1 00:00:14,517 --> 00:00:20,233 Vi skickar förstärkning. Var befinner du dig? 2 00:00:20,316 --> 00:00:26,909 Den misstänkte kör västerut i hamnområdet vid April Street. 3 00:00:26,992 --> 00:00:29,996 Uppfattat. Håll mig underrättad. 4 00:00:48,353 --> 00:00:52,443 Det här är polisen. Stanna fordonet. 5 00:00:56,698 --> 00:01:00,745 Stanna fordonet. Lägg händerna på huven. 6 00:01:00,829 --> 00:01:02,372 Stanna! 7 00:01:06,587 --> 00:01:09,173 Ner på marken! 8 00:01:09,256 --> 00:01:13,221 Hör du mig? Lägg dig ner! 9 00:01:30,494 --> 00:01:32,204 Stanna! 10 00:01:47,683 --> 00:01:50,103 Jag träffade honom. 11 00:01:50,228 --> 00:01:52,273 Var tusan tog han vägen? 12 00:01:53,816 --> 00:01:56,111 Han blöder kraftigt. 13 00:02:23,565 --> 00:02:26,109 PARANORMAL AKTIVITET 14 00:02:31,075 --> 00:02:33,703 REGERINGEN FÖRNEKAR KÄNNEDOM 15 00:02:50,726 --> 00:02:53,104 LITA INTE PÅ NÅN 16 00:02:55,107 --> 00:03:01,198 - Lipariska öarna utanför Italien. - Men det är en lätt lava. 17 00:03:01,281 --> 00:03:05,204 Men inuti måste finnas nåt tungt. 18 00:03:05,287 --> 00:03:09,877 - Men det vore isländsk peridotit. - Precis. 19 00:03:09,960 --> 00:03:12,338 En flis har huggits bort. 20 00:03:12,421 --> 00:03:16,802 - Vilken sten fanns inuti? - Isländsk peridotit. 21 00:03:16,886 --> 00:03:22,351 - När jag såg det slutade jag hugga. - Hur kan en sten från Island... 22 00:03:22,435 --> 00:03:26,149 - Mulder. - Ser du på kanal 8? 23 00:03:28,276 --> 00:03:32,782 - Vad är din slutsats? - Låt oss inte förhasta oss. 24 00:03:33,366 --> 00:03:37,455 ...hamnområde, där en biljakt ägde rum tidigare. 25 00:03:37,580 --> 00:03:40,834 Den misstänkte hoppade i vattnet- 26 00:03:40,918 --> 00:03:45,215 - men skadade först flera poliser. 27 00:03:45,299 --> 00:03:48,094 Kapten Roy LaCerio är med oss. 28 00:03:48,178 --> 00:03:52,224 Hur kunde han fly och hur skadade är poliserna? 29 00:03:52,309 --> 00:03:55,646 Det är ännu oklart. Jag ska tala med... 30 00:03:55,771 --> 00:03:58,400 - Vi behöver dig. - Ursäkta mig. 31 00:03:58,442 --> 00:04:02,238 Kapten Roy LaCerio återgår till sökandet. 32 00:04:10,666 --> 00:04:17,300 Du har tittat på bandet hundra gånger. Vad hoppas du finna? 33 00:04:17,425 --> 00:04:19,470 Jag vet inte. 34 00:04:20,847 --> 00:04:25,311 - Sa han bara att du skulle se på kanal 8? - Ja, det var allt. 35 00:04:26,395 --> 00:04:29,524 Vet vi varför den misstänkte jagades? 36 00:04:29,609 --> 00:04:33,822 Han begick en trafikförseelse. 37 00:04:33,905 --> 00:04:37,119 Snacka om storförbrytare... 38 00:04:37,202 --> 00:04:42,792 Det måste finnas nåt här. Nån detalj, nåt vi inte ser. 39 00:04:42,876 --> 00:04:46,756 Hur vet du att Deep Throat inte lurar dig? 40 00:04:46,882 --> 00:04:50,052 - Varför skulle han göra det? - Han har ljugit förr. 41 00:04:50,136 --> 00:04:58,605 - Han vill att jag ska se nåt. - Vad missar du? 42 00:05:00,441 --> 00:05:04,989 Det var tre olika ordnings- myndigheter här i går. 43 00:05:05,072 --> 00:05:09,745 - För en trafikförseelse? - Det är vårt jobb. 44 00:05:09,828 --> 00:05:14,168 Mannen på fotot bär inte uniform. Inte en av er? 45 00:05:14,293 --> 00:05:17,714 Nej. Men det var rena cirkusen här. 46 00:05:17,798 --> 00:05:22,429 Den misstänkte blev skjuten. Varför har inte kroppen hittats? 