1 00:00:02,233 --> 00:00:03,383 Hi. 2 00:00:03,416 --> 00:00:05,350 Oh, Grandma Yetta called and said she's on her way. 3 00:00:05,383 --> 00:00:07,416 I don't know why she wouldn't let me send the limo for her 4 00:00:07,450 --> 00:00:09,200 so she could stretch out in back. 5 00:00:09,233 --> 00:00:10,266 Oh, honey, at her age, 6 00:00:10,300 --> 00:00:11,316 she's not looking to stretch out 7 00:00:11,350 --> 00:00:13,300 in the back of any long black cars. 8 00:00:16,500 --> 00:00:18,166 Niles, do you have anything for the dog to eat? 9 00:00:18,200 --> 00:00:20,450 Sure. What are you in the mood for? 10 00:00:22,433 --> 00:00:24,160 Watch it, Hop Sing, 11 00:00:24,500 --> 00:00:26,100 -or I'll have you fixed like I fixed him. -Oh. 12 00:00:27,200 --> 00:00:29,500 Nanny Fine, here's my credit card. 13 00:00:29,830 --> 00:00:32,830 Now, when you take Chester to the groomer, be very careful. 14 00:00:32,116 --> 00:00:34,160 He's been biting and snapping 15 00:00:34,500 --> 00:00:35,450 and being particularly vicious. 16 00:00:35,483 --> 00:00:39,316 BadCujo. 17 00:00:39,350 --> 00:00:41,266 Dump him in here. I gave him a tranquillizer. 18 00:00:41,300 --> 00:00:43,100 Oh, you know, my mother once took 19 00:00:43,133 --> 00:00:45,200 a doggy tranquillizer by accident. 20 00:00:45,233 --> 00:00:47,450 She thought it was a Dexatrim. 21 00:00:49,000 --> 00:00:50,150 What happened? 22 00:00:50,183 --> 00:00:51,450 Well, she ate out of a big bowl, 23 00:00:51,483 --> 00:00:54,000 licked herself clean... 24 00:00:54,330 --> 00:00:57,830 Basically nothing happened. 25 00:00:57,116 --> 00:00:59,333 I'm leaving for the airport now, Mother. 26 00:00:59,366 --> 00:01:01,150 Goodbye. 27 00:01:01,183 --> 00:01:04,000 Yes, of course, Mother. 28 00:01:04,330 --> 00:01:06,660 I like you very much, too. 29 00:01:07,166 --> 00:01:08,433 "I like you very much, too"? 30 00:01:08,466 --> 00:01:12,166 When are you gonna cut that umbilical cord already? 31 00:01:12,200 --> 00:01:14,660 Well, I have to go to Paris. 32 00:01:14,100 --> 00:01:15,333 My brother's done it again. 33 00:01:15,366 --> 00:01:17,183 Nigel's taken his entire inheritance 34 00:01:17,216 --> 00:01:20,416 and bought some seedy little nightclub in Paris. 35 00:01:20,450 --> 00:01:22,166 I told Mother no one in our family 36 00:01:22,200 --> 00:01:23,283 should get hold of their trust fund 37 00:01:23,316 --> 00:01:25,483 until they're at least 30 years old. 38 00:01:26,160 --> 00:01:27,216 30? 39 00:01:27,250 --> 00:01:29,660 I'm not gonna have a date until I'm 30. 40 00:01:30,483 --> 00:01:33,300 Well, honey, at least when you turn 30, you'll be rich. 41 00:01:33,333 --> 00:01:36,133 When I turn 30, I'll be 40. 42 00:01:39,160 --> 00:01:40,200 Oh, my goodness. Look at the time. 43 00:01:40,233 --> 00:01:41,466 I'm gonna miss my flight. 44 00:01:42,000 --> 00:01:43,200 Oh, well, Shalimar. 45 00:01:43,233 --> 00:01:45,266 Oh, no. That'sau revoir, Fine. 46 00:01:45,300 --> 00:01:48,000 No. I meant Shalimar, as in duty free, 47 00:01:49,183 --> 00:01:52,160 but I'll be happy with whatever you bring me back. 48 00:01:52,500 --> 00:01:53,830 Chanel. 49 00:01:54,233 --> 00:01:55,316 Oh, Mr. Sheffield. 50 00:01:55,350 --> 00:01:57,000 Mr. Sheffield, you forgot your bag. 51 00:01:57,330 --> 00:01:59,000 Oh, my goodness. Thank you. Goodbye. 52 00:01:59,330 --> 00:01:59,483 Bye, Dad. 53 00:02:00,160 --> 00:02:03,160 FRAN: Oh, look who's here. 54 00:02:03,500 --> 00:02:04,433 Grandma Yetta. 55 00:02:04,466 --> 00:02:06,250 Oh, no. You came here in an ambulance? 56 00:02:06,283 --> 00:02:08,330 Are you okay? 57 00:02:08,660 --> 00:02:10,160 She flagged us down and said she was a little out of breath. 