1 00:00:18,043 --> 00:00:20,251 (Lois) 'Where did that come from?' 2 00:00:21,710 --> 00:00:23,960 Look at you, Miss innocent. 3 00:00:24,043 --> 00:00:26,960 You attacked me. That's where that came from. 4 00:00:27,043 --> 00:00:30,043 I remember being in the kitchen 5 00:00:30,873 --> 00:00:33,460 browning the sausages and then you came in.. 6 00:00:33,543 --> 00:00:35,460 ...and then the rest is a blur. 7 00:00:35,543 --> 00:00:36,876 Well, I am Superman. 8 00:00:36,960 --> 00:00:38,043 Mmm. 9 00:00:38,873 --> 00:00:39,210 The man of steel. 10 00:00:39,293 --> 00:00:40,293 Mmm. 11 00:00:42,463 --> 00:00:44,710 Oh, Clark, if you only knew how different 12 00:00:44,793 --> 00:00:46,543 you are from other men. 13 00:00:46,626 --> 00:00:48,873 I forget, and then.. 14 00:00:49,918 --> 00:00:51,376 ...I forgot. 15 00:00:52,463 --> 00:00:53,668 What? 16 00:00:53,751 --> 00:00:55,376 I forgot. You know. 17 00:00:56,793 --> 00:00:59,168 So...we didn't use precautions. 18 00:00:59,251 --> 00:01:01,918 - I mean, I know I didn't. - Me neither. 19 00:01:02,001 --> 00:01:04,463 I-I wasn't thinking. 20 00:01:04,168 --> 00:01:05,668 So.. 21 00:01:08,043 --> 00:01:09,835 We're sort of pioneers in this area. 22 00:01:09,918 --> 00:01:12,001 I can't say that we're completely safe. 23 00:01:13,501 --> 00:01:16,001 Well, honey.. 24 00:01:16,463 --> 00:01:18,918 ...if it happens, then, it happens. 25 00:01:19,001 --> 00:01:22,710 But I'm not even absolutely sure that it can happen. 26 00:01:22,793 --> 00:01:24,501 Well, maybe you should talk to Dr. Klein and find out. 27 00:01:24,585 --> 00:01:25,793 Yeah, I-- 28 00:01:25,876 --> 00:01:27,376 (male #1) Shots fired at Adams and.. 29 00:01:27,460 --> 00:01:29,460 Oh, I gotta go. 30 00:01:29,543 --> 00:01:31,168 We'll talk about this later. 31 00:01:32,668 --> 00:01:34,460 - I love you. - Hmm. 32 00:01:46,251 --> 00:01:48,460 Please, sir, just drop the gun. 33 00:01:52,710 --> 00:01:54,793 I'm gonna give you one last chance to give yourself up. 34 00:02:10,335 --> 00:02:12,418 Anything else I can do for you officers? 35 00:02:18,501 --> 00:02:19,751 You alright? 36 00:02:19,835 --> 00:02:21,335 - You okay? - Yeah. 37 00:03:27,710 --> 00:03:29,543 One minute, we're in a shootout, then whoosh 38 00:03:29,626 --> 00:03:31,751 suddenly, the perp's in the back of our unit. 39 00:03:31,835 --> 00:03:34,001 'And there she stood in all her glory' 40 00:03:34,463 --> 00:03:36,001 like Wonder Woman or something 41 00:03:36,463 --> 00:03:38,001 only in leather with a gold "V" on her 42 00:03:38,463 --> 00:03:40,210 'uh, you know, her chest area.' 43 00:03:40,293 --> 00:03:42,043 'Even Superman was surprised.' 44 00:03:42,873 --> 00:03:43,626 Wow! 45 00:03:43,710 --> 00:03:46,168 Hey, C.K., have you heard about this new super chick? 46 00:03:47,585 --> 00:03:49,418 I mean gal, girl? 47 00:03:51,463 --> 00:03:52,960 Woman, in town. 48 00:03:53,043 --> 00:03:54,043 Jimmy, do me a favor. 49 00:03:54,873 --> 00:03:55,335 Go drool over at your desk 50 00:03:55,418 --> 00:03:56,960 while you run a background check for me. 51 00:03:57,043 --> 00:03:59,293 The heads of three of metropolis' top corporations 52 00:03:59,376 --> 00:04:01,873 have disappeared in the last 48 hours 53 00:04:01,210 --> 00:04:02,251 so run a cross-reference 54 00:04:02,335 --> 00:04:03,626 see what connections you come up with. 55 00:04:03,710 --> 00:04:04,960 You got it. 56 00:04:06,918 --> 00:04:08,668 So.. 57 00:04:08,751 --> 00:04:10,835 What's the deal with this babe? 58 00:04:10,918 --> 00:04:12,918 Well, I don't know. 59 00:04:13,001 --> 00:04:14,463 She had a little head start on me 60 00:04:14,168 --> 00:04:15,543 and I couldn't catch up with her. 61 00:04:15,626 --> 00:04:18,376 All I know is she's fast. 62 00:04:18,460 --> 00:04:19,793 Fast? 63 00:04:19,876 --> 00:04:21,376 Very fast. 64 00:04:22,668 --> 00:04:24,626 Superman fast. 65 00:04:24,710 --> 00:04:28,710 I hope she's not some Kryptonian leftover from Lord Nor's visit. 66 00:04:28,793 --> 00:04:31,710 Any idea what the "V" on her chest stands for? 67 00:04:31,793 --> 00:04:33,626 No. 68 00:04:33,710 --> 00:04:35,751 Oh, uh, Lois, Clark.. 69 00:04:35,835 --> 00:04:38,210 '...I want you all to meet somebody.' 70 00:04:38,293 --> 00:04:40,418 Leslie Luckabee, I'd like to introduce you to-- 71 00:04:40,501 --> 00:04:43,251 Well, now, these two hardly need introductions, Perry. 72 00:04:43,335 --> 00:04:45,710 'Lois Lane and Clark Kent.' 73 00:04:45,793 --> 00:04:48,043 It's a sincere pleasure to meet you two. 74 00:04:48,873 --> 00:04:49,835 Well, thank you. 75 00:04:49,918 --> 00:04:52,210 I've been a fan of your work for quite some time 76 00:04:52,293 --> 00:04:53,585 really topnotch journalism. 77 00:04:53,668 --> 00:04:56,460 Had a lot to do with my final decision. 78 00:04:57,251 --> 00:04:58,251 Final decision? 79 00:04:58,335 --> 00:04:59,751 Mr. Luckabee here 80 00:04:59,835 --> 00:05:02,751 he's the new owner of the "Daily Planet." 81 00:05:02,835 --> 00:05:05,293 - New owner? - That's right. 82 00:05:05,376 --> 00:05:06,960 Disappointed? 83 00:05:07,043 --> 00:05:08,418 No. 84 00:05:08,501 --> 00:05:09,710 'No.' 85 00:05:09,793 --> 00:05:11,001 It's just that, uh, we didn't even know 86 00:05:11,463 --> 00:05:12,418 the paper was for sale, that's all. 87 00:05:12,501 --> 00:05:15,543 Well, neither did I up until about an hour ago. 88 00:05:15,626 --> 00:05:17,168 The negotiations were all handled 89 00:05:17,251 --> 00:05:18,918 through my home office in Australia. 90 00:05:19,001 --> 00:05:22,335 I didn't want the competition to get wind of it beforehand. 91 00:05:22,418 --> 00:05:23,751 You understand. 92 00:05:23,835 --> 00:05:25,210 Of course. 93 00:05:25,293 --> 00:05:26,793 So you're Australian? 94 00:05:26,876 --> 00:05:27,960 Born and raised. 95 00:05:28,043 --> 00:05:29,751 Wondering where the accent is, eh? 96 00:05:31,210 --> 00:05:32,960 Well, I watched too many American movies 97 00:05:33,043 --> 00:05:35,001 growing up, I guess. 98 00:05:35,463 --> 00:05:37,543 Anyway, I want to reassure everybody that I am not planning 99 00:05:37,626 --> 00:05:40,168 on making any wholesale changes around here. 100 00:05:40,251 --> 00:05:43,960 'The last thing I want to do is ruin a first-class operation.' 101 00:05:44,043 --> 00:05:45,210 My philosophy has always been 102 00:05:45,293 --> 00:05:47,460 the best way to lead is from behind. 103 00:05:47,543 --> 00:05:49,585 "Sun Tzu, The Art of war." 104 00:05:49,668 --> 00:05:51,463 That's right. 105 00:05:51,168 --> 00:05:52,793 I'm impressed, Clark, though hardly surprised. 106 00:05:52,876 --> 00:05:55,668 You obviously didn't win that Kerth Award for nothing. 107 00:05:57,043 --> 00:05:58,626 At any rate, as I was telling Perry here 108 00:05:58,710 --> 00:06:01,501 the only thing that I know about a paper 109 00:06:01,585 --> 00:06:03,335 is how to buy one. 110 00:06:03,418 --> 00:06:05,293 'The rest I hope to learn from you three.' 111 00:06:05,376 --> 00:06:06,668 If you don't mind. 112 00:06:06,751 --> 00:06:08,626 Not at all, Mr. Luckabee. 113 00:06:08,710 --> 00:06:10,043 Leslie, please. 114 00:06:11,751 --> 00:06:12,876 Leslie. 115 00:06:14,043 --> 00:06:15,668 Okay, uh, come on 116 00:06:15,751 --> 00:06:17,501 let me show you around the rest of the place. 