1 00:00:01,401 --> 00:00:03,203 "สุขสันต์วันเกิดครบรอบ 50 แม่" 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,007 หวัดดี ฉันชื่อแม็กกี้ เชฟฟิลด์ ฉันเป็นเด็กเนิร์ด 3 00:00:08,141 --> 00:00:11,612 - เล่นเป็นเด็กไปได้ - ใช่ ไบรท์ตัน เล่นเป็นเด็กไปได้ 4 00:00:15,182 --> 00:00:17,517 คุณไฟน์ แม่คุณอายุ 50 เหรอครับ 5 00:00:17,517 --> 00:00:20,020 ท่านไม่ได้โกหกอายุแน่นะ 6 00:00:20,020 --> 00:00:24,191 อย่าถาม ความจริงท่านย้วยรองจาก กางเกงปั่นจักรยานของคลินตันเอง 7 00:00:26,426 --> 00:00:29,596 หมดไปห้าหมื่นล้าน นั่นแค่ที่ทำเนียบขาวนะ 8 00:00:32,699 --> 00:00:36,136 อยากรู้จังว่าแฟรน ลูกสาวฉันอยู่บ้านมั้ย 9 00:00:36,136 --> 00:00:38,205 ฉันจะเข้าไปหาเธอ 10 00:00:38,805 --> 00:00:40,507 เด็ก ๆ เตรียมตัวจ้ะ 11 00:00:40,507 --> 00:00:43,243 แฟรน ทำไมเราต้องซ้อมเซอร์ไพรส์ด้วย 12 00:00:43,243 --> 00:00:44,778 แบบนั้นก็ไม่ใช่เซอร์ไพรส์สิ 13 00:00:44,778 --> 00:00:47,347 หนูจ๋า วัยเท่าหนูเซอร์ไพรส์น่ะน่าตื่นเต้น 14 00:00:47,347 --> 00:00:51,385 แต่วัยคุณยาย มีแต่รอวันหัวใจวายให้หมอปั๊มหัวใจ 15 00:00:53,787 --> 00:00:55,589 เซอร์ไพรส์ 16 00:00:55,589 --> 00:00:58,592 พระเจ้าช่วย ๆ 17 00:01:02,696 --> 00:01:05,599 แม่ หวังว่าแม่จะแสดงเก่งกว่านี้ตอนอยู่กับพ่อนะ 18 00:01:10,203 --> 00:01:12,806 แม่เป็นคนแรกของเขา เขาจะไปรู้อะไร 19 00:01:14,174 --> 00:01:17,044 ประทานโทษครับ คุณซิลเวีย ผมอยากเช็กเรื่องเมนูหน่อย 20 00:01:17,044 --> 00:01:19,780 มีตบอล ไส้กรอกค็อกเทล ชีสพัฟฟ์ 21 00:01:19,780 --> 00:01:23,016 มีเหตุผลที่คุณไม่อยากให้คนในครอบครัว ใช้เครื่องเงินมั้ยครับ 22 00:01:24,217 --> 00:01:26,053 คุณไม่รู้รึไง 23 00:01:26,053 --> 00:01:29,222 ถ้าเสียบไม้จิ้มฟัน แสดงว่ากินแล้วไม่อ้วน 24 00:01:30,891 --> 00:01:33,860 ใช่ ป้าฟริตาใช้ตะเกียบกิน 25 00:01:33,860 --> 00:01:36,997 ดูแล้วเหมือนตั๊กแตนตำข้าวตัวอ้วน ๆ เลย 26 00:01:41,068 --> 00:01:43,503 ทำไมไม่เห็นมีหนุ่มวัยเดียวกับหนูมางานเลย 27 00:01:43,503 --> 00:01:47,240 เราน่าจะให้เธอคุยกับเออร์วี ญาติเรา 28 00:01:47,240 --> 00:01:51,211 เขาเป็นเด็กดี บุคลิกน่ารัก 29 00:01:51,211 --> 00:01:53,213 เข้าท่านี่ แม่ 30 00:01:53,213 --> 00:01:55,415 เขายังตีระฆังอยู่ที่โนเทรอดามรึเปล่า 31 00:01:57,951 --> 00:02:01,621 ไม่ต้องห่วง ๆ ถ้าเห็นเขาเมื่อไหร่ ฉันจะแอบส่งซิกให้เนียน ๆ 32 00:02:05,659 --> 00:02:08,362 เจ้าของวันเกิดอยู่นี่เอง 33 00:02:08,362 --> 00:02:12,966 คุณเชฟฟิลด์ คุณน่ารักมากที่ให้เราจัดงานเลี้ยงที่นี่ 34 00:02:12,966 --> 00:02:15,369 คือเรามีห้องน้ำแค่ห้องเดียว 35 00:02:15,369 --> 00:02:16,436 และ... 36 00:02:18,038 --> 00:02:20,774 บรรดาพี่ชายของมอร์ตี้จะมาด้วย 37 00:02:22,275 --> 00:02:24,011 พูดแล้วนึกได้ 38 00:02:24,011 --> 00:02:27,214 คนเก่ง เอาก้อนดับกลิ่น ไปแขวนในทุกห้องน้ำเลยนะ 39 00:02:29,249 --> 00:02:32,686 คุณแบ็บค็อก จะมางานเลี้ยงฉันมั้ยคะ 40 00:02:32,686 --> 00:02:34,187 เกรงว่าจะไม่ครับ 41 00:02:34,187 --> 00:02:37,357 เราเสียใจอย่างสุดซึ้งเลยจริง ๆ 42 00:02:37,357 --> 00:02:40,127 เราจะนั่งรถไฟไปบ้านจีน ชาล็อตสุดสัปดาห์นี้ 43 00:02:40,127 --> 00:02:41,795 