58 00:02:10,500 --> 00:02:11,283 But as we were driving down your block, 59 00:02:11,316 --> 00:02:13,660 she suddenly felt much better. 60 00:02:13,100 --> 00:02:15,830 It was a miracle. 61 00:02:15,116 --> 00:02:17,216 Oh, thank you. 62 00:02:17,250 --> 00:02:20,830 Oh, Brighton, bring Chester over here. 63 00:02:20,116 --> 00:02:22,830 We're gonna take him to the groomer's. 64 00:02:22,116 --> 00:02:24,333 Here boy. Boy? 65 00:02:24,366 --> 00:02:26,830 [WHISTLES] 66 00:02:26,116 --> 00:02:27,333 You know, Fran, I don't want to say anything here, 67 00:02:27,366 --> 00:02:29,166 but I think this dog is dead. 68 00:02:29,200 --> 00:02:31,233 Oh, calm down, he's not dead. 69 00:02:31,266 --> 00:02:32,316 He's just sleeping. 70 00:02:32,350 --> 00:02:34,316 I get that all the time. 71 00:02:36,333 --> 00:02:40,000 Oh, sweet doggy, 72 00:02:40,330 --> 00:02:42,383 nice puppy. 73 00:02:45,183 --> 00:02:48,133 Wow! She don't feed him enough. 74 00:02:50,233 --> 00:02:53,100 Oh, my God. Oh, no. 75 00:02:53,133 --> 00:02:56,333 Mr. Sheffield! Mr. Sheffield! 76 00:02:56,366 --> 00:02:58,400 [THEME MUSIC PLAYING] 77 00:02:58,433 --> 00:03:01,150 SINGER:♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪ 78 00:03:01,183 --> 00:03:02,400 ♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪ 79 00:03:02,433 --> 00:03:04,300 ♪♪ In one of those crushing scenes ♪♪ 80 00:03:04,333 --> 00:03:06,166 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 81 00:03:06,200 --> 00:03:09,250 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 82 00:03:09,283 --> 00:03:12,500 ♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪♪ 83 00:03:12,830 --> 00:03:14,350 ♪♪ She was there to sell makeup, but the father saw more ♪♪ 84 00:03:14,383 --> 00:03:16,400 ♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪ 85 00:03:16,433 --> 00:03:20,233 ♪♪ That's how she became the nanny! ♪♪ 86 00:03:20,266 --> 00:03:23,316 ♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪ 87 00:03:23,350 --> 00:03:25,416 ♪♪ was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪ 88 00:03:25,450 --> 00:03:27,500 ♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪ 89 00:03:27,830 --> 00:03:28,250 ♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪ 90 00:03:28,283 --> 00:03:29,433 ♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪ 91 00:03:29,466 --> 00:03:31,483 ♪♪ Such♪♪ 92 00:03:32,160 --> 00:03:37,150 ♪♪ She's the lady in red when everybody else is wearing tan ♪♪ 93 00:03:37,183 --> 00:03:39,830 ♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪ 94 00:03:39,116 --> 00:03:40,350 ♪♪ The nanny named Fran! ♪♪ 95 00:03:49,200 --> 00:03:53,000 Mr. Sheffield. Mr. Sheffield. 96 00:03:54,100 --> 00:03:56,450 Oh, thank God I found you. 97 00:03:56,483 --> 00:03:58,400 Oh. Miss Fine, what on earth are you doing here? 98 00:03:58,433 --> 00:04:01,400 Well, you accidentally took the wrong bag I gave you. 99 00:04:04,116 --> 00:04:05,416 How did you get on? 100 00:04:05,450 --> 00:04:08,483 Well, I had to buy a ticket with Miss Babcock's credit card. 101 00:04:09,160 --> 00:04:11,166 But I'll give it back for a refund 102 00:04:11,200 --> 00:04:13,500 just as soon as I get off the plane. 103 00:04:13,830 --> 00:04:14,333 Of course, without a ticket, 104 00:04:14,366 --> 00:04:16,350 I won't be able to get back into duty free 105 00:04:16,383 --> 00:04:19,330 to return this adorable little tennis bracelet... 106 00:04:19,660 --> 00:04:22,183 Would you-- would you just get the bag and get off the plane? 107 00:04:22,216 --> 00:04:25,183 Okay. Okay. 108 00:04:25,216 --> 00:04:26,183 Champagne? 