47 00:05:22,554 --> 00:05:28,020 Sökandet pågår. Dykarna jobbar i skift. 48 00:05:28,103 --> 00:05:36,030 - Det har gått 18 timmar. Var är kroppen? - Botten är full med bråte. Det tar tid. 49 00:05:36,198 --> 00:05:39,911 Varför är FBI intresserade? 50 00:05:39,994 --> 00:05:43,373 Den misstänkte liknar en rymling... 51 00:05:43,457 --> 00:05:49,799 Jaså? Inget signalement har släppts. 52 00:05:50,717 --> 00:05:55,724 - Får vi titta på bilen? - Den har förts bort. 53 00:05:55,807 --> 00:06:01,147 Bilen var registrerad på en hyrfirma i Gaithersburg. 54 00:06:01,231 --> 00:06:05,152 De visste inte ens att den saknades. 55 00:06:05,278 --> 00:06:10,994 - Vi slösar nog bort vår tid. - Jag vet inte ens vad jag letar efter. 56 00:06:16,793 --> 00:06:21,174 Man ser inte nummerplåten på fotot. 57 00:06:29,227 --> 00:06:32,063 Titta här, Scully. 58 00:06:32,148 --> 00:06:33,691 Vadå? 59 00:06:36,486 --> 00:06:38,781 Kolla på bilen på fotot. 60 00:06:38,907 --> 00:06:41,660 Kolla vindrutan. 61 00:06:45,331 --> 00:06:47,418 Det är inte samma bil. 62 00:06:47,501 --> 00:06:53,092 Det är en kaducé - en symbol för läkaryrket. 63 00:06:53,176 --> 00:06:57,056 Så det är troligen en läkares bil. 64 00:06:57,139 --> 00:07:02,730 Jag lät förbättra bilden. Nummerplåten är annorlunda - 3AYF. 65 00:07:02,814 --> 00:07:06,109 Resten är oläsligt. 66 00:07:09,280 --> 00:07:13,703 Jag behöver kolla en nummerplåt, Danny. 67 00:07:13,786 --> 00:07:17,750 Registrerad på en läkare, eller har varit det. 68 00:07:17,834 --> 00:07:21,589 - De bytte bilar och ljög om det. - Varför? 69 00:07:21,672 --> 00:07:24,759 Bilägaren kanske har nåt att dölja. 70 00:07:36,316 --> 00:07:39,195 - Dr Berube? - Ja? 71 00:07:39,278 --> 00:07:44,119 - Vi är från FBI. Får vi störa dig? - Jag är upptagen. 72 00:07:44,244 --> 00:07:50,168 Vet du att en bil som tillhör dig var inblandad i en biljakt i går? 73 00:07:50,252 --> 00:07:54,007 - Äger du en silverfärgad Ciera? - Ja. 74 00:07:54,090 --> 00:07:56,385 - Vad användes den till? - Ett brott. 75 00:07:56,468 --> 00:08:00,098 - Visste du att den saknades? - Inte förrän nu. 76 00:08:00,181 --> 00:08:04,437 Min hushållerska använder bilen. Det är en andrabil. 77 00:08:04,521 --> 00:08:08,860 Låt bli! De får inte bli uppspelta. 78 00:08:08,943 --> 00:08:12,407 - Jag trodde att de var tama. - De ingår i ett experiment. 79 00:08:12,490 --> 00:08:14,993 Vilken sorts experiment? 80 00:08:15,076 --> 00:08:20,292 Är jag misstänkt för nåt? Jag har svarat på era frågor. 81 00:08:20,375 --> 00:08:25,007 Ursäkta mig. Jag har mer arbete än tid. 82 00:08:25,132 --> 00:08:27,177 Tack. 83 00:08:34,645 --> 00:08:38,066 - Bet han dig? - Nej, men han försökte. 84 00:08:38,149 --> 00:08:43,740 Klockan är nästan fem. Vi borde tala med hushållerskan. 85 00:08:43,824 --> 00:08:49,081 - Varför inte? - Det här börjar bli absurt. 