1
00:00:18,043 --> 00:00:20,251
(Lois)
'Where did that come from?'
2
00:00:21,710 --> 00:00:23,960
Look at you, Miss innocent.
3
00:00:24,043 --> 00:00:26,960
You attacked me.
That's where that came
from.
4
00:00:27,043 --> 00:00:30,043
I remember being in the kitchen
5
00:00:30,873 --> 00:00:33,460
browning the sausages
and then you came in..
6
00:00:33,543 --> 00:00:35,460
...and then the rest is a blur.
7
00:00:35,543 --> 00:00:36,876
Well, I am Superman.
8
00:00:36,960 --> 00:00:38,043
Mmm.
9
00:00:38,873 --> 00:00:39,210
The man of steel.
10
00:00:39,293 --> 00:00:40,293
Mmm.
11
00:00:42,463 --> 00:00:44,710
Oh, Clark, if you only
knew how different
12
00:00:44,793 --> 00:00:46,543
you are from other men.
13
00:00:46,626 --> 00:00:48,873
I forget, and then..
14
00:00:49,918 --> 00:00:51,376
...I forgot.
15
00:00:52,463 --> 00:00:53,668
What?
16
00:00:53,751 --> 00:00:55,376
I forgot. You know.
17
00:00:56,793 --> 00:00:59,168
So...we didn't
use precautions.
18
00:00:59,251 --> 00:01:01,918
- I mean, I know I didn't.
- Me neither.
19
00:01:02,001 --> 00:01:04,463
I-I wasn't thinking.
20
00:01:04,168 --> 00:01:05,668
So..
21
00:01:08,043 --> 00:01:09,835
We're sort of
pioneers
in this area.
22
00:01:09,918 --> 00:01:12,001
I can't say that
we're completely
safe.
23
00:01:13,501 --> 00:01:16,001
Well, honey..
24
00:01:16,463 --> 00:01:18,918
...if it happens,
then, it happens.
25
00:01:19,001 --> 00:01:22,710
But I'm not even absolutely
sure that it can happen.
26
00:01:22,793 --> 00:01:24,501
Well, maybe you should talk
to
Dr. Klein and find out.
27
00:01:24,585 --> 00:01:25,793
Yeah, I--
28
00:01:25,876 --> 00:01:27,376
(male #1)
Shots fired at Adams and..
29
00:01:27,460 --> 00:01:29,460
Oh, I gotta go.
30
00:01:29,543 --> 00:01:31,168
We'll talk about this later.
31
00:01:32,668 --> 00:01:34,460
- I love you.
- Hmm.
32
00:01:46,251 --> 00:01:48,460
Please, sir, just drop the gun.
33
00:01:52,710 --> 00:01:54,793
I'm gonna give you one last
chance to give yourself up.
34
00:02:10,335 --> 00:02:12,418
Anything else
I can do for you
officers?
35
00:02:18,501 --> 00:02:19,751
You alright?
36
00:02:19,835 --> 00:02:21,335
- You okay?
- Yeah.
37
00:03:27,710 --> 00:03:29,543
One minute, we're in a
shootout,
then whoosh
38
00:03:29,626 --> 00:03:31,751
suddenly, the perp's
in the back of our unit.
39
00:03:31,835 --> 00:03:34,001
'And there she stood
in all her glory'
40
00:03:34,463 --> 00:03:36,001
like Wonder Woman or something
41
00:03:36,463 --> 00:03:38,001
only in leather
with a gold "V" on her
42
00:03:38,463 --> 00:03:40,210
'uh, you know, her chest area.'
43
00:03:40,293 --> 00:03:42,043
'Even Superman was surprised.'
44
00:03:42,873 --> 00:03:43,626
Wow!
45
00:03:43,710 --> 00:03:46,168
Hey, C.K., have you heard
about this new super chick?
46
00:03:47,585 --> 00:03:49,418
I mean gal, girl?
47
00:03:51,463 --> 00:03:52,960
Woman, in town.
48
00:03:53,043 --> 00:03:54,043
Jimmy, do me a favor.
49
00:03:54,873 --> 00:03:55,335
Go drool over at your desk
50
00:03:55,418 --> 00:03:56,960
while you run a
background
check for me.
51
00:03:57,043 --> 00:03:59,293
The heads of three
of metropolis' top
corporations
52
00:03:59,376 --> 00:04:01,873
have disappeared
in the last 48
hours
53
00:04:01,210 --> 00:04:02,251
so run a cross-reference
54
00:04:02,335 --> 00:04:03,626
see what connections
you come up with.
55
00:04:03,710 --> 00:04:04,960
You got it.
56
00:04:06,918 --> 00:04:08,668
So..
57
00:04:08,751 --> 00:04:10,835
What's the deal with this babe?
58
00:04:10,918 --> 00:04:12,918
Well, I don't know.
59
00:04:13,001 --> 00:04:14,463
She had a little
head start on me
60
00:04:14,168 --> 00:04:15,543
and I couldn't
catch up with her.
61
00:04:15,626 --> 00:04:18,376
All I know is she's fast.
62
00:04:18,460 --> 00:04:19,793
Fast?
63
00:04:19,876 --> 00:04:21,376
Very fast.
64
00:04:22,668 --> 00:04:24,626
Superman fast.
65
00:04:24,710 --> 00:04:28,710
I hope she's not some Kryptonian
leftover from Lord Nor's visit.
66
00:04:28,793 --> 00:04:31,710
Any idea what the "V"
on her chest stands
for?
67
00:04:31,793 --> 00:04:33,626
No.
68
00:04:33,710 --> 00:04:35,751
Oh, uh, Lois, Clark..
69
00:04:35,835 --> 00:04:38,210
'...I want you all
to meet somebody.'
70
00:04:38,293 --> 00:04:40,418
Leslie Luckabee, I'd
like
to introduce you to--
71
00:04:40,501 --> 00:04:43,251
Well, now, these two hardly
need introductions, Perry.
72
00:04:43,335 --> 00:04:45,710
'Lois Lane and Clark Kent.'
73
00:04:45,793 --> 00:04:48,043
It's a sincere pleasure
to meet you two.
74
00:04:48,873 --> 00:04:49,835
Well, thank you.
75
00:04:49,918 --> 00:04:52,210
I've been a fan of your work
for quite some time
76
00:04:52,293 --> 00:04:53,585
really topnotch journalism.
77
00:04:53,668 --> 00:04:56,460
Had a lot to do
with my final decision.
78
00:04:57,251 --> 00:04:58,251
Final decision?
79
00:04:58,335 --> 00:04:59,751
Mr. Luckabee here
80
00:04:59,835 --> 00:05:02,751
he's the new owner
of the "Daily Planet."
81
00:05:02,835 --> 00:05:05,293
- New owner?
- That's right.
82
00:05:05,376 --> 00:05:06,960
Disappointed?
83
00:05:07,043 --> 00:05:08,418
No.
84
00:05:08,501 --> 00:05:09,710
'No.'