109 00:04:26,216 --> 00:04:28,660 Oh, thank you, yes. 110 00:04:29,133 --> 00:04:31,316 I just love first class. 111 00:04:34,200 --> 00:04:35,150 Um... 112 00:04:35,183 --> 00:04:37,333 Uh, excuse me. 113 00:04:37,366 --> 00:04:38,483 Chester. 114 00:04:39,160 --> 00:04:42,183 Oh, Chester. Are you in here? 115 00:04:42,216 --> 00:04:43,400 Chester, honey. 116 00:04:44,450 --> 00:04:46,660 [BELL DINGS] 117 00:04:47,450 --> 00:04:52,116 STEWARD:Flight attendants cross-check and prepare the cabin for takeoff. 118 00:04:53,266 --> 00:04:56,266 [ENGINE WHIRRING] 119 00:05:06,466 --> 00:05:10,333 Grandma Yetta, Fran said I could go into her closet and play dress up, 120 00:05:10,366 --> 00:05:12,216 but everything's too tight on me. 121 00:05:16,150 --> 00:05:18,333 Does Franny still wear this? 122 00:05:18,366 --> 00:05:21,450 Because it would be good for me in summer. 123 00:05:24,350 --> 00:05:27,660 Uh, Yetta, I'm doing a book report, 124 00:05:27,100 --> 00:05:28,466 and they're out of it at Blockbuster. 125 00:05:29,000 --> 00:05:32,100 And, well, 126 00:05:32,133 --> 00:05:35,116 I was wondering, how much do you know about theTitanic? 127 00:05:35,150 --> 00:05:38,350 GRANDMA YETTA: Oh, top of the line. 128 00:05:38,383 --> 00:05:43,216 They had a midnight buffet on deck. 129 00:05:44,400 --> 00:05:47,000 And the ice sculpture... 130 00:05:48,000 --> 00:05:49,383 Huge. 131 00:05:51,466 --> 00:05:57,160 FRAN:Help me! Help me! Help me! 132 00:05:58,450 --> 00:06:01,000 That talking pig sounds just like my nanny. 133 00:06:03,300 --> 00:06:07,350 FRAN:Stewardess! Stewardess! 134 00:06:07,383 --> 00:06:09,316 Oh, God, no. 135 00:06:09,350 --> 00:06:11,160 [BELL DINGS] 136 00:06:11,500 --> 00:06:13,383 FRAN: I thought I was gonna suffocate. Oh, going down. 137 00:06:13,416 --> 00:06:15,400 Ladies lingerie, accessories... 138 00:06:16,400 --> 00:06:18,366 Get out of there. 139 00:06:18,400 --> 00:06:20,660 Oh, calm down. 140 00:06:20,100 --> 00:06:21,350 I was just trying to switch the bags 141 00:06:21,383 --> 00:06:23,383 and I accidentally got locked in the closet. 142 00:06:23,416 --> 00:06:25,383 It could happen to anyone. 143 00:06:25,416 --> 00:06:28,100 Yes, but it doesn't happen to anyone, does it? 144 00:06:28,133 --> 00:06:31,483 It only happens to you, Mrs. Carmichael. 145 00:06:32,160 --> 00:06:33,233 Come. 146 00:06:33,266 --> 00:06:35,150 Just--Just sit down. 147 00:06:36,400 --> 00:06:39,266 Oh, you like sitting by the window, too? 148 00:06:43,830 --> 00:06:45,233 Thank you. Thank you. 149 00:06:46,233 --> 00:06:48,466 I have to sit by the window. 150 00:06:52,183 --> 00:06:57,116 Oh, except now you really can't see the movie screen from here. 151 00:07:00,000 --> 00:07:02,166 Thank you. Thank you. 152 00:07:03,350 --> 00:07:06,000 Oh, would you look at this? 153 00:07:06,330 --> 00:07:08,116 This brings back such memories. 154 00:07:08,150 --> 00:07:10,433 Ma used to make all the beds with these blankets. 155 00:07:10,466 --> 00:07:13,500 I'll tell you, until I was six... 156 00:07:14,316 --> 00:07:17,483 until I was six, I thought that our initials were T.W.A. 157 00:07:21,330 --> 00:07:23,183 Oh, look at this, my sister's china pattern. 158 00:07:26,300 --> 00:07:28,133 Wait a minute. If you're here, Miss Fine, 159 00:07:28,166 --> 00:07:29,450 who's taking care of the children? 160 00:07:29,483 --> 00:07:31,366 Oh, Grandma Yetta. But don't worry. 161 00:07:31,400 --> 00:07:34,830 She raised my mother, and look how normal she... 162 00:07:34,116 --> 00:07:36,333 Give me the phone! Give me the phone! 