86 00:08:49,164 --> 00:08:55,590 Vi reste hit på måfå för att jaga en vag ledtråd. 87 00:08:55,756 --> 00:08:59,094 - Det är allt vi har. - Allt han gett oss. 88 00:08:59,177 --> 00:09:04,267 Vem är den här Deep Throat? Vi vet inget om honom. 89 00:09:04,351 --> 00:09:09,441 Han sitter i en känslig sits och får inte bli avslöjad. 90 00:09:09,524 --> 00:09:15,032 Det kanske är ett spel för honom. Han leker med dig. 91 00:09:15,116 --> 00:09:19,037 - Tror du att han njuter av det? - Nej. 92 00:09:19,162 --> 00:09:22,166 Jag tror att du gör det. 93 00:09:43,404 --> 00:09:46,991 Färdig för kvällen, mr Mulder? 94 00:09:47,075 --> 00:09:51,289 Mamma vill att jag kommer hem innan gatljusen tänds. 95 00:09:52,206 --> 00:09:58,089 Jag är förvånad. Ditt engagemang har svalnat. 96 00:09:58,173 --> 00:10:05,058 - Du borde jobba hela natten. - Du gav mig inget att jobba med. 97 00:10:05,141 --> 00:10:09,396 - Jag har gett dig allt jag kan. - En nyhetssändning? 98 00:10:09,480 --> 00:10:14,195 Och vart har den lett dig? Kanske längre än du inser. 99 00:10:14,278 --> 00:10:19,327 Du bestämmer alltid villkoren och jag har spelat med- 100 00:10:19,452 --> 00:10:26,002 - men nu får du hjälpa mig. - Du har blivit beroende av mig. 101 00:10:26,127 --> 00:10:32,886 Jag har tillräckligt att göra utan att jaga dina vaga ledtrådar. 102 00:10:32,970 --> 00:10:35,932 Du kanske har blivit beroende av mig- 103 00:10:36,015 --> 00:10:39,479 - på min villighet att spela ditt spel. 104 00:10:39,562 --> 00:10:41,648 Mr Mulder? 105 00:10:43,109 --> 00:10:46,238 Ge inte upp. 106 00:10:46,321 --> 00:10:51,411 - Du har aldrig varit närmare. - Närmare vadå? 107 00:11:15,067 --> 00:11:16,945 Hallå? 108 00:11:19,323 --> 00:11:23,120 - Vem där? - Jobbar du sent, doktorn? 109 00:11:24,497 --> 00:11:26,750 Vad vill du? 110 00:11:31,256 --> 00:11:33,717 Han lever, eller hur? 111 00:11:33,843 --> 00:11:36,931 - Har han kontaktat dig? - Snälla... 112 00:11:38,683 --> 00:11:41,353 Du måste gå härifrån. 113 00:11:45,317 --> 00:11:49,405 Om du är från FBI, så har jag redan besvarat era frågor. 114 00:11:49,488 --> 00:11:53,411 - Vilka frågor? - Jag hade inget att säga dem. 115 00:11:53,494 --> 00:11:58,585 - Jag har inget att säga dig. - Var är dr Secare? 116 00:11:58,668 --> 00:12:01,922 Jag vet inte vad du talar om. 117 00:12:02,005 --> 00:12:04,383 Snälla... 118 00:12:04,509 --> 00:12:08,013 Mitt arbete är mycket viktigt. 119 00:12:08,097 --> 00:12:15,398 - Jag måste fortsätta mitt arbete. - Ditt arbete är färdigt. 120 00:12:20,530 --> 00:12:22,992 - Ser ni nåt? - Nej. 121 00:12:26,288 --> 00:12:27,749 Inget. 122 00:12:27,874 --> 00:12:31,169 Det räcker. Avbryt letandet. 123 00:12:31,253 --> 00:12:34,716 Stranden till RC1. Kom tillbaka. 124 00:12:50,487 --> 00:12:55,201 - Det finns inget där nere. - Tre dar? Glöm det. 125 00:13:14,561 --> 00:13:18,399 Sheriffen leder utredningen. 126 00:13:18,483 --> 00:13:23,073 Preliminärrapporten säger självmord. 