85
00:05:09,793 --> 00:05:11,001
It's just that, uh,
we didn't even know
86
00:05:11,463 --> 00:05:12,418
the paper was for sale,
that's all.
87
00:05:12,501 --> 00:05:15,543
Well, neither did I up
until
about an hour ago.
88
00:05:15,626 --> 00:05:17,168
The negotiations
were all handled
89
00:05:17,251 --> 00:05:18,918
through my home
office in Australia.
90
00:05:19,001 --> 00:05:22,335
I didn't want the competition
to get wind of it beforehand.
91
00:05:22,418 --> 00:05:23,751
You understand.
92
00:05:23,835 --> 00:05:25,210
Of course.
93
00:05:25,293 --> 00:05:26,793
So you're Australian?
94
00:05:26,876 --> 00:05:27,960
Born and raised.
95
00:05:28,043 --> 00:05:29,751
Wondering where
the accent is, eh?
96
00:05:31,210 --> 00:05:32,960
Well, I watched too many
American movies
97
00:05:33,043 --> 00:05:35,001
growing up, I guess.
98
00:05:35,463 --> 00:05:37,543
Anyway, I want to reassure
everybody that I am not
planning
99
00:05:37,626 --> 00:05:40,168
on making any wholesale
changes around here.
100
00:05:40,251 --> 00:05:43,960
'The last thing I want to do is
ruin a first-class operation.'
101
00:05:44,043 --> 00:05:45,210
My philosophy has always been
102
00:05:45,293 --> 00:05:47,460
the best way to lead
is from behind.
103
00:05:47,543 --> 00:05:49,585
"Sun Tzu, The Art of war."
104
00:05:49,668 --> 00:05:51,463
That's right.
105
00:05:51,168 --> 00:05:52,793
I'm impressed, Clark,
though hardly surprised.
106
00:05:52,876 --> 00:05:55,668
You obviously didn't win that
Kerth Award for nothing.
107
00:05:57,043 --> 00:05:58,626
At any rate, as I was
telling Perry here
108
00:05:58,710 --> 00:06:01,501
the only thing that
I know about a paper
109
00:06:01,585 --> 00:06:03,335
is how to buy one.
110
00:06:03,418 --> 00:06:05,293
'The rest I hope to learn
from you three.'
111
00:06:05,376 --> 00:06:06,668
If you don't mind.
112
00:06:06,751 --> 00:06:08,626
Not at all, Mr. Luckabee.
113
00:06:08,710 --> 00:06:10,043
Leslie, please.
114
00:06:11,751 --> 00:06:12,876
Leslie.
115
00:06:14,043 --> 00:06:15,668
Okay, uh, come on
116
00:06:15,751 --> 00:06:17,501
let me show you around
the rest of the place.
117
00:06:17,585 --> 00:06:20,376
I'm looking forward
to working with you two.
118
00:06:20,460 --> 00:06:22,376
- Likewise.
- Yeah. Absolutely.
119
00:06:22,460 --> 00:06:23,918
Nice grip.
120
00:06:29,418 --> 00:06:32,168
Well, he seems
like
a nice guy.
121
00:06:32,251 --> 00:06:35,043
- Young, to own a paper.
- Yeah.
122
00:06:35,873 --> 00:06:36,793
Guys, I just got a call.
123
00:06:36,876 --> 00:06:39,376
It looks like another
CEO just disappeared.
124
00:06:39,460 --> 00:06:40,710
'Vanished is more like it'
125
00:06:40,793 --> 00:06:42,585
just like the other three guys.
126
00:06:42,668 --> 00:06:44,460
Our forensics have been
all over this crime scene
127
00:06:44,543 --> 00:06:46,210
but they've come up
with absolutely nothing.
128
00:06:46,293 --> 00:06:48,835
No prints, no fibers,
no nothing.
129
00:06:48,918 --> 00:06:50,751
I mean, I'm stumped.
130
00:06:50,835 --> 00:06:52,501
There's just
no rational explanation
131
00:06:52,585 --> 00:06:54,168
for what happened to him
or the others.
132
00:06:54,251 --> 00:06:55,668
Were there any witnesses
this time?
133
00:06:55,751 --> 00:06:58,626
Yeah, sure, dozens. And they
all
saw the same thing.
134
00:06:58,710 --> 00:07:00,043
'The bank chairman walked out'
135
00:07:00,873 --> 00:07:01,335
'took a couple of steps'
136
00:07:01,418 --> 00:07:02,876
and, then, all of a sudden,
he's not there.
137
00:07:02,960 --> 00:07:05,376
He's just gone, literally
without a trace.
138
00:07:05,460 --> 00:07:07,251
You don't have any leads?
139
00:07:07,335 --> 00:07:08,418
We got squat.
140
00:07:08,501 --> 00:07:10,001
The only thing
we found was this
141
00:07:10,463 --> 00:07:11,835
'and it's not even
what you call a clue.'
142
00:07:11,918 --> 00:07:14,876
It's the victim's toupee,
right here where he last was.
143
00:07:15,918 --> 00:07:17,710
It's the damnedest thing.
144
00:07:17,793 --> 00:07:19,460
Well, maybe we can
get that new superhero
145
00:07:19,543 --> 00:07:21,668
to help us find the guy
this hair belongs to.
146
00:07:33,460 --> 00:07:34,876
Where am I?
147
00:07:34,960 --> 00:07:38,043
(Mr. Smith)
'A long abandoned
subway tunnel.'
148
00:07:38,873 --> 00:07:40,168
'Regaining your wits, I see.'
149
00:07:41,001 --> 00:07:42,418
Who are you?
150
00:07:42,501 --> 00:07:43,876
Wh-what am I doing here?
151
00:07:43,960 --> 00:07:47,210
'Who I am is not nearly as
relevant as who you are'
152
00:07:47,293 --> 00:07:49,543
'and who you are is someone'
153
00:07:49,626 --> 00:07:51,251
'who betrayed the master'
154
00:07:51,335 --> 00:07:53,585
'and took full advantage
of his downfall'
155
00:07:53,668 --> 00:07:55,585
'which brings us
to your second query.'
156
00:07:57,501 --> 00:07:59,543
What you're doing here.
157
00:08:01,835 --> 00:08:04,335
What master? I don't know
what you're talking about.
158
00:08:04,418 --> 00:08:06,251
I demand you release me
immediately.
159
00:08:06,335 --> 00:08:09,376
'I'm afraid your days
of demanding are over.'
160
00:08:10,835 --> 00:08:12,210
'Your demise, of course'
161
00:08:12,293 --> 00:08:15,335
will leave your banks
ripe
for a hostile takeover
162
00:08:15,418 --> 00:08:17,543
a takeover which
the master will
orchestrate
163
00:08:17,626 --> 00:08:20,873
in his quest to rebuild
164
00:08:20,210 --> 00:08:23,001
what was once
Metropolis'
greatest
165
00:08:23,463 --> 00:08:24,543
'financial empire.'
