1
00:00:02,233 --> 00:00:03,383
Hi.
2
00:00:03,416 --> 00:00:05,350
Oh, Grandma Yetta called
and said she's on her
way.
3
00:00:05,383 --> 00:00:07,416
I don't know why
she wouldn't let me
send the limo for
her
4
00:00:07,450 --> 00:00:09,200
so she could
stretch out in
back.
5
00:00:09,233 --> 00:00:10,266
Oh, honey, at her age,
6
00:00:10,300 --> 00:00:11,316
she's not looking
to stretch out
7
00:00:11,350 --> 00:00:13,300
in the back of
any long black cars.
8
00:00:16,500 --> 00:00:18,166
Niles,
do you have
anything
for the dog to eat?
9
00:00:18,200 --> 00:00:20,450
Sure. What are you
in the mood for?
10
00:00:22,433 --> 00:00:24,160
Watch it, Hop Sing,
11
00:00:24,500 --> 00:00:26,100
-or I'll have you
fixed like I fixed him.
-Oh.
12
00:00:27,200 --> 00:00:29,500
Nanny Fine,
here's my credit card.
13
00:00:29,830 --> 00:00:32,830
Now, when you take
Chester to the groomer,
be very careful.
14
00:00:32,116 --> 00:00:34,160
He's been
biting and snapping
15
00:00:34,500 --> 00:00:35,450
and being
particularly vicious.
16
00:00:35,483 --> 00:00:39,316
BadCujo.
17
00:00:39,350 --> 00:00:41,266
Dump him in here.
I gave him a tranquillizer.
18
00:00:41,300 --> 00:00:43,100
Oh, you know,
my mother once took
19
00:00:43,133 --> 00:00:45,200
a doggy
tranquillizer
by accident.
20
00:00:45,233 --> 00:00:47,450
She thought
it was a
Dexatrim.
21
00:00:49,000 --> 00:00:50,150
What happened?
22
00:00:50,183 --> 00:00:51,450
Well, she ate
out
of a big bowl,
23
00:00:51,483 --> 00:00:54,000
licked herself clean...
24
00:00:54,330 --> 00:00:57,830
Basically nothing happened.
25
00:00:57,116 --> 00:00:59,333
I'm leaving for
the airport now, Mother.
26
00:00:59,366 --> 00:01:01,150
Goodbye.
27
00:01:01,183 --> 00:01:04,000
Yes, of course, Mother.
28
00:01:04,330 --> 00:01:06,660
I like you very much, too.
29
00:01:07,166 --> 00:01:08,433
"I like you very much, too"?
30
00:01:08,466 --> 00:01:12,166
When are you gonna cut
that umbilical cord already?
31
00:01:12,200 --> 00:01:14,660
Well, I have to go to Paris.
32
00:01:14,100 --> 00:01:15,333
My brother's done it again.
33
00:01:15,366 --> 00:01:17,183
Nigel's taken
his entire
inheritance
34
00:01:17,216 --> 00:01:20,416
and bought some seedy
little nightclub in
Paris.
35
00:01:20,450 --> 00:01:22,166
I told Mother
no one in our family
36
00:01:22,200 --> 00:01:23,283
should get hold
of their trust fund
37
00:01:23,316 --> 00:01:25,483
until they're at least
30 years old.
38
00:01:26,160 --> 00:01:27,216
30?
39
00:01:27,250 --> 00:01:29,660
I'm not gonna
have
a date until I'm
30.
40
00:01:30,483 --> 00:01:33,300
Well, honey, at least
when you turn 30,
you'll be rich.
41
00:01:33,333 --> 00:01:36,133
When I turn 30, I'll be 40.
42
00:01:39,160 --> 00:01:40,200
Oh, my goodness.
Look at the time.
43
00:01:40,233 --> 00:01:41,466
I'm gonna miss my flight.
44
00:01:42,000 --> 00:01:43,200
Oh, well, Shalimar.
45
00:01:43,233 --> 00:01:45,266
Oh, no.
That'sau revoir,
Fine.
46
00:01:45,300 --> 00:01:48,000
No. I meant Shalimar,
as in duty free,
47
00:01:49,183 --> 00:01:52,160
but I'll be happy with
whatever you bring me back.
48
00:01:52,500 --> 00:01:53,830
Chanel.
49
00:01:54,233 --> 00:01:55,316
Oh, Mr. Sheffield.
50
00:01:55,350 --> 00:01:57,000
Mr. Sheffield,
you forgot your bag.
51
00:01:57,330 --> 00:01:59,000
Oh, my goodness.
Thank you. Goodbye.
52
00:01:59,330 --> 00:01:59,483
Bye, Dad.
53
00:02:00,160 --> 00:02:03,160
FRAN:
Oh, look who's
here.
54
00:02:03,500 --> 00:02:04,433
Grandma Yetta.
55
00:02:04,466 --> 00:02:06,250
Oh, no.
You came here
in an ambulance?
56
00:02:06,283 --> 00:02:08,330
Are you okay?