127 00:13:23,198 --> 00:13:28,872 De tror att han slog sönder labbet och tog livet av sig. 128 00:13:28,956 --> 00:13:34,421 Det står att han knöt en gasbinda runt nacken- 129 00:13:34,504 --> 00:13:39,428 - och band fast den i gaskranen och sen hoppade. 130 00:13:39,511 --> 00:13:42,515 - Fanns det inga vittnen? - Nix. 131 00:13:42,599 --> 00:13:47,564 Mannen vi mötte i går hade perfekt ordning. 132 00:13:47,689 --> 00:13:52,112 Han skulle aldrig göra så här. Eller hoppa ut genom fönstret. 133 00:13:52,195 --> 00:13:58,495 - Ja, gasbindan är suspekt. - Lite för beräknat, eller hur? 134 00:13:58,578 --> 00:14:03,627 Som om nån ville försäkra att han bröt nacken innan han landade. 135 00:14:03,710 --> 00:14:06,797 Vad vet vi mer om dr Berube? 136 00:14:08,634 --> 00:14:13,265 Terrence Allen Berube. Harvard läkarskola, 1974. 137 00:14:13,348 --> 00:14:19,106 - Jobbade med Human Genome Project. - Kartläggning av gener. 138 00:14:19,231 --> 00:14:24,321 Kanske tidernas mest ambitiösa vetenskapliga projekt. 139 00:14:24,405 --> 00:14:29,995 Men det är inget märkligt med det. Tusentals vetenskapsmän deltar. 140 00:14:30,078 --> 00:14:35,795 Men bara en ägde en silverfärgad Ciera och hoppade bungee med gasbinda. 141 00:14:35,878 --> 00:14:40,092 Jag ser inte sambandet. 142 00:14:41,469 --> 00:14:47,769 Det kanske inte kan ses. 143 00:14:47,852 --> 00:14:50,898 - Vad är det här? - Jag vet inte. 144 00:14:50,981 --> 00:14:54,153 Kan du ta reda på det? 145 00:14:54,236 --> 00:15:00,411 - Jag ska luska om dr Berube. - Okej, men jag varnar dig. 146 00:15:00,494 --> 00:15:04,458 Om det här är apkiss, får du klara dig själv. 147 00:15:06,169 --> 00:15:10,550 KL. 18:30 148 00:16:03,245 --> 00:16:07,834 Det ser ut som en sorts bakterie. 149 00:16:07,918 --> 00:16:10,213 Var hittade du den? 150 00:16:10,297 --> 00:16:13,217 Från en brottsplats. 151 00:16:14,260 --> 00:16:18,683 Långt ifrån överste Senap i biblioteket med ett rep... 152 00:16:18,766 --> 00:16:23,272 - Jag tror inte att det är nåt. - Nej... 153 00:16:23,355 --> 00:16:26,860 Du har definitivt hittat nåt. 154 00:16:28,404 --> 00:16:30,990 - Titta. - Vad är det? 155 00:16:31,074 --> 00:16:36,873 - De ser inte ut som vanliga bakterier. - Hur menar du? 156 00:16:36,957 --> 00:16:44,634 De flesta bakterier är symmetriska och släta. De här är... underliga. 157 00:16:44,718 --> 00:16:49,224 - Kan du identifiera dem? - Vi kan göra en frysfraktur. 158 00:16:49,307 --> 00:16:56,149 Skära av en tunn bit och titta inuti. Om du kan vänta. 159 00:16:57,192 --> 00:17:00,780 KL. 19:45 160 00:17:03,200 --> 00:17:05,078 TELEFON 161 00:17:18,679 --> 00:17:22,143 Hej, Danny. Jag har ett telefonnummer. 162 00:17:22,226 --> 00:17:28,735 555-2804, riktnummer 301. Jag behöver en adress och ett namn. 163 00:17:28,818 --> 00:17:33,324 Jag finns på samma prefix, 1517. 164 00:17:33,408 --> 00:17:35,494 Tack, Danny. 165 00:17:53,267 --> 00:17:58,399 - Det gick snabbt. - Är det du, Terry? 166 00:17:58,482 --> 00:18:01,486 Ja. Vem är det här? 167 00:18:01,571 --> 00:18:04,741 De sköt mig, Terry. 