166
00:08:25,376 --> 00:08:27,751
'An empire so powerful'
167
00:08:27,835 --> 00:08:30,001
'and so brilliantly
pieced together'
168
00:08:30,463 --> 00:08:32,668
'that no one dared
to challenge it until..'
169
00:08:37,873 --> 00:08:39,793
Sorry to talk your ear off.
170
00:08:39,876 --> 00:08:42,043
I don't get out much, you know.
171
00:08:45,626 --> 00:08:47,463
No, no. It's okay, really.
172
00:08:47,168 --> 00:08:49,376
Talk all you want.
I'm in no hurry.
173
00:08:51,876 --> 00:08:53,293
Oh, wait a minute.
174
00:08:53,376 --> 00:08:55,918
If you put all those companies
together, you'd have..
175
00:08:57,710 --> 00:08:59,668
I know who your master is.
176
00:08:59,751 --> 00:09:01,043
I'm glad.
177
00:09:01,873 --> 00:09:02,793
He'd want you to know.
178
00:09:15,501 --> 00:09:16,835
Well, I don't
care
what he says.
179
00:09:16,918 --> 00:09:18,251
There's got to be
a rational
explanation.
180
00:09:18,335 --> 00:09:19,876
People just don't vanish.
181
00:09:19,960 --> 00:09:21,626
Well, we're gonna have
to just keep digging
182
00:09:21,710 --> 00:09:23,960
see if we can figure out
what exactly it is.
183
00:09:24,043 --> 00:09:25,043
We better figure it out fast
184
00:09:25,873 --> 00:09:27,001
before another CEO disappears.
185
00:09:27,463 --> 00:09:29,335
Hey, Jimmy, anything?
186
00:09:29,418 --> 00:09:30,376
Hey, did you guys hear?
187
00:09:30,460 --> 00:09:31,501
That superwoman did it again
188
00:09:31,585 --> 00:09:33,168
stopped a
carjacking
over on main
189
00:09:33,251 --> 00:09:34,751
then bagged a purse
snatcher
a minute later.
190
00:09:34,835 --> 00:09:36,918
She's taking out bad
guys
left and right.
191
00:09:37,001 --> 00:09:39,463
Did anybody get a chance to
talk
to her, find out who she was?
192
00:09:39,168 --> 00:09:40,543
Uh-uh. She just took off.
193
00:09:40,626 --> 00:09:42,418
Leslie thinks she might be
related to Ultra Woman.
194
00:09:42,501 --> 00:09:43,501
Remember her?
195
00:09:43,585 --> 00:09:44,710
It rings a bell or two.
196
00:09:44,793 --> 00:09:46,710
Ultra Woman. Yeah.
She was beautiful.
197
00:09:46,793 --> 00:09:49,543
No offense. Hey, I'm sorry,
but she was absolutely
stunning.
198
00:09:49,626 --> 00:09:52,543
Anyway, did you find anything
to connect up the CEO's?
199
00:09:52,626 --> 00:09:53,835
Actually, yeah.
200
00:09:53,918 --> 00:09:55,043
Turns out they're
all being
investigated
201
00:09:55,873 --> 00:09:56,376
for embezzlement.
202
00:09:56,460 --> 00:09:58,376
Couple of them have even
been indicted already.
203
00:09:58,460 --> 00:10:00,543
Including the bank chairman.
204
00:10:00,626 --> 00:10:02,626
Well, maybe they just embezzled
from the wrong guy
205
00:10:02,710 --> 00:10:04,043
and he's getting even.
206
00:10:04,873 --> 00:10:05,876
Call the FBI,
see if they'll let us look
207
00:10:05,960 --> 00:10:07,460
at the bank ATM Tapes.
208
00:10:07,543 --> 00:10:09,751
If we're lucky, the
chairman's
disappearance was recorded
209
00:10:09,835 --> 00:10:10,876
and maybe we'll see something.
210
00:10:10,960 --> 00:10:12,751
You got it.
211
00:10:12,835 --> 00:10:14,835
So I think our next step is..
212
00:10:14,918 --> 00:10:17,376
(woman on radio)
Armored car robbery,
Metropolis security truck..
213
00:10:17,460 --> 00:10:20,585
...for you to save the day
and me to work on this
alone.
214
00:10:20,668 --> 00:10:21,876
Armored car heist.
215
00:10:21,960 --> 00:10:24,463
What's going on
out there today?
216
00:10:24,168 --> 00:10:26,376
- 'Hot lead?'
- Excuse me?
217
00:10:26,460 --> 00:10:28,501
Clark seems like
he's in quite a
hurry.
218
00:10:28,585 --> 00:10:31,751
Oh, well, he's just
Johnny on the spot, alright.
219
00:10:31,835 --> 00:10:33,626
Well, that's what makes him
such
a great reporter, I suppose
220
00:10:33,710 --> 00:10:35,626
worthy of all those accolades.
221
00:10:37,376 --> 00:10:39,585
Oh, handsome brood.
How old are they?
222
00:10:39,668 --> 00:10:41,585
What? Oh, this isn't my desk.
223
00:10:41,668 --> 00:10:43,463
I-I don't have any kids.
224
00:10:43,168 --> 00:10:45,626
Oh, I'm sorry.
I just
assumed--
225
00:10:45,710 --> 00:10:47,918
No. We've only been married
for a couple of months.
226
00:10:48,001 --> 00:10:49,335
Oh.
227
00:10:51,293 --> 00:10:54,210
I mean, I'd like
to have kids someday.
228
00:10:54,293 --> 00:10:55,543
Well, it's better
to wait especially
229
00:10:55,626 --> 00:10:57,751
with your demanding careers.
230
00:10:57,835 --> 00:10:59,751
'I mean, when I was born,
my father'
231
00:10:59,835 --> 00:11:01,251
'was still
building his business.'
232
00:11:01,335 --> 00:11:03,168
I hardly ever got to
see him growing up.
233
00:11:04,835 --> 00:11:07,168
Well, anyway, I'm off
to meet the board of
directors.
234
00:11:07,251 --> 00:11:09,463
Oh, tell me that
they are not a bunch of
235
00:11:09,168 --> 00:11:11,460
stuffed shirts, I beg you.
236
00:11:11,543 --> 00:11:13,873
No comment.
237
00:11:13,210 --> 00:11:15,876
Maybe you, Clark, and I could
have a bite together sometime
238
00:11:15,960 --> 00:11:17,626
help me figure out what
239
00:11:17,710 --> 00:11:19,918
I've gotten myself into here?
240
00:11:20,001 --> 00:11:21,835
Sure. Anytime.
241
00:11:21,918 --> 00:11:23,793
Wish me luck.
242
00:11:23,876 --> 00:11:25,418
Good luck.
243
00:11:33,585 --> 00:11:35,210
Come on. Hurry!
244
00:11:45,543 --> 00:11:47,043
- Watch out!
- Let's get out of here!
245
00:11:48,918 --> 00:11:50,626
'Come on. Let's go.'
246
00:12:01,668 --> 00:12:03,460
Whoa!
247
00:12:06,251 --> 00:12:08,501
Nice cape.