จีน ชาล็อต 44 00:02:42,963 --> 00:02:44,965 เขาเซ็กซี่รึเปล่า 45 00:02:45,999 --> 00:02:48,735 แม่ จีน ชาล็อตเนี่ยนะเซ็กซี่ 46 00:02:48,735 --> 00:02:52,406 เวลาฉีดสเปรย์ผม เลิกสูดเข้าจมูกได้แล้วนะ 47 00:02:53,006 --> 00:02:56,443 เรานัดฉลองกัน ก่อนประกาศรายชื่อผู้เข้าชิงรางวัลโทนี่ 48 00:02:56,443 --> 00:03:00,147 แม็กซ์เวลกับฉันจะพักที่บ้านพักรับรองแขกริมน้ำ 49 00:03:00,147 --> 00:03:02,816 เหมาะเจาะเลยนะครับ เผื่ออยากโดดน้ำตาย 50 00:03:04,684 --> 00:03:06,753 คุณไฟน์ครับ 51 00:03:06,753 --> 00:03:11,258 ผมขอมอบชานเบอแตงชั้นเลิศ ให้งานเลี้ยงวันเกิดคุณแม่คุณ 52 00:03:11,258 --> 00:03:14,594 แม็กซ์เวล ฉันนึกว่าไวน์นี่จะเก็บไว้ชิมสุดสัปดาห์นี้ 53 00:03:14,594 --> 00:03:17,998 ฉันว่าครอบครัวไฟน์คงไม่รู้คุณค่าไวน์เก่าหรอก 54 00:03:17,998 --> 00:03:21,201 ที่จริงเราชื่นชอบเครื่องดื่มเก่ามากค่ะ 55 00:03:21,201 --> 00:03:24,805 ในถังขยะเรามีลังน้ำอัดลมแท็บ จากสมัยสงครามรุกรานอ่าวหมูด้วย 56 00:03:26,306 --> 00:03:28,041 โอเค แม็กซ์เวล เจอกันที่สถานีนะ 57 00:03:28,041 --> 00:03:31,211 ฉันอยากไปเลือกซื้อของขวัญเพื่อมอบให้เจ้าภาพ 58 00:03:31,211 --> 00:03:33,346 คุณว่าอะไรจะทำให้พวกเขาดีใจที่สุด 59 00:03:33,346 --> 00:03:34,548 ถ้าคุณตกรถไฟ 60 00:03:38,085 --> 00:03:41,421 (THE NANNY) 61 00:03:45,559 --> 00:03:46,493 "ต้องการผู้ช่วย" 62 00:03:49,563 --> 00:03:51,264 "ร้านเจ้าสาว" 63 00:03:52,799 --> 00:03:53,800 "แมนฮัตตัน ควีนส์" 64 00:04:26,666 --> 00:04:30,604 งานนี้ต้องสนุกมากแน่ ยายแก่วัย 60 มารุมหยิกแก้มผม 65 00:04:31,571 --> 00:04:35,008 ดีใจไว้เถอะ นายไม่มีวัน ได้เข้าใกล้หญิงมากกว่านี้แล้วล่ะ 66 00:04:37,577 --> 00:04:40,013 ฉันมีสองคำจะบอกพี่ ลูกพี่ลูกน้องเออร์วี 67 00:04:41,414 --> 00:04:44,918 คิดซะว่างานนี้เป็นงานเพื่อการศึกษา 68 00:04:44,918 --> 00:04:48,388 ทำเหมือนตัวเองเป็นไดแอน ฟอสซีย์ คอยเฝ้าสังเกตลิงกอริลลา 69 00:04:50,023 --> 00:04:53,693 แต่อย่าไปใกล้ตอนพวกนั้นกินอาหาร เดี๋ยวมือจะขาดเอา 70 00:04:53,693 --> 00:04:56,530 อะไรกองอยู่ที่ก้นขวดเหรอคะ 71 00:04:56,530 --> 00:05:00,233 หนูจ๋า นี่ล่ะเด็ดสุด นี่คือไวน์ที่กลั่นเข้มข้น 72 00:05:02,469 --> 00:05:06,439 พระเจ้าช่วย คุณทำอะไร กับยอดไวน์เบอร์กันดีของคุณเชฟฟิลด์ 73 00:05:06,439 --> 00:05:08,808 ไวน์พันช์แซงเกรียไงคะ 74 00:05:12,245 --> 00:05:13,413 ไม่เอาเพิ่มเหรอคะ 75 00:05:14,347 --> 00:05:15,482 อีกสองแพ็ค 76 00:05:16,249 --> 00:05:19,619 คุณไฟน์ เอาไวน์ระดับนั้นไปทำแซงเกรีย 77 00:05:19,619 --> 00:05:22,789 ก็เหมือนขอให้ปาวารอตติ ร้องเพลง "มัสแครต เลิฟ" 78 00:05:26,359 --> 00:05:30,297 เขาน่าจะดังได้เท่ากัปตันและโทนิลล์ 79 00:05:30,297 --> 00:05:32,566 เด็ก ๆ ก่อนฉันลืม 80 00:05:32,566 --> 00:05:35,769 ไปเอาอัลบั้มเฮิร์บ อัลเพิร์ต แอนด์เดอะทิฮัวนา แบรสมาทีจ้ะ 81 00:05:35,769 --> 00:05:37,971 อยากให้งานคึกครื้นหน่อย 82 00:05:40,473 --> 00:05:43,543 ไนลส์คะ ฉันนึกว่าคุณทำซอสจิ้มด้วย 83 00:05:43,543 --> 00:05:47,247 ทำแล้ว ใส่เห็ดพอร์โทเบลโล หอมแดง กุยช่าย 84 00:05:47,247 --> 00:05:51,017 งั้นฉันคงต้องไปซื้อผงปรุงรสซุปหัวหอม 85 00:05:53,153 --> 