117 00:06:17,585 --> 00:06:20,376 I'm looking forward to working with you two. 118 00:06:20,460 --> 00:06:22,376 - Likewise. - Yeah. Absolutely. 119 00:06:22,460 --> 00:06:23,918 Nice grip. 120 00:06:29,418 --> 00:06:32,168 Well, he seems like a nice guy. 121 00:06:32,251 --> 00:06:35,043 - Young, to own a paper. - Yeah. 122 00:06:35,873 --> 00:06:36,793 Guys, I just got a call. 123 00:06:36,876 --> 00:06:39,376 It looks like another CEO just disappeared. 124 00:06:39,460 --> 00:06:40,710 'Vanished is more like it' 125 00:06:40,793 --> 00:06:42,585 just like the other three guys. 126 00:06:42,668 --> 00:06:44,460 Our forensics have been all over this crime scene 127 00:06:44,543 --> 00:06:46,210 but they've come up with absolutely nothing. 128 00:06:46,293 --> 00:06:48,835 No prints, no fibers, no nothing. 129 00:06:48,918 --> 00:06:50,751 I mean, I'm stumped. 130 00:06:50,835 --> 00:06:52,501 There's just no rational explanation 131 00:06:52,585 --> 00:06:54,168 for what happened to him or the others. 132 00:06:54,251 --> 00:06:55,668 Were there any witnesses this time? 133 00:06:55,751 --> 00:06:58,626 Yeah, sure, dozens. And they all saw the same thing. 134 00:06:58,710 --> 00:07:00,043 'The bank chairman walked out' 135 00:07:00,873 --> 00:07:01,335 'took a couple of steps' 136 00:07:01,418 --> 00:07:02,876 and, then, all of a sudden, he's not there. 137 00:07:02,960 --> 00:07:05,376 He's just gone, literally without a trace. 138 00:07:05,460 --> 00:07:07,251 You don't have any leads? 139 00:07:07,335 --> 00:07:08,418 We got squat. 140 00:07:08,501 --> 00:07:10,001 The only thing we found was this 141 00:07:10,463 --> 00:07:11,835 'and it's not even what you call a clue.' 142 00:07:11,918 --> 00:07:14,876 It's the victim's toupee, right here where he last was. 143 00:07:15,918 --> 00:07:17,710 It's the damnedest thing. 144 00:07:17,793 --> 00:07:19,460 Well, maybe we can get that new superhero 145 00:07:19,543 --> 00:07:21,668 to help us find the guy this hair belongs to. 146 00:07:33,460 --> 00:07:34,876 Where am I? 147 00:07:34,960 --> 00:07:38,043 (Mr. Smith) 'A long abandoned subway tunnel.' 148 00:07:38,873 --> 00:07:40,168 'Regaining your wits, I see.' 149 00:07:41,001 --> 00:07:42,418 Who are you? 150 00:07:42,501 --> 00:07:43,876 Wh-what am I doing here? 151 00:07:43,960 --> 00:07:47,210 'Who I am is not nearly as relevant as who you are' 152 00:07:47,293 --> 00:07:49,543 'and who you are is someone' 153 00:07:49,626 --> 00:07:51,251 'who betrayed the master' 154 00:07:51,335 --> 00:07:53,585 'and took full advantage of his downfall' 155 00:07:53,668 --> 00:07:55,585 'which brings us to your second query.' 156 00:07:57,501 --> 00:07:59,543 What you're doing here. 157 00:08:01,835 --> 00:08:04,335 What master? I don't know what you're talking about. 158 00:08:04,418 --> 00:08:06,251 I demand you release me immediately. 159 00:08:06,335 --> 00:08:09,376 'I'm afraid your days of demanding are over.' 160 00:08:10,835 --> 00:08:12,210 'Your demise, of course' 161 00:08:12,293 --> 00:08:15,335 will leave your banks ripe for a hostile takeover 162 00:08:15,418 --> 00:08:17,543 a takeover which the master will orchestrate 163 00:08:17,626 --> 00:08:20,873 in his quest to rebuild 164 00:08:20,210 --> 00:08:23,001 what was once Metropolis' greatest 165 00:08:23,463 --> 00:08:24,543 'financial empire.' 166 00:08:25,376 --> 00:08:27,751 'An empire so powerful' 167 00:08:27,835 --> 00:08:30,001 'and so brilliantly pieced together' 168 00:08:30,463 --> 00:08:32,668 'that no one dared to challenge it until..' 169 00:08:37,873 --> 00:08:39,793 Sorry to talk your ear off. 170 00:08:39,876 --> 00:08:42,043 I don't get out much, you know. 171 00:08:45,626 --> 00:08:47,463 No, no. It's okay, really. 172 00:08:47,168 --> 00:08:49,376 Talk all you want. I'm in no hurry. 173 00:08:51,876 --> 00:08:53,293 Oh, wait a minute. 174 00:08:53,376 --> 00:08:55,918 If you put all those companies together, you'd have.. 175 00:08:57,710 --> 00:08:59,668 I know who your master is. 176 00:08:59,751 --> 00:09:01,043 I'm glad. 177 00:09:01,873 --> 00:09:02,793 He'd want you to know. 178 00:09:15,501 --> 00:09:16,835 Well, I don't care what he says. 179 00:09:16,918 --> 00:09:18,251 There's got to be a rational explanation. 180 00:09:18,335 --> 00:09:19,876 People just don't vanish. 181 00:09:19,960 --> 00:09:21,626 Well, we're gonna have to just keep digging 182 00:09:21,710 --> 00:09:23,960 see if we can figure out what exactly it is. 183 00:09:24,043 --> 00:09:25,043 We better figure it out fast 184 00:09:25,873 --> 00:09:27,001 before another CEO disappears. 185 00:09:27,463 --> 00:09:29,335 Hey, Jimmy, anything? 186 00:09:29,418 --> 00:09:30,376 Hey, did you guys hear? 187 00:09:30,460 --> 00:09:31,501 That superwoman did it again 188 00:09:31,585 --> 00:09:33,168 stopped a carjacking over on main 189 00:09:33,251 --> 00:09:34,751 then bagged a purse snatcher a minute later. 190 00:09:34,835 --> 00:09:36,918 She's taking out bad guys left and right. 191 00:09:37,001 --> 00:09:39,463 Did anybody get a chance to talk to her, find out who she was? 192 00:09:39,168 --> 00:09:40,543 Uh-uh. She just took off. 193 00:09:40,626 --> 00:09:42,418 Leslie thinks she might be related to Ultra Woman. 194 00:09:42,501 --> 00:09:43,501 Remember her? 195 00:09:43,585 --> 00:09:44,710 It rings a bell or two. 196 00:09:44,793 --> 00:09:46,710 Ultra Woman. Yeah. She was beautiful. 197 00:09:46,793 --> 00:09:49,543 No offense. Hey, I'm sorry, but she was absolutely stunning. 198 00:09:49,626 --> 00:09:52,543 Anyway, did you find anything to connect up the CEO's? 199 00:09:52,626 --> 00:09:53,835 Actually, yeah. 200 00:09:53,918 --> 00:09:55,043 Turns out they're all being investigated 201 00:09:55,873 --> 00:09:56,376 for embezzlement. 202 00:09:56,460 --> 00:09:58,376 Couple of them have even been indicted already. 203 00:09:58,460 --> 00:10:00,543 Including the bank chairman. 204 00:10:00,626 --> 00:10:02,626 Well, maybe they just embezzled from the wrong guy 205 00:10:02,710 --> 00:10:04,043 and he's getting even. 206 00:10:04,873 --> 00:10:05,876 Call the FBI, see if they'll let us look 207 00:10:05,960 --> 00:10:07,460 at the bank ATM Tapes. 208 00:10:07,543 --> 00:10:09,751 If we're lucky, the chairman's disappearance was recorded 209 00:10:09,835 --> 00:10:10,876 and maybe we'll see something. 210 00:10:10,960 --> 00:10:12,751 You got it. 211 00:10:12,835 --> 00:10:14,835 So I think our next step is.. 212 00:10:14,918 --> 00:10:17,376 (woman on radio) Armored car robbery, Metropolis security truck.. 213 00:10:17,460 --> 00:10:20,585 ...for you to save the day and me to work on this alone. 214 00:10:20,668 --> 00:10:21,876 Armored car heist. 215 00:10:21,960 --> 00:10:24,463 What's going on out there today? 216 00:10:24,168 --> 00:10:26,376 - 'Hot lead?' - Excuse me? 217 00:10:26,460 --> 00:10:28,501 Clark seems like he's in quite a hurry. 218 00:10:28,585 --> 00:10:31,751 Oh, well, he's just Johnny on the spot, alright. 219 00:10:31,835 --> 00:10:33,626 Well, that's what makes him such a great reporter, I suppose 220 00:10:33,710 --> 00:10:35,626 worthy of all those accolades. 