248
00:12:08,585 --> 00:12:09,835
Who are you?
249
00:12:15,168 --> 00:12:16,376
You're Superman, aren't you?
250
00:12:16,460 --> 00:12:17,543
That's right.
251
00:12:17,626 --> 00:12:18,960
You're supposed
to be very strong.
252
00:12:20,293 --> 00:12:21,626
Thank you.
253
00:12:21,710 --> 00:12:23,376
You mind telling me who you are?
254
00:12:23,460 --> 00:12:24,668
I am Vixen.
255
00:12:24,751 --> 00:12:26,835
I eradicate evil,
just like you.
256
00:12:26,918 --> 00:12:29,668
Well, I don't exactly
eradicate evil
257
00:12:29,751 --> 00:12:31,835
unless I don't have a choice.
258
00:12:31,918 --> 00:12:33,376
Interesting.
259
00:12:33,460 --> 00:12:35,626
They say you're faster
than a speeding bullet.
260
00:12:35,710 --> 00:12:37,376
- Is that true?
- Actually, you know what?
261
00:12:37,460 --> 00:12:39,710
I'm much more interested
in who you are
262
00:12:39,793 --> 00:12:41,210
what you're doing here.
263
00:12:41,293 --> 00:12:44,463
And I'm more interested in
seeing how fast you are.
264
00:12:44,168 --> 00:12:45,501
Wanna race?
265
00:12:45,585 --> 00:12:46,835
Race?
266
00:12:46,918 --> 00:12:48,376
First one to Paris wins.
267
00:12:50,293 --> 00:12:51,460
What's the matter?
268
00:12:51,543 --> 00:12:53,335
Afraid you're gonna
lose to a girl?
269
00:12:53,418 --> 00:12:56,043
Look, I-I don't
wanna race you.
270
00:12:56,873 --> 00:12:57,210
I just wanna..
271
00:12:58,960 --> 00:13:01,168
...talk to you.
272
00:13:01,251 --> 00:13:03,210
Make sure these two
get arrested.
273
00:13:15,460 --> 00:13:17,335
That's the best you can do?
274
00:13:17,418 --> 00:13:19,710
- How did you--
- I ran.
275
00:13:19,793 --> 00:13:22,751
Ran? Across the Atlantic?
276
00:13:22,835 --> 00:13:24,251
I ran fast.
277
00:13:26,460 --> 00:13:28,835
Where are you from, Vixen?
278
00:13:28,918 --> 00:13:31,463
Let's just say
I'm not from around here.
279
00:13:31,168 --> 00:13:32,460
Wanna race again?
280
00:13:32,543 --> 00:13:34,751
What are you doing
here?
What do you want?
281
00:13:34,835 --> 00:13:37,873
I want to help bring order
to your violent world.
282
00:13:38,668 --> 00:13:41,251
Come on, two out of three.
I'll race you to China.
283
00:13:41,335 --> 00:13:42,710
No. I..
284
00:13:54,960 --> 00:13:56,335
You lose again.
285
00:13:56,418 --> 00:13:58,918
Enough of the games,
Vixen. Get off.
286
00:13:59,001 --> 00:14:01,463
Let's see how
strong
you really are.
287
00:14:08,043 --> 00:14:09,293
Okay.
288
00:14:12,418 --> 00:14:14,710
Not bad. I'm impressed.
289
00:14:14,793 --> 00:14:16,668
Although I don't understand
the blue suit.
290
00:14:16,751 --> 00:14:18,543
It's not very intimidating.
291
00:14:18,626 --> 00:14:20,793
I'm not trying to intimidate.
292
00:14:22,293 --> 00:14:25,210
Look, if you wanna help keep
law and order, that's great.
293
00:14:25,293 --> 00:14:26,501
I welcome the help.
294
00:14:26,585 --> 00:14:28,751
But you can't
go around hurting
people.
295
00:14:28,835 --> 00:14:30,876
- Not even the bad guys.
- Why not?
296
00:14:30,960 --> 00:14:32,710
Because you are not judge
297
00:14:32,793 --> 00:14:34,460
jury, and executioner.
298
00:14:34,543 --> 00:14:36,335
You make the arrest,
then you turn them
over
299
00:14:36,418 --> 00:14:38,710
to the proper
authorities
for prosecution.
300
00:14:38,793 --> 00:14:40,460
That's the way
the system
works.
301
00:14:40,543 --> 00:14:41,876
The system's flawed.
302
00:14:41,960 --> 00:14:43,460
That's why I'm here.
303
00:14:43,543 --> 00:14:45,043
Nice speech, though.
304
00:14:51,335 --> 00:14:52,293
Great.
305
00:14:53,876 --> 00:14:56,793
Yeah. I'm still holding
for special agent Casey.
306
00:14:57,876 --> 00:14:59,210
Jimmy Olsen, "Daily Planet."
307
00:14:59,293 --> 00:15:02,335
I'm trying to get approval
on a videotape.
308
00:15:02,418 --> 00:15:03,751
Don't, no, no,
please don't connect me
309
00:15:03,835 --> 00:15:06,293
to the operator...again.
310
00:15:08,835 --> 00:15:09,835
I hate this job.
311
00:15:09,918 --> 00:15:11,501
Better not say that too loud.
312
00:15:11,585 --> 00:15:12,960
The owner might overhear you.
313
00:15:13,043 --> 00:15:14,710
Mr. Luckabee, hi.
314
00:15:14,793 --> 00:15:16,335
I didn't see you
coming,
or else, I..
315
00:15:16,418 --> 00:15:19,335
...wouldn't have
stuck
my foot in my mouth.
316
00:15:19,418 --> 00:15:21,463
Don't worry about it,
truth is, sometimes
317
00:15:21,168 --> 00:15:23,293
I'm not crazy
about my job, either.
318
00:15:23,376 --> 00:15:24,960
Really?
319
00:15:25,043 --> 00:15:27,585
We haven't formally met.
You're Jimmy Olsen, right?
320
00:15:27,668 --> 00:15:30,251
Uh, right, yeah,
you got it, sir.
321
00:15:30,335 --> 00:15:32,376
Leslie's fine.
322
00:15:32,460 --> 00:15:33,876
Someone giving you a hard time?
323
00:15:33,960 --> 00:15:36,168
Yeah, the FBI,
Lois asked me to get her
324
00:15:36,251 --> 00:15:37,876
an ATM tape
for her investigation.
325
00:15:37,960 --> 00:15:39,168
Problem is, more often than not
326
00:15:39,251 --> 00:15:41,376
the FBI Stands for
"forget 'bout it."
327
00:15:41,460 --> 00:15:42,751
I see.
328
00:15:42,835 --> 00:15:45,168
So, so tell me, what's it
like working with such
329
00:15:45,251 --> 00:15:47,626
a celebrated reporter
like Lois Lane
330
00:15:47,710 --> 00:15:48,918
day in and day out?
331
00:15:49,001 --> 00:15:50,835
Lois? It's great.
She's incredible.
