1 00:00:04,330 --> 00:00:05,350 -Oh, hi, Niles. -Hmm? 2 00:00:05,383 --> 00:00:08,416 Say, look at this great Mother's Day present I got. 3 00:00:08,450 --> 00:00:11,433 -50% off on the red dot sale. -Hmm. 4 00:00:11,466 --> 00:00:15,000 Oh, by the way, here's your magic marker. 5 00:00:16,283 --> 00:00:18,150 Every light in this entire house is on. 6 00:00:18,183 --> 00:00:21,266 Do you people realize how much energy we're wasting here? 7 00:00:22,216 --> 00:00:24,150 Would you just sign my report card? 8 00:00:24,483 --> 00:00:27,133 Nice try, Brighton. 9 00:00:29,466 --> 00:00:33,500 Oh, B, you failed French. 10 00:00:33,830 --> 00:00:35,100 -What are you talking about? I got a "B." -No, you didn't. 11 00:00:35,133 --> 00:00:39,000 You turned the "F" into a "B" with a red magic marker. 12 00:00:39,330 --> 00:00:41,150 You know, I am horrified. 13 00:00:42,200 --> 00:00:43,333 Fran, you've gotta promise me 14 00:00:43,366 --> 00:00:45,100 you won't tell Dad I failed French. 15 00:00:45,133 --> 00:00:47,133 You know what a pain he can be. 16 00:00:47,166 --> 00:00:51,660 Your father? The most compassionate, understanding, handsome... 17 00:00:51,100 --> 00:00:52,433 He's standing right behind me. 18 00:00:52,466 --> 00:00:54,100 Oh, yeah. 19 00:00:54,133 --> 00:00:57,216 That's right, Brighton. And you are getting a tutor. 20 00:00:57,250 --> 00:00:59,160 A tutor? 21 00:00:59,500 --> 00:01:01,830 Oh, that's not how you learn a foreign language. 22 00:01:01,116 --> 00:01:02,333 You gotta go to the country 23 00:01:02,366 --> 00:01:04,233 and immerse yourself in the culture. 24 00:01:04,266 --> 00:01:05,266 Forget it, Miss Fine. 25 00:01:05,300 --> 00:01:07,116 You're not getting a trip to Paris. 26 00:01:08,166 --> 00:01:11,333 I tried that when I wanted to perfect my Swedish meatballs. 27 00:01:11,366 --> 00:01:13,150 He sent me to Ikea. 28 00:01:15,200 --> 00:01:17,350 Now, you know, I might not mind a hot-looking French tutor, 29 00:01:17,383 --> 00:01:19,830 some babe in a short skirt, 30 00:01:19,116 --> 00:01:20,366 spiked heels, a little accent. 31 00:01:20,400 --> 00:01:22,100 Oh, come on, 32 00:01:22,133 --> 00:01:24,116 do you think your father's gonna hire a floozy like that 33 00:01:24,150 --> 00:01:26,200 to teach his kids? Please. 34 00:01:29,350 --> 00:01:31,350 [THEME MUSIC PLAYING] 35 00:01:31,383 --> 00:01:34,200 ♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪ 36 00:01:34,233 --> 00:01:35,483 ♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪ 37 00:01:36,160 --> 00:01:37,333 ♪♪ In one of those crushing scenes ♪♪ 38 00:01:37,366 --> 00:01:39,266 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 39 00:01:39,300 --> 00:01:42,316 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 40 00:01:42,350 --> 00:01:45,660 ♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪♪ 41 00:01:45,100 --> 00:01:47,383 ♪♪ She was there to sell makeup, but the father saw more ♪♪ 42 00:01:47,416 --> 00:01:50,160 ♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪ 43 00:01:50,500 --> 00:01:54,100 ♪♪ That's how she became the nanny! ♪♪ 44 00:01:54,133 --> 00:01:56,350 ♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪ 45 00:01:56,383 --> 00:01:58,366 ♪♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪ 46 00:01:58,400 --> 00:02:00,100 ♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪ 47 00:02:00,133 --> 00:02:01,333 ♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪ 48 00:02:01,366 --> 00:02:03,116 ♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪ 49 00:02:03,150 --> 00:02:04,216 ♪♪ Such♪♪ 50 00:02:04,250 --> 00:02:06,160 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 51 00:02:06,500 --> 00:02:10,000 ♪♪ When everybody else Is wearing tan ♪♪ 52 00:02:10,330 --> 00:02:12,830 ♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪ 53 00:02:12,116 --> 00:02:14,330 ♪♪ The nanny named Fran! ♪♪ 54 00:02:21,100 --> 00:02:23,216 Fran, what are you doing to the blouse you bought your mother? 