221 00:10:37,376 --> 00:10:39,585 Oh, handsome brood. How old are they? 222 00:10:39,668 --> 00:10:41,585 What? Oh, this isn't my desk. 223 00:10:41,668 --> 00:10:43,463 I-I don't have any kids. 224 00:10:43,168 --> 00:10:45,626 Oh, I'm sorry. I just assumed-- 225 00:10:45,710 --> 00:10:47,918 No. We've only been married for a couple of months. 226 00:10:48,001 --> 00:10:49,335 Oh. 227 00:10:51,293 --> 00:10:54,210 I mean, I'd like to have kids someday. 228 00:10:54,293 --> 00:10:55,543 Well, it's better to wait especially 229 00:10:55,626 --> 00:10:57,751 with your demanding careers. 230 00:10:57,835 --> 00:10:59,751 'I mean, when I was born, my father' 231 00:10:59,835 --> 00:11:01,251 'was still building his business.' 232 00:11:01,335 --> 00:11:03,168 I hardly ever got to see him growing up. 233 00:11:04,835 --> 00:11:07,168 Well, anyway, I'm off to meet the board of directors. 234 00:11:07,251 --> 00:11:09,463 Oh, tell me that they are not a bunch of 235 00:11:09,168 --> 00:11:11,460 stuffed shirts, I beg you. 236 00:11:11,543 --> 00:11:13,873 No comment. 237 00:11:13,210 --> 00:11:15,876 Maybe you, Clark, and I could have a bite together sometime 238 00:11:15,960 --> 00:11:17,626 help me figure out what 239 00:11:17,710 --> 00:11:19,918 I've gotten myself into here? 240 00:11:20,001 --> 00:11:21,835 Sure. Anytime. 241 00:11:21,918 --> 00:11:23,793 Wish me luck. 242 00:11:23,876 --> 00:11:25,418 Good luck. 243 00:11:33,585 --> 00:11:35,210 Come on. Hurry! 244 00:11:45,543 --> 00:11:47,043 - Watch out! - Let's get out of here! 245 00:11:48,918 --> 00:11:50,626 'Come on. Let's go.' 246 00:12:01,668 --> 00:12:03,460 Whoa! 247 00:12:06,251 --> 00:12:08,501 Nice cape. 248 00:12:08,585 --> 00:12:09,835 Who are you? 249 00:12:15,168 --> 00:12:16,376 You're Superman, aren't you? 250 00:12:16,460 --> 00:12:17,543 That's right. 251 00:12:17,626 --> 00:12:18,960 You're supposed to be very strong. 252 00:12:20,293 --> 00:12:21,626 Thank you. 253 00:12:21,710 --> 00:12:23,376 You mind telling me who you are? 254 00:12:23,460 --> 00:12:24,668 I am Vixen. 255 00:12:24,751 --> 00:12:26,835 I eradicate evil, just like you. 256 00:12:26,918 --> 00:12:29,668 Well, I don't exactly eradicate evil 257 00:12:29,751 --> 00:12:31,835 unless I don't have a choice. 258 00:12:31,918 --> 00:12:33,376 Interesting. 259 00:12:33,460 --> 00:12:35,626 They say you're faster than a speeding bullet. 260 00:12:35,710 --> 00:12:37,376 - Is that true? - Actually, you know what? 261 00:12:37,460 --> 00:12:39,710 I'm much more interested in who you are 262 00:12:39,793 --> 00:12:41,210 what you're doing here. 263 00:12:41,293 --> 00:12:44,463 And I'm more interested in seeing how fast you are. 264 00:12:44,168 --> 00:12:45,501 Wanna race? 265 00:12:45,585 --> 00:12:46,835 Race? 266 00:12:46,918 --> 00:12:48,376 First one to Paris wins. 267 00:12:50,293 --> 00:12:51,460 What's the matter? 268 00:12:51,543 --> 00:12:53,335 Afraid you're gonna lose to a girl? 269 00:12:53,418 --> 00:12:56,043 Look, I-I don't wanna race you. 270 00:12:56,873 --> 00:12:57,210 I just wanna.. 271 00:12:58,960 --> 00:13:01,168 ...talk to you. 272 00:13:01,251 --> 00:13:03,210 Make sure these two get arrested. 273 00:13:15,460 --> 00:13:17,335 That's the best you can do? 274 00:13:17,418 --> 00:13:19,710 - How did you-- - I ran. 275 00:13:19,793 --> 00:13:22,751 Ran? Across the Atlantic? 276 00:13:22,835 --> 00:13:24,251 I ran fast. 277 00:13:26,460 --> 00:13:28,835 Where are you from, Vixen? 278 00:13:28,918 --> 00:13:31,463 Let's just say I'm not from around here. 279 00:13:31,168 --> 00:13:32,460 Wanna race again? 280 00:13:32,543 --> 00:13:34,751 What are you doing here? What do you want? 281 00:13:34,835 --> 00:13:37,873 I want to help bring order to your violent world. 282 00:13:38,668 --> 00:13:41,251 Come on, two out of three. I'll race you to China. 283 00:13:41,335 --> 00:13:42,710 No. I.. 284 00:13:54,960 --> 00:13:56,335 You lose again. 285 00:13:56,418 --> 00:13:58,918 Enough of the games, Vixen. Get off. 286 00:13:59,001 --> 00:14:01,463 Let's see how strong you really are. 287 00:14:08,043 --> 00:14:09,293 Okay. 288 00:14:12,418 --> 00:14:14,710 Not bad. I'm impressed. 289 00:14:14,793 --> 00:14:16,668 Although I don't understand the blue suit. 290 00:14:16,751 --> 00:14:18,543 It's not very intimidating. 291 00:14:18,626 --> 00:14:20,793 I'm not trying to intimidate. 292 00:14:22,293 --> 00:14:25,210 Look, if you wanna help keep law and order, that's great. 293 00:14:25,293 --> 00:14:26,501 I welcome the help. 294 00:14:26,585 --> 00:14:28,751 But you can't go around hurting people. 295 00:14:28,835 --> 00:14:30,876 - Not even the bad guys. - Why not? 296 00:14:30,960 --> 00:14:32,710 Because you are not judge 297 00:14:32,793 --> 00:14:34,460 jury, and executioner. 298 00:14:34,543 --> 00:14:36,335 You make the arrest, then you turn them over 299 00:14:36,418 --> 00:14:38,710 to the proper authorities for prosecution. 300 00:14:38,793 --> 00:14:40,460 That's the way the system works. 301 00:14:40,543 --> 00:14:41,876 The system's flawed. 302 00:14:41,960 --> 00:14:43,460 That's why I'm here. 303 00:14:43,543 --> 00:14:45,043 Nice speech, though. 304 00:14:51,335 --> 00:14:52,293 Great. 305 00:14:53,876 --> 00:14:56,793 Yeah. I'm still holding for special agent Casey. 306 00:14:57,876 --> 00:14:59,210 Jimmy Olsen, "Daily Planet." 307 00:14:59,293 --> 00:15:02,335 I'm trying to get approval on a videotape. 308 00:15:02,418 --> 00:15:03,751 Don't, no, no, please don't connect me 309 00:15:03,835 --> 00:15:06,293 to the operator...again. 310 00:15:08,835 --> 00:15:09,835 I hate this job. 311 00:15:09,918 --> 00:15:11,501 Better not say that too loud. 312 00:15:11,585 --> 00:15:12,960 The owner might overhear you. 313 00:15:13,043 --> 00:15:14,710 Mr. Luckabee, hi. 314 00:15:14,793 --> 00:15:16,335 I didn't see you coming, or else, I.. 315 00:15:16,418 --> 00:15:19,335 ...wouldn't have stuck my foot in my mouth. 316 00:15:19,418 --> 00:15:21,463 Don't worry about it, truth is, sometimes 317 00:15:21,168 --> 00:15:23,293 I'm not crazy about my job, either. 318 00:15:23,376 --> 00:15:24,960 Really? 319 00:15:25,043 --> 00:15:27,585 We haven't formally met. You're Jimmy Olsen, right? 320 00:15:27,668 --> 00:15:30,251 Uh, right, yeah, you got it, sir. 321 00:15:30,335 --> 00:15:32,376 Leslie's fine. 322 00:15:32,460 --> 00:15:33,876 Someone giving you a hard time? 323 00:15:33,960 --> 00:15:36,168 Yeah, the FBI, Lois asked me to get her 324 00:15:36,251 --> 00:15:37,876 an ATM tape for her investigation. 325 00:15:37,960 --> 00:15:39,168 Problem is, more often than not 326 00:15:39,251 --> 00:15:41,376 the FBI Stands for "forget 'bout it." 327 00:15:41,460 --> 00:15:42,751 I see. 328 00:15:42,835 --> 00:15:45,168 So, so tell me, what's it like working with such 329 00:15:45,251 --> 00:15:47,626 a celebrated reporter like Lois Lane 330 00:15:47,710 --> 00:15:48,918 day in and day out? 331 00:15:49,001 --> 00:15:50,835 Lois? It's great. She's incredible. 332 00:15:50,918 --> 00:15:53,376 I'm the luckiest guy I know, except for Clark. 