57
00:02:08,660 --> 00:02:10,160
She flagged us down
and said she was
a little out of breath.
58
00:02:10,500 --> 00:02:11,283
But as we were
driving down your block,
59
00:02:11,316 --> 00:02:13,660
she suddenly
felt much better.
60
00:02:13,100 --> 00:02:15,830
It was a miracle.
61
00:02:15,116 --> 00:02:17,216
Oh, thank you.
62
00:02:17,250 --> 00:02:20,830
Oh, Brighton,
bring Chester over here.
63
00:02:20,116 --> 00:02:22,830
We're gonna take him
to the groomer's.
64
00:02:22,116 --> 00:02:24,333
Here boy. Boy?
65
00:02:24,366 --> 00:02:26,830
[WHISTLES]
66
00:02:26,116 --> 00:02:27,333
You know, Fran,
I don't want to
say anything
here,
67
00:02:27,366 --> 00:02:29,166
but I think
this dog is
dead.
68
00:02:29,200 --> 00:02:31,233
Oh, calm down,
he's not dead.
69
00:02:31,266 --> 00:02:32,316
He's just sleeping.
70
00:02:32,350 --> 00:02:34,316
I get that all the time.
71
00:02:36,333 --> 00:02:40,000
Oh, sweet doggy,
72
00:02:40,330 --> 00:02:42,383
nice puppy.
73
00:02:45,183 --> 00:02:48,133
Wow!
She don't feed him enough.
74
00:02:50,233 --> 00:02:53,100
Oh, my God. Oh, no.
75
00:02:53,133 --> 00:02:56,333
Mr. Sheffield! Mr. Sheffield!
76
00:02:56,366 --> 00:02:58,400
[THEME MUSIC PLAYING]
77
00:02:58,433 --> 00:03:01,150
SINGER:♪♪ She was working
in a bridal shop
in Flushing, Queens ♪♪
78
00:03:01,183 --> 00:03:02,400
♪♪ 'Til her boyfriend
kicked her out ♪♪
79
00:03:02,433 --> 00:03:04,300
♪♪ In one of those
crushing scenes ♪♪
80
00:03:04,333 --> 00:03:06,166
♪♪ What was she to do?
Where was she to go? ♪♪
81
00:03:06,200 --> 00:03:09,250
♪♪ She was out on her fanny ♪♪
82
00:03:09,283 --> 00:03:12,500
♪♪ So over the bridge
from Flushing
to the Sheffield's door ♪♪
83
00:03:12,830 --> 00:03:14,350
♪♪ She was there
to sell makeup,
but the father saw more ♪♪
84
00:03:14,383 --> 00:03:16,400
♪♪ She had style!
She had flair!
She was there! ♪♪
85
00:03:16,433 --> 00:03:20,233
♪♪ That's how
she became the nanny! ♪♪
86
00:03:20,266 --> 00:03:23,316
♪♪ Who would have guessed
that the girl
we've described ♪♪
87
00:03:23,350 --> 00:03:25,416
♪♪ was just exactly what
the doctor prescribed? ♪♪
88
00:03:25,450 --> 00:03:27,500
♪♪ Now the father
finds her beguiling ♪♪
89
00:03:27,830 --> 00:03:28,250
♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪
90
00:03:28,283 --> 00:03:29,433
♪♪ And the kids
are actually smiling ♪♪
91
00:03:29,466 --> 00:03:31,483
♪♪ Such♪♪
92
00:03:32,160 --> 00:03:37,150
♪♪ She's the lady in red
when everybody else
is wearing tan ♪♪
93
00:03:37,183 --> 00:03:39,830
♪♪ The flashy girl
from Flushing ♪♪
94
00:03:39,116 --> 00:03:40,350
♪♪ The nanny named Fran! ♪♪
95
00:03:49,200 --> 00:03:53,000
Mr. Sheffield.
Mr. Sheffield.
96
00:03:54,100 --> 00:03:56,450
Oh, thank God
I found you.
97
00:03:56,483 --> 00:03:58,400
Oh. Miss Fine, what on earth
are you doing here?
98
00:03:58,433 --> 00:04:01,400
Well, you accidentally
took
the wrong bag I gave
you.
99
00:04:04,116 --> 00:04:05,416
How did you get on?
100
00:04:05,450 --> 00:04:08,483
Well, I had to buy a
ticket
with Miss Babcock's
credit card.
101
00:04:09,160 --> 00:04:11,166
But I'll give it
back
for a refund
102
00:04:11,200 --> 00:04:13,500
just as soon as
I get off the
plane.
103
00:04:13,830 --> 00:04:14,333
Of course,
without a
ticket,
104
00:04:14,366 --> 00:04:16,350
I won't be able to
get
back into duty free
105
00:04:16,383 --> 00:04:19,330
to return this
adorable
little tennis
bracelet...
106
00:04:19,660 --> 00:04:22,183
Would you-- would
you just get the bag
and get off the plane?