55 00:02:23,250 --> 00:02:27,366 I'm sewing the size in upside down so the "L" looks like a "7". 56 00:02:29,433 --> 00:02:33,160 Basically I'm knocking 40 pounds off her for Mother's Day. 57 00:02:34,216 --> 00:02:38,116 Better you should give her some grandchildren before she dies. 58 00:02:40,200 --> 00:02:42,266 How much did she pay you to say that? 59 00:02:42,300 --> 00:02:44,150 Nothing. 60 00:02:44,183 --> 00:02:46,183 What do I need? Knock wood. 61 00:02:46,216 --> 00:02:49,133 I live in a beautiful mansion, 62 00:02:49,166 --> 00:02:52,330 and thanks God I got my health. 63 00:02:53,300 --> 00:02:56,133 Oh, can you believe ma would lay guilt 64 00:02:56,166 --> 00:02:58,416 on a little girl just to get what she wants? 65 00:02:58,450 --> 00:03:03,500 I want a kid so I could do that, too. 66 00:03:03,830 --> 00:03:04,366 Having kids is hard work. 67 00:03:04,400 --> 00:03:06,166 I wouldn't know where to start. 68 00:03:06,200 --> 00:03:08,250 How about by getting a date? 69 00:03:10,283 --> 00:03:11,283 Well, I'll be back shortly. 70 00:03:11,316 --> 00:03:12,283 I'm just going out to lunch 71 00:03:12,316 --> 00:03:13,283 with a friend of mine. 72 00:03:13,316 --> 00:03:15,216 -Okay. -Mr. Wilder. 73 00:03:15,250 --> 00:03:17,100 He's getting divorced for the second time. 74 00:03:17,133 --> 00:03:19,233 Married a beautiful blond chorus girl. 75 00:03:19,266 --> 00:03:22,266 His poor children were so attached to her. 76 00:03:22,300 --> 00:03:25,250 Been disinfecting the extension phone again, Niles? 77 00:03:26,233 --> 00:03:28,500 Cold and flu season, sir. 78 00:03:28,830 --> 00:03:29,466 [GRUNTS] 79 00:03:31,160 --> 00:03:32,333 Well, the whole thing's a bloody mess. 80 00:03:32,366 --> 00:03:34,660 I'll tell you, I'm not gonna remarry 81 00:03:34,100 --> 00:03:36,166 until the children are grown and out of the house. 82 00:03:37,183 --> 00:03:39,660 Well, wait a minute. 83 00:03:39,100 --> 00:03:40,483 That could be, like, 10 years. 84 00:03:41,160 --> 00:03:42,416 I mean, what if you met the right girl? 85 00:03:42,450 --> 00:03:44,216 You think she's gonna wait all that time 86 00:03:44,250 --> 00:03:46,660 to settle down and start a family? 87 00:03:46,100 --> 00:03:48,150 I don't know. If she's the right person, she'll understand. 88 00:03:48,183 --> 00:03:49,483 No, she won't. 89 00:03:51,200 --> 00:03:52,166 [HORN HONKING] 90 00:03:52,200 --> 00:03:53,466 That'll be Mr. Wilder. 91 00:03:54,160 --> 00:03:55,400 He bought a new Bentley to hide 92 00:03:55,433 --> 00:03:58,233 some of the money from her divorce lawyer. 93 00:03:58,266 --> 00:03:59,416 [CHUCKLES] 94 00:03:59,450 --> 00:04:02,830 Bundle up, sir. There's just so much I can do. 95 00:04:04,216 --> 00:04:06,233 Oh, meanwhile, I gotta spend the whole afternoon 96 00:04:06,266 --> 00:04:08,483 interviewing French tutors for Brighton. 97 00:04:09,160 --> 00:04:11,483 Well, what happened to the one Mr. Sheffield liked, Nannette? 98 00:04:12,160 --> 00:04:13,283 No, no. 99 00:04:15,450 --> 00:04:16,483 [DOORBELL RINGS] 100 00:04:17,160 --> 00:04:18,233 Oh. I'll tell you, it's a good thing 101 00:04:18,266 --> 00:04:19,483 Mr. Sheffield put me in charge of this, 102 00:04:20,160 --> 00:04:21,216 'cause unlike a man, 103 00:04:21,250 --> 00:04:23,100 I will hire a tutor 104 00:04:23,133 --> 00:04:26,160 based solely on their academic credentials. 