333 00:15:53,460 --> 00:15:54,710 He's, uh.. 334 00:15:54,793 --> 00:15:56,626 ...way luckier than me, if you know what I mean. 335 00:15:56,710 --> 00:15:58,376 Yes, I think I do. 336 00:15:58,460 --> 00:16:00,668 They must have a very special relationship 337 00:16:00,751 --> 00:16:02,835 being married and working together. 338 00:16:02,918 --> 00:16:04,585 Quite remarkable in this day and age. 339 00:16:04,668 --> 00:16:06,418 Yeah, no kidding. 340 00:16:06,501 --> 00:16:08,001 Sure hope it lasts. 341 00:16:09,501 --> 00:16:11,793 Well, anyway, nice meeting you, Jimmy. Carry on. 342 00:16:11,876 --> 00:16:14,463 Okay, Mr. Luckabee, uh, Leslie. 343 00:16:17,876 --> 00:16:20,918 (Mr. Smith) 'His name is Leslie Luckabee.' 344 00:16:21,001 --> 00:16:24,668 He's the new chairman and owner of the "Daily Planet." 345 00:16:26,751 --> 00:16:28,463 Do you want him brought here 346 00:16:28,168 --> 00:16:29,918 or do we take him out ourselves? 347 00:16:30,001 --> 00:16:31,751 The master wishes Mr. Luckabee's 348 00:16:31,835 --> 00:16:34,918 demise to have certain witnesses. 349 00:16:35,001 --> 00:16:38,043 Therefore, you should take care of the situation aboveground. 350 00:16:39,293 --> 00:16:41,835 Then forget you ever saw this place. 351 00:16:41,918 --> 00:16:44,876 No problem. First, the money. 352 00:16:44,960 --> 00:16:46,793 In a moment. 353 00:16:46,876 --> 00:16:48,293 I'm almost done. 354 00:16:48,376 --> 00:16:50,626 Doing what, pruning that weed? 355 00:16:50,710 --> 00:16:52,960 This weed, as you call it 356 00:16:53,043 --> 00:16:56,293 is actually a 200-year-old specimen tree. 357 00:16:56,376 --> 00:16:57,876 A bonsai. 358 00:16:57,960 --> 00:16:59,418 Really? 359 00:16:59,501 --> 00:17:01,210 Yes, really. 360 00:17:02,293 --> 00:17:04,251 It's a living art form. 361 00:17:04,335 --> 00:17:07,043 Connoisseurs admire them for their heroic struggle 362 00:17:07,873 --> 00:17:08,793 to survive against 363 00:17:08,876 --> 00:17:11,626 external adversities. 364 00:17:11,710 --> 00:17:12,918 'They actually consider them' 365 00:17:13,001 --> 00:17:15,001 'quite...beautiful..' 366 00:17:16,210 --> 00:17:19,960 ...despite its gnarled and twisted 367 00:17:20,043 --> 00:17:22,873 and unsightly appearance. 368 00:17:22,210 --> 00:17:25,168 Huh. Still looks like a weed to me. 369 00:17:28,463 --> 00:17:29,251 The money. 370 00:17:33,463 --> 00:17:34,793 Of course. 371 00:17:34,876 --> 00:17:36,168 Forgive me. 372 00:17:38,835 --> 00:17:40,501 I do go on. 373 00:17:44,463 --> 00:17:46,168 A hundred thousand dollars in bearer bonds 374 00:17:46,251 --> 00:17:48,293 was the agreed-upon price, I believe. 375 00:17:50,463 --> 00:17:51,293 When do you want the hit made? 376 00:17:51,376 --> 00:17:52,626 Tonight. 377 00:17:55,376 --> 00:17:56,543 Alright! 378 00:17:56,626 --> 00:17:58,001 Everybody listen up! 379 00:17:58,463 --> 00:18:01,418 'Anyone who's not working on anything concrete' 380 00:18:01,501 --> 00:18:04,501 'is now working on this Vixen character.' 381 00:18:04,585 --> 00:18:07,210 I want features, I want photos 382 00:18:07,293 --> 00:18:09,960 I want editorials, I want the works. 383 00:18:10,043 --> 00:18:13,460 I want to know everything there is to know about her. 384 00:18:13,543 --> 00:18:15,835 Who she is? Where she comes from? 385 00:18:15,918 --> 00:18:17,543 But most importantly 386 00:18:17,626 --> 00:18:19,460 'is she friend, or is she foe? ' 387 00:18:19,543 --> 00:18:23,543 Let's show our new owner here what we're capable of. 388 00:18:23,626 --> 00:18:26,873 Okay, okay, let's hop to! Let's hop to! 389 00:18:28,418 --> 00:18:29,710 Lois. 390 00:18:29,793 --> 00:18:31,543 'I want you and Clark on this.' 391 00:18:31,626 --> 00:18:33,876 Page one. Get me an exclusive. 392 00:18:33,960 --> 00:18:35,251 What about the missing CEOs? 393 00:18:35,335 --> 00:18:36,543 Oh, I'll reassign it. 394 00:18:36,626 --> 00:18:38,043 Honey, this could be the biggest story 395 00:18:38,873 --> 00:18:40,873 since Superman came to town. 396 00:18:40,210 --> 00:18:44,210 By the by, where is that husband of yours? 397 00:18:44,293 --> 00:18:47,293 - Oh, you know, he's.. - 'Hey, check this out.' 398 00:18:47,376 --> 00:18:50,251 (man on TV) 'Superman and Vixen were seen together in China.' 399 00:18:50,335 --> 00:18:52,001 'As a matter of fact, reports from..' 400 00:18:52,463 --> 00:18:53,418 ...on top of things. 401 00:18:53,501 --> 00:18:56,376 Oh, great shades of Elvis. 402 00:18:56,460 --> 00:18:58,835 Amateur video captured him wrestling with her 403 00:18:58,918 --> 00:19:01,418 in what appeared to be a playful manner. 404 00:19:01,501 --> 00:19:03,293 Alright, Superman. 405 00:19:03,376 --> 00:19:05,918 Well, it looks like he's found himself a mate. 406 00:19:06,001 --> 00:19:07,793 Aw, it's about time. 407 00:19:07,876 --> 00:19:09,918 I don't think it looks like he's found himself a mate. 408 00:19:10,001 --> 00:19:11,835 Superman would never cheat on his.. 409 00:19:11,918 --> 00:19:14,418 (man on TV) 'Superman has proven again..' 410 00:19:14,501 --> 00:19:15,793 ...principles. 411 00:19:15,876 --> 00:19:17,543 He's far above that kind of tawdry behavior. 412 00:19:17,626 --> 00:19:18,751 Everybody knows that. 413 00:19:18,835 --> 00:19:21,418 I meant "mate" as in "friend." 414 00:19:22,501 --> 00:19:23,751 Oh. 415 00:19:24,543 --> 00:19:25,918 Australian. 416 00:19:26,001 --> 00:19:28,168 - Right. - Right. 417 00:19:28,251 --> 00:19:29,793 (man on TV) 'However, the growing public debate' 418 00:19:29,876 --> 00:19:31,376 'over who, exactly, Vixen is' 419 00:19:31,460 --> 00:19:34,585 and what her intentions are only intensified 420 00:19:34,668 --> 00:19:36,463 'after the incident.' 421 00:19:36,168 --> 00:19:38,463 Alright, alright, let's go, let's go! 422 00:19:39,168 --> 00:19:40,585 Lois. 423 00:19:40,668 --> 00:19:42,293 I want you to ask Superman 424 00:19:42,376 --> 00:19:45,873 'if he can get us an interview with Vixen.' 425 00:19:45,210 --> 00:19:48,751 He obviously has some sort of relationship with her. 426 00:19:51,543 --> 00:19:53,376 I'll see what I can do. 427 00:19:53,460 --> 00:19:54,710 Well, since we're going to be here a while 428 00:19:54,793 --> 00:19:57,873 maybe we should order some food. 429 00:19:57,210 --> 00:19:59,793 - Sounds great. I'm starved. - What about you, Perry? 430 00:19:59,876 --> 00:20:03,293 Oh, uh, well, I just had a T-bone, mate. 431 00:20:05,543 --> 00:20:07,793 Well, then, I guess it's just you and me. 432 00:20:07,876 --> 00:20:09,873 'What do you feel like having?' 433 00:20:09,210 --> 00:20:10,876 I don't care. Anything's fine. 434 00:20:10,960 --> 00:20:12,043 What about Mexican, It's something 435 00:20:12,873 --> 00:20:13,710 we don't get a lot of down under. 436 00:20:13,793 --> 00:20:16,376 Mmm, there's a great little place right around the corner. 437 00:20:16,460 --> 00:20:19,418 You know what? It'll just be faster if we go. 438 00:20:19,501 --> 00:20:20,835 Oh, what about Clark? 439 00:20:20,918 --> 00:20:23,463 I'll leave him a note, let him know where we are. 440 00:20:34,876 --> 00:20:37,668 So, it's just this little hole-in-the-wall restaurant. 441 00:20:37,751 --> 00:20:40,501 - Sounds intriguing. - It's very authentic Mexican. 442 00:20:40,585 --> 00:20:41,876 - Clark. - Yeah. 443 00:20:41,960 --> 00:20:42,960 Ah, there you are. 444 00:20:45,710 --> 00:20:47,501 I left you a note. We're just going down to Roberto's. 445 00:20:47,585 --> 00:20:49,418 You're gonna join us, of course? 