00:05:55,222 ฉันต้องไปซื้อพริงเกิลส์อยู่พอดี 86 00:05:57,624 --> 00:06:00,660 ร่าเริงหน่อย ฉันบอกรึยังว่า โซเฟีย ญาติฉันจะมาด้วย 87 00:06:00,660 --> 00:06:04,064 อย่าบอกนะว่าเธอฉลาดและบุคลิกน่ารัก 88 00:06:04,064 --> 00:06:07,334 ไม่ค่ะ เธอโง่สุด ๆ แต่หุ่นนี่สะบึม... 89 00:06:07,334 --> 00:06:09,035 ไม่ต้องพูดแล้ว 90 00:06:09,636 --> 00:06:11,838 ส่งซิกเนียน ๆ มาก็พอ 91 00:06:17,110 --> 00:06:20,547 - แม็กซ์เวลล่ะ - ฉันนึกว่าเขาจะไปเจอคุณที่สถานี 92 00:06:20,547 --> 00:06:21,915 เขาออกไปแล้วค่ะ 93 00:06:21,915 --> 00:06:23,683 ไนลส์ 94 00:06:23,683 --> 00:06:26,353 ฉันโทรมาบอกว่าจะมารับเขาที่นี่ 95 00:06:26,353 --> 00:06:28,255 ฉันบอกให้คุณบอกเขาด้วย 96 00:06:28,255 --> 00:06:30,991 ผมได้ยินว่าให้นวดให้เขา 97 00:06:32,259 --> 00:06:33,760 ผมคิดว่าไม่เหมาะสมน่ะ 98 00:06:37,097 --> 00:06:39,866 ฉันจะไม่ยอมให้อะไรมาพังงานนี้ 99 00:06:39,866 --> 00:06:42,569 ไหน ๆ ก็มาแล้ว ฉันไปเอาไวน์ดีกว่า 100 00:06:42,936 --> 00:06:44,404 แม็กซ์เวลจะได้เคลิ้ม ๆ 101 00:06:44,404 --> 00:06:46,940 ฉันบอกรึยังว่าเรามีตู้นั่งส่วนตัว 102 00:06:46,940 --> 00:06:49,609 และคืนนี้พระจันทร์เต็มดวง 103 00:06:50,877 --> 00:06:53,380 หวังว่าเธอเอาครีมโกนขนไปพอนะ 104 00:06:57,450 --> 00:07:00,654 "คืนนี้ฉันจะต้องโชคดี" 105 00:07:01,655 --> 00:07:06,159 "โชคดีเพราะเป็นผู้หญิงแต่แรก" 106 00:07:06,159 --> 00:07:08,762 "คืนนี้ฉันจะโชค..." 107 00:07:15,902 --> 00:07:17,404 ไม่นะ 108 00:07:20,006 --> 00:07:22,375 ไม่อยากเชื่อว่าเจอเรื่องแบบนี้ 109 00:07:36,089 --> 00:07:39,192 โอเค ต้องมีทางออกอื่นสิ 110 00:07:41,594 --> 00:07:44,197 คุณแบ็บค็อก ฉันใส่อีควลมากไป 111 00:07:44,197 --> 00:07:46,566 ขอไวน์เบอร์กันดีอีกขวดสิคะ 112 00:07:46,566 --> 00:07:49,536 พี่เลี้ยงไฟน์ ฉันรักคุณ 113 00:07:49,536 --> 00:07:51,604 ยัยโง่เอ๊ย 114 00:07:52,605 --> 00:07:55,175 คุณนี่เดี๋ยวดีเดี๋ยวร้ายเนอะ 115 00:07:57,010 --> 00:07:59,412 รู้มั้ย ผู้หญิงหลายคนมีอาการวัยทองเร็ว 116 00:07:59,412 --> 00:08:01,114 ไม่มีอะไรต้องอายค่ะ 117 00:08:01,881 --> 00:08:05,051 คุณปล่อยให้ประตูปิด เราติดอยู่ในนี้ 118 00:08:05,051 --> 00:08:06,953 ฉันจะตกรถไฟ 119 00:08:06,953 --> 00:08:09,522 โอเค ใจเย็นค่ะ 120 00:08:09,522 --> 00:08:11,157 อย่าตื่นตูม 121 00:08:11,157 --> 00:08:13,827 ฉันอาจจะแก้ปัญหาได้ 122 00:08:14,327 --> 00:08:15,362 ปัดโธ่ 123 00:08:21,034 --> 00:08:22,102 ไม่ได้ 124 00:08:22,102 --> 00:08:24,838 ช่วยด้วย ๆๆๆ 125 00:08:26,840 --> 00:08:28,508 พอเถอะ ไม่มีใครได้ยินแน่ 126 00:08:28,508 --> 00:08:31,611 ห้องนี้สร้างไว้เป็นห้องหลบระเบิด 127 00:08:31,611 --> 00:08:34,748 อย่าประเมินพลังเส้นเสียงฉันต่ำไป 128 00:08:34,748 --> 00:08:37,984 ฉันเคยมีเพื่อนบ้านที่ย้ายไปอยู่ใกล้สนามบิน 129 00:08:40,186 --> 00:08:44,023 นี่ ห้องนี้เล็กจังเลยนะ 130 00:08:44,391 --> 00:08:47,160 - ทำไม คุณกลัวที่แคบเหรอ - ขอบใจมาก 131 00:08:47,160 --> 00:08:49,195 ทีนี้คุณพูดให้ฉันคิดซะงั้น 132 00:08:50,463 --> 00:08:54,801 คุณทำให้ฉันย้อนไป ตอนอยู่ในห้องลองชุดห้างโลแมน 133 00:08:54,801 --> 