332
00:15:50,918 --> 00:15:53,376
I'm the luckiest
guy I know, except for
Clark.
333
00:15:53,460 --> 00:15:54,710
He's, uh..
334
00:15:54,793 --> 00:15:56,626
...way luckier than me,
if you know what I mean.
335
00:15:56,710 --> 00:15:58,376
Yes, I think I do.
336
00:15:58,460 --> 00:16:00,668
They must have a very
special relationship
337
00:16:00,751 --> 00:16:02,835
being married
and working together.
338
00:16:02,918 --> 00:16:04,585
Quite remarkable
in this day and age.
339
00:16:04,668 --> 00:16:06,418
Yeah, no kidding.
340
00:16:06,501 --> 00:16:08,001
Sure hope it lasts.
341
00:16:09,501 --> 00:16:11,793
Well, anyway, nice meeting
you,
Jimmy. Carry on.
342
00:16:11,876 --> 00:16:14,463
Okay, Mr. Luckabee,
uh, Leslie.
343
00:16:17,876 --> 00:16:20,918
(Mr. Smith)
'His name is Leslie Luckabee.'
344
00:16:21,001 --> 00:16:24,668
He's the new chairman and owner
of the "Daily Planet."
345
00:16:26,751 --> 00:16:28,463
Do you want him brought here
346
00:16:28,168 --> 00:16:29,918
or do we take him out
ourselves?
347
00:16:30,001 --> 00:16:31,751
The master wishes
Mr. Luckabee's
348
00:16:31,835 --> 00:16:34,918
demise to have
certain witnesses.
349
00:16:35,001 --> 00:16:38,043
Therefore, you should take
care
of the situation aboveground.
350
00:16:39,293 --> 00:16:41,835
Then forget you ever
saw this place.
351
00:16:41,918 --> 00:16:44,876
No problem.
First, the money.
352
00:16:44,960 --> 00:16:46,793
In a moment.
353
00:16:46,876 --> 00:16:48,293
I'm almost done.
354
00:16:48,376 --> 00:16:50,626
Doing what,
pruning that weed?
355
00:16:50,710 --> 00:16:52,960
This weed, as you call it
356
00:16:53,043 --> 00:16:56,293
is actually a 200-year-old
specimen tree.
357
00:16:56,376 --> 00:16:57,876
A bonsai.
358
00:16:57,960 --> 00:16:59,418
Really?
359
00:16:59,501 --> 00:17:01,210
Yes, really.
360
00:17:02,293 --> 00:17:04,251
It's a living art form.
361
00:17:04,335 --> 00:17:07,043
Connoisseurs admire them
for their heroic struggle
362
00:17:07,873 --> 00:17:08,793
to survive against
363
00:17:08,876 --> 00:17:11,626
external adversities.
364
00:17:11,710 --> 00:17:12,918
'They actually consider them'
365
00:17:13,001 --> 00:17:15,001
'quite...beautiful..'
366
00:17:16,210 --> 00:17:19,960
...despite its gnarled
and twisted
367
00:17:20,043 --> 00:17:22,873
and unsightly appearance.
368
00:17:22,210 --> 00:17:25,168
Huh. Still looks
like a weed to me.
369
00:17:28,463 --> 00:17:29,251
The money.
370
00:17:33,463 --> 00:17:34,793
Of course.
371
00:17:34,876 --> 00:17:36,168
Forgive me.
372
00:17:38,835 --> 00:17:40,501
I do go on.
373
00:17:44,463 --> 00:17:46,168
A hundred thousand dollars
in bearer bonds
374
00:17:46,251 --> 00:17:48,293
was the agreed-upon price,
I believe.
375
00:17:50,463 --> 00:17:51,293
When do you want the hit made?
376
00:17:51,376 --> 00:17:52,626
Tonight.
377
00:17:55,376 --> 00:17:56,543
Alright!
378
00:17:56,626 --> 00:17:58,001
Everybody listen up!
379
00:17:58,463 --> 00:18:01,418
'Anyone who's not working
on anything concrete'
380
00:18:01,501 --> 00:18:04,501
'is now working
on this Vixen character.'
381
00:18:04,585 --> 00:18:07,210
I want features,
I want photos
382
00:18:07,293 --> 00:18:09,960
I want editorials,
I want the works.
383
00:18:10,043 --> 00:18:13,460
I want to know everything
there is to know about her.
384
00:18:13,543 --> 00:18:15,835
Who she is?
Where she comes from?
385
00:18:15,918 --> 00:18:17,543
But most importantly
386
00:18:17,626 --> 00:18:19,460
'is she friend, or is she foe? '
387
00:18:19,543 --> 00:18:23,543
Let's show our new owner
here
what we're capable of.
388
00:18:23,626 --> 00:18:26,873
Okay, okay, let's hop
to!
Let's hop to!
389
00:18:28,418 --> 00:18:29,710
Lois.
390
00:18:29,793 --> 00:18:31,543
'I want you and Clark on this.'
391
00:18:31,626 --> 00:18:33,876
Page one.
Get me an exclusive.
392
00:18:33,960 --> 00:18:35,251
What about the missing CEOs?
393
00:18:35,335 --> 00:18:36,543
Oh, I'll reassign it.
394
00:18:36,626 --> 00:18:38,043
Honey, this could be
the biggest story
395
00:18:38,873 --> 00:18:40,873
since Superman came to town.
396
00:18:40,210 --> 00:18:44,210
By the by, where is that
husband of yours?
397
00:18:44,293 --> 00:18:47,293
- Oh, you know, he's..
- 'Hey, check this out.'
398
00:18:47,376 --> 00:18:50,251
(man on TV)
'Superman and Vixen were
seen together in China.'
399
00:18:50,335 --> 00:18:52,001
'As a matter of fact,
reports from..'
400
00:18:52,463 --> 00:18:53,418
...on top of things.
401
00:18:53,501 --> 00:18:56,376
Oh, great shades of Elvis.
402
00:18:56,460 --> 00:18:58,835
Amateur video captured
him wrestling with her
403
00:18:58,918 --> 00:19:01,418
in what appeared to be
a playful manner.
404
00:19:01,501 --> 00:19:03,293
Alright, Superman.
405
00:19:03,376 --> 00:19:05,918
Well, it looks like
he's found himself a mate.
406
00:19:06,001 --> 00:19:07,793
Aw, it's about time.
407
00:19:07,876 --> 00:19:09,918
I don't think it looks like
he's found himself a mate.
408
00:19:10,001 --> 00:19:11,835
Superman would never
cheat on his..
409
00:19:11,918 --> 00:19:14,418
(man on TV)
'Superman has proven again..'
410
00:19:14,501 --> 00:19:15,793
...principles.
411
00:19:15,876 --> 00:19:17,543
He's far above that kind
of tawdry behavior.
412
00:19:17,626 --> 00:19:18,751
Everybody knows that.
413
00:19:18,835 --> 00:19:21,418
I meant "mate"
as in "friend."
414
00:19:22,501 --> 00:19:23,751
Oh.
415
00:19:24,543 --> 00:19:25,918
Australian.