168 00:18:04,825 --> 00:18:08,246 Jag har legat i vattnet i tre dar. 169 00:18:08,330 --> 00:18:11,083 - Var är du nu? - I en telefonhytt. 170 00:18:11,166 --> 00:18:15,756 - Jag hämtar dig. Var är du? - Terry... 171 00:18:17,007 --> 00:18:20,930 - Hur är det fatt? - Är du kvar? 172 00:18:21,889 --> 00:18:27,605 - Hallå? Han är skadad och behöver vård. - Vilken gata? 173 00:18:27,689 --> 00:18:29,733 Jag ringer ambulans. 174 00:18:35,824 --> 00:18:37,910 Lägg inte på. 175 00:18:37,994 --> 00:18:42,166 Hej, Danny. Ge mig adressen. 176 00:18:42,250 --> 00:18:44,128 Beredd? 177 00:18:46,213 --> 00:18:53,431 - Jag skriver ner den. - Numret tillhör firman Zeus Storage. 178 00:18:53,515 --> 00:18:58,730 - 1616, Pandora Street. - Just det. 179 00:19:06,073 --> 00:19:10,538 Vit man med svaga vitala tecken, andnöd och hypoteni. 180 00:19:10,621 --> 00:19:14,919 En grön vätska sipprar ur ett sår. 181 00:19:15,002 --> 00:19:20,802 - Svarar han på ventilering? - Nej. Andningsljudet är nedsatt. 182 00:19:20,885 --> 00:19:27,226 - Han börjar bli blå. - Utför torakotomi och minska trycket. 183 00:19:27,351 --> 00:19:30,481 Jag behöver en kanyl. 184 00:19:46,752 --> 00:19:49,005 Vad är det som händer? 185 00:19:49,756 --> 00:19:52,260 Hör ni mig? 186 00:19:54,388 --> 00:19:56,766 Svara mig! 187 00:19:57,851 --> 00:20:00,104 Vad står på? 188 00:20:01,647 --> 00:20:03,024 Kom in! 189 00:20:07,239 --> 00:20:10,326 - Det är jag. - Han lever, Scully. 190 00:20:10,409 --> 00:20:14,373 Rymlingen ringde hem till doktorn. 191 00:20:14,457 --> 00:20:17,586 - Var är han nu? - Vet inte. Var är du? 192 00:20:17,669 --> 00:20:22,259 På universitetet. Jag har nåt åt dig. 193 00:20:22,342 --> 00:20:28,100 - Är det mindre än en silverfärgad Ciera? - Mycket. Och det är grönt. 194 00:20:28,183 --> 00:20:32,773 - Vad är det? - Nån sorts bakterie med ett virus. 195 00:20:32,856 --> 00:20:41,242 Berube kan ha klonat dem. De innehåller även kloroplast - växtceller. 196 00:20:41,325 --> 00:20:43,871 Vad gjorde han med dem? 197 00:20:43,996 --> 00:20:49,754 Man klonar ett virus för att injicera det i nåt levande. 198 00:20:49,837 --> 00:20:56,137 - Det kallas genterapi. - Det kanske förklarar aporna. 199 00:20:56,262 --> 00:21:02,729 - Ser de nåt mer? - De ska ta en cellodling och DNA-sekvens. 200 00:21:02,813 --> 00:21:07,778 Jag kanske underdriver hur märkligt det är. 201 00:21:07,861 --> 00:21:13,368 Såna här bakterier kan ha existerat, men inte på miljoner år. 202 00:21:13,494 --> 00:21:17,874 Inte sen våra förfäder lämnade havet. 203 00:21:21,046 --> 00:21:23,382 Är du kvar, Mulder? 204 00:21:26,178 --> 00:21:29,349 Jobba på, Scully. 205 00:23:30,344 --> 00:23:34,391 GEORGETOWN-UNIVERSITETET KL. 23:45 206 00:23:39,063 --> 00:23:42,735 - Agent Scully. - Dr Carpenter... Jag somnade. 207 00:23:42,818 --> 00:23:45,030 Jag har jobbat lite. 208 00:23:47,450 --> 00:23:51,664 Det här är DNA-sekvenserna från bakterien. 209 00:23:51,747 --> 00:23:55,628 Du kan en del om molekylärbiologi. 210 00:23:55,795 --> 00:24:00,384 - De ser ut som gener. - Ja. De kallas baspar. 211 00:24:00,467 --> 00:24:03,638 Varje par består av en nukleotid. 