163 00:07:39,300 --> 00:07:41,366 [PHONE BEEPING] 164 00:07:43,500 --> 00:07:45,166 Hi, Grandma Yetta. Yeah, it's Fran. 165 00:07:45,200 --> 00:07:47,300 Listen, I'm calling from the aeroplane. 166 00:07:47,333 --> 00:07:49,316 I know. It's amazing. 167 00:07:49,350 --> 00:07:52,266 But, you know, if they could get a man on the moon... 168 00:07:54,660 --> 00:07:55,366 Sure they did. 169 00:07:57,466 --> 00:08:00,133 Neil Armstrong. 170 00:08:00,166 --> 00:08:02,400 No, he's not the one that sangLove on the Rocks. 171 00:08:02,433 --> 00:08:04,166 That was Neil Diamond. 172 00:08:04,200 --> 00:08:05,350 But I can understand how... 173 00:08:05,383 --> 00:08:07,166 Just give me that. 174 00:08:07,200 --> 00:08:09,350 Yetta, get Niles on the phone, would you? 175 00:08:09,383 --> 00:08:11,330 What? 176 00:08:11,660 --> 00:08:13,330 No, I most certainly will not. 177 00:08:14,166 --> 00:08:16,160 ♪♪ Love on the rocks ♪♪ 178 00:08:16,500 --> 00:08:17,433 ♪♪ Ain't no surprise ♪♪ 179 00:08:17,466 --> 00:08:19,416 ♪♪ Pour me a drink And I'll tell you... ♪♪ 180 00:08:19,450 --> 00:08:22,000 Would you... Is there no one there I can talk to? 181 00:08:22,330 --> 00:08:23,183 Yes. Good. 182 00:08:23,216 --> 00:08:24,450 Gracie, sweetheart, get Niles for me. 183 00:08:24,483 --> 00:08:28,500 Oh, talk to your daughter for two seconds. 184 00:08:28,830 --> 00:08:29,300 [SIGHS] 185 00:08:29,333 --> 00:08:30,450 Hello, sweetheart. 186 00:08:30,483 --> 00:08:34,116 I love you, and I miss you very, very much. 187 00:08:34,150 --> 00:08:37,660 I miss you, too, sir. 188 00:08:39,333 --> 00:08:41,330 No, we weren't worried. 189 00:08:41,660 --> 00:08:42,366 We figured it was something as simple as getting locked 190 00:08:42,400 --> 00:08:45,200 in the closet of a 747 in flight. 191 00:08:46,350 --> 00:08:48,216 Oh, here's Miss Babcock now. 192 00:08:48,250 --> 00:08:50,116 Mr. Sheffield for you. 193 00:08:51,366 --> 00:08:54,500 Bonjour, 194 00:08:54,830 --> 00:08:57,466 Oh, how I wish I were with you whisking off to Paris. 195 00:08:58,000 --> 00:09:01,830 Hold on a minute. Nanny Fine is babbling something next to me. 196 00:09:01,116 --> 00:09:02,350 Would you... 197 00:09:06,233 --> 00:09:09,333 Oh, she's babbling something next to you. [CRUSHES THE BOTTLE] 198 00:09:13,366 --> 00:09:15,116 Oh-oh. 199 00:09:15,150 --> 00:09:16,366 Isn't that funny? 200 00:09:18,830 --> 00:09:21,283 Funny, funny, funny. 201 00:09:27,250 --> 00:09:29,450 How can this be the only available room 202 00:09:29,483 --> 00:09:31,216 in the entire city? 203 00:09:31,250 --> 00:09:34,830 What? Is there some kind of convention going on or something? 204 00:09:34,116 --> 00:09:37,166 -[CHESTER GROWLS] -Oh, people are pouring in from everywhere. 205 00:09:37,200 --> 00:09:40,250 The new Andrew Lloyd Webber musical is opening. 206 00:09:42,483 --> 00:09:46,000 Oh,monsieur, wait. Here you go. 207 00:09:46,330 --> 00:09:49,366 And please don't come back until he's done number deux. 208 00:09:49,400 --> 00:09:51,400 Oh, here you go. 209 00:09:51,433 --> 00:09:54,300 Merci. Merci. 210 00:09:54,333 --> 00:09:57,500 Oh, I cannot believe we're in Paris. 211 00:09:57,830 --> 00:09:59,166 And would you look at this room! 212 00:09:59,200 --> 00:10:03,416 You know, I think Miss Ellie has this wallpaper in Southfork. 213 00:10:03,450 --> 00:10:05,283 I'll tell you, this jet lag 214 00:10:05,316 --> 00:10:06,483 is beginning to catch up with me. 215 00:10:07,160 --> 00:10:10,483 Oh, I know. I can hardly keep my eyes open. 216 00:10:11,160 --> 00:10:12,416 [SIGHING] 217 00:10:17,133 --> 00:10:19,500 Yes. Well, I'm feeling much better. 218 00:10:20,350 --> 00:10:23,283 Really? You look exhausted. 