107
00:04:22,216 --> 00:04:25,183
Okay. Okay.
108
00:04:25,216 --> 00:04:26,183
Champagne?
109
00:04:26,216 --> 00:04:28,660
Oh, thank you, yes.
110
00:04:29,133 --> 00:04:31,316
I just love first class.
111
00:04:34,200 --> 00:04:35,150
Um...
112
00:04:35,183 --> 00:04:37,333
Uh, excuse me.
113
00:04:37,366 --> 00:04:38,483
Chester.
114
00:04:39,160 --> 00:04:42,183
Oh, Chester.
Are you in here?
115
00:04:42,216 --> 00:04:43,400
Chester, honey.
116
00:04:44,450 --> 00:04:46,660
[BELL DINGS]
117
00:04:47,450 --> 00:04:52,116
STEWARD:Flight attendants
cross-check and prepare
the cabin for takeoff.
118
00:04:53,266 --> 00:04:56,266
[ENGINE WHIRRING]
119
00:05:06,466 --> 00:05:10,333
Grandma Yetta,
Fran said I could go into
her closet and play dress
up,
120
00:05:10,366 --> 00:05:12,216
but everything's
too tight on me.
121
00:05:16,150 --> 00:05:18,333
Does Franny
still wear this?
122
00:05:18,366 --> 00:05:21,450
Because it would be
good for me in summer.
123
00:05:24,350 --> 00:05:27,660
Uh, Yetta,
I'm doing a book report,
124
00:05:27,100 --> 00:05:28,466
and they're out of it
at Blockbuster.
125
00:05:29,000 --> 00:05:32,100
And, well,
126
00:05:32,133 --> 00:05:35,116
I was wondering, how much
do you know about theTitanic?
127
00:05:35,150 --> 00:05:38,350
GRANDMA YETTA:
Oh, top of the line.
128
00:05:38,383 --> 00:05:43,216
They had a midnight
buffet on deck.
129
00:05:44,400 --> 00:05:47,000
And the ice sculpture...
130
00:05:48,000 --> 00:05:49,383
Huge.
131
00:05:51,466 --> 00:05:57,160
FRAN:Help me!
Help me! Help me!
132
00:05:58,450 --> 00:06:01,000
That talking pig
sounds just like my
nanny.
133
00:06:03,300 --> 00:06:07,350
FRAN:Stewardess!
Stewardess!
134
00:06:07,383 --> 00:06:09,316
Oh, God, no.
135
00:06:09,350 --> 00:06:11,160
[BELL DINGS]
136
00:06:11,500 --> 00:06:13,383
FRAN: I thought I was
gonna suffocate.
Oh, going down.
137
00:06:13,416 --> 00:06:15,400
Ladies lingerie,
accessories...
138
00:06:16,400 --> 00:06:18,366
Get out of there.
139
00:06:18,400 --> 00:06:20,660
Oh, calm down.
140
00:06:20,100 --> 00:06:21,350
I was just trying
to switch the bags
141
00:06:21,383 --> 00:06:23,383
and I accidentally
got locked in the closet.
142
00:06:23,416 --> 00:06:25,383
It could happen to anyone.
143
00:06:25,416 --> 00:06:28,100
Yes, but it
doesn't
happen to anyone,
does it?
144
00:06:28,133 --> 00:06:31,483
It only happens to
you,
Mrs. Carmichael.
145
00:06:32,160 --> 00:06:33,233
Come.
146
00:06:33,266 --> 00:06:35,150
Just--Just sit down.
147
00:06:36,400 --> 00:06:39,266
Oh, you like sitting
by the window, too?
148
00:06:43,830 --> 00:06:45,233
Thank you. Thank you.
149
00:06:46,233 --> 00:06:48,466
I have to sit
by the window.
150
00:06:52,183 --> 00:06:57,116
Oh, except now
you really can't see
the movie screen from here.
151
00:07:00,000 --> 00:07:02,166
Thank you. Thank you.
152
00:07:03,350 --> 00:07:06,000
Oh, would you
look at this?
153
00:07:06,330 --> 00:07:08,116
This brings
back
such memories.
154
00:07:08,150 --> 00:07:10,433
Ma used to make all the
beds
with these blankets.
155
00:07:10,466 --> 00:07:13,500
I'll tell you,
until I was
six...
156
00:07:14,316 --> 00:07:17,483
until I was six,
I thought that our
initials were
T.W.A.
157
00:07:21,330 --> 00:07:23,183
Oh, look at this,
my sister's china
pattern.
158
00:07:26,300 --> 00:07:28,133
Wait a minute.
If you're here, Miss Fine,
159
00:07:28,166 --> 00:07:29,450
who's taking care
of the children?
160
00:07:29,483 --> 00:07:31,366
Oh, Grandma Yetta.
But don't worry.
161
00:07:31,400 --> 00:07:34,830
She raised my mother,
and look how normal
she...
162
00:07:34,116 --> 00:07:36,333
Give me the phone!
Give me the phone!