212 00:24:03,721 --> 00:24:07,977 Endast fyra nukleotider finns i DNA. 213 00:24:08,061 --> 00:24:11,441 Och på nåt oförklarligt sätt- 214 00:24:11,566 --> 00:24:16,864 - skapas allt liv av dessa fyra byggstenar. 215 00:24:16,948 --> 00:24:23,122 Det du ser här är en gensekvens från bakterieprovet. 216 00:24:23,207 --> 00:24:30,466 Normalt finns inga glapp i sekvensen, men här finns det det. 217 00:24:30,549 --> 00:24:34,179 - Varför då? - Jag vet inte. 218 00:24:34,262 --> 00:24:40,312 Men under andra omständigheter hade jag ringt staten. 219 00:24:40,396 --> 00:24:43,274 Vad hittade du? 220 00:24:44,318 --> 00:24:50,201 En femte och sjätte DNA-nukleotid. Ett nytt baspar. 221 00:24:50,284 --> 00:24:57,460 Det du ser här, existerar inte i naturen. 222 00:24:57,544 --> 00:25:02,092 Det måste vara utomjordiskt. 223 00:26:13,562 --> 00:26:16,734 Var har du varit? Jag har försökt ringa dig. 224 00:26:16,817 --> 00:26:20,905 Nåt inträffade. Jag glömde telefonen i bilen. 225 00:26:23,367 --> 00:26:30,793 Bakterien jag lät analysera existerar inte i naturen. 226 00:26:30,919 --> 00:26:36,218 - Den kan vara utomjordisk. - Scully... 227 00:26:36,301 --> 00:26:39,639 Kom hit. Jag måste visa dig en sak. 228 00:26:56,870 --> 00:26:58,956 Vänta lite. 229 00:27:03,087 --> 00:27:07,677 - Jag vill bara säga att jag hade fel. - Det gör inget. 230 00:27:07,760 --> 00:27:12,641 Om du hade lyssnat på mig, skulle vi inte vara här. 231 00:27:12,767 --> 00:27:19,317 - Jag borde litat på din instinkt. - Varför? Det gör ingen annan. 232 00:27:20,444 --> 00:27:27,829 Jag har alltid sett vetenskapen som helig och litat på fakta. 233 00:27:27,954 --> 00:27:30,874 Men det jag såg i går... 234 00:27:30,958 --> 00:27:36,924 - Jag vet inte vad jag ska tro. - Vad du än tror... 235 00:27:37,007 --> 00:27:41,931 ...när du kliver in dit är inget heligt längre. 236 00:28:00,372 --> 00:28:07,590 Det fanns behållare här och fem nedsänkta kroppar. 237 00:28:07,715 --> 00:28:13,014 - De levde. Under vatten. - Vad hände med dem? 238 00:28:13,139 --> 00:28:16,435 De har troligen förstörts. 239 00:28:16,519 --> 00:28:19,022 Miss Scully... 240 00:28:19,105 --> 00:28:22,277 - Förstörts av vem? - Jag vet inte. 241 00:28:22,360 --> 00:28:26,448 - Jag tror dig inte. - Min kunskap är begränsad. 242 00:28:26,532 --> 00:28:36,128 I spionvärlden finns hemliga grupper som jobbar på eget bevåg. 243 00:28:36,253 --> 00:28:38,882 Jag jagades av tre män. 244 00:28:38,965 --> 00:28:45,182 I så fall skulle de dödat dig. De är tränade för såna uppdrag. 245 00:28:45,265 --> 00:28:48,520 - Samma män som dödade dr Berube? - Troligen. 246 00:28:48,603 --> 00:28:55,154 - Varför? - Förstår du fortfarande inte? 247 00:28:55,237 --> 00:29:01,871 Dr Berube utförde människoexperiment med utomjordiska virus. 248 00:29:01,955 --> 00:29:07,087 Vi har haft vävnaden sen 1947, men inte teknologin. 249 00:29:07,170 --> 00:29:12,218 Roswell var en rökridå. Vi har haft bättre bärgningar. 250 00:29:12,302 --> 00:29:16,725 Dr Berube dödades för att hans arbete var för lyckat. 