219 00:10:25,300 --> 00:10:29,266 You wouldn't want to spoil your stay in Paris. 220 00:10:29,300 --> 00:10:31,660 No. I'm feeling much better, really. 221 00:10:31,100 --> 00:10:32,416 I took a sleep on the plane. 222 00:10:32,450 --> 00:10:34,166 Why didn't you? 223 00:10:34,200 --> 00:10:37,316 And miss the lobster, caviar and make-your-own-sundae bar? 224 00:10:37,350 --> 00:10:39,483 [SCOFFS] I don't think so. 225 00:10:40,160 --> 00:10:42,333 Well, I'm gonna take a shower. 226 00:10:42,366 --> 00:10:44,350 Nigel should be here any minute. 227 00:10:44,383 --> 00:10:47,416 I thought we'd grab a quick bite at L'Orangerie, 228 00:10:47,450 --> 00:10:50,830 try and talk some sense into him. 229 00:10:50,116 --> 00:10:51,283 Talk him out of that ridiculous 230 00:10:51,316 --> 00:10:53,160 night club business he's getting... 231 00:11:00,500 --> 00:11:01,483 Miss Fine, were you going to just sit there 232 00:11:02,160 --> 00:11:04,000 and let me take my clothes off? 233 00:11:04,330 --> 00:11:07,316 Well, I didn't want to spoil my stay in Paris either. 234 00:11:09,433 --> 00:11:11,116 [KNOCKS ON DOOR] 235 00:11:11,150 --> 00:11:13,433 Oh, that'll be Nigel now. 236 00:11:13,466 --> 00:11:18,350 You know, uh, I haven't seen my little brother for four years. 237 00:11:18,383 --> 00:11:20,350 Actually, I'm feeling a little emotional. 238 00:11:20,383 --> 00:11:22,366 Oh, Mr. Sheffield, that's good. 239 00:11:22,400 --> 00:11:24,466 Go with your feelings. Let it out. 240 00:11:28,116 --> 00:11:30,266 -Hello, young man. -Max. 241 00:11:33,250 --> 00:11:38,000 Who's this? I say, aren't we lovely? 242 00:11:38,330 --> 00:11:40,366 We certainly are. 243 00:11:40,400 --> 00:11:42,433 -I'm Fran. -Nigel. 244 00:11:42,466 --> 00:11:45,100 Oh, Max, I should have rung up. 245 00:11:45,133 --> 00:11:47,433 Am I, um, interrupting? 246 00:11:47,466 --> 00:11:49,433 -No. -No. 247 00:11:49,466 --> 00:11:52,330 Oh, this--this is my nanny. 248 00:11:52,660 --> 00:11:54,216 She, uh, she takes care of my children. 249 00:11:54,250 --> 00:11:56,216 Oh, you brought them with you, then. Where--Where are they? 250 00:11:56,250 --> 00:11:59,216 -Ah. -They're in New York. 251 00:12:00,350 --> 00:12:02,250 Oh, I get it. 252 00:12:02,283 --> 00:12:04,133 Nanny. Spank, spank. 253 00:12:04,166 --> 00:12:06,500 [LAUGHING] 254 00:12:09,150 --> 00:12:11,433 No, Nigel. You do not get it at all. 255 00:12:11,466 --> 00:12:13,160 Well, I can assure you, 256 00:12:13,500 --> 00:12:15,266 this woman is not involved with me 257 00:12:15,300 --> 00:12:17,300 or anyone else for that matter. 258 00:12:17,333 --> 00:12:18,400 Go to the window. 259 00:12:18,433 --> 00:12:21,166 I don't think Brussels heard you. 260 00:12:22,466 --> 00:12:25,350 All right, Nigel, now, what is all this ridiculous 261 00:12:25,383 --> 00:12:27,160 about you buying a night club? 262 00:12:27,500 --> 00:12:28,366 Oh, here comes the lecture. 263 00:12:28,400 --> 00:12:30,350 You know, if you put a martini in one hand 264 00:12:30,383 --> 00:12:33,330 and Father's jewels in the other, you could be Mother. 265 00:12:34,330 --> 00:12:36,160 [LAUGHING] 266 00:12:36,500 --> 00:12:37,300 Don't you think it's time 267 00:12:37,333 --> 00:12:40,166 you stopped behaving like an immature child and grew up? 268 00:12:40,200 --> 00:12:42,160 I mean, you know nothing about business. 269 00:12:42,500 --> 00:12:43,466 Well, what do you know? I used your name 270 00:12:44,000 --> 00:12:46,250 and couldn't even get into the Andrew Lloyd Webber show. 271 00:12:46,283 --> 00:12:48,466 All right. Fine. That does it. 272 00:12:49,000 --> 00:12:51,183 Oh, my God. Boys! Boys! 273 00:12:51,216 --> 00:12:53,166 Stop it! Stop it! Stop it! 274 00:12:53,200 --> 00:12:55,300 Use your words. 