163
00:07:39,300 --> 00:07:41,366
[PHONE BEEPING]
164
00:07:43,500 --> 00:07:45,166
Hi, Grandma
Yetta.
Yeah, it's Fran.
165
00:07:45,200 --> 00:07:47,300
Listen, I'm calling
from the aeroplane.
166
00:07:47,333 --> 00:07:49,316
I know. It's amazing.
167
00:07:49,350 --> 00:07:52,266
But, you know,
if they could get
a man on the
moon...
168
00:07:54,660 --> 00:07:55,366
Sure they did.
169
00:07:57,466 --> 00:08:00,133
Neil Armstrong.
170
00:08:00,166 --> 00:08:02,400
No, he's not the one that
sangLove on the Rocks.
171
00:08:02,433 --> 00:08:04,166
That was Neil Diamond.
172
00:08:04,200 --> 00:08:05,350
But I can understand how...
173
00:08:05,383 --> 00:08:07,166
Just give me that.
174
00:08:07,200 --> 00:08:09,350
Yetta, get Niles on
the phone, would you?
175
00:08:09,383 --> 00:08:11,330
What?
176
00:08:11,660 --> 00:08:13,330
No,
I most certainly will not.
177
00:08:14,166 --> 00:08:16,160
♪♪ Love on the rocks ♪♪
178
00:08:16,500 --> 00:08:17,433
♪♪ Ain't no surprise ♪♪
179
00:08:17,466 --> 00:08:19,416
♪♪ Pour me a drink
And I'll tell you... ♪♪
180
00:08:19,450 --> 00:08:22,000
Would you...
Is there no one there
I can talk to?
181
00:08:22,330 --> 00:08:23,183
Yes. Good.
182
00:08:23,216 --> 00:08:24,450
Gracie, sweetheart,
get Niles for me.
183
00:08:24,483 --> 00:08:28,500
Oh, talk to your
daughter for two
seconds.
184
00:08:28,830 --> 00:08:29,300
[SIGHS]
185
00:08:29,333 --> 00:08:30,450
Hello, sweetheart.
186
00:08:30,483 --> 00:08:34,116
I love you,
and I miss you
very, very much.
187
00:08:34,150 --> 00:08:37,660
I miss you, too, sir.
188
00:08:39,333 --> 00:08:41,330
No, we weren't worried.
189
00:08:41,660 --> 00:08:42,366
We figured it was something
as simple as getting locked
190
00:08:42,400 --> 00:08:45,200
in the closet
of a 747 in flight.
191
00:08:46,350 --> 00:08:48,216
Oh, here's Miss Babcock now.
192
00:08:48,250 --> 00:08:50,116
Mr. Sheffield for you.
193
00:08:51,366 --> 00:08:54,500
Bonjour,
194
00:08:54,830 --> 00:08:57,466
Oh, how I wish
I were with you
whisking off to
Paris.
195
00:08:58,000 --> 00:09:01,830
Hold on a minute.
Nanny Fine is
babbling
something next to me.
196
00:09:01,116 --> 00:09:02,350
Would you...
197
00:09:06,233 --> 00:09:09,333
Oh, she's babbling
something next to you.
[CRUSHES THE BOTTLE]
198
00:09:13,366 --> 00:09:15,116
Oh-oh.
199
00:09:15,150 --> 00:09:16,366
Isn't that funny?
200
00:09:18,830 --> 00:09:21,283
Funny, funny, funny.
201
00:09:27,250 --> 00:09:29,450
How can this be
the only available room
202
00:09:29,483 --> 00:09:31,216
in the entire city?
203
00:09:31,250 --> 00:09:34,830
What? Is there some
kind of convention
going on or something?
204
00:09:34,116 --> 00:09:37,166
-[CHESTER GROWLS]
-Oh, people are pouring
in from everywhere.
205
00:09:37,200 --> 00:09:40,250
The new Andrew Lloyd Webber
musical is opening.
206
00:09:42,483 --> 00:09:46,000
Oh,monsieur,
wait.
Here you go.
207
00:09:46,330 --> 00:09:49,366
And please don't come back
until he's done number
deux.
208
00:09:49,400 --> 00:09:51,400
Oh, here you go.
209
00:09:51,433 --> 00:09:54,300
Merci. Merci.
210
00:09:54,333 --> 00:09:57,500
Oh, I cannot believe
we're in Paris.
211
00:09:57,830 --> 00:09:59,166
And would you
look at this room!
212
00:09:59,200 --> 00:10:03,416
You know, I think
Miss Ellie has this
wallpaper in Southfork.
213
00:10:03,450 --> 00:10:05,283
I'll tell
you,
this jet
lag
214
00:10:05,316 --> 00:10:06,483
is beginning to
catch up with
me.
215
00:10:07,160 --> 00:10:10,483
Oh, I know. I can hardly
keep my eyes open.
216
00:10:11,160 --> 00:10:12,416
[SIGHING]
217
00:10:17,133 --> 00:10:19,500
Yes. Well,
I'm feeling much
better.