416
00:19:26,001 --> 00:19:28,168
- Right.
- Right.
417
00:19:28,251 --> 00:19:29,793
(man on TV)
'However, the growing
public debate'
418
00:19:29,876 --> 00:19:31,376
'over who, exactly, Vixen is'
419
00:19:31,460 --> 00:19:34,585
and what her intentions are
only intensified
420
00:19:34,668 --> 00:19:36,463
'after the incident.'
421
00:19:36,168 --> 00:19:38,463
Alright, alright,
let's go, let's go!
422
00:19:39,168 --> 00:19:40,585
Lois.
423
00:19:40,668 --> 00:19:42,293
I want you to ask Superman
424
00:19:42,376 --> 00:19:45,873
'if he can get us
an interview with Vixen.'
425
00:19:45,210 --> 00:19:48,751
He obviously has some
sort of relationship with
her.
426
00:19:51,543 --> 00:19:53,376
I'll see what I can do.
427
00:19:53,460 --> 00:19:54,710
Well, since we're
going to be here a while
428
00:19:54,793 --> 00:19:57,873
maybe we should
order some food.
429
00:19:57,210 --> 00:19:59,793
- Sounds great. I'm starved.
- What about you, Perry?
430
00:19:59,876 --> 00:20:03,293
Oh, uh, well, I just
had a T-bone, mate.
431
00:20:05,543 --> 00:20:07,793
Well, then, I
guess
it's just you and
me.
432
00:20:07,876 --> 00:20:09,873
'What do you feel like having?'
433
00:20:09,210 --> 00:20:10,876
I don't care.
Anything's fine.
434
00:20:10,960 --> 00:20:12,043
What about Mexican,
It's something
435
00:20:12,873 --> 00:20:13,710
we don't get
a lot of down
under.
436
00:20:13,793 --> 00:20:16,376
Mmm, there's a great little
place right around the corner.
437
00:20:16,460 --> 00:20:19,418
You know what?
It'll just be faster if we go.
438
00:20:19,501 --> 00:20:20,835
Oh, what about Clark?
439
00:20:20,918 --> 00:20:23,463
I'll leave him a note,
let him know where we are.
440
00:20:34,876 --> 00:20:37,668
So, it's just this
little
hole-in-the-wall
restaurant.
441
00:20:37,751 --> 00:20:40,501
- Sounds intriguing.
- It's very authentic
Mexican.
442
00:20:40,585 --> 00:20:41,876
- Clark.
- Yeah.
443
00:20:41,960 --> 00:20:42,960
Ah, there you are.
444
00:20:45,710 --> 00:20:47,501
I left you a note. We're
just
going down to Roberto's.
445
00:20:47,585 --> 00:20:49,418
You're gonna
join us, of course?
446
00:20:49,501 --> 00:20:50,751
Yeah, I love Mexican food.
447
00:20:52,873 --> 00:20:53,210
Hey, Luckabee!
448
00:21:35,376 --> 00:21:37,460
- You okay?
- Yeah, I-I think so.
449
00:21:37,543 --> 00:21:38,918
Friendly town you've got here.
450
00:21:39,001 --> 00:21:40,918
That was so cool.
Did you guys see that?
451
00:21:41,001 --> 00:21:43,418
Yeah. I'm gonna go
call the police.
452
00:21:46,835 --> 00:21:49,835
- You're bleeding.
- Oh, it's nothing.
453
00:21:49,918 --> 00:21:51,418
Oh, no. Here.
454
00:21:53,293 --> 00:21:54,751
Here.
455
00:21:54,835 --> 00:21:56,335
Let me see that.
456
00:22:04,835 --> 00:22:07,501
That's alright, Superman. I've
got the situation under
control.
457
00:22:07,585 --> 00:22:09,463
Vixen, what are you doing?
458
00:22:09,168 --> 00:22:10,585
You just killed them.
459
00:22:10,668 --> 00:22:12,251
I don't understand.
460
00:22:12,335 --> 00:22:13,918
They tried to kill him.
461
00:22:14,001 --> 00:22:15,835
Yes, but with your
speed
and your strength
462
00:22:15,918 --> 00:22:17,960
you could have easily
arrested them instead.
463
00:22:18,043 --> 00:22:20,463
Why would I have done that?
464
00:22:20,168 --> 00:22:22,960
Because that's the way
the system works here.
465
00:22:23,043 --> 00:22:25,710
But they just would have
gotten out to kill again.
466
00:22:25,793 --> 00:22:28,960
You don't know that, and
it's
not your decision to make.
467
00:22:29,043 --> 00:22:32,210
You have to use your
super
powers responsibly.
468
00:22:32,293 --> 00:22:35,168
Whatever. You do it your way,
I'll do it mine.
469
00:22:35,251 --> 00:22:36,376
No.
470
00:22:36,460 --> 00:22:37,626
You'll do it the right way
471
00:22:37,710 --> 00:22:39,460
or you won't do it at all.
472
00:22:48,960 --> 00:22:50,335
Mommy.
473
00:23:08,251 --> 00:23:09,460
(male announcer)
This is LNN.
474
00:23:09,543 --> 00:23:10,710
Public pressure
on community leaders
475
00:23:10,793 --> 00:23:12,585
is intensifying
after last night
476
00:23:12,668 --> 00:23:14,501
'when Vixen used lethal force'
477
00:23:14,585 --> 00:23:17,043
'in stopping the perpetrators
from fleeing the scene.'
478
00:23:17,873 --> 00:23:19,918
'Witnesses described her
actions as grossly excessive'
479
00:23:20,001 --> 00:23:21,335
'which has only
added to the fear'
480
00:23:21,418 --> 00:23:23,668
that she's either
a crusading vigilante
481
00:23:23,751 --> 00:23:25,710
or an out-of-control superhero.
482
00:23:27,168 --> 00:23:29,668
Well, that'll keep people
from panicking in the streets.
483
00:23:29,751 --> 00:23:32,835
Well, obviously,
Vixen has to be
stopped.
484
00:23:32,918 --> 00:23:34,376
What I can't figure
out
is how she showed up
485
00:23:34,460 --> 00:23:36,751
so fast last
night
to save Leslie.
486
00:23:36,835 --> 00:23:38,460
Well, you said she was fast.
487
00:23:38,543 --> 00:23:41,460
Yeah, but there was no
advance
warning before the attack.
488
00:23:41,543 --> 00:23:42,876
No gunshots, no screams
489
00:23:42,960 --> 00:23:44,751
no cries for help, nothing.
490
00:23:44,835 --> 00:23:47,585
Yet, suddenly,
there she was,
boom.
491
00:23:47,668 --> 00:23:50,463
Almost like she knew
it was gonna happen.
492
00:23:50,168 --> 00:23:52,873
Clark. There you are.
493
00:23:52,210 --> 00:23:53,876
I didn't get
a chance to thank you
494
00:23:53,960 --> 00:23:55,585
last night for saving my life.
495
00:23:55,668 --> 00:23:57,793
It was no big deal.