275 00:12:55,333 --> 00:12:58,330 Now, you two are taking a time-out. 276 00:12:58,660 --> 00:12:59,333 That's all. 277 00:12:59,366 --> 00:13:00,416 He started it. 278 00:13:00,450 --> 00:13:03,416 Oh, and no TV for you, either. 279 00:13:04,416 --> 00:13:05,450 Now, what's with you? 280 00:13:05,483 --> 00:13:07,383 You know, he's only trying to help you. 281 00:13:07,416 --> 00:13:09,830 I mean, you're very young, 282 00:13:09,116 --> 00:13:10,433 and you've got all this dough, 283 00:13:10,466 --> 00:13:13,100 and what are you, 6'2"? 284 00:13:15,366 --> 00:13:17,116 Three. 285 00:13:17,150 --> 00:13:19,316 -One and a half. -All right. That's it. I'm out of here. 286 00:13:19,350 --> 00:13:21,450 You've turned into a stuffed shirt. You're boring. 287 00:13:21,483 --> 00:13:23,116 And don't bother coming to my club, 288 00:13:23,150 --> 00:13:24,433 because we don't get going till 10:00. 289 00:13:24,466 --> 00:13:27,333 And that's way past your bedtime. 290 00:13:27,366 --> 00:13:32,400 For your information, I go to bed at 11:00 291 00:13:33,400 --> 00:13:36,250 because I work in the morning! 292 00:13:39,216 --> 00:13:40,383 I'm sorry, Miss Fine. 293 00:13:40,416 --> 00:13:43,200 I'm sorry you had to witness such a dreadful display. 294 00:13:43,233 --> 00:13:45,416 Hey, that was a display by you? 295 00:13:45,450 --> 00:13:48,316 Try going to ma's house when two aunts each have a bagel 296 00:13:48,350 --> 00:13:50,400 and there's only one piece of lox left. 297 00:13:51,483 --> 00:13:53,366 Let's change the subject. 298 00:13:54,450 --> 00:13:56,830 Well, I'm gonna call the airlines. 299 00:13:56,116 --> 00:13:57,433 We are going home. 300 00:13:57,466 --> 00:13:59,316 Oh, Mr. Sheffield, 301 00:13:59,350 --> 00:14:03,500 you can't leave it like this with your brother. 302 00:14:03,830 --> 00:14:06,483 No, I'm sorry. But even if it means going to his club, 303 00:14:07,160 --> 00:14:09,250 drinking champagne and eating French food, 304 00:14:09,283 --> 00:14:11,433 we are just gonna have to make the sacrifice. 305 00:14:13,416 --> 00:14:15,350 Well, all right. 306 00:14:15,383 --> 00:14:18,150 -I suppose we did come all this way. -Mmm-hmm. 307 00:14:18,183 --> 00:14:21,466 And I do happen to have a clean stuffed shirt with me. 308 00:14:22,000 --> 00:14:24,660 Well, let's see, it's only 4:00 now. 309 00:14:24,100 --> 00:14:27,150 So what do you want do between now and then? 310 00:14:27,183 --> 00:14:31,150 Oh, let me see. 311 00:14:31,183 --> 00:14:33,266 What could a man and a woman do 312 00:14:33,300 --> 00:14:36,183 to kill a couple of hours in Paris? 313 00:14:37,183 --> 00:14:39,133 Miss Fine. 314 00:14:39,166 --> 00:14:42,383 Oh, come on, Mr. Sheffield, right now. 315 00:14:42,416 --> 00:14:45,100 Let's go. Take me 316 00:14:45,133 --> 00:14:46,383 shopping! 317 00:14:59,100 --> 00:15:00,350 Niles, where's Maxwell? 318 00:15:00,383 --> 00:15:02,366 I've been trying to reach his room all day. 319 00:15:02,400 --> 00:15:04,116 Oh, well, try Nanny Fine's room. 320 00:15:04,150 --> 00:15:06,266 It's 4592. 321 00:15:07,300 --> 00:15:09,416 4592 is Maxwell's room. 322 00:15:09,450 --> 00:15:11,350 I know. Isn't that funny? 323 00:15:14,116 --> 00:15:16,266 Funny, funny, funny. 