218
00:10:20,350 --> 00:10:23,283
Really?
You look exhausted.
219
00:10:25,300 --> 00:10:29,266
You wouldn't want
to spoil your stay in Paris.
220
00:10:29,300 --> 00:10:31,660
No. I'm feeling
much better,
really.
221
00:10:31,100 --> 00:10:32,416
I took a sleep
on the plane.
222
00:10:32,450 --> 00:10:34,166
Why didn't you?
223
00:10:34,200 --> 00:10:37,316
And miss the lobster, caviar
and make-your-own-sundae bar?
224
00:10:37,350 --> 00:10:39,483
[SCOFFS] I don't think so.
225
00:10:40,160 --> 00:10:42,333
Well,
I'm gonna take a
shower.
226
00:10:42,366 --> 00:10:44,350
Nigel should be
here any minute.
227
00:10:44,383 --> 00:10:47,416
I thought we'd
grab a quick bite
at L'Orangerie,
228
00:10:47,450 --> 00:10:50,830
try and talk
some sense into
him.
229
00:10:50,116 --> 00:10:51,283
Talk him out of
that ridiculous
230
00:10:51,316 --> 00:10:53,160
night club
business
he's getting...
231
00:11:00,500 --> 00:11:01,483
Miss Fine, were you
going to just sit there
232
00:11:02,160 --> 00:11:04,000
and let me take
my clothes off?
233
00:11:04,330 --> 00:11:07,316
Well, I didn't want to spoil
my stay in Paris either.
234
00:11:09,433 --> 00:11:11,116
[KNOCKS ON DOOR]
235
00:11:11,150 --> 00:11:13,433
Oh, that'll be Nigel now.
236
00:11:13,466 --> 00:11:18,350
You know, uh, I haven't
seen my little brother
for four years.
237
00:11:18,383 --> 00:11:20,350
Actually, I'm feeling
a little emotional.
238
00:11:20,383 --> 00:11:22,366
Oh, Mr.
Sheffield,
that's good.
239
00:11:22,400 --> 00:11:24,466
Go with your
feelings.
Let it out.
240
00:11:28,116 --> 00:11:30,266
-Hello, young man.
-Max.
241
00:11:33,250 --> 00:11:38,000
Who's this? I say,
aren't we lovely?
242
00:11:38,330 --> 00:11:40,366
We certainly are.
243
00:11:40,400 --> 00:11:42,433
-I'm Fran.
-Nigel.
244
00:11:42,466 --> 00:11:45,100
Oh, Max,
I should have rung up.
245
00:11:45,133 --> 00:11:47,433
Am I, um, interrupting?
246
00:11:47,466 --> 00:11:49,433
-No.
-No.
247
00:11:49,466 --> 00:11:52,330
Oh,
this--this is my
nanny.
248
00:11:52,660 --> 00:11:54,216
She, uh, she takes
care of my
children.
249
00:11:54,250 --> 00:11:56,216
Oh, you brought them
with you, then.
Where--Where are they?
250
00:11:56,250 --> 00:11:59,216
-Ah.
-They're in New York.
251
00:12:00,350 --> 00:12:02,250
Oh, I get it.
252
00:12:02,283 --> 00:12:04,133
Nanny. Spank, spank.
253
00:12:04,166 --> 00:12:06,500
[LAUGHING]
254
00:12:09,150 --> 00:12:11,433
No, Nigel.
You do not get it at
all.
255
00:12:11,466 --> 00:12:13,160
Well, I can assure you,
256
00:12:13,500 --> 00:12:15,266
this woman is not
involved with me
257
00:12:15,300 --> 00:12:17,300
or anyone else
for that
matter.
258
00:12:17,333 --> 00:12:18,400
Go to the window.
259
00:12:18,433 --> 00:12:21,166
I don't think
Brussels heard you.
260
00:12:22,466 --> 00:12:25,350
All right, Nigel,
now, what is all
this
ridiculous
261
00:12:25,383 --> 00:12:27,160
about you
buying a night
club?
262
00:12:27,500 --> 00:12:28,366
Oh, here comes the lecture.
263
00:12:28,400 --> 00:12:30,350
You know, if you put
a martini in one hand
264
00:12:30,383 --> 00:12:33,330
and Father's
jewels in the other,
you could be Mother.
265
00:12:34,330 --> 00:12:36,160
[LAUGHING]
266
00:12:36,500 --> 00:12:37,300
Don't you
think
it's time
267
00:12:37,333 --> 00:12:40,166
you stopped behaving
like an immature
child
and grew up?
268
00:12:40,200 --> 00:12:42,160
I mean, you know
nothing about
business.
269
00:12:42,500 --> 00:12:43,466
Well, what do you know?
I used your name
270
00:12:44,000 --> 00:12:46,250
and couldn't even get into
the Andrew Lloyd Webber show.
271
00:12:46,283 --> 00:12:48,466
All right. Fine.
That does it.