105 00:04:26,450 --> 00:04:28,400 -Bonjour. -You're hired. 106 00:04:37,116 --> 00:04:39,266 Miss Fine, it's 85 degrees in here. 107 00:04:39,300 --> 00:04:40,466 Why did you turn up the heat? 108 00:04:41,000 --> 00:04:42,183 Oh, would you leave me alone? 109 00:04:42,216 --> 00:04:45,160 I'm checking out the tutor's credentials. 110 00:04:46,330 --> 00:04:49,500 [SPEAKING FRENCH] 111 00:04:52,333 --> 00:04:55,416 Mighty impressive. 112 00:04:55,450 --> 00:04:57,416 Viva la 113 00:04:57,450 --> 00:04:59,183 Oh, croissants. 114 00:04:59,216 --> 00:05:00,416 Croissants. 115 00:05:00,450 --> 00:05:03,333 I never thought I'd say this to you, but more nasal. 116 00:05:08,400 --> 00:05:10,483 Niles, I'm an American. 117 00:05:11,160 --> 00:05:14,316 I don't have to put on some fake accent just to impress someone. 118 00:05:15,133 --> 00:05:17,166 Allo. 119 00:05:18,400 --> 00:05:21,216 Would you care for somecroissants? 120 00:05:21,250 --> 00:05:23,300 Merci, chérie. 121 00:05:23,333 --> 00:05:25,100 [SPEAKS FRENCH] 122 00:05:25,133 --> 00:05:28,283 Another time. Once more. With feelings, huh? 123 00:05:28,316 --> 00:05:31,200 [SPEAKING FRENCH] 124 00:05:31,233 --> 00:05:35,400 No. No, no. You murder the language. 125 00:05:35,433 --> 00:05:39,330 Brighton, say it as though you were 126 00:05:39,660 --> 00:05:42,500 speaking to an exquisite woman, huh? 127 00:05:42,830 --> 00:05:43,266 Je t'adore. 128 00:05:44,200 --> 00:05:45,483 Je t'adore. 129 00:05:46,466 --> 00:05:48,660 Je t'adore. 130 00:05:48,100 --> 00:05:49,433 Well, honey, even I understood that. 131 00:05:49,466 --> 00:05:51,160 Go shut the door. 132 00:05:59,350 --> 00:06:01,330 Come on, guys, it's a Saturday. 133 00:06:01,660 --> 00:06:02,450 I don't want to be stuck in the house. 134 00:06:02,483 --> 00:06:05,433 Listen, Brighton, you're not going anywhere until you pass French. 135 00:06:05,466 --> 00:06:10,100 So just plant your littlederrière on the chair. 136 00:06:10,133 --> 00:06:11,466 Today is a school day. 137 00:06:12,000 --> 00:06:13,466 You should listen to your beautiful nanny. 138 00:06:14,416 --> 00:06:16,500 Recess. 139 00:06:20,160 --> 00:06:21,100 Forgive me if I stare. 140 00:06:21,133 --> 00:06:23,200 You have such classic features. 141 00:06:23,233 --> 00:06:25,830 You remind me of a Rodin. 142 00:06:25,116 --> 00:06:28,316 Rodan, the pterodactyl that terrorized Tokyo? 143 00:06:31,400 --> 00:06:34,330 Well, I've been called worse. 144 00:06:35,183 --> 00:06:37,133 [SPEAKS FRENCH] 145 00:06:37,166 --> 00:06:39,183 In my country, a woman as beautiful as you 146 00:06:39,216 --> 00:06:41,100 would have a family of her own 147 00:06:41,133 --> 00:06:44,100 or at least be responsible for one breaking up. 148 00:06:44,133 --> 00:06:45,183 [LAUGHS] 149 00:06:45,216 --> 00:06:48,450 That is so sweet. 150 00:06:50,233 --> 00:06:54,116 Perhaps you would like to join me for dinner tonight? 151 00:06:54,150 --> 00:06:56,350 Oh, Philippe, that's awfully sweet of you. 152 00:06:56,383 --> 00:06:57,433 But it's a little last-minute. 153 00:06:57,466 --> 00:06:59,483 I mean, I already made dinner plans. 154 00:07:00,160 --> 00:07:02,100 But you know what? Let me just go see 155 00:07:02,133 --> 00:07:03,266 if I can change them. 156 00:07:03,300 --> 00:07:04,333 Okay? 157 00:07:04,366 --> 00:07:06,383 Niles, Niles, cover up the holes 158 00:07:06,416 --> 00:07:08,830 on the Lean Cuisine with some tape 159 00:07:08,116 --> 00:07:10,830 and shove it back in the freezer. 