324 00:15:19,330 --> 00:15:21,183 SINGER:♪♪ I love Paris ♪♪ 325 00:15:21,216 --> 00:15:24,183 ♪♪ In the spring time ♪♪ 326 00:15:25,450 --> 00:15:27,433 ♪♪ I love Paris ♪♪ 327 00:15:27,466 --> 00:15:31,660 ♪♪ In the fall ♪♪ 328 00:15:32,830 --> 00:15:33,450 ♪♪ I love Paris ♪♪ 329 00:15:33,483 --> 00:15:37,433 ♪♪ In the winter when it drizzles ♪♪ 330 00:15:37,466 --> 00:15:41,416 ♪♪ Say, I love Paris in the summer ♪♪ 331 00:15:41,450 --> 00:15:43,333 ♪♪ When it sizzles ♪♪ 332 00:15:56,216 --> 00:16:01,383 ♪♪ Say, I love Paris every moment ♪♪ 333 00:16:03,166 --> 00:16:07,433 ♪♪ Every moment of the year ♪♪ 334 00:16:09,283 --> 00:16:13,250 ♪♪ Yes, I love Paris ♪♪ 335 00:16:13,283 --> 00:16:17,200 ♪♪ Why, oh, why do I love Paris? ♪♪ 336 00:16:17,233 --> 00:16:21,283 ♪♪ Because my love is near ♪♪ 337 00:16:23,183 --> 00:16:27,433 ♪♪ Because my love is near ♪♪ 338 00:16:33,233 --> 00:16:34,383 [AUDIENCE APPLAUDING] 339 00:16:34,416 --> 00:16:37,150 [SINGING IN FRENCH] 340 00:17:18,200 --> 00:17:21,100 You get what I mean, don't you? 341 00:17:21,133 --> 00:17:24,133 [SINGING IN FRENCH] 342 00:17:36,160 --> 00:17:37,283 Madames, monsieurs, ladies and gentlemen, 343 00:17:37,316 --> 00:17:39,416 the incomparable Eartha Kitt. 344 00:17:45,233 --> 00:17:46,350 Wonderful. 345 00:17:46,383 --> 00:17:48,000 Oh,monsieur. 346 00:17:48,330 --> 00:17:50,433 [SPEAKS FRENCH] 347 00:17:52,160 --> 00:17:56,166 Oh, tish, I love it when you speak French. 348 00:17:56,200 --> 00:18:00,150 Oh, look who's here. Bonsoir. 349 00:18:00,183 --> 00:18:02,250 A little late for you, though, isn't it, Max? 350 00:18:02,283 --> 00:18:04,100 He took a little nap. 351 00:18:05,166 --> 00:18:07,150 Eartha, I'd like you to meet my brother, 352 00:18:07,183 --> 00:18:10,433 Maxwell Sheffield and his, um, nanny. 353 00:18:10,466 --> 00:18:15,660 Oh, Miss Kitt, you are so wonderful, 354 00:18:15,100 --> 00:18:16,350 and you look incredible. 355 00:18:16,383 --> 00:18:18,416 How do you ever stay so young? 356 00:18:18,450 --> 00:18:21,500 I have a nanny, too. 357 00:18:22,660 --> 00:18:24,116 Lorenzo, darling. 358 00:18:28,150 --> 00:18:31,250 -Miss Kitt, you were smashing. -Merci. 359 00:18:31,283 --> 00:18:35,660 Oh, two handsome gentlemen in the same family. 360 00:18:36,660 --> 00:18:37,483 [GROWLING] 361 00:18:39,150 --> 00:18:43,000 All right. All right. Back off, cat woman. 362 00:18:46,216 --> 00:18:48,233 Well, the place is packed. 363 00:18:48,266 --> 00:18:50,266 Not bad for an immature child 364 00:18:50,300 --> 00:18:53,466 who knows nothing about business, hey, Max? 365 00:18:55,660 --> 00:18:56,133 This is on me. 366 00:18:59,183 --> 00:19:01,450 Would you just look at him? 367 00:19:01,483 --> 00:19:04,383 Working the room, picking up the tabs. 368 00:19:04,416 --> 00:19:07,266 Just wait till he spends a couple of sleepless nights wondering 369 00:19:07,300 --> 00:19:09,216 whether the thing that he's poured his heart 370 00:19:09,250 --> 00:19:12,133 and soul into is gonna go under or not. 371 00:19:12,166 --> 00:19:14,330 Oh, he's such a dreamer. 372 00:19:15,100 --> 00:19:16,200 Wish you were him? 373 00:19:16,233 --> 00:19:17,450 Yeah. 374 00:19:19,200 --> 00:19:22,233 You know, I was him once. 375 00:19:23,450 --> 00:19:25,400 What happened, Miss Fine? 376 00:19:25,433 --> 00:19:27,366 What happened to my passion? 377 00:19:27,400 --> 00:19:29,000 Oh, I don't know. 378 00:19:29,330 --> 00:19:31,116 Maybe becoming too successful, 379 00:19:31,150 --> 00:19:33,116 you lose your passion. 380 00:19:33,150 --> 00:19:36,450 I know sometimes when I wake up in my mansion 381 00:19:36,483 --> 00:19:41,333 and my Ralph Lauren sheets and I look out my window at Park Avenue, 382 00:19:41,366 --> 00:19:45,500 I think, oh, maybe I'll just sleep in. 383 00:19:45,830 --> 00:19:48,000 Niles can get the kids ready for school. 