00:08:56,669 ลดกระหน่ำ 134 00:08:56,669 --> 00:09:01,374 ผู้หญิงแก้ผ้า 200 คนแหกปากพร้อมกัน "ไปได้ตัวนี้มาจากไหน" 135 00:09:02,876 --> 00:09:06,012 ฉันเกาะกางเกงรัดทรงของแม่ไว้แน่น 136 00:09:06,012 --> 00:09:08,615 มองไปทางไหนก็เห็นรอย ๆๆ 137 00:09:09,449 --> 00:09:11,384 ไม่ใช่รอยลักยิ้มนะ 138 00:09:13,553 --> 00:09:17,157 แล้วจากนั้น... 139 00:09:18,158 --> 00:09:19,459 ดูสิ 140 00:09:19,459 --> 00:09:20,960 กล่องเตือนภัย 141 00:09:21,494 --> 00:09:24,564 รู้มั้ย ถ้าเราตัดสายไฟ ระบบจะล่ม 142 00:09:24,564 --> 00:09:26,399 ตำรวจก็จะบึ่งมาหาเรา 143 00:09:26,399 --> 00:09:27,567 คุณมีอะไรบ้าง 144 00:09:29,068 --> 00:09:31,571 - ที่ตัดเล็บ - เยี่ยมยอด 145 00:09:38,545 --> 00:09:42,816 นี่ถ้าเสียงแจ้งเตือนไม่เบาไป 146 00:09:44,250 --> 00:09:45,318 ก็... 147 00:09:47,320 --> 00:09:49,589 ฉันตัดสายเชื่อมพัดลม 148 00:09:51,224 --> 00:09:53,259 เราหายใจไม่ออกแล้ว 149 00:09:53,259 --> 00:09:54,527 อีกอย่าง 150 00:10:00,033 --> 00:10:02,669 คุณตบฉันทำไมเนี่ย 151 00:10:02,669 --> 00:10:05,238 - คุณไม่ได้สติแตกเหรอ - เปล่า 152 00:10:05,238 --> 00:10:06,806 ฉันผิดเอง 153 00:10:11,978 --> 00:10:17,650 อย่าลืม พอเธอเดินเข้ามา ให้ตะโกนว่า "เซอร์ไพรส์" 154 00:10:19,419 --> 00:10:20,487 ทำไมล่ะ 155 00:10:22,055 --> 00:10:24,624 เพราะนี่คือวันเกิดครบ 50 ปีของลูกสาวคุณ 156 00:10:24,624 --> 00:10:27,994 50 เหรอ เธอมีชุดชั้นในเก่ากว่านั้นอีก 157 00:10:29,329 --> 00:10:31,731 ถ้าเธอ 50 ฉันก็... 158 00:10:32,432 --> 00:10:36,002 จะว่าไปแล้วก็ 50 นั่นแหละ 159 00:10:40,106 --> 00:10:43,576 อยากรู้จังว่าแฟรน ลูกสาวฉันอยู่บ้านมั้ย 160 00:10:43,576 --> 00:10:46,179 ฉันจะเข้าไปหาเธอ 161 00:10:47,347 --> 00:10:49,782 เซอร์ไพรส์ 162 00:10:49,782 --> 00:10:52,418 รอจนเธอเดินเข้ามาก่อนสิ 163 00:10:57,257 --> 00:10:59,225 พระเจ้าช่วย 164 00:10:59,225 --> 00:11:01,694 ไม่รู้เลยนะเนี่ย 165 00:11:01,694 --> 00:11:03,229 ดูฉันสิ 166 00:11:03,229 --> 00:11:07,200 เรากำลังจะไปดู "ชอร์แชงค์ รีเดมป์ชัน" 167 00:11:10,036 --> 00:11:13,540 ชมูอี้ มารู้จักลุงสแตนลีย์ 168 00:11:13,540 --> 00:11:15,308 คุณพูดเรื่องอะไรครับ 169 00:11:15,308 --> 00:11:17,176 ตามน้ำไปเถอะน่า 170 00:11:17,544 --> 00:11:18,845 สแตน 171 00:11:18,845 --> 00:11:23,383 ดูสิ นี่ชมูอี้ ไม่ได้เจอเขาตั้งแต่เขาตัวเท่านี้ 172 00:11:23,383 --> 00:11:26,753 เขาจะเข้าพิธีบาร์ มิตซวาห์ตอนหลานไปล่องเรือ 173 00:11:26,753 --> 00:11:28,621 โทษทีที่ไปงานไม่ได้นะ 174 00:11:28,621 --> 00:11:32,091 เอ้านี่ นี่จากลุงและป้าคุกกี้ 175 00:11:32,091 --> 00:11:34,193 ขอบคุณมากครับ 176 00:11:36,129 --> 00:11:38,798 เราแบ่งกันคนละครึ่งนะ 177 00:11:42,802 --> 00:11:46,506 ไม่อยากเชื่อเลย ฉันชวดงานเลี้ยงวันเกิด 178 00:11:46,506 --> 00:11:48,641 แม่คุณจะครบ 50 สักกี่ครั้งเชียว 179 00:11:48,641 --> 00:11:50,410 สองสามครั้งเองมั้ง 180 00:11:52,345 --> 00:11:53,980 เอ้า ดื่มสักหน่อย 181 00:11:54,480 --> 00:11:55,882 จะได้ใจเย็น 182 00:11:56,149 --> 00:11:57,483 ฉันไม่ดื่ม 183 00:11:57,850 --> 00:11:59,852 แล้วทำอะไร