160 00:07:24,450 --> 00:07:26,200 Oh, Fran, you look so pretty. 161 00:07:26,233 --> 00:07:28,183 I've never seen you in that dress. 162 00:07:28,216 --> 00:07:29,316 Oh, sure you have, honey. 163 00:07:29,350 --> 00:07:31,133 This is the one that I always pull out 164 00:07:31,166 --> 00:07:34,183 when my relationships start to get a little serious. 165 00:07:34,216 --> 00:07:36,660 No. I've never seen you in that dress... 166 00:07:36,100 --> 00:07:38,133 You made your point, honey. 167 00:07:38,166 --> 00:07:39,200 [DOORBELL RINGS] 168 00:07:39,233 --> 00:07:41,660 I'll get it. 169 00:07:42,133 --> 00:07:43,150 Philippe. 170 00:07:43,183 --> 00:07:45,150 Bonsoir, 171 00:07:50,233 --> 00:07:53,283 He's French. It's cool, isn't it? 172 00:07:55,216 --> 00:07:58,133 You know, Fran, maybe I should say hello to Philippe. 173 00:07:58,166 --> 00:08:00,116 I mean, I don't wanna be rude. 174 00:08:00,150 --> 00:08:03,216 Now, sweetie, this is Brighton's tutor. 175 00:08:03,250 --> 00:08:05,830 But aren't you failing Italian? 176 00:08:05,116 --> 00:08:06,200 No. 177 00:08:06,233 --> 00:08:08,316 Well, don't you think you should be? 178 00:08:08,350 --> 00:08:10,450 [LAUGHS] Yeah. 179 00:08:12,160 --> 00:08:14,416 Bonsoir, 180 00:08:14,450 --> 00:08:17,160 Did you study your French last night? 181 00:08:17,500 --> 00:08:19,660 Well, how's this? 182 00:08:23,316 --> 00:08:26,200 Did I pass the oral exam? 183 00:08:28,200 --> 00:08:30,660 Ah, Philippe, I see you're exposing 184 00:08:30,100 --> 00:08:32,116 my nanny to your native tongue. 185 00:08:34,300 --> 00:08:36,830 Mr. Sheffield. I'm sorry. 186 00:08:36,116 --> 00:08:38,350 I guess I just have no French resistance. 187 00:08:39,366 --> 00:08:41,300 Well, neither do the French. 188 00:08:41,333 --> 00:08:43,483 They surrendered in every war they've ever been in. 189 00:08:44,160 --> 00:08:47,166 That is because we are lovers, not fighters. 190 00:08:47,200 --> 00:08:49,483 I believe your employer is jealous, huh? 191 00:08:50,266 --> 00:08:53,500 Miss Fine, I believe your date is presumptuous. 192 00:08:53,830 --> 00:08:56,333 One thing a Frenchman can spot a mile away is a cuckold. 193 00:08:56,366 --> 00:08:58,660 Oh, really? 194 00:08:58,100 --> 00:08:59,200 Now, you see, I would have thought 195 00:08:59,233 --> 00:09:01,483 that would have been a plate of stinky cheese. 196 00:09:02,466 --> 00:09:04,283 -Limey. -Frog. 197 00:09:04,316 --> 00:09:06,160 The only good thing to come out 198 00:09:06,500 --> 00:09:08,350 of your country is Andrew Lloyd Webber. 199 00:09:08,383 --> 00:09:09,416 All right. That does it. 200 00:09:09,450 --> 00:09:12,383 Hey, hey, hey. Hey, hey, hey. 201 00:09:12,416 --> 00:09:15,350 You know, I had a dream like this once. 202 00:09:22,466 --> 00:09:26,150 How long do we have to put up with that posturing Frenchman? 203 00:09:26,183 --> 00:09:27,383 And why do they let so many foreigners 204 00:09:27,416 --> 00:09:29,433 into this country in the first place? 205 00:09:31,250 --> 00:09:32,466 Crumpet, sir? 206 00:09:35,160 --> 00:09:37,366 Oh, Maxwell, don't be so selfish. 207 00:09:37,400 --> 00:09:41,660 Philippe and Nanny Fine are perfect for one another. 208 00:09:41,100 --> 00:09:43,350 You know how the French love a fine wine. 209 00:09:43,383 --> 00:09:48,416 Well, now he can listen to one 24 hours a day. 210 00:09:50,150 --> 00:09:53,166 [LAUGHING] 211 00:09:53,200 --> 00:09:54,400 No sour grapes. 212 00:09:54,433 --> 00:09:57,166 You could have foreign men worship you, too. 213 00:09:57,200 --> 00:09:59,133 Go to India. You'd be sacred. 