251 00:29:16,808 --> 00:29:24,276 I det här rummet skapades den första rymdmänniskan. 252 00:29:24,360 --> 00:29:28,531 Sex frivilliga, alla dödssjuka. 253 00:29:28,615 --> 00:29:33,497 Dr William Secare, en vän till dr Berube som hade cancer. 254 00:29:33,580 --> 00:29:41,215 Efter genterapin blev samtliga sex patienter friska. 255 00:29:41,340 --> 00:29:44,970 Dr Secare kunde leva ett normalt liv- 256 00:29:45,053 --> 00:29:51,897 - även om han var omänskligt stark och kunde andas under vatten. 257 00:29:51,938 --> 00:29:55,109 Det var så han kom undan. 258 00:29:55,192 --> 00:30:00,574 - Vad flydde han från? - Dr Secare skulle inte överlevt. 259 00:30:00,658 --> 00:30:05,915 Dr Berubes forskning tillhörde ett hemligt regeringsprojekt. 260 00:30:05,998 --> 00:30:09,211 De var bara intresserade av teknologin. 261 00:30:09,295 --> 00:30:14,510 Att ha en hybrid i samhället är för riskfyllt. 262 00:30:14,593 --> 00:30:18,307 Tänk om han behöver läkarvård? 263 00:30:18,390 --> 00:30:23,230 Hans blodkemi är troligen giftig. 264 00:30:23,355 --> 00:30:28,278 - Om det nådde pressen... - Det var enklare att döda dr Secare. 265 00:30:28,361 --> 00:30:32,116 Men dr Berube lyckades varna honom. 266 00:30:32,201 --> 00:30:35,120 En sak förstår jag inte. 267 00:30:35,205 --> 00:30:40,462 Varför avslöjade du så lite i början och så mycket nu? 268 00:30:40,545 --> 00:30:46,845 Jag förutsåg inte hur snabbt de kunde röja bevisen- 269 00:30:46,928 --> 00:30:49,432 - dr Berube, kropparna här. 270 00:30:49,557 --> 00:30:54,355 Utan bevis har ni inte en chans. Vem skulle tro er? 271 00:30:54,438 --> 00:31:01,155 Ni måste sammanställa allt ni vet och hitta dr Secare innan de gör det. 272 00:31:01,239 --> 00:31:05,495 Jag kontaktar er inte igen. 273 00:31:10,710 --> 00:31:13,547 Jag åker och hämtar labbproven. 274 00:31:13,631 --> 00:31:16,760 - Jag ska hitta dr Secare. - Var? 275 00:31:16,885 --> 00:31:19,514 Vet inte. Jag litar på min instinkt. 276 00:31:20,306 --> 00:31:23,435 GEORGETOWN-UNIVERSITETET 277 00:31:28,734 --> 00:31:34,033 Jag söker dr Carpenter. Hon svarar inte i telefon. 278 00:31:34,116 --> 00:31:41,919 Familjen råkade ut för en bilolycka och dr Carpenter är död. 279 00:31:43,504 --> 00:31:47,217 BERUBES HEM ARDIS, MARYLAND 280 00:32:31,443 --> 00:32:33,529 Dr Secare? 281 00:32:49,175 --> 00:32:50,719 Vänta! 282 00:32:57,728 --> 00:33:00,190 Jag kan skydda dig. 283 00:33:41,078 --> 00:33:44,708 Din mobil har ringt oavbrutet. 284 00:33:44,791 --> 00:33:49,631 Jag är poppis. Du kan väl svara? 285 00:33:49,715 --> 00:33:52,760 Jag gillar inte att prata i telefon. 286 00:33:52,844 --> 00:33:56,891 Jag oroar mig för osäkra linjer. 287 00:33:56,975 --> 00:34:00,520 Men säg till när du vill prata. 288 00:34:15,541 --> 00:34:17,794 Han är inte hemma. 289 00:34:17,878 --> 00:34:20,381 Var är han? 290 00:34:20,464 --> 00:34:24,094 - Om jag det visste. - Nåt har hänt honom. 