เวลาเครียด 184 00:11:59,852 --> 00:12:01,054 ทำผม 185 00:12:02,755 --> 00:12:03,856 อะไรนะ 186 00:12:05,024 --> 00:12:06,593 ฉันทำผม 187 00:12:07,527 --> 00:12:10,330 อย่าได้คิดเชียวนะ 188 00:12:10,663 --> 00:12:11,764 ก็ได้ 189 00:12:13,533 --> 00:12:16,970 "มีเบียร์ตั้งอยู่ 99 ขวด" 190 00:12:16,970 --> 00:12:20,073 "มีเบียร์ตั้งอยู่ 99 ขวด" 191 00:12:20,073 --> 00:12:23,109 ถักเปียเฟรนช์ทวิสต์สวย ๆ ซิ 192 00:12:23,109 --> 00:12:24,944 อยากถักเปียเหรอ 193 00:12:24,944 --> 00:12:27,313 เดี๋ยวฉันดูให้นะ 194 00:12:27,313 --> 00:12:30,817 เล่ามาค่ะ มีเรื่องอะไรกลุ้มใจ 195 00:12:32,385 --> 00:12:34,654 ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะเป็นแบบนี้ 196 00:12:34,654 --> 00:12:37,991 ฉันควรได้ไปเที่ยวสุดสัปดาห์ แล้วแม็กซ์เวลกับฉัน... 197 00:12:38,491 --> 00:12:40,426 ว่าต่อสิ ฉันฟังอยู่ 198 00:12:41,294 --> 00:12:44,797 ล่าสุด เราใกล้กันขนาดนี้ 199 00:12:45,999 --> 00:12:47,133 เอียง 200 00:12:48,968 --> 00:12:51,437 เรากลับมาจากกองถ่ายที่ซิดนีย์ 201 00:12:51,437 --> 00:12:55,141 ตอนเครื่องเราต้องลงจอดฉุกเฉินที่หมู่เกาะฟิจิ 202 00:12:55,141 --> 00:12:57,644 ตอนนั้นไม่ใช่ฤดูท่องเที่ยว ร้างมาก 203 00:12:58,011 --> 00:13:00,179 คุณคงพอจินตนาการได้ 204 00:13:00,179 --> 00:13:02,582 บรรยายมาเลย ทำเหมือนฉันนึกไม่ออก 205 00:13:03,750 --> 00:13:06,986 เรานั่งอยู่ที่บาร์ จิบค็อกเทลไปสองสามแก้ว 206 00:13:06,986 --> 00:13:09,989 ในแววตาแม็กซ์เวลมีบางอย่าง 207 00:13:13,726 --> 00:13:15,795 เขาเป็นสุภาพบุรุษเกินไป 208 00:13:17,163 --> 00:13:18,765 ฉันเข้าใจถูกมั้ย 209 00:13:19,565 --> 00:13:23,636 เขาเมา แล้วคุณคือผู้หญิงคนเดียวบนเกาะร้าง 210 00:13:25,638 --> 00:13:28,007 แต่เขาก็ยังไม่แตะต้องคุณ 211 00:13:29,342 --> 00:13:32,979 แล้วคุณคิดว่าจีน ชาล็อตจะช่วยปลุกเร้าเขาได้ 212 00:13:39,852 --> 00:13:42,188 หนูเป็นห่วงแฟรนจัง 213 00:13:44,257 --> 00:13:46,659 เธออาจแวะซื้อของขวัญให้ลูก 214 00:13:46,659 --> 00:13:48,494 เธอให้ของขวัญหนูแล้ว 215 00:13:48,828 --> 00:13:50,396 แม่ล่ะซื้ออะไรมา 216 00:13:51,464 --> 00:13:53,700 แม่ไม่ได้ลืมใช่มั้ย 217 00:13:53,700 --> 00:13:56,869 แม่จะลืมลูกสาวได้ไง อย่าดูถูกแม่ 218 00:13:56,869 --> 00:13:59,505 อยู่ในกองของขวัญนั่นแหละ 219 00:13:59,505 --> 00:14:01,107 แหม แม่ 220 00:14:06,512 --> 00:14:10,183 เอานี่ไปแปะบนกล่องที่ใหญ่ที่สุด 221 00:14:30,336 --> 00:14:32,705 มิ้นต์ช็อกโกแลตชิป 222 00:14:33,439 --> 00:14:36,809 จาโมกา อัลมอนด์ ฟัดจ์ 223 00:14:36,809 --> 00:14:39,378 พราลีนและครีม 224 00:14:40,213 --> 00:14:41,380 แค่นั้นแหละ 225 00:14:41,748 --> 00:14:43,249 รวม 30 226 00:14:43,683 --> 00:14:46,419 แม่เจ้า โกหกกันนี่ 227 00:14:48,688 --> 00:14:50,623 ทำไมล่ะ 30 ก็เยอะนะ 228 00:14:50,623 --> 00:14:52,992 หรือ 31 ฟังติดหูกว่า 229 00:14:54,026 --> 00:14:55,194 เดี๋ยวนะ 230 00:14:55,194 --> 00:14:57,263 ฉันลืมเชอร์เบิร์ตไป 231 00:14:57,263 --> 00:14:58,831 โอเค ฉันจะเริ่มใหม่ 232 00:15:00,767 --> 00:15:04,604 - วานิลลา - หยุดได้แล้ว 233 00:15:09,542 --> 00:15:12,845 รู้มั้ย