272
00:12:49,000 --> 00:12:51,183
Oh, my God. Boys! Boys!
273
00:12:51,216 --> 00:12:53,166
Stop it! Stop it! Stop it!
274
00:12:53,200 --> 00:12:55,300
Use your words.
275
00:12:55,333 --> 00:12:58,330
Now, you two are
taking a time-out.
276
00:12:58,660 --> 00:12:59,333
That's all.
277
00:12:59,366 --> 00:13:00,416
He started it.
278
00:13:00,450 --> 00:13:03,416
Oh, and no TV for
you,
either.
279
00:13:04,416 --> 00:13:05,450
Now, what's with you?
280
00:13:05,483 --> 00:13:07,383
You know,
he's only trying to help you.
281
00:13:07,416 --> 00:13:09,830
I mean,
you're very young,
282
00:13:09,116 --> 00:13:10,433
and you've got
all this dough,
283
00:13:10,466 --> 00:13:13,100
and what are you, 6'2"?
284
00:13:15,366 --> 00:13:17,116
Three.
285
00:13:17,150 --> 00:13:19,316
-One and a half.
-All right. That's it.
I'm out of here.
286
00:13:19,350 --> 00:13:21,450
You've turned into
a stuffed shirt. You're
boring.
287
00:13:21,483 --> 00:13:23,116
And don't bother
coming to my
club,
288
00:13:23,150 --> 00:13:24,433
because we don't
get going till
10:00.
289
00:13:24,466 --> 00:13:27,333
And that's way
past
your bedtime.
290
00:13:27,366 --> 00:13:32,400
For your information,
I go to bed at 11:00
291
00:13:33,400 --> 00:13:36,250
because I work
in the morning!
292
00:13:39,216 --> 00:13:40,383
I'm sorry, Miss Fine.
293
00:13:40,416 --> 00:13:43,200
I'm sorry
you had to witness
such a dreadful display.
294
00:13:43,233 --> 00:13:45,416
Hey, that was a
display
by you?
295
00:13:45,450 --> 00:13:48,316
Try going to ma's house
when two aunts each have
a bagel
296
00:13:48,350 --> 00:13:50,400
and there's only
one piece of lox
left.
297
00:13:51,483 --> 00:13:53,366
Let's change the subject.
298
00:13:54,450 --> 00:13:56,830
Well, I'm
gonna
call the
airlines.
299
00:13:56,116 --> 00:13:57,433
We are going home.
300
00:13:57,466 --> 00:13:59,316
Oh, Mr. Sheffield,
301
00:13:59,350 --> 00:14:03,500
you can't leave it
like this with your brother.
302
00:14:03,830 --> 00:14:06,483
No, I'm sorry.
But even if it means
going to his club,
303
00:14:07,160 --> 00:14:09,250
drinking champagne
and eating French food,
304
00:14:09,283 --> 00:14:11,433
we are just gonna have
to make the sacrifice.
305
00:14:13,416 --> 00:14:15,350
Well, all right.
306
00:14:15,383 --> 00:14:18,150
-I suppose we did
come all this way.
-Mmm-hmm.
307
00:14:18,183 --> 00:14:21,466
And I do happen to have
a clean stuffed shirt with
me.
308
00:14:22,000 --> 00:14:24,660
Well, let's see,
it's only 4:00
now.
309
00:14:24,100 --> 00:14:27,150
So what do you want do
between now and then?
310
00:14:27,183 --> 00:14:31,150
Oh, let me see.
311
00:14:31,183 --> 00:14:33,266
What could
a man and a woman do
312
00:14:33,300 --> 00:14:36,183
to kill a couple
of hours in
Paris?
313
00:14:37,183 --> 00:14:39,133
Miss Fine.
314
00:14:39,166 --> 00:14:42,383
Oh, come on,
Mr. Sheffield, right now.
315
00:14:42,416 --> 00:14:45,100
Let's go. Take me
316
00:14:45,133 --> 00:14:46,383
shopping!
317
00:14:59,100 --> 00:15:00,350
Niles, where's Maxwell?
318
00:15:00,383 --> 00:15:02,366
I've been trying to
reach his room all day.
319
00:15:02,400 --> 00:15:04,116
Oh, well,
try Nanny Fine's
room.
320
00:15:04,150 --> 00:15:06,266
It's 4592.
321
00:15:07,300 --> 00:15:09,416
4592 is Maxwell's room.
322
00:15:09,450 --> 00:15:11,350
I know. Isn't that funny?
323
00:15:14,116 --> 00:15:16,266
Funny, funny, funny.