446 00:20:49,501 --> 00:20:50,751 Yeah, I love Mexican food. 447 00:20:52,873 --> 00:20:53,210 Hey, Luckabee! 448 00:21:35,376 --> 00:21:37,460 - You okay? - Yeah, I-I think so. 449 00:21:37,543 --> 00:21:38,918 Friendly town you've got here. 450 00:21:39,001 --> 00:21:40,918 That was so cool. Did you guys see that? 451 00:21:41,001 --> 00:21:43,418 Yeah. I'm gonna go call the police. 452 00:21:46,835 --> 00:21:49,835 - You're bleeding. - Oh, it's nothing. 453 00:21:49,918 --> 00:21:51,418 Oh, no. Here. 454 00:21:53,293 --> 00:21:54,751 Here. 455 00:21:54,835 --> 00:21:56,335 Let me see that. 456 00:22:04,835 --> 00:22:07,501 That's alright, Superman. I've got the situation under control. 457 00:22:07,585 --> 00:22:09,463 Vixen, what are you doing? 458 00:22:09,168 --> 00:22:10,585 You just killed them. 459 00:22:10,668 --> 00:22:12,251 I don't understand. 460 00:22:12,335 --> 00:22:13,918 They tried to kill him. 461 00:22:14,001 --> 00:22:15,835 Yes, but with your speed and your strength 462 00:22:15,918 --> 00:22:17,960 you could have easily arrested them instead. 463 00:22:18,043 --> 00:22:20,463 Why would I have done that? 464 00:22:20,168 --> 00:22:22,960 Because that's the way the system works here. 465 00:22:23,043 --> 00:22:25,710 But they just would have gotten out to kill again. 466 00:22:25,793 --> 00:22:28,960 You don't know that, and it's not your decision to make. 467 00:22:29,043 --> 00:22:32,210 You have to use your super powers responsibly. 468 00:22:32,293 --> 00:22:35,168 Whatever. You do it your way, I'll do it mine. 469 00:22:35,251 --> 00:22:36,376 No. 470 00:22:36,460 --> 00:22:37,626 You'll do it the right way 471 00:22:37,710 --> 00:22:39,460 or you won't do it at all. 472 00:22:48,960 --> 00:22:50,335 Mommy. 473 00:23:08,251 --> 00:23:09,460 (male announcer) This is LNN. 474 00:23:09,543 --> 00:23:10,710 Public pressure on community leaders 475 00:23:10,793 --> 00:23:12,585 is intensifying after last night 476 00:23:12,668 --> 00:23:14,501 'when Vixen used lethal force' 477 00:23:14,585 --> 00:23:17,043 'in stopping the perpetrators from fleeing the scene.' 478 00:23:17,873 --> 00:23:19,918 'Witnesses described her actions as grossly excessive' 479 00:23:20,001 --> 00:23:21,335 'which has only added to the fear' 480 00:23:21,418 --> 00:23:23,668 that she's either a crusading vigilante 481 00:23:23,751 --> 00:23:25,710 or an out-of-control superhero. 482 00:23:27,168 --> 00:23:29,668 Well, that'll keep people from panicking in the streets. 483 00:23:29,751 --> 00:23:32,835 Well, obviously, Vixen has to be stopped. 484 00:23:32,918 --> 00:23:34,376 What I can't figure out is how she showed up 485 00:23:34,460 --> 00:23:36,751 so fast last night to save Leslie. 486 00:23:36,835 --> 00:23:38,460 Well, you said she was fast. 487 00:23:38,543 --> 00:23:41,460 Yeah, but there was no advance warning before the attack. 488 00:23:41,543 --> 00:23:42,876 No gunshots, no screams 489 00:23:42,960 --> 00:23:44,751 no cries for help, nothing. 490 00:23:44,835 --> 00:23:47,585 Yet, suddenly, there she was, boom. 491 00:23:47,668 --> 00:23:50,463 Almost like she knew it was gonna happen. 492 00:23:50,168 --> 00:23:52,873 Clark. There you are. 493 00:23:52,210 --> 00:23:53,876 I didn't get a chance to thank you 494 00:23:53,960 --> 00:23:55,585 last night for saving my life. 495 00:23:55,668 --> 00:23:57,793 It was no big deal. Really. How's your head? 496 00:23:57,876 --> 00:24:00,168 Uh, it still aches, but thanks to you 497 00:24:00,251 --> 00:24:01,793 at least I still have one. 498 00:24:01,876 --> 00:24:04,293 You took a big risk for me, Clark. I won't forget that. 499 00:24:04,376 --> 00:24:06,873 Uh, it was no big deal, really. 500 00:24:06,210 --> 00:24:07,460 Have you talked to the police? 501 00:24:07,543 --> 00:24:09,873 Do they have any leads on who the gunmen were? 502 00:24:09,210 --> 00:24:11,501 No, and since Vixen vaporized them 503 00:24:11,585 --> 00:24:13,873 we probably won't find any. 504 00:24:13,210 --> 00:24:15,210 So I take it you didn't recognize who they were? 505 00:24:15,293 --> 00:24:16,543 Well, I only caught a glimpse 506 00:24:16,626 --> 00:24:18,710 but no, I didn't. 507 00:24:18,793 --> 00:24:21,585 I hope this doesn't mean you're the next CEO on the hit list. 508 00:24:21,668 --> 00:24:23,293 Well, actually, your attack was a different MO 509 00:24:23,376 --> 00:24:26,543 than the others, they weren't shot at, they just disappeared. 510 00:24:26,626 --> 00:24:29,001 Well, frankly, I'm not as concerned about myself 511 00:24:29,463 --> 00:24:30,751 as I am about what Vixen's capable of. 512 00:24:30,835 --> 00:24:33,168 I mean, if push comes to shove, I-I just hope 513 00:24:33,251 --> 00:24:35,463 Superman will be able to stop her. 514 00:24:35,168 --> 00:24:36,043 Me too. 515 00:24:36,873 --> 00:24:37,335 Oh, by the way, I almost forgot. 516 00:24:37,418 --> 00:24:40,043 Here's the bank's ATM tape you wanted. 517 00:24:40,873 --> 00:24:42,463 Oh! Great. How did you get it? 518 00:24:42,168 --> 00:24:44,210 Jimmy told me the FBI was giving him the runaround. 519 00:24:44,293 --> 00:24:45,793 I gave them a call, promised them 520 00:24:45,876 --> 00:24:48,001 a favorable article down the road. 521 00:24:48,463 --> 00:24:49,460 Well, you learn fast, Leslie. 522 00:24:49,543 --> 00:24:51,168 I've got good teachers. 523 00:24:51,251 --> 00:24:54,463 I'll be interested to know if you find anything on that. 524 00:24:54,168 --> 00:24:55,751 Hmm. 525 00:24:55,835 --> 00:24:57,585 (Clark) 'Okay, here we go.' 526 00:24:57,668 --> 00:24:58,793 'There's the bank chairman--' 527 00:24:58,876 --> 00:25:01,668 Did you see that? He literally did vanish! 528 00:25:01,751 --> 00:25:03,251 No. 529 00:25:10,585 --> 00:25:11,876 There. 530 00:25:11,960 --> 00:25:13,043 There, see that? 531 00:25:14,543 --> 00:25:16,626 See what? 532 00:25:16,710 --> 00:25:18,501 Right here. The blue pixels. 533 00:25:18,585 --> 00:25:20,376 They turn a goldish hue. 534 00:25:20,460 --> 00:25:23,210 But only in the one frame where he disappears. 535 00:25:23,293 --> 00:25:25,418 Gold? You mean as in.. 536 00:25:25,501 --> 00:25:27,043 Vixen. 537 00:25:27,873 --> 00:25:29,168 So that's how the CEOs vanished 538 00:25:29,251 --> 00:25:31,418 Vixen just whisked them away? 539 00:25:31,501 --> 00:25:33,335 Well, why would she do that? Unless.. 540 00:25:33,418 --> 00:25:36,463 She treats embezzlers just like she treats every other criminal. 541 00:25:36,168 --> 00:25:39,873 Which means she's taking the law into her own hands. 542 00:25:39,210 --> 00:25:41,293 I'm gonna have to stop her before she hurts anyone else. 543 00:25:41,376 --> 00:25:43,376 How do you know where to look? 544 00:25:43,460 --> 00:25:44,710 I don't. 545 00:25:44,793 --> 00:25:46,751 That could take a while. 546 00:25:46,835 --> 00:25:48,001 Wait up for me? 547 00:25:48,463 --> 00:25:49,168 Always. 548 00:26:21,585 --> 00:26:23,210 "Even couples completely committed 549 00:26:23,293 --> 00:26:24,668 "to the idea of parenthood 550 00:26:24,751 --> 00:26:26,418 "should carefully examine their lives 551 00:26:26,501 --> 00:26:29,710 "to see if they're up to the responsibility of children. 