มันทำให้ฉันนึกถึง ตอนแบลร์กับทูตี้ติดอยู่ด้วยกัน 234 00:15:12,845 --> 00:15:15,381 ในห้องแช่แข็งของคุณนายการ์เร็ตต์ 235 00:15:17,183 --> 00:15:20,153 โชคดีที่นาตาลีออกมาหาของกินตอนเที่ยงคืน 236 00:15:20,153 --> 00:15:21,821 เซอร์ไพรส์มั้ยล่ะ 237 00:15:23,723 --> 00:15:27,393 ต่อไปนี้คือหัวข้อเรื่องที่ห้ามคุยกันอีก 238 00:15:27,827 --> 00:15:31,164 น้ำยาวูลไลต์ใช้ทำอะไรได้และไม่ได้บ้าง 239 00:15:31,164 --> 00:15:34,200 ใครก็ตามที่นามสกุลแคสซิดี้ 240 00:15:35,535 --> 00:15:39,238 ไฝทรงแปลก ๆ ของคนยุโรปตะวันออก 241 00:15:39,238 --> 00:15:43,643 ก็ได้ โอเค คุณจำกัดหัวข้อการคุยของเรา 242 00:15:43,643 --> 00:15:46,179 ดูสิว่าผมคุณสวยแค่ไหน 243 00:15:49,715 --> 00:15:52,218 "สุขสันต์วันเกิดครบรอบ 50 แม่" 244 00:15:56,155 --> 00:15:58,191 ลุงขอบอกคำเดียว 245 00:15:58,991 --> 00:16:00,593 สไตโรโฟม 246 00:16:01,828 --> 00:16:03,529 แต่นั่นมันย่อยสลายไม่ได้ 247 00:16:03,529 --> 00:16:05,364 แล้วใครบอกให้กินล่ะ 248 00:16:07,300 --> 00:16:08,367 ไงครับ 249 00:16:08,768 --> 00:16:09,836 ไงคะ 250 00:16:09,836 --> 00:16:12,371 ทำไมมาแอบอยู่ตรงนี้คนเดียวล่ะครับ 251 00:16:12,371 --> 00:16:16,008 ฉันพยายามหลบหน้าหนุ่มเฉิ่มที่ชื่อเออร์วีอยู่น่ะ 252 00:16:16,008 --> 00:16:17,410 ฉันแม็กกี้ 253 00:16:17,410 --> 00:16:18,578 ผมเออร์วี 254 00:16:25,585 --> 00:16:27,453 พระเจ้า 255 00:16:28,788 --> 00:16:30,189 มาทำอะไรที่บ้านครับ 256 00:16:34,927 --> 00:16:37,663 ไนลส์ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ดูบ้านผมสิ 257 00:16:37,663 --> 00:16:39,932 - คุณไฟน์อยู่ไหน - เธอหายตัวไป 258 00:16:39,932 --> 00:16:41,234 หายไปเหรอ 259 00:16:41,234 --> 00:16:43,736 เบา ๆ หน่อยครับ ผมไม่อยากให้คนตกใจ 260 00:16:43,736 --> 00:16:45,004 แปลกมาก ไนลส์ 261 00:16:45,004 --> 00:16:46,906 คุณแบ็บค็อกก็หายตัวไป 262 00:16:46,906 --> 00:16:48,307 ไชโย 263 00:16:53,446 --> 00:16:55,648 ทำไมไม่เล่นเกมจริงหรือกล้า 264 00:16:55,648 --> 00:16:58,818 เพราะความจริงของคุณน่ะน่าเบื่อ 265 00:16:59,719 --> 00:17:02,321 - เถอะน่า - ไม่ 266 00:17:03,456 --> 00:17:05,791 - เดี๋ยวฉันยอมให้แต่งหน้า - โอเค 267 00:17:07,426 --> 00:17:09,262 เอาล่ะ ถามมา 268 00:17:09,262 --> 00:17:10,796 จริงหรือกล้า 269 00:17:11,364 --> 00:17:15,635 ฉันขอเลือกจริง 270 00:17:16,769 --> 00:17:21,207 โอเค ถ้าคุณค้างคืนกับใครก็ได้ คุณอยากให้เป็นใคร 271 00:17:21,207 --> 00:17:23,609 เรารู้ดี จบเกม ทำปากจู๋ซิ 272 00:17:24,610 --> 00:17:28,014 รู้มั้ย คุณอาจแปลกใจคำตอบของฉัน 273 00:17:28,447 --> 00:17:29,815 โอเค ว่ามา 274 00:17:30,650 --> 00:17:32,385 แม็กซ์เวลย่ะ 275 00:17:34,020 --> 00:17:36,055 ขอทีเถอะ 276 00:17:37,657 --> 00:17:41,894 พอคิดว่าเราสองคนจะนอนผิงไฟอุ่น ๆ 277 00:17:41,894 --> 00:17:46,499 หัวฉันหนุนเนินอกเขาและเขาบรรจงลูบผมฉัน 278 00:17:51,070 --> 00:17:54,006 นี่ คุณหายใจลึก ๆ เถอะ สงสัยขาดออกซิเจนแล้ว 279 00:17:54,840 --> 00:17:58,277 ถูกของคุณ ฉันนี่เพ้อไปไกล เขาไม่ใยดีฉันเลย 280 00:17:58,277 --> 00:18:00,646 นักบำบัดของฉันบอกว่าฉันหมกมุ่นเรื่องเขา 281 00:18:00,646 --> 00:18:03,616 คุณหมดเงินไปเท่าไหร่กว่าจะรู้เรื่องนี้ 282 00:18:03,616 --> 00:18:06,986 ถ้าเขาไม่หล่ออย่างนี้ก็ดีสิ 283 00:18:06,986 --> 00:18:09,255 เขาน่ารัก 284 00:18:09,255 --> 00:18:12,792 สุด ๆ เลย เหลือบสีดอกเลาแซมผมทำให้ฉัน... 285 00:18:15,328 --> 00:18:18,998 รู้มั้ย นั่นล่ะสิ่งแรกที่ฉันอยากกำจัดทิ้ง 286 00:18:20,766 --> 00:18:22,601 ดูเหมือนเพพี เลอพิวไปหน่อย 287 00:18:25,371 --> 00:18:29,275 - เคยเห็นเขาสวมชุดว่ายน้ำมั้ย - ไม่ 288 00:18:30,676 --> 00:18:32,011 น่าเสียดายนะ 289 00:18:33,145 --> 00:18:35,614 แต่ฉันเคยเห็นเขาเปลือยนะ พอได้มั้ย 290 00:18:41,554 --> 00:18:44,256 - เมื่อไหร่ - ใจเย็น เป็นอุบัติเหตุน่ะ 291 00:18:44,256 --> 00:18:46,592 ฉันเดินเข้าไปตอนเขาอาบน้ำ 292 00:18:46,592 --> 00:18:48,627 ลืมได้เลย เดี๋ยวนี้เขาล็อกประตูแล้ว 293 00:18:50,162 --> 00:18:55,801 ความจริงก็คือเขาทำให้ฉัน ไม่ชายตามองหนุ่มอื่นเลย 294 00:18:55,801 --> 00:18:56,936 แค่คุณเหรอ 295 00:18:56,936 --> 00:19:01,340 เทียบกับคุณเชฟฟิลด์ คนที่ฉันเคยเดตมามีแต่กระจอก ๆ 296 00:19:01,874 --> 00:19:07,013 แม่เจ้า ถ้านั่นเป็นสาเหตุ ที่ฉันเดตแต่คนกระจอกล่ะ 297 00:19:08,447 --> 00:19:10,383 อยากน้อยคุณยังได้เดต 298 00:19:10,383 --> 00:19:14,553 ฉันคงตื่นมาเช้าวันหนึ่ง เป็นยัยแก่แร้งทึ้งตัวคนเดียว 299 00:19:14,553 --> 00:19:15,721 เงียบก่อน เดี๋ยว 300 00:19:16,789 --> 00:19:19,992 ถ้าไนลส์ได้ยินอย่างนั้นแล้วยังไม่ลงมา เราจบเห่ 301 00:19:20,826 --> 00:19:25,064 ใครสนล่ะ ฉันตายเลยก็คงดี อย่างน้อยก็ตามหลอนแม็กซ์เวลได้ 302 00:19:25,064 --> 00:19:29,035 แล้วอย่าคิดว่าฉันจะไม่ไปแกล้งหลอกพ่อบ้านที่นี่ล่ะ 303 00:19:29,668 --> 00:19:32,304 หยุดน่า คุณทำฉันกลัว 304 00:19:32,304 --> 00:19:35,141 ใครสนล่ะ พี่เลี้ยงไฟน์ ยอมรับเถอะ 305 00:19:35,141 --> 00:19:38,511 ไปจากบ้านนี้ตอนยังไปได้ ไม่งั้นจะลงเอยแบบฉัน 306 00:19:38,511 --> 00:19:39,578 ไม่นะ 307 00:19:41,580 --> 00:19:44,717 - คุณอยู่นี่เอง เราตามหาคุณให้ทั่ว - ถอยไปค่ะ 308 00:19:44,717 --> 00:19:47,753 อยู่ให้ห่างเรา คุณทำลายชีวิตสาวสวยอย่างเรา 309 00:19:47,753 --> 00:19:50,222 - ว่าไงนะ - จัดไปแรง ๆ เลย 310 00:19:51,557 --> 00:19:54,493 แม็กซ์เวล ขอบคุณพระเจ้า 311 00:19:54,493 --> 00:19:56,262 เธอไม่ยอมหุบปาก 312 00:19:56,262 --> 00:19:59,398 เธอว่าคุณแบบสาดเสียเทเสียเลยค่ะ 313 00:20:00,066 --> 00:20:03,402 ใจเย็นก่อนครับ ขึ้นไปข้างบนแล้วค่อยคุยกัน 314 00:20:03,402 --> 00:20:05,738 พวกคุณคงตกใจกลัวแย่ หลังเจอเรื่องนี้ 315 00:20:05,738 --> 00:20:08,607 ซีซี คุณไปทำอะไรกับผมมาเหรอ 316 00:20:10,776 --> 00:20:12,211 - คุณแบ็บค็อก - อะไร 317 00:20:12,211 --> 00:20:13,813 คุณลืมกระเป๋าไว้ 318 00:20:22,721 --> 00:20:25,558 ลูกรัก นี่เป็นงานเลี้ยงที่เยี่ยมที่สุดเลย 319 00:20:25,558 --> 00:20:27,359 ขอบคุณค่ะ แม่ 320 00:20:27,359 --> 00:20:30,996 หนูว่าปีหน้าเราน่าจะซื้อป้าย "สุขสันต์วันเกิดครบ 50 ปี" ใหม่ 321 00:20:30,996 --> 00:20:33,599 ป้ายนี้ด้านหลังเขียนว่า "เลือกดูคากิส" 322 00:20:38,938 --> 00:20:40,973 - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ - ราตรีสวัสดิ์ 323 