah, I know that. 411 00:42:08,403 --> 00:42:12,115 But, you know, when I started med school it felt so right. 412 00:42:12,907 --> 00:42:16,369 It just seemed like that's where I was supposed to be. 413 00:42:18,579 --> 00:42:22,375 And then by the time I graduated I just knew it was wrong. 414 00:42:22,458 --> 00:42:25,420 And now the FBI feels right, and... 415 00:42:26,129 --> 00:42:29,882 - what if that's wrong too? - There is no right or wrong. 416 00:42:29,966 --> 00:42:35,847 Life's just a path. Just follow your heart and it'll take you where you're supposed to go. 417 00:42:35,930 --> 00:42:38,683 God, you sound like a greeting card. 418 00:42:40,101 --> 00:42:42,937 I don't believe in fate. 419 00:42:43,354 --> 00:42:46,065 I think we have to choose our own path. 420 00:42:46,399 --> 00:42:50,945 Well, just don't mistake the path with what's really important in life. 421 00:42:51,028 --> 00:42:54,741 - Which is what? - The people you're gonna meet on the way. 422 00:42:55,074 --> 00:42:58,995 You don't know who you're gonna meet when you join the FBI. 423 00:42:59,078 --> 00:43:01,622 You don't know how your life is gonna change, 424 00:43:01,706 --> 00:43:05,376 or how you are gonna change the life of others. 425 00:43:06,252 --> 00:43:07,920 (Tara) Hey! 426 00:43:08,004 --> 00:43:10,089 Good morning! 427 00:43:12,008 --> 00:43:14,886 Hey, sleepyhead. Merry Christmas. 428 00:43:14,969 --> 00:43:17,263 - Did Santa come? - Santa's still here. 429 00:43:17,346 --> 00:43:21,517 She always had to be first up at Christmas. Couldn't wait to get at those presents. 430 00:43:21,601 --> 00:43:25,146 OK, enough pleasantries. I'm dying to know what's in this box. 431 00:43:25,229 --> 00:43:27,899 I've waited for a month. Let me open it. 432 00:43:27,982 --> 00:43:30,276 - (door bell) - This one's from Charles. 433 00:43:30,359 --> 00:43:33,196 Don't open anything. I'll be right back. 434 00:43:35,740 --> 00:43:38,868 (man) FBI courier. Agent Dana Scully, please. 435 00:43:38,951 --> 00:43:42,371 No, I'm afraid I need Agent Scully's signature, sir. 436 00:43:42,830 --> 00:43:47,001 Sorry, ma'am. They make you sign for everything these days. 437 00:43:47,084 --> 00:43:50,046 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 438 00:44:06,979 --> 00:44:09,023 (Mom) What is it? 439 00:44:09,106 --> 00:44:11,818 It's the DNA test on Emily Sim's blood. 440 00:44:11,901 --> 00:44:14,195 What does it say? 441 00:44:14,278 --> 00:44:18,074 It says definitively that Melissa is not Emily's mother. 442 00:44:18,574 --> 00:44:24,080 But they found striking genetic similarities between them, so many that they... 443 00:44:24,163 --> 00:44:28,000 ran a test against another sample that they already had. 444 00:44:28,251 --> 00:44:31,587 - What sample? - What are you trying to say? 445 00:44:31,671 --> 00:44:33,965 According to this, 446 00:44:39,345 --> 00:44:42,139 I am Emily's mother. 447 00:44:50,481 --> 00:44:54,360 Visiontext Subtitles: Rob Coiling