214 00:10:05,316 --> 00:10:07,300 Why is she throwing herself at him anyway? 215 00:10:07,333 --> 00:10:10,350 I mean, it's not as if she's never seen a good-looking man before. 216 00:10:10,383 --> 00:10:13,283 I've been known to turn a few heads in my time, right, Niles? 217 00:10:13,316 --> 00:10:15,300 You're a brick 218 00:10:15,333 --> 00:10:16,466 house. 219 00:10:20,150 --> 00:10:21,416 Mighty, mighty. 220 00:10:23,000 --> 00:10:24,283 But perhaps Miss Fine has reached a point 221 00:10:24,316 --> 00:10:26,266 in her life where she wants a little more. 222 00:10:26,300 --> 00:10:28,116 What do you mean, a little more? 223 00:10:28,150 --> 00:10:30,433 Well, you know, sir, a little something extra like... 224 00:10:30,466 --> 00:10:33,333 He proposed! He proposed! 225 00:10:33,366 --> 00:10:34,400 ...that. 226 00:10:35,350 --> 00:10:37,333 What? What do you mean he proposed? 227 00:10:37,366 --> 00:10:39,183 Well, I knew he was up to something 228 00:10:39,216 --> 00:10:42,100 'cause he started with that "Shut the door. Shut the door." 229 00:10:43,316 --> 00:10:46,233 Miss Fine, how could the man possibly want to marry you? 230 00:10:46,266 --> 00:10:48,200 Pardon moi? 231 00:10:48,233 --> 00:10:50,416 Well, I mean, he barely even knows you. 232 00:10:50,450 --> 00:10:54,350 Well, some people know what they want as soon as they see it 233 00:10:54,383 --> 00:10:56,150 'cause, unlike other people, 234 00:10:56,183 --> 00:10:58,250 they are in touch with their feelings 235 00:10:58,283 --> 00:11:00,400 and are not afraid to express them. 236 00:11:00,433 --> 00:11:03,330 Deux points, deux 237 00:11:04,266 --> 00:11:06,266 Just what exactly are you saying? 238 00:11:06,300 --> 00:11:07,383 What are you saying? 239 00:11:07,416 --> 00:11:09,166 I'm not saying anything. 240 00:11:09,200 --> 00:11:11,250 Bingo!Au revoir. 241 00:11:21,316 --> 00:11:22,416 What? What's the big news 242 00:11:22,450 --> 00:11:24,416 you couldn't tell me over the phone? 243 00:11:24,450 --> 00:11:27,160 Happy Mother's Day. 244 00:11:27,500 --> 00:11:28,400 [SCREAMS] 245 00:11:32,250 --> 00:11:34,000 Are you pregnant? 246 00:11:34,330 --> 00:11:35,216 No. 247 00:11:38,233 --> 00:11:42,283 Oh, I can't believe that Mr. Sheffield finally proposed to you. 248 00:11:42,316 --> 00:11:45,200 Oh, no, Ma. It's not Mr. Sheffield. 249 00:11:45,233 --> 00:11:47,316 It's Philippe, the guy that I've been seeing. 250 00:11:48,283 --> 00:11:52,116 Someone proposed to you without even meeting your mother? 251 00:11:53,216 --> 00:11:55,350 Gee, you know, I never made that connection before. 252 00:11:56,333 --> 00:11:58,483 Darling, I don't like this at all. 253 00:11:59,160 --> 00:12:01,283 Oh, Ma, you're gonna love Philippe. 254 00:12:01,316 --> 00:12:02,466 He is the most passionate, 255 00:12:03,000 --> 00:12:05,330 sensuous man I've ever met. 256 00:12:05,660 --> 00:12:07,830 You should see him eat a piece of fruit, 257 00:12:07,116 --> 00:12:09,333 tearing it apart like an animal, 258 00:12:09,366 --> 00:12:12,330 juice dribbling down his chin, 259 00:12:12,660 --> 00:12:13,433 wiping it with his sleeve. 260 00:12:14,350 --> 00:12:17,133 I'll tell you, he reminds me a lot of Daddy. 261 00:12:19,830 --> 00:12:22,133 Sweetheart, don't go by the sex. 262 00:12:22,166 --> 00:12:23,483 Don't go by the looks. 263 00:12:24,160 --> 00:12:26,216 I made that mistake with your father. 264 00:12:27,400 --> 00:12:30,150 The man that I let my daughter marry 265 00:12:30,183 --> 00:12:33,133 has to live up to my standards, darling. 