552 00:26:29,793 --> 00:26:32,585 "Mothers and fathers of today are often busy professionals 553 00:26:32,668 --> 00:26:34,043 "and may not understand 554 00:26:34,873 --> 00:26:36,376 "the impact a little one is going to have 555 00:26:36,460 --> 00:26:38,710 on already chaotic lives." 556 00:26:45,835 --> 00:26:47,001 (Lois) 'Oh!' 557 00:26:47,463 --> 00:26:48,585 'Oh, it's okay.' 558 00:26:48,668 --> 00:26:50,168 It's okay, sweethearts. 559 00:26:50,251 --> 00:26:51,876 'Little Lois..' 560 00:26:51,960 --> 00:26:53,251 'Little Clark..' 561 00:26:53,335 --> 00:26:56,335 Oh, Jimmy, oh, Jimmy, not you, too. 562 00:26:56,418 --> 00:26:58,335 Hi, honey. How's it going? 563 00:26:58,418 --> 00:26:59,668 Oh, Clark, I'm so glad you're home. 564 00:26:59,751 --> 00:27:01,876 The twins are hungry, and Jimmy needs burping 565 00:27:01,960 --> 00:27:04,043 and I've got the queen of England here for an interview. 566 00:27:04,873 --> 00:27:05,501 The queen? Great. 567 00:27:05,585 --> 00:27:07,543 Raising kids sure is a piece of cake, isn't it? 568 00:27:08,626 --> 00:27:10,293 (Lois) 'Oh, your highness!' 569 00:27:10,376 --> 00:27:12,376 Ah, well, thank you for waiting 570 00:27:12,460 --> 00:27:15,585 and thank you so much for feeding little Perry. 571 00:27:15,668 --> 00:27:18,873 Um, could I offer you some tea? 572 00:27:18,210 --> 00:27:20,710 Jimmy's so cute. He just spit up his Pablum. 573 00:27:20,793 --> 00:27:22,043 Is he sick? 574 00:27:22,873 --> 00:27:23,835 Uh, about your speech to parliament. 575 00:27:23,918 --> 00:27:24,835 Does he feel warm? 576 00:27:24,918 --> 00:27:26,751 No, no, he just wants a bottle. 577 00:27:26,835 --> 00:27:30,418 Oh, no, Martha and Jonathan are all upset. 578 00:27:30,501 --> 00:27:32,251 Honey, did I tell you the pope's here? 579 00:27:32,335 --> 00:27:33,751 No, you didn't tell me that the pope is here.. 580 00:27:33,835 --> 00:27:35,251 The pope is here? 581 00:27:35,335 --> 00:27:37,876 How could I schedule the pope and the queen on the same day? 582 00:27:37,960 --> 00:27:39,626 Oh...prison riot. 583 00:27:41,501 --> 00:27:43,418 - How about if I go? - Ha ha ha! 584 00:27:43,501 --> 00:27:44,793 Can you manage? I'll just be a sec. 585 00:27:46,835 --> 00:27:49,751 Hi, your highness, uh, holiness. 586 00:27:49,835 --> 00:27:51,918 I really appreciate your burping Sam and Ellen. 587 00:27:52,001 --> 00:27:54,873 Or-or are those Lucy and Lana? 588 00:27:54,210 --> 00:27:57,168 Oh, no. No, these are Lucy and Lana. 589 00:27:57,251 --> 00:28:00,543 So, about your speech yesterday, did you feel that.. 590 00:28:00,626 --> 00:28:04,293 Oh, I forgot to warm the bottle. 591 00:28:04,376 --> 00:28:05,960 Thank you, your holiness. 592 00:28:06,043 --> 00:28:07,376 Uh, your highness. 593 00:28:07,460 --> 00:28:10,210 Actually, I-I forgot to warm this bottle. 594 00:28:10,293 --> 00:28:13,335 You're a busy woman, was it like this for you with Andrew 595 00:28:13,418 --> 00:28:14,710 and Anne and Charles-- 596 00:28:14,793 --> 00:28:16,210 'Ta-rum ta-da!' 597 00:28:16,293 --> 00:28:17,585 Ha ha ha! Hi! 598 00:28:17,668 --> 00:28:19,668 Oh, I'm so glad you're back. 599 00:28:19,751 --> 00:28:23,463 Oh...buffalo stampede. 600 00:28:23,168 --> 00:28:24,835 Buffalo stampede? 601 00:28:24,918 --> 00:28:26,043 Oh! 602 00:28:26,873 --> 00:28:27,501 Would you look at the little nipper? 603 00:28:27,585 --> 00:28:29,335 Flying already. 604 00:28:29,418 --> 00:28:31,543 Boy, this really is a piece of cake, huh? 605 00:28:33,251 --> 00:28:35,668 Oh, they're still crying. 606 00:28:35,751 --> 00:28:37,585 I'd better take them. 607 00:28:37,668 --> 00:28:40,585 Oh, it's okay, Lois, it's okay, Clark. 608 00:28:40,668 --> 00:28:42,668 How's it going out there, your holiness? 609 00:28:42,751 --> 00:28:44,960 I better go check on the Pope. 610 00:28:45,043 --> 00:28:47,585 It's a piece of cake. 611 00:28:47,668 --> 00:28:49,710 A really big piece of cake. 612 00:29:12,585 --> 00:29:15,876 (Leslie) 'Hello, Lois, uh, it's Leslie Luckabee calling.' 613 00:29:15,960 --> 00:29:18,543 Leslie, wait! Hi, it's Lois. 614 00:29:18,626 --> 00:29:21,501 Oh, I'm sorry to phone you so late, Lois. 615 00:29:21,585 --> 00:29:23,543 I do hope I'm not disturbing you and Clark? 616 00:29:23,626 --> 00:29:24,710 Oh, no, no. 617 00:29:24,793 --> 00:29:26,668 Actually, uh, Clark's not home. 618 00:29:26,751 --> 00:29:27,835 Really? 619 00:29:27,918 --> 00:29:31,873 Well, the reason I called is because 620 00:29:31,210 --> 00:29:34,873 I think I've come up with a terrific plan 621 00:29:34,210 --> 00:29:35,793 on how to stop Vixen. 622 00:29:35,876 --> 00:29:37,043 - You did? - 'Yes.' 623 00:29:37,873 --> 00:29:38,876 'And I was hoping to persuade you and Clark' 624 00:29:38,960 --> 00:29:40,335 to come down to "The Planet" right away 625 00:29:40,418 --> 00:29:42,376 so I could go over it with the both of you. 626 00:29:42,460 --> 00:29:43,626 Now? Why? 627 00:29:43,710 --> 00:29:46,876 Well, maybe I've acted impulsively, but you see 628 00:29:46,960 --> 00:29:49,418 I've already put the plan into motion. 629 00:29:49,501 --> 00:29:50,543 I didn't have a choice. 630 00:29:50,626 --> 00:29:51,626 The only way it was going to work is 631 00:29:51,710 --> 00:29:52,835 if I moved on it quickly. 632 00:29:52,918 --> 00:29:54,251 Well, what's the plan? 633 00:29:54,335 --> 00:29:56,873 Well, it's really too complicated to explain 634 00:29:56,210 --> 00:29:59,001 over the phone, but the bottom line is, Lois 635 00:29:59,463 --> 00:30:02,463 I'm gonna need yours and Clark's help to pull it off. 636 00:30:02,168 --> 00:30:04,293 Now, I realize this is an imposition, but uh.. 637 00:30:04,376 --> 00:30:05,835 ...I'd consider it a personal favor 638 00:30:05,918 --> 00:30:09,043 if the both of you would just hear me out. 639 00:30:09,873 --> 00:30:11,876 Okay. I'll be down there as soon as I can. 640 00:30:11,960 --> 00:30:13,918 (Leslie) 'Terrific. Thanks.' 641 00:30:15,001 --> 00:30:16,873 Copyboy! 642 00:30:17,668 --> 00:30:18,710 Copyboy! 643 00:30:20,460 --> 00:30:22,873 Run this down immediately, I want it to make 644 00:30:22,210 --> 00:30:23,293 the morning edition. 645 00:30:23,376 --> 00:30:24,876 Okay. 646 00:32:07,463 --> 00:32:08,501 Hey! 647 00:32:43,335 --> 00:32:45,501 I don't care what anybody says. 648 00:32:46,751 --> 00:32:49,293 Nobody wrote an opera like Puccini. 649 00:32:49,376 --> 00:32:51,168 I want to kill Superman. 650 00:32:53,668 --> 00:32:56,335 Not an opera lover, I see. 651 00:32:56,418 --> 00:32:58,001 That was my failing. 652 00:32:58,463 --> 00:33:00,043 I should've educated you. 653 00:33:00,873 --> 00:33:02,543 He's an obstacle to my mission to eradicate evil. 654 00:33:02,626 --> 00:33:04,001 I want to kill him. 655 00:33:04,463 --> 00:33:06,876 An admirable desire, to be sure, Vixen 656 00:33:06,960 --> 00:33:09,710 but a bit premature, I'm afraid. 657 00:33:09,793 --> 00:33:11,418 By the way, where have you been? 658 00:33:11,501 --> 00:33:13,463 I was starting to get worried. 659 00:33:13,168 --> 00:33:15,418 There were children playing in front of the secret entrance. 660 00:33:15,501 --> 00:33:17,335 I had to wait for them to leave. 