324
00:15:19,330 --> 00:15:21,183
SINGER:♪♪ I love Paris ♪♪
325
00:15:21,216 --> 00:15:24,183
♪♪ In the spring time ♪♪
326
00:15:25,450 --> 00:15:27,433
♪♪ I love Paris ♪♪
327
00:15:27,466 --> 00:15:31,660
♪♪ In the fall ♪♪
328
00:15:32,830 --> 00:15:33,450
♪♪ I love Paris ♪♪
329
00:15:33,483 --> 00:15:37,433
♪♪ In the winter
when it drizzles ♪♪
330
00:15:37,466 --> 00:15:41,416
♪♪ Say, I love Paris
in the summer ♪♪
331
00:15:41,450 --> 00:15:43,333
♪♪ When it sizzles ♪♪
332
00:15:56,216 --> 00:16:01,383
♪♪ Say, I love Paris
every moment ♪♪
333
00:16:03,166 --> 00:16:07,433
♪♪ Every moment of the year ♪♪
334
00:16:09,283 --> 00:16:13,250
♪♪ Yes, I love Paris ♪♪
335
00:16:13,283 --> 00:16:17,200
♪♪ Why, oh, why
do I love Paris? ♪♪
336
00:16:17,233 --> 00:16:21,283
♪♪ Because my love is near ♪♪
337
00:16:23,183 --> 00:16:27,433
♪♪ Because my love is near ♪♪
338
00:16:33,233 --> 00:16:34,383
[AUDIENCE APPLAUDING]
339
00:16:34,416 --> 00:16:37,150
[SINGING IN FRENCH]
340
00:17:18,200 --> 00:17:21,100
You get what I mean,
don't you?
341
00:17:21,133 --> 00:17:24,133
[SINGING IN FRENCH]
342
00:17:36,160 --> 00:17:37,283
Madames, monsieurs,
ladies and gentlemen,
343
00:17:37,316 --> 00:17:39,416
the incomparable Eartha Kitt.
344
00:17:45,233 --> 00:17:46,350
Wonderful.
345
00:17:46,383 --> 00:17:48,000
Oh,monsieur.
346
00:17:48,330 --> 00:17:50,433
[SPEAKS FRENCH]
347
00:17:52,160 --> 00:17:56,166
Oh, tish, I love it
when you speak French.
348
00:17:56,200 --> 00:18:00,150
Oh, look who's here.
Bonsoir.
349
00:18:00,183 --> 00:18:02,250
A little late for you,
though, isn't it, Max?
350
00:18:02,283 --> 00:18:04,100
He took a little nap.
351
00:18:05,166 --> 00:18:07,150
Eartha, I'd like you
to meet my brother,
352
00:18:07,183 --> 00:18:10,433
Maxwell Sheffield
and his, um,
nanny.
353
00:18:10,466 --> 00:18:15,660
Oh, Miss Kitt,
you are so wonderful,
354
00:18:15,100 --> 00:18:16,350
and you look incredible.
355
00:18:16,383 --> 00:18:18,416
How do you ever
stay so young?
356
00:18:18,450 --> 00:18:21,500
I have a nanny, too.
357
00:18:22,660 --> 00:18:24,116
Lorenzo, darling.
358
00:18:28,150 --> 00:18:31,250
-Miss Kitt, you were smashing.
-Merci.
359
00:18:31,283 --> 00:18:35,660
Oh, two handsome gentlemen
in the same family.
360
00:18:36,660 --> 00:18:37,483
[GROWLING]
361
00:18:39,150 --> 00:18:43,000
All right. All right.
Back off, cat woman.
362
00:18:46,216 --> 00:18:48,233
Well, the place is packed.
363
00:18:48,266 --> 00:18:50,266
Not bad for
an immature child
364
00:18:50,300 --> 00:18:53,466
who knows nothing
about business, hey,
Max?
365
00:18:55,660 --> 00:18:56,133
This is on me.
366
00:18:59,183 --> 00:19:01,450
Would you
just
look at him?
367
00:19:01,483 --> 00:19:04,383
Working the room,
picking up the
tabs.
368
00:19:04,416 --> 00:19:07,266
Just wait till
he spends a couple of
sleepless nights
wondering
369
00:19:07,300 --> 00:19:09,216
whether the thing that
he's poured his heart
370
00:19:09,250 --> 00:19:12,133
and soul into is
gonna go under or
not.
371
00:19:12,166 --> 00:19:14,330
Oh, he's such a dreamer.
372
00:19:15,100 --> 00:19:16,200
Wish you were him?
373
00:19:16,233 --> 00:19:17,450
Yeah.
374
00:19:19,200 --> 00:19:22,233
You know,
I was him
once.
375
00:19:23,450 --> 00:19:25,400
What happened, Miss Fine?
376
00:19:25,433 --> 00:19:27,366
What happened to my passion?
377
00:19:27,400 --> 00:19:29,000
Oh, I don't know.
378
00:19:29,330 --> 00:19:31,116
Maybe becoming
too successful,
379
00:19:31,150 --> 00:19:33,116
you lose your passion.
380
00:19:33,150 --> 00:19:36,450
I know sometimes
when I wake up
in my mansion
381
00:19:36,483 --> 00:19:41,333
and my Ralph Lauren sheets
and I look out my window
at Park Avenue,
382
00:19:41,366 --> 00:19:45,500
I think, oh,
maybe I'll just sleep in.