266 00:12:34,150 --> 00:12:35,183 Bonjour, chérie. 267 00:12:35,216 --> 00:12:37,160 My son! 268 00:12:42,330 --> 00:12:45,660 Philippe, ma. Ma, don't scare him. 269 00:12:45,100 --> 00:12:48,183 What? Like I don't know how to talk to a person 270 00:12:48,216 --> 00:12:50,660 from a foreign country? 271 00:12:51,150 --> 00:12:54,466 Hello. I'm Sylvia Fine. 272 00:12:55,000 --> 00:12:57,483 Thank you for your lovely statue. 273 00:13:04,400 --> 00:13:07,183 We put it in the harbor 274 00:13:07,216 --> 00:13:11,500 so everyone could see it. 275 00:13:14,250 --> 00:13:16,133 That's good, ma. 276 00:13:16,166 --> 00:13:21,116 Now, it's time to take yourel dopa. 277 00:13:23,660 --> 00:13:25,200 Hello, Sylvia, how are you? 278 00:13:25,233 --> 00:13:30,166 Not kicking myself like someone else in this room must be. 279 00:13:32,166 --> 00:13:35,466 Phil, now that we'remishpocheh, 280 00:13:37,160 --> 00:13:41,100 family, we have so much to talk about. 281 00:13:41,133 --> 00:13:44,283 Morty and I will pay for the entire wedding. 282 00:13:44,316 --> 00:13:47,450 Your side will just pay for the food. 283 00:13:47,483 --> 00:13:51,233 But don't worry, the Fines are not big eaters. 284 00:13:57,400 --> 00:13:59,300 Congratulations, Philippe. 285 00:13:59,333 --> 00:14:02,133 Merci, 286 00:14:02,166 --> 00:14:03,483 Snail eater. 287 00:14:05,250 --> 00:14:07,166 Your queen looks like a man. 288 00:14:12,000 --> 00:14:13,383 Are you two at it again? 289 00:14:13,416 --> 00:14:15,366 This is getting ridiculous. 290 00:14:15,400 --> 00:14:17,166 He got you last. 291 00:14:17,200 --> 00:14:19,300 Chérie, we must get ready 292 00:14:19,333 --> 00:14:21,366 for the interview for our Green Card. 293 00:14:22,316 --> 00:14:24,350 Um... Philippe, uh, 294 00:14:24,383 --> 00:14:26,416 could you perhaps clear this up for me? 295 00:14:26,450 --> 00:14:31,166 If you marry Miss Fine, you get to stay in this country. Is that right? 296 00:14:31,400 --> 00:14:33,233 You insult me, sir. 297 00:14:33,266 --> 00:14:35,500 I wanted to take her to France 298 00:14:35,830 --> 00:14:37,330 to live in my brother'schâteau, 299 00:14:37,660 --> 00:14:38,366 but she insisted on remaining here 300 00:14:38,400 --> 00:14:40,300 to take care of your children. 301 00:14:40,333 --> 00:14:42,266 That's right. 302 00:14:42,300 --> 00:14:46,350 Thechâteau was conveniently left out of the conversation, 303 00:14:46,383 --> 00:14:49,000 but that's right. 304 00:14:49,330 --> 00:14:50,366 Now, about Christmas time, 305 00:14:50,400 --> 00:14:53,100 does your brother likemishpocheh 306 00:14:59,166 --> 00:15:00,150 Bear with me. 307 00:15:00,183 --> 00:15:02,160 The INS has to determine 308 00:15:02,500 --> 00:15:05,150 that yours will not simply be a marriage of convenience. 309 00:15:05,183 --> 00:15:07,300 Well, I'll tell you, it was pretty convenient for 310 00:15:07,333 --> 00:15:11,330 'cause if I hadn't met someone soon, I was gonna hang myself. 311 00:15:13,000 --> 00:15:16,216 So exactly how long did you go out with Fran 312 00:15:16,250 --> 00:15:17,316 before you proposed? 313 00:15:17,350 --> 00:15:21,830 All I remember is getting lost in her eyes, 314 00:15:21,116 --> 00:15:23,350 then she spoke with a cute little accent, 315 00:15:23,383 --> 00:15:24,433 and I was hers, 316 00:15:24,466 --> 00:15:26,150 body and soul. 317 00:15:27,283 --> 00:15:30,483 Thank God love is not only blind, it's deaf, too. 318 00:15:33,116 --> 00:15:34,383 When was she born? 319 00:15:34,416 --> 00:15:37,500 Well, I know she's 26. 