00:20:40,973 --> 00:20:44,410 - ไนลส์คะ คุณปล่อยมันออกมารึยัง - ครับ 324 00:20:44,410 --> 00:20:46,212 ชาวบ้านหนีเตลิดเลย 325 00:20:48,214 --> 00:20:50,816 จะว่าไป ชั่วโมงก่อนคุณไปไหนมาคะ 326 00:20:55,054 --> 00:20:58,491 แสดงว่าคุณเจอโซฟีญาติฉัน แจ่มล่ะสิ 327 00:20:58,491 --> 00:20:59,558 สุโค่ย 328 00:21:02,228 --> 00:21:05,197 มาค่ะ เย็ตต้า พ่อบีบแตรเรียกแล้ว 329 00:21:05,197 --> 00:21:07,366 ขอบใจที่จัดงานสนุก ๆ 330 00:21:07,366 --> 00:21:10,603 ถ้าเจอแหวนเพชรใส่ออกงานสวย ๆ 331 00:21:10,603 --> 00:21:13,239 ส่งไปให้ฉันที่บ้านพักคนชรานะ 332 00:21:13,239 --> 00:21:16,208 เย็ตต้าคะ ยายไม่มีแหวนเพชรใส่ออกงานนี่ 333 00:21:16,208 --> 00:21:18,611 ก็บอกแล้วไงว่าถ้าเจอ 334 00:21:22,681 --> 00:21:24,884 คืนนี้ไม่ธรรมดาเลยเนอะ 335 00:21:24,884 --> 00:21:25,985 อะไรคะ 336 00:21:25,985 --> 00:21:29,722 ผมอดคิดไม่ได้ว่าคุณกับคุณแบ็บค็อกติดอยู่ด้วยกัน 337 00:21:29,722 --> 00:21:32,124 พวกคุณหาเรื่องอะไรมาคุยกันเหรอ 338 00:21:32,124 --> 00:21:35,494 ก็เรื่องนู้นเรื่องนี้น่ะค่ะ 339 00:21:35,494 --> 00:21:36,829 มีเรื่องผมคุณด้วย 340 00:21:38,164 --> 00:21:40,099 - งั้นเหรอ - ค่ะ เธอไม่ชอบ 341 00:21:40,099 --> 00:21:42,401 เธอคิดว่าเหมือนเพพี เลอพิว 342 00:21:45,371 --> 00:21:48,240 คุณไฟน์ ขอเล่าความลับให้ฟังได้มั้ย 343 00:21:48,240 --> 00:21:50,910 เรื่องคุณแบ็บค็อกน่ะ 344 00:21:50,910 --> 00:21:52,378 ฟังอยู่ค่ะ 345 00:21:52,378 --> 00:21:56,882 คือผมแอบคิดว่าเธอมีใจให้ผม 346 00:21:56,882 --> 00:21:59,018 ขอทีเถอะค่ะ 347 00:22:01,220 --> 00:22:03,656 ในเมื่อเราแลกเปลี่ยนความลับกัน 348 00:22:03,656 --> 00:22:08,460 เธอพูดถึงวินาทีใกล้ชิดบนเกาะฟิจิ 349 00:22:08,460 --> 00:22:10,396 ผมจำได้ 350 00:22:10,396 --> 00:22:12,631 ดื่มค็อกเทลที่บาร์ใช่มั้ย 351 00:22:12,631 --> 00:22:15,434 ไม่ใช่ กินยาควินินที่กงสุลอังกฤษ 352 00:22:15,434 --> 00:22:19,205 ผมป่วยหนักมาก พวกเขาต้องพาส่งโรงพยาบาล ผมนอนเพ้อตั้งหลายวัน 353 00:22:19,738 --> 00:22:23,809 ดูเหมือนว่าจะมีเพื่อนร่วมทริปเพ้อด้วย 354 00:22:24,877 --> 00:22:27,413 - ว่าไงนะครับ - เปล่าค่ะ 355 00:22:27,413 --> 00:22:31,083 ฉันเสียใจที่คุณไม่ได้ไปพักบ้านจีน ชาล็อต 356 00:22:31,083 --> 00:22:33,986 ที่จริง ผมรู้สึกเหมือนว่าอยู่ที่นั่น 357 00:22:33,986 --> 00:22:36,956 ป้าไอดาของคุณหน้าคล้ายเขามาก 358 00:22:38,257 --> 00:22:42,628 รู้มั้ย ฉันบอกป้าแล้วว่าถ้าจะย้อมผม 359 00:22:42,628 --> 00:22:45,197 ให้ย้อมหนวดด้วย 360 00:22:55,908 --> 00:23:00,779 นั่น 75 ของเธอ และ 185 ของฉัน 361 00:23:01,880 --> 00:23:04,917 แต่คุณบอกว่าคนละครึ่งนี่ ไม่ยุติธรรมเลย 362 00:23:04,917 --> 00:23:06,418 มาคุยเรื่องความยุติธรรมกัน 363 00:23:06,418 --> 00:23:08,153 เธออยู่บ้านหรู 364 00:23:08,153 --> 00:23:10,022 ฉันอยู่บ้านคนชรา 365 00:23:10,022 --> 00:23:12,157 เธอมีอนาคตอีกยาวไกล 366 00:23:12,157 --> 00:23:15,227 ฉันคงอยู่ได้ไม่เกินสองสัปดาห์ 367 00:23:16,729 --> 00:23:18,564 เธอกัดข้าวโพดได้ 368 00:23:18,564 --> 00:23:20,466 มา เดี๋ยวให้ดูอะไร 369 00:23:20,466 --> 00:23:22,401 เอาไปเถอะครับ ยกให้เลย