384 00:19:51,483 --> 00:19:53,266 But enough about me. 385 00:19:54,366 --> 00:19:57,200 Do you know what I'm gonna do, Miss Fine? 386 00:19:57,233 --> 00:19:58,483 Fire me? 387 00:20:00,150 --> 00:20:02,316 I'm gonna get my passion back. 388 00:20:02,350 --> 00:20:06,166 Well, I'm right behind you, baby. 389 00:20:06,200 --> 00:20:10,166 The first thing I'm gonna do is tell my brother, "Good show." 390 00:20:10,200 --> 00:20:13,283 Then I'm gonna ring my mother and tell her to sod off. 391 00:20:15,830 --> 00:20:17,283 And the passion part will kick in exactly where? 392 00:20:17,316 --> 00:20:19,266 Right--Right now. 393 00:20:19,300 --> 00:20:20,400 Oh, right. 394 00:20:20,433 --> 00:20:21,466 I'm gonna go for it, Miss Fine. 395 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 I'm gonna grab the brass ring. 396 00:20:23,233 --> 00:20:25,466 I'm gonna get back in touch and just do it. 397 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Go! Grab! Touch! Do! 398 00:20:29,330 --> 00:20:31,300 Did I mention touch? 399 00:20:31,333 --> 00:20:36,200 For God sakes, I'm in Paris with a beautiful woman. 400 00:20:36,233 --> 00:20:39,333 Come on, let's blow this nightclub 401 00:20:39,366 --> 00:20:41,216 and see where life takes us. 402 00:20:41,250 --> 00:20:43,433 [GROWLING] 403 00:20:45,450 --> 00:20:47,330 Yep, taking the next plane 404 00:20:47,660 --> 00:20:50,266 was definitely the right thing to do. 405 00:20:50,300 --> 00:20:53,216 We switch flights in Rome, short layover in Amsterdam. 406 00:20:53,250 --> 00:20:56,160 We'll be home in, oh, 19 hours. 407 00:20:56,500 --> 00:20:58,183 Yeah, it was definitely meant to be. 408 00:21:00,300 --> 00:21:01,383 What the hell was that? 409 00:21:01,416 --> 00:21:03,250 Oh, just a little bump in the road. 410 00:21:03,283 --> 00:21:06,150 What, did we hit a deer? We're in the air. 411 00:21:10,200 --> 00:21:13,250 Oh, you have to picture yourself going along a little country lane 412 00:21:13,283 --> 00:21:16,400 with a few dips and potholes. 413 00:21:16,433 --> 00:21:17,483 What the bloody hell was that? 414 00:21:18,160 --> 00:21:19,383 Okay, okay. 415 00:21:19,416 --> 00:21:22,333 Calm down. ma said to always look at the stewardesses, 416 00:21:22,366 --> 00:21:25,100 that they'll let you know when there's something to worry about. 417 00:21:25,133 --> 00:21:27,466 Oh, my God. Everybody, stay in your seats. 418 00:21:28,000 --> 00:21:29,283 Fasten your seat belts. 419 00:21:29,316 --> 00:21:31,660 Oh, my God! Oh, my God! 420 00:21:31,100 --> 00:21:33,266 Oh, God, I never thought it was gonna end like this. 421 00:21:33,300 --> 00:21:35,160 I did. 422 00:21:35,500 --> 00:21:38,660 I'm finally flying first class with a handsome millionaire. 423 00:21:38,100 --> 00:21:40,133 Of course the plane would go down. 424 00:21:40,166 --> 00:21:42,000 What else? 425 00:21:43,150 --> 00:21:45,383 All right. Everybody, now, just stay calm. 426 00:21:45,416 --> 00:21:47,500 -Everything is fine. -Okay. 427 00:21:47,830 --> 00:21:48,250 Would you put your damn tray away? 428 00:21:48,283 --> 00:21:49,366 Do you want to get us all killed? 429 00:21:49,400 --> 00:21:51,183 Okay. Okay. 430 00:21:52,366 --> 00:21:54,383 Oh, Mr. Sheffield. 431 00:21:54,416 --> 00:21:56,416 Mr. Sheffield, I just want you to know 432 00:21:56,450 --> 00:22:01,333 that these last three years have been just the best years of my life. 433 00:22:01,366 --> 00:22:04,200 Oh, God, my children. 434 00:22:04,233 --> 00:22:06,216 Oh, they adored you, Miss Fine. 435 00:22:06,250 --> 00:22:10,183 You know, now would be a good time to call me Fran. 436 00:22:21,216 --> 00:22:22,466 I love you. 437 00:22:29,150 --> 00:22:31,383 [♪♪♪] 438 00:22:42,216 --> 00:22:45,216 [THEME MUSIC PLAYING]