320 00:15:39,450 --> 00:15:44,160 That's a rough conversion from the metric system. Move on. 321 00:15:45,300 --> 00:15:47,100 What is her favorite food? 322 00:15:47,133 --> 00:15:49,300 Well, we dine on love. 323 00:15:49,333 --> 00:15:51,200 But I never get enough. 324 00:15:51,233 --> 00:15:53,383 I'm always hungry for more. 325 00:15:53,416 --> 00:15:55,300 Oh, can we wrap this up? 326 00:15:55,333 --> 00:15:57,250 I think he's ready for dessert. 327 00:15:59,433 --> 00:16:02,166 Is Miss Fine the only American woman 328 00:16:02,200 --> 00:16:04,500 you would consider dating... 329 00:16:04,830 --> 00:16:06,250 Considered dating? 330 00:16:06,283 --> 00:16:08,300 Absolument. 331 00:16:08,333 --> 00:16:13,116 The moment our two souls met, it was an explosion of love. 332 00:16:15,100 --> 00:16:17,216 Have you ever heard such utter rot? 333 00:16:17,250 --> 00:16:21,250 [IMMITATING PHILIPPE] "Our two souls met in an explosion of love." 334 00:16:23,350 --> 00:16:25,450 -Couldn't you just retch? -Quite right, sir. 335 00:16:25,483 --> 00:16:26,466 Too flowery, 336 00:16:27,000 --> 00:16:28,166 not nearly as seductive as 337 00:16:28,200 --> 00:16:30,116 [SCREAMS] "Miss Fine!" 338 00:16:35,830 --> 00:16:38,830 No more, please. I am spent. 339 00:16:40,483 --> 00:16:45,330 [SIGHING] 340 00:16:51,000 --> 00:16:52,660 Hello, Caca. 341 00:16:58,383 --> 00:16:59,400 What? 342 00:16:59,433 --> 00:17:02,000 Is that not what C.C. stands for? 343 00:17:02,330 --> 00:17:04,116 This is what the butler told me. 344 00:17:11,333 --> 00:17:15,283 You know, Philippe, you have made me the happiest woman on Earth. 345 00:17:15,316 --> 00:17:18,383 And how have I done that mon coeur? 346 00:17:18,416 --> 00:17:21,333 By taking Nanny Fine off my hands... 347 00:17:21,366 --> 00:17:25,250 Arms... Shoulders? 348 00:17:25,283 --> 00:17:28,116 Your skin is like whitechocolat, chérie. 349 00:17:29,250 --> 00:17:31,483 Aren't you engaged to Nanny Fine? 350 00:17:32,160 --> 00:17:33,133 Oui. 351 00:17:39,160 --> 00:17:42,350 And you think I would condone this type of scandal with me? 352 00:17:43,283 --> 00:17:44,300 Oui. 353 00:17:46,000 --> 00:17:50,316 Monsieur, I am deeply offended. 354 00:17:56,416 --> 00:17:58,160 Stop it. 355 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 [SPEAKS FRENCH] 356 00:18:10,283 --> 00:18:13,166 Did Caca do a no-no in the kitchen? 357 00:18:17,300 --> 00:18:19,416 Now she's going to have to clean it up. 358 00:18:20,400 --> 00:18:22,200 What do you mean? 359 00:18:22,233 --> 00:18:25,660 Well, someone's got to tell Miss Fine that she's marrying a cad. 360 00:18:25,100 --> 00:18:27,830 I could never break her heart like that. 361 00:18:27,116 --> 00:18:28,133 I can. 362 00:18:29,166 --> 00:18:30,383 But I won't. 363 00:18:30,416 --> 00:18:32,116 Destroy Nanny Fine's relationship 364 00:18:32,150 --> 00:18:35,160 and be stuck with her forever? 365 00:18:35,500 --> 00:18:37,283 You've been inhaling a little too much Easy-Off, Beulah. 366 00:18:39,283 --> 00:18:41,233 Big mistake. 367 00:18:41,266 --> 00:18:42,366 If you told, it would make you 368 00:18:42,400 --> 00:18:44,300 so attractive to Mr. Sheffield. 369 00:18:46,500 --> 00:18:47,330 How? 370 00:18:47,660 --> 00:18:49,183 Well, a handsome man came onto you. 371 00:18:49,216 --> 00:18:51,116 Remember, boys never want a toy 372 00:18:51,150 --> 00:18:53,266 until another boy wants to play with it. 373 00:18:55,233 --> 00:18:57,150 Listening. 374 00:18:57,183 --> 00:18:59,000 Besides, Philippe is a philanderer. 