661 00:33:17,418 --> 00:33:19,918 You should've killed them. 662 00:33:20,001 --> 00:33:21,460 But they were not evil. 663 00:33:22,960 --> 00:33:24,376 Just checking. 664 00:33:24,460 --> 00:33:27,168 Wanted to make sure you were still on the program. 665 00:33:27,251 --> 00:33:29,501 'And to that end..' 666 00:33:29,585 --> 00:33:32,626 ...I picked up an early copy of the morning paper. 667 00:33:32,710 --> 00:33:34,876 I found our next target. 668 00:33:37,210 --> 00:33:38,751 I don't understand. 669 00:33:38,835 --> 00:33:40,710 That's Leslie Luckabee. 670 00:33:40,793 --> 00:33:42,835 You wanted me to save him last time. 671 00:33:42,918 --> 00:33:44,460 Why do you want me to eradicate him now? 672 00:33:44,543 --> 00:33:46,793 Because now we know he's an evil man 673 00:33:46,876 --> 00:33:50,460 and your mission is to eradicate evil men 674 00:33:50,543 --> 00:33:51,876 isn't it? 675 00:33:51,960 --> 00:33:53,251 Absolutely. 676 00:34:03,793 --> 00:34:06,001 Lois? 677 00:34:06,463 --> 00:34:07,873 Honey? 678 00:34:11,418 --> 00:34:12,501 Lois? 679 00:34:12,585 --> 00:34:13,835 I'm home. 680 00:34:23,460 --> 00:34:27,463 (Leslie) 'Hello, Lois, uh, it's Leslie Luckabee calling.' 681 00:34:27,168 --> 00:34:29,876 (Lois) 'Leslie, wait! Hi, it's Lois.' 682 00:34:29,960 --> 00:34:31,293 Hmm. 683 00:34:35,251 --> 00:34:36,835 Well, what do you think? 684 00:34:36,918 --> 00:34:38,501 Honestly? 685 00:34:38,585 --> 00:34:39,960 I think it's dangerous. 686 00:34:41,793 --> 00:34:42,835 Hello. 687 00:34:42,918 --> 00:34:43,835 Clark, hi! 688 00:34:43,918 --> 00:34:45,710 I was getting worried about you. 689 00:34:45,793 --> 00:34:47,876 Why didn't you tell me you were here? 690 00:34:47,960 --> 00:34:49,876 Clark! 691 00:34:49,960 --> 00:34:51,001 But-but how did you-- 692 00:34:51,463 --> 00:34:54,335 - Ah, oh, cell phone. - Oh. 693 00:34:54,418 --> 00:34:56,585 I left you a note, on the coffee table. 694 00:34:56,668 --> 00:34:57,876 - You did? - 'Oh.' 695 00:34:57,960 --> 00:34:59,460 I'm afraid that this is all my fault. 696 00:34:59,543 --> 00:35:01,626 You see, I'm the one that co-opted 697 00:35:01,710 --> 00:35:03,585 your lovely wife for the evening. 698 00:35:03,668 --> 00:35:06,043 It's no big deal. I'm just glad you're okay. 699 00:35:06,873 --> 00:35:07,376 Well, it's perfectly understandable. 700 00:35:07,460 --> 00:35:08,960 Listen, if she were my wife 701 00:35:09,043 --> 00:35:12,251 I'd probably never let her out of my sight. 702 00:35:12,335 --> 00:35:15,626 You, uh...work out a lot, don't you? 703 00:35:15,710 --> 00:35:18,626 Clark, um, Leslie's come up with a plan to catch Vixen 704 00:35:18,710 --> 00:35:20,293 but he needs our help implementing it. 705 00:35:20,376 --> 00:35:23,335 However, this may all be moot if Superman's already located her. 706 00:35:23,418 --> 00:35:24,793 Uh, from what I understand 707 00:35:24,876 --> 00:35:26,710 Superman hasn't located her just yet. 708 00:35:26,793 --> 00:35:28,585 I-I just spoke to him before I got here. 709 00:35:28,668 --> 00:35:30,501 Hmm. Well, then, I hope this works. 710 00:35:30,585 --> 00:35:33,001 Have you seen this morning's edition? 711 00:35:33,463 --> 00:35:35,501 'It implicates Leslie in a multimillion-dollar' 712 00:35:35,585 --> 00:35:36,543 'embezzlement scheme.' 713 00:35:36,626 --> 00:35:38,463 Yes. My first byline. 714 00:35:38,168 --> 00:35:40,251 - Too bad it's fiction. - What? 715 00:35:40,335 --> 00:35:42,463 That's part of the plan to make it appear 716 00:35:42,168 --> 00:35:44,168 as if he's as dirty as the other CEOs 717 00:35:44,251 --> 00:35:45,793 so that Vixen will grab him next. 718 00:35:45,876 --> 00:35:48,251 Baiting the hook, as it were. You know. 719 00:35:48,335 --> 00:35:51,835 How do you know that Vixen won't just, kill you? 720 00:35:51,918 --> 00:35:53,376 (Lois) 'Well, that's where we come in.' 721 00:35:53,460 --> 00:35:55,835 He wants Superman to follow her wherever she takes him 722 00:35:55,918 --> 00:35:58,001 and then he can stop her once and for all. 723 00:35:58,463 --> 00:36:00,460 Yes, the only hitch, of course, is whether or not 724 00:36:00,543 --> 00:36:02,918 Superman will be able to 725 00:36:03,001 --> 00:36:04,335 keep up with her. 726 00:36:06,335 --> 00:36:07,918 Well, we could get Dr. Klein 727 00:36:08,001 --> 00:36:10,335 to rig up a transmitter to track Leslie. 728 00:36:10,418 --> 00:36:11,543 That way, Superman would definitely 729 00:36:11,626 --> 00:36:13,873 know where to find him. 730 00:36:13,210 --> 00:36:14,543 Now, all I have to do is hope 731 00:36:14,626 --> 00:36:17,210 that Superman will be able to defeat Vixen. 732 00:36:17,293 --> 00:36:18,543 Of course, if he can't 733 00:36:18,626 --> 00:36:20,251 well...then.. 734 00:36:20,335 --> 00:36:22,793 ...we're all in a lot of trouble, aren't we? 735 00:36:24,835 --> 00:36:26,960 Mr. Luckabee, you realize, of course 736 00:36:27,043 --> 00:36:29,460 that if Vixen snatches you up at super speed 737 00:36:29,543 --> 00:36:31,293 that you may not survive? 738 00:36:31,376 --> 00:36:33,918 I'm willing to take that risk. 739 00:36:34,001 --> 00:36:34,960 Why? 740 00:36:35,043 --> 00:36:36,501 I-I mean.. 741 00:36:36,585 --> 00:36:38,626 Why are you willing to put yourself in such danger? 742 00:36:38,710 --> 00:36:40,460 I like challenges. 743 00:36:54,418 --> 00:36:55,793 It's all clear. 744 00:36:55,876 --> 00:36:57,501 Now, then.. 745 00:36:57,585 --> 00:36:58,710 The evil Mr. Luckabee 746 00:36:58,793 --> 00:37:01,251 should be emerging from the "Daily Planet" 747 00:37:01,335 --> 00:37:03,751 in less than two minutes. 748 00:37:03,835 --> 00:37:06,293 You'll have to time it just right to.. 749 00:37:06,376 --> 00:37:07,876 Are you alright? 750 00:37:07,960 --> 00:37:09,251 Well.. 751 00:37:09,335 --> 00:37:11,710 To be truthful, I'm not feeling all that well 752 00:37:11,793 --> 00:37:13,793 at the moment. 753 00:37:13,876 --> 00:37:16,873 I don't like the light, you see. 754 00:37:16,210 --> 00:37:18,873 I'm uncomfortable above ground. 755 00:37:18,210 --> 00:37:20,001 Why? 756 00:37:20,463 --> 00:37:21,918 You could never understand. 757 00:37:22,001 --> 00:37:24,335 - Why not? - 'Because..' 758 00:37:24,418 --> 00:37:27,335 You're a perfect being, Vixen. 759 00:37:27,418 --> 00:37:30,418 It's beyond your realm. 760 00:37:30,501 --> 00:37:33,210 You weren't a child raised in seclusion 761 00:37:33,293 --> 00:37:36,376 reared by servants behind walls. 762 00:37:36,460 --> 00:37:39,710 Just a lonely, disfigured troll 763 00:37:39,793 --> 00:37:41,543 hidden from the world 764 00:37:41,626 --> 00:37:44,876 by embarrassed parents who couldn't look at me 765 00:37:44,960 --> 00:37:47,043 even in my one good eye. 766 00:37:49,463 --> 00:37:50,873 There. 767 00:37:51,460 --> 00:37:53,293 'You happy?' 768 00:37:53,376 --> 00:37:55,460 Wanna mock me? 769 00:37:55,543 --> 00:37:57,251 Make fun of me? 770 00:37:57,335 --> 00:37:58,710 Go ahead. 771 00:37:58,793 --> 00:38:00,335 'I'm used to it.' 772 00:38:01,668 --> 00:38:03,251 Just get on with your mission. 773 00:38:03,335 --> 00:38:05,210 Get Luckabee. 774 00:38:05,293 --> 00:38:06,543 You understand? 775 00:38:06,626 --> 00:38:07,710 Yes. 776 00:38:07,793 --> 00:38:09,251 'But remember..' 