383
00:19:45,830 --> 00:19:48,000
Niles can get the kids
ready for school.
384
00:19:51,483 --> 00:19:53,266
But enough about me.
385
00:19:54,366 --> 00:19:57,200
Do you know what
I'm gonna do, Miss
Fine?
386
00:19:57,233 --> 00:19:58,483
Fire me?
387
00:20:00,150 --> 00:20:02,316
I'm gonna get
my passion back.
388
00:20:02,350 --> 00:20:06,166
Well,
I'm right behind you, baby.
389
00:20:06,200 --> 00:20:10,166
The first thing I'm
gonna
do is tell my brother,
"Good show."
390
00:20:10,200 --> 00:20:13,283
Then I'm gonna ring my
mother
and tell her to sod off.
391
00:20:15,830 --> 00:20:17,283
And the passion part
will kick in exactly where?
392
00:20:17,316 --> 00:20:19,266
Right--Right now.
393
00:20:19,300 --> 00:20:20,400
Oh, right.
394
00:20:20,433 --> 00:20:21,466
I'm gonna go for
it,
Miss Fine.
395
00:20:22,000 --> 00:20:23,200
I'm gonna grab
the brass ring.
396
00:20:23,233 --> 00:20:25,466
I'm gonna get back
in touch and just do
it.
397
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Go! Grab! Touch! Do!
398
00:20:29,330 --> 00:20:31,300
Did I mention touch?
399
00:20:31,333 --> 00:20:36,200
For God sakes,
I'm in Paris with
a beautiful
woman.
400
00:20:36,233 --> 00:20:39,333
Come on,
let's blow this
nightclub
401
00:20:39,366 --> 00:20:41,216
and see where life takes us.
402
00:20:41,250 --> 00:20:43,433
[GROWLING]
403
00:20:45,450 --> 00:20:47,330
Yep,
taking the next plane
404
00:20:47,660 --> 00:20:50,266
was definitely
the right thing to do.
405
00:20:50,300 --> 00:20:53,216
We switch flights in Rome,
short layover in Amsterdam.
406
00:20:53,250 --> 00:20:56,160
We'll be home
in,
oh, 19 hours.
407
00:20:56,500 --> 00:20:58,183
Yeah, it was
definitely meant to be.
408
00:21:00,300 --> 00:21:01,383
What the hell was that?
409
00:21:01,416 --> 00:21:03,250
Oh, just a little
bump in the road.
410
00:21:03,283 --> 00:21:06,150
What, did we hit a deer?
We're in the air.
411
00:21:10,200 --> 00:21:13,250
Oh, you have to
picture
yourself going along
a little country lane
412
00:21:13,283 --> 00:21:16,400
with a few
dips
and potholes.
413
00:21:16,433 --> 00:21:17,483
What the bloody
hell
was that?
414
00:21:18,160 --> 00:21:19,383
Okay, okay.
415
00:21:19,416 --> 00:21:22,333
Calm down.
ma said to always
look at the stewardesses,
416
00:21:22,366 --> 00:21:25,100
that they'll let you know
when there's something to
worry about.
417
00:21:25,133 --> 00:21:27,466
Oh, my God. Everybody,
stay in your seats.
418
00:21:28,000 --> 00:21:29,283
Fasten your seat belts.
419
00:21:29,316 --> 00:21:31,660
Oh, my God! Oh, my God!
420
00:21:31,100 --> 00:21:33,266
Oh, God, I never thought
it was gonna end like
this.
421
00:21:33,300 --> 00:21:35,160
I did.
422
00:21:35,500 --> 00:21:38,660
I'm finally
flying first class
with a handsome millionaire.
423
00:21:38,100 --> 00:21:40,133
Of course
the plane would go down.
424
00:21:40,166 --> 00:21:42,000
What else?
425
00:21:43,150 --> 00:21:45,383
All right. Everybody,
now, just stay calm.
426
00:21:45,416 --> 00:21:47,500
-Everything is fine.
-Okay.
427
00:21:47,830 --> 00:21:48,250
Would you put
your damn tray away?
428
00:21:48,283 --> 00:21:49,366
Do you want to
get us all killed?
429
00:21:49,400 --> 00:21:51,183
Okay. Okay.
430
00:21:52,366 --> 00:21:54,383
Oh, Mr. Sheffield.
431
00:21:54,416 --> 00:21:56,416
Mr. Sheffield,
I just want you to know
432
00:21:56,450 --> 00:22:01,333
that these last three years
have been just the best years
of my life.
433
00:22:01,366 --> 00:22:04,200
Oh, God, my children.
434
00:22:04,233 --> 00:22:06,216
Oh, they adored
you,
Miss Fine.
435
00:22:06,250 --> 00:22:10,183
You know, now would be
a good time to call me Fran.
436
00:22:21,216 --> 00:22:22,466
I love you.
437
00:22:29,150 --> 00:22:31,383
[♪♪♪]
438
00:22:42,216 --> 00:22:45,216
[THEME MUSIC PLAYING]