Really. How's your head?
496
00:23:57,876 --> 00:24:00,168
Uh, it still aches,
but thanks to you
497
00:24:00,251 --> 00:24:01,793
at least I still have one.
498
00:24:01,876 --> 00:24:04,293
You took a big risk for me,
Clark. I won't forget that.
499
00:24:04,376 --> 00:24:06,873
Uh, it was
no big deal,
really.
500
00:24:06,210 --> 00:24:07,460
Have you talked
to the police?
501
00:24:07,543 --> 00:24:09,873
Do they have any leads
on who the gunmen were?
502
00:24:09,210 --> 00:24:11,501
No, and since Vixen
vaporized them
503
00:24:11,585 --> 00:24:13,873
we probably won't find any.
504
00:24:13,210 --> 00:24:15,210
So I take it you didn't
recognize who they were?
505
00:24:15,293 --> 00:24:16,543
Well, I only caught a glimpse
506
00:24:16,626 --> 00:24:18,710
but no, I didn't.
507
00:24:18,793 --> 00:24:21,585
I hope this doesn't mean
you're
the next CEO on the hit list.
508
00:24:21,668 --> 00:24:23,293
Well, actually, your attack
was a different MO
509
00:24:23,376 --> 00:24:26,543
than the others, they weren't
shot at, they just
disappeared.
510
00:24:26,626 --> 00:24:29,001
Well, frankly, I'm not as
concerned about myself
511
00:24:29,463 --> 00:24:30,751
as I am about what
Vixen's capable of.
512
00:24:30,835 --> 00:24:33,168
I mean, if push comes
to shove, I-I just hope
513
00:24:33,251 --> 00:24:35,463
Superman will be able
to stop her.
514
00:24:35,168 --> 00:24:36,043
Me too.
515
00:24:36,873 --> 00:24:37,335
Oh, by the way,
I almost forgot.
516
00:24:37,418 --> 00:24:40,043
Here's the bank's
ATM tape you wanted.
517
00:24:40,873 --> 00:24:42,463
Oh! Great.
How did you get it?
518
00:24:42,168 --> 00:24:44,210
Jimmy told me the FBI
was giving him the runaround.
519
00:24:44,293 --> 00:24:45,793
I gave them a call,
promised them
520
00:24:45,876 --> 00:24:48,001
a favorable article
down the road.
521
00:24:48,463 --> 00:24:49,460
Well, you learn fast, Leslie.
522
00:24:49,543 --> 00:24:51,168
I've got good teachers.
523
00:24:51,251 --> 00:24:54,463
I'll be interested to know
if you find anything on that.
524
00:24:54,168 --> 00:24:55,751
Hmm.
525
00:24:55,835 --> 00:24:57,585
(Clark)
'Okay, here we go.'
526
00:24:57,668 --> 00:24:58,793
'There's the bank chairman--'
527
00:24:58,876 --> 00:25:01,668
Did you see that?
He literally did
vanish!
528
00:25:01,751 --> 00:25:03,251
No.
529
00:25:10,585 --> 00:25:11,876
There.
530
00:25:11,960 --> 00:25:13,043
There, see that?
531
00:25:14,543 --> 00:25:16,626
See what?
532
00:25:16,710 --> 00:25:18,501
Right here. The blue pixels.
533
00:25:18,585 --> 00:25:20,376
They turn a goldish hue.
534
00:25:20,460 --> 00:25:23,210
But only in the one frame
where he disappears.
535
00:25:23,293 --> 00:25:25,418
Gold? You mean as in..
536
00:25:25,501 --> 00:25:27,043
Vixen.
537
00:25:27,873 --> 00:25:29,168
So that's how the CEOs vanished
538
00:25:29,251 --> 00:25:31,418
Vixen just whisked them away?
539
00:25:31,501 --> 00:25:33,335
Well, why would she do
that?
Unless..
540
00:25:33,418 --> 00:25:36,463
She treats embezzlers just like
she treats every other criminal.
541
00:25:36,168 --> 00:25:39,873
Which means she's taking the
law
into her own hands.
542
00:25:39,210 --> 00:25:41,293
I'm gonna have to stop her
before she hurts anyone else.
543
00:25:41,376 --> 00:25:43,376
How do you know where to look?
544
00:25:43,460 --> 00:25:44,710
I don't.
545
00:25:44,793 --> 00:25:46,751
That could take a while.
546
00:25:46,835 --> 00:25:48,001
Wait up for me?
547
00:25:48,463 --> 00:25:49,168
Always.
548
00:26:21,585 --> 00:26:23,210
"Even couples
completely committed
549
00:26:23,293 --> 00:26:24,668
"to the idea of parenthood
550
00:26:24,751 --> 00:26:26,418
"should carefully
examine their lives
551
00:26:26,501 --> 00:26:29,710
"to see if they're up to
the responsibility of
children.
552
00:26:29,793 --> 00:26:32,585
"Mothers and fathers of today
are often busy professionals
553
00:26:32,668 --> 00:26:34,043
"and may not understand
554
00:26:34,873 --> 00:26:36,376
"the impact a little one
is going to have
555
00:26:36,460 --> 00:26:38,710
on already chaotic lives."
556
00:26:45,835 --> 00:26:47,001
(Lois)
'Oh!'
557
00:26:47,463 --> 00:26:48,585
'Oh, it's okay.'
558
00:26:48,668 --> 00:26:50,168
It's okay, sweethearts.
559
00:26:50,251 --> 00:26:51,876
'Little Lois..'
560
00:26:51,960 --> 00:26:53,251
'Little Clark..'
561
00:26:53,335 --> 00:26:56,335
Oh, Jimmy, oh, Jimmy,
not you, too.
562
00:26:56,418 --> 00:26:58,335
Hi, honey.
How's it going?
563
00:26:58,418 --> 00:26:59,668
Oh, Clark, I'm so glad
you're home.
564
00:26:59,751 --> 00:27:01,876
The twins are hungry,
and Jimmy needs burping
565
00:27:01,960 --> 00:27:04,043
and I've got the queen of
England here for an interview.
566
00:27:04,873 --> 00:27:05,501
The queen? Great.
567
00:27:05,585 --> 00:27:07,543
Raising kids sure
is a piece of cake,
isn't it?
568
00:27:08,626 --> 00:27:10,293
(Lois)
'Oh, your highness!'
569
00:27:10,376 --> 00:27:12,376
Ah, well, thank you for waiting
570
00:27:12,460 --> 00:27:15,585
and thank you so much
for feeding little
Perry.
571
00:27:15,668 --> 00:27:18,873
Um, could I offer you some tea?
572
00:27:18,210 --> 00:27:20,710
Jimmy's so cute.
He just spit up his Pablum.
573
00:27:20,793 --> 00:27:22,043
Is he sick?
574
00:27:22,873 --> 00:27:23,835
Uh, about your
speech
to parliament.
575
00:27:23,918 --> 00:27:24,835
Does he feel warm?
576
00:27:24,918 --> 00:27:26,751
No, no, he just
wants a bottle.