375 00:18:59,330 --> 00:19:00,166 The marriage will never last. 376 00:19:00,200 --> 00:19:01,433 When Miss Fine is devastated, 377 00:19:01,466 --> 00:19:04,266 whose strong, British arms will be there to comfort and... 378 00:19:04,300 --> 00:19:06,350 Maxwell! 379 00:19:07,433 --> 00:19:09,266 What shall we put the bridesmaids in? 380 00:19:09,300 --> 00:19:11,316 Fuchsia or lime green? 381 00:19:11,350 --> 00:19:14,500 No woman looks good in lime green. 382 00:19:14,830 --> 00:19:15,483 Lime green it is. 383 00:19:18,283 --> 00:19:19,300 Je t'adore. 384 00:19:20,216 --> 00:19:21,233 Okay. 385 00:19:24,316 --> 00:19:26,383 The man is obsessed with shutting the door. 386 00:19:29,133 --> 00:19:32,200 -Miss Fine, I have something to tell you. -Oh? 387 00:19:32,233 --> 00:19:35,300 Your French fiancé Philippe's a philanderer. 388 00:19:35,333 --> 00:19:38,660 Try saying that five times fast. 389 00:19:38,100 --> 00:19:40,433 Miss Fine, I'm serious. He made a pass at C.C. 390 00:19:40,466 --> 00:19:42,250 That's right. He kissed me. 391 00:19:42,283 --> 00:19:45,433 Another man wanted me, C.C. Babcock, for his love toy. 392 00:19:47,350 --> 00:19:51,166 How dare you make something up like that just to tear us 393 00:19:51,200 --> 00:19:53,160 -I have never... -It is true. 394 00:19:53,500 --> 00:19:55,266 I cannot resist such beautiful woman. 395 00:19:55,300 --> 00:19:57,250 I was appalled. 396 00:19:58,266 --> 00:20:01,160 Tell her how you said my skin looked like white chocolate. 397 00:20:01,500 --> 00:20:02,283 [FRAN GASPS] 398 00:20:02,316 --> 00:20:06,660 Oh, my God, you called me your Reese's piece. 399 00:20:10,250 --> 00:20:13,266 What kind of a man would do this to a woman? 400 00:20:13,300 --> 00:20:15,116 A Frenchman. 401 00:20:17,330 --> 00:20:19,466 Chérie, I love all women, 402 00:20:20,000 --> 00:20:21,350 but I marry you. 403 00:20:21,383 --> 00:20:22,433 Well, fine, 404 00:20:22,466 --> 00:20:24,383 I love all men. 405 00:20:24,416 --> 00:20:28,216 So when we're married, I guess it won't bother you when I do this. 406 00:20:34,200 --> 00:20:37,183 Kissing an English man is like kissing your mother. 407 00:20:39,400 --> 00:20:42,466 Oh, really? Then, what about this? 408 00:20:48,466 --> 00:20:50,416 This is no good. 409 00:20:50,450 --> 00:20:53,000 You made your point. 410 00:20:56,330 --> 00:20:58,300 Fran, you do not understand. 411 00:20:59,366 --> 00:21:01,383 In France, men are like bees. 412 00:21:01,416 --> 00:21:05,166 We must pollinate all the flowers in the garden. 413 00:21:05,466 --> 00:21:07,350 Well, I'll tell you something. 414 00:21:07,383 --> 00:21:09,216 I don't think you should be so free 415 00:21:09,250 --> 00:21:11,383 and easy with your stinger there, 416 00:21:12,483 --> 00:21:14,333 because in this country, 417 00:21:14,366 --> 00:21:18,183 we have what's known as the Bobbitt bee. 418 00:21:22,500 --> 00:21:23,466 But,chérie, je t'adore. 419 00:21:24,000 --> 00:21:26,216 My pleasure. 420 00:21:34,383 --> 00:21:37,450 Oh, Mr. Sheffield. 421 00:21:37,483 --> 00:21:41,283 Oh, Miss Fine, there, there. 422 00:21:42,283 --> 00:21:45,416 Hey, what do you say I take you out for a nice supper? 423 00:21:45,450 --> 00:21:49,166 Oh, no. I couldn't eat anything. 424 00:21:50,200 --> 00:21:53,660 Maybe a small lobster 425 00:21:54,350 --> 00:21:57,160 and a twice-baked potato. 426 00:21:58,660 --> 00:22:01,660 Why do I listen to you? 427 00:22:01,100 --> 00:22:03,400 I just drove her straight into his arms. 428 00:22:03,433 --> 00:22:07,183 Well, there's no such thing as a perfect plan. 429 00:22:08,150 --> 00:22:09,466 Cheers, Caca. 430 00:22:10,366 --> 00:22:13,250 [♪♪♪] 431 00:22:21,250 --> 00:22:24,283 [THEME MUSIC PLAYING]