291 00:34:24,177 --> 00:34:27,516 - De dödar honom inte. - Hur vet du det? 292 00:34:27,599 --> 00:34:31,646 Han har för hög profil och du har bevis mot dem. 293 00:34:31,729 --> 00:34:36,277 Jag har inga bevis. De tog dem. 294 00:34:36,360 --> 00:34:39,782 Hör på mig. Det finns bevis. 295 00:34:39,865 --> 00:34:46,249 De kan bli svåra att få tag på, men jag kan ordna in dig. 296 00:34:46,332 --> 00:34:49,420 På en säkerhetsanläggning. 297 00:34:49,503 --> 00:34:55,428 - Vad har de där? - Den ursprungliga vävnaden. 298 00:34:55,511 --> 00:35:03,146 Om de har agent Mulder, kanske de förhandlar. Det kan rädda hans liv. 299 00:35:03,522 --> 00:35:07,277 FORT MARLENE SÄKERHETSANLÄGGNING 300 00:35:28,638 --> 00:35:30,808 BIOMEDICINSKA AVDELNINGEN 301 00:35:33,187 --> 00:35:35,314 Klart. 302 00:36:35,520 --> 00:36:37,523 KRYOLOGYI 303 00:37:02,139 --> 00:37:05,060 Namn? 304 00:37:07,187 --> 00:37:08,272 Dana Scully. 305 00:37:08,356 --> 00:37:11,193 - Företag eller institution? - Staten. 306 00:37:11,276 --> 00:37:13,613 Lösenord? 307 00:37:26,922 --> 00:37:29,467 Renhetskontroll. 308 00:37:49,827 --> 00:37:51,914 Skriv in dig. 309 00:38:17,239 --> 00:38:19,993 RENHETSKONTROLL 310 00:40:09,682 --> 00:40:12,644 - Du är sen. - Har du den? 311 00:40:12,728 --> 00:40:16,358 - Ja. - Bra. De går med på utbytet. 312 00:40:16,441 --> 00:40:19,320 - Talade du med dem? - Ja. 313 00:40:20,113 --> 00:40:24,409 - Jag tar paketet. - Nej. Jag gör utbytet. 314 00:40:24,494 --> 00:40:27,581 De väntar sig mig. 315 00:40:27,623 --> 00:40:31,294 - Jag litar inte på dig. - Du har ingen annan. 316 00:40:31,419 --> 00:40:35,049 Jag vet inget om dig. 317 00:40:35,133 --> 00:40:38,220 Sabba inte det här. 318 00:40:38,303 --> 00:40:44,270 1987 trodde en grupp barn att de fick en vaccinering. 319 00:40:44,353 --> 00:40:50,779 Men de injicerades med ett klonat DNA från ditt paket. 320 00:40:50,862 --> 00:40:52,990 Sånt folk talar vi om. 321 00:40:53,115 --> 00:40:57,203 - Så varför ge tillbaka det? - För att rädda Mulders liv. 322 00:40:57,245 --> 00:41:03,587 - Och riskera så många liv? - Det är toppen på isberget. 323 00:41:03,671 --> 00:41:06,841 Ge mig paketet. 324 00:41:13,475 --> 00:41:16,563 Ge mig paketet, Scully. 325 00:42:04,335 --> 00:42:05,337 Nej! 326 00:42:30,829 --> 00:42:33,124 Lita... 327 00:42:37,422 --> 00:42:42,386 Lita inte på nån. 328 00:43:09,047 --> 00:43:12,093 WASHINGTON, D.C. 13 DAR SENARE 329 00:43:31,202 --> 00:43:33,287 Hallå? 330 00:43:33,371 --> 00:43:35,708 Det är jag. 331 00:43:35,791 --> 00:43:38,086 Var är du? 332 00:43:39,212 --> 00:43:43,343 - De ska lägga ner oss. - Vad? 333 00:43:43,468 --> 00:43:50,477 De kallade in mig och sa att vi ska omplaceras. 334 00:43:50,560 --> 00:43:53,690 - Vem sa det? - Skinner. 335 00:43:55,526 --> 00:43:59,239 Han sa att ordern kom från toppen. 336 00:43:59,364 --> 00:44:00,991 Det är över. 337 00:44:01,075 --> 00:44:04,746 - De kan inte... - Jo, de kan de. 338 00:44:06,999 --> 00:44:09,545 Vad tänker du göra? 339 00:44:09,628 --> 00:44:12,882 Jag... 340 00:44:13,050 --> 00:44:16,720 ...tänker inte ge upp. 341 00:44:20,100 --> 00:44:23,354 Inte så länge sanningen finns där ute.