777 00:38:09,335 --> 00:38:11,251 ...Superman may be onto you by now. 778 00:38:12,460 --> 00:38:14,293 If he is.. 779 00:38:14,376 --> 00:38:16,751 ...and he tries to stop you.. 780 00:38:16,835 --> 00:38:18,585 '...you know what to do.' 781 00:38:18,668 --> 00:38:20,585 Destroy him? 782 00:38:20,668 --> 00:38:21,960 That's right. 783 00:38:22,043 --> 00:38:23,251 Now go! 784 00:38:25,793 --> 00:38:27,376 Make me happy. 785 00:38:36,501 --> 00:38:39,001 (Clark) 'Pretty brave thing he's doing, I'll give him that.' 786 00:38:40,210 --> 00:38:41,418 But? 787 00:38:43,251 --> 00:38:45,463 I don't know. 788 00:38:45,168 --> 00:38:47,543 There's just something about the guy.. 789 00:38:47,626 --> 00:38:50,418 ...I don't trust, I guess. 790 00:38:50,501 --> 00:38:51,543 Really? 791 00:38:51,626 --> 00:38:52,918 I don't see it. 792 00:38:53,001 --> 00:38:55,710 He's been nothing but complimentary to you. 793 00:38:55,793 --> 00:38:57,293 To both of us. 794 00:38:57,376 --> 00:38:59,210 Plus he's putting his life on the line. 795 00:38:59,293 --> 00:39:00,585 You see, that's exactly my point. 796 00:39:00,668 --> 00:39:03,043 He's putting his life on the line for what 797 00:39:03,873 --> 00:39:04,710 a headline? 798 00:39:04,793 --> 00:39:08,710 He just, seems a little bit too good to be true that's all. 799 00:39:08,793 --> 00:39:11,793 Well, I know some people that would say that about you. 800 00:39:11,876 --> 00:39:13,168 Like who? 801 00:39:13,251 --> 00:39:14,501 Like me. 802 00:39:16,001 --> 00:39:17,460 I'm not complaining, though. 803 00:39:17,543 --> 00:39:18,710 Mmm. 804 00:39:23,251 --> 00:39:25,835 You know, when all this is over 805 00:39:25,918 --> 00:39:28,873 I'm gonna call Dr. Klein. 806 00:39:28,210 --> 00:39:30,293 Make that appointment, you know, for.. 807 00:39:30,376 --> 00:39:32,873 ...Superman, to check and see if.. 808 00:39:32,210 --> 00:39:33,418 Good. 809 00:39:35,293 --> 00:39:36,793 Kind of scary, huh? 810 00:39:38,293 --> 00:39:39,835 It never occurred to me that we might not 811 00:39:39,918 --> 00:39:42,668 be able to have babies together. 812 00:39:42,751 --> 00:39:45,835 Well, maybe we'll have super babies. 813 00:39:45,918 --> 00:39:47,751 - Who knows? - Yeah. 814 00:39:49,793 --> 00:39:51,335 What if we can't? 815 00:39:51,418 --> 00:39:53,501 I mean, I don't even know if I want to have kids. 816 00:39:53,585 --> 00:39:55,793 I just assumed we would have that option. 817 00:39:57,376 --> 00:39:58,960 Lois. 818 00:39:59,043 --> 00:40:02,210 I married you because I love you 819 00:40:02,293 --> 00:40:04,626 not because we may or may not be able 820 00:40:04,710 --> 00:40:06,418 to have children together. 821 00:40:07,751 --> 00:40:11,335 And besides, there's always the adoption option 822 00:40:11,418 --> 00:40:12,876 and it worked out pretty good for me. 823 00:40:12,960 --> 00:40:14,626 Yeah, that's true. 824 00:40:16,751 --> 00:40:18,168 Oop, oops, here he comes. 825 00:40:38,668 --> 00:40:40,918 Okay, it stopped. 826 00:40:41,001 --> 00:40:44,043 In an alley by the corner of Fifth and Troy. 827 00:40:44,873 --> 00:40:45,460 Alright, I'm on my way. 828 00:40:45,543 --> 00:40:47,873 Be careful. 829 00:40:47,210 --> 00:40:48,751 Alright. 830 00:40:54,418 --> 00:40:56,710 Hello, Vixen. 831 00:40:56,793 --> 00:40:58,293 You and I need to talk 832 00:40:58,376 --> 00:41:00,376 'cause you're going about this all wrong. 833 00:41:00,460 --> 00:41:01,668 You can't stop me. 834 00:41:01,751 --> 00:41:04,960 Your only way out...is through me. 835 00:41:05,043 --> 00:41:07,376 I've been looking forward to this. 836 00:41:07,460 --> 00:41:08,835 Me too. 837 00:41:16,835 --> 00:41:18,335 Two out of three? 838 00:41:21,668 --> 00:41:24,463 Alright, Vixen, enough of the games. 839 00:41:24,168 --> 00:41:26,418 Playtime is over. Let's just.. 840 00:41:36,210 --> 00:41:37,751 You're a machine? 841 00:42:23,293 --> 00:42:25,668 - You okay? - Yeah, I.. 842 00:42:25,751 --> 00:42:28,463 Oh, wow. What happened? What happened? 843 00:42:28,168 --> 00:42:31,210 Vixen's...gone. 844 00:42:31,293 --> 00:42:33,710 Looks like your plan worked, Mr. Luckabee. 845 00:42:46,710 --> 00:42:49,668 No, I don't feel like a hero at all. 846 00:42:49,751 --> 00:42:51,460 I was just the decoy. 847 00:42:51,543 --> 00:42:53,293 Superman is the real hero. 848 00:42:53,376 --> 00:42:56,376 He's the one who saved Metropolis from Vixen's wrath 849 00:42:56,460 --> 00:42:58,751 'with a big assist' 850 00:42:58,835 --> 00:43:01,918 'from Lois Lane and Clark Kent, I might add.' 851 00:43:02,001 --> 00:43:03,585 By the way, look for their exclusive 852 00:43:03,668 --> 00:43:05,001 in tomorrow's edition of the "Daily Planet." 853 00:43:05,463 --> 00:43:06,876 Thank you. No more questions. 854 00:43:06,960 --> 00:43:08,501 Still don't trust him? 855 00:43:10,460 --> 00:43:12,376 Oh, I don't know. 856 00:43:12,460 --> 00:43:14,335 'You know, what's really bugging me..' 857 00:43:14,418 --> 00:43:16,043 ...is Vixen. 858 00:43:16,873 --> 00:43:19,210 I mean, she was at least partially robotic 859 00:43:19,293 --> 00:43:22,873 albeit a highly sophisticated one with superpowers 860 00:43:22,210 --> 00:43:25,001 but it still means that somebody built her. 861 00:43:25,463 --> 00:43:26,585 Begging the question 862 00:43:26,668 --> 00:43:28,543 who...and why? 863 00:43:29,793 --> 00:43:31,873 Someone wouldn't go through all that trouble 864 00:43:31,210 --> 00:43:33,418 just to make a vigilante. 865 00:43:33,501 --> 00:43:35,251 There's got to be more to it than that. 866 00:43:35,335 --> 00:43:38,751 Well, I think ridding the world of the evil Vixen 867 00:43:38,835 --> 00:43:41,001 was enough work for one day. 868 00:43:41,463 --> 00:43:43,460 We can wait till tomorrow to find out who created her. 869 00:43:43,543 --> 00:43:45,376 - Mm-hmm. - That alright? 870 00:43:45,460 --> 00:43:46,626 Mmm. 871 00:43:51,960 --> 00:43:53,168 - Honey? - Hmm? 872 00:43:53,251 --> 00:43:54,751 Honey. 873 00:43:54,835 --> 00:43:57,335 What about precautions? 874 00:43:57,418 --> 00:43:58,793 Oh, right. 875 00:43:58,876 --> 00:44:01,293 - Should I-- - Oh, no, no, no. 876 00:44:01,376 --> 00:44:03,543 No, uh...I got it. 877 00:44:17,835 --> 00:44:22,001 Vixen, of course, was magnificent. 878 00:44:22,463 --> 00:44:25,751 The best $500 million we ever spent 879 00:44:25,835 --> 00:44:27,210 as far as I'm concerned. 880 00:44:28,835 --> 00:44:31,835 She fulfilled the primary objective flawlessly.. 881 00:44:33,210 --> 00:44:34,960 ...to take revenge 882 00:44:35,043 --> 00:44:37,793 on those traitorous CEOs. 883 00:44:37,876 --> 00:44:41,293 Then make you look like a hero 884 00:44:41,376 --> 00:44:43,710 by helping to defeat her. 885 00:44:43,793 --> 00:44:46,543 No small obstacle for a man who in reality is.. 886 00:44:50,460 --> 00:44:54,376 The son of Lex Luthor. 887 00:44:54,460 --> 00:44:56,793 And once Lexcorp has been rebuilt 888 00:44:56,876 --> 00:44:59,751 cementing your stranglehold on Metropolis 889 00:44:59,835 --> 00:45:03,418 we move to the final phase of the plan. 890 00:45:03,501 --> 00:45:05,918 Lex Luthor's ultimate revenge. 891 00:45:07,463 --> 00:45:09,751 To possess Lois Lane. 892 00:45:09,835 --> 00:45:11,960 And destroy Superman.