577
00:27:26,835 --> 00:27:30,418
Oh, no, Martha and Jonathan
are all upset.
578
00:27:30,501 --> 00:27:32,251
Honey, did I tell
you the pope's here?
579
00:27:32,335 --> 00:27:33,751
No, you didn't tell me
that the pope is here..
580
00:27:33,835 --> 00:27:35,251
The pope is here?
581
00:27:35,335 --> 00:27:37,876
How could I schedule the pope
and the queen on the same day?
582
00:27:37,960 --> 00:27:39,626
Oh...prison riot.
583
00:27:41,501 --> 00:27:43,418
- How about if I go?
- Ha ha ha!
584
00:27:43,501 --> 00:27:44,793
Can you manage?
I'll just be a sec.
585
00:27:46,835 --> 00:27:49,751
Hi, your highness, uh, holiness.
586
00:27:49,835 --> 00:27:51,918
I really appreciate
your burping Sam and Ellen.
587
00:27:52,001 --> 00:27:54,873
Or-or are those Lucy and Lana?
588
00:27:54,210 --> 00:27:57,168
Oh, no.
No, these are Lucy and Lana.
589
00:27:57,251 --> 00:28:00,543
So, about your speech
yesterday,
did you feel that..
590
00:28:00,626 --> 00:28:04,293
Oh, I forgot
to warm the bottle.
591
00:28:04,376 --> 00:28:05,960
Thank you, your holiness.
592
00:28:06,043 --> 00:28:07,376
Uh, your highness.
593
00:28:07,460 --> 00:28:10,210
Actually, I-I forgot
to warm this bottle.
594
00:28:10,293 --> 00:28:13,335
You're a busy woman, was it
like
this for you with Andrew
595
00:28:13,418 --> 00:28:14,710
and Anne and Charles--
596
00:28:14,793 --> 00:28:16,210
'Ta-rum ta-da!'
597
00:28:16,293 --> 00:28:17,585
Ha ha ha! Hi!
598
00:28:17,668 --> 00:28:19,668
Oh, I'm so glad you're back.
599
00:28:19,751 --> 00:28:23,463
Oh...buffalo stampede.
600
00:28:23,168 --> 00:28:24,835
Buffalo stampede?
601
00:28:24,918 --> 00:28:26,043
Oh!
602
00:28:26,873 --> 00:28:27,501
Would you look at
the little nipper?
603
00:28:27,585 --> 00:28:29,335
Flying already.
604
00:28:29,418 --> 00:28:31,543
Boy, this really is
a piece of cake, huh?
605
00:28:33,251 --> 00:28:35,668
Oh, they're still crying.
606
00:28:35,751 --> 00:28:37,585
I'd better take them.
607
00:28:37,668 --> 00:28:40,585
Oh, it's okay, Lois,
it's okay, Clark.
608
00:28:40,668 --> 00:28:42,668
How's it going out there,
your holiness?
609
00:28:42,751 --> 00:28:44,960
I better go check on the Pope.
610
00:28:45,043 --> 00:28:47,585
It's a piece of cake.
611
00:28:47,668 --> 00:28:49,710
A really big piece of cake.
612
00:29:12,585 --> 00:29:15,876
(Leslie)
'Hello, Lois, uh, it's
Leslie Luckabee calling.'
613
00:29:15,960 --> 00:29:18,543
Leslie, wait!
Hi, it's Lois.
614
00:29:18,626 --> 00:29:21,501
Oh, I'm sorry to phone
you so late, Lois.
615
00:29:21,585 --> 00:29:23,543
I do hope I'm not
disturbing you and Clark?
616
00:29:23,626 --> 00:29:24,710
Oh, no, no.
617
00:29:24,793 --> 00:29:26,668
Actually, uh, Clark's not home.
618
00:29:26,751 --> 00:29:27,835
Really?
619
00:29:27,918 --> 00:29:31,873
Well, the reason
I called is because
620
00:29:31,210 --> 00:29:34,873
I think I've come up
with a terrific plan
621
00:29:34,210 --> 00:29:35,793
on how to stop Vixen.
622
00:29:35,876 --> 00:29:37,043
- You did?
- 'Yes.'
623
00:29:37,873 --> 00:29:38,876
'And I was hoping to
persuade you and Clark'
624
00:29:38,960 --> 00:29:40,335
to come down to
"The Planet" right away
625
00:29:40,418 --> 00:29:42,376
so I could go over it
with the both of you.
626
00:29:42,460 --> 00:29:43,626
Now? Why?
627
00:29:43,710 --> 00:29:46,876
Well, maybe I've acted
impulsively, but you see
628
00:29:46,960 --> 00:29:49,418
I've already put
the plan into motion.
629
00:29:49,501 --> 00:29:50,543
I didn't have a choice.
630
00:29:50,626 --> 00:29:51,626
The only way
it was going to work is
631
00:29:51,710 --> 00:29:52,835
if I moved on it quickly.
632
00:29:52,918 --> 00:29:54,251
Well, what's the plan?
633
00:29:54,335 --> 00:29:56,873
Well, it's really too
complicated to explain
634
00:29:56,210 --> 00:29:59,001
over the phone, but the bottom
line is, Lois
635
00:29:59,463 --> 00:30:02,463
I'm gonna need yours and
Clark's
help to pull it off.
636
00:30:02,168 --> 00:30:04,293
Now, I realize this is
an imposition, but uh..
637
00:30:04,376 --> 00:30:05,835
...I'd consider
it a personal favor
638
00:30:05,918 --> 00:30:09,043
if the both of you would
just hear me out.
639
00:30:09,873 --> 00:30:11,876
Okay. I'll be down there
as soon as I can.
640
00:30:11,960 --> 00:30:13,918
(Leslie)
'Terrific. Thanks.'
641
00:30:15,001 --> 00:30:16,873
Copyboy!
642
00:30:17,668 --> 00:30:18,710
Copyboy!
643
00:30:20,460 --> 00:30:22,873
Run this down
immediately,
I want it to make
644
00:30:22,210 --> 00:30:23,293
the morning edition.
645
00:30:23,376 --> 00:30:24,876
Okay.
646
00:32:07,463 --> 00:32:08,501
Hey!
647
00:32:43,335 --> 00:32:45,501
I don't care what anybody says.
648
00:32:46,751 --> 00:32:49,293
Nobody wrote
an opera like Puccini.
649
00:32:49,376 --> 00:32:51,168
I want to kill Superman.
650
00:32:53,668 --> 00:32:56,335
Not an opera lover, I see.
651
00:32:56,418 --> 00:32:58,001
That was my failing.
652
00:32:58,463 --> 00:33:00,043
I should've educated you.
653
00:33:00,873 --> 00:33:02,543
He's an obstacle to my
mission
to eradicate evil.
654
00:33:02,626 --> 00:33:04,001
I want to kill him.
655
00:33:04,463 --> 00:33:06,876
An admirable desire,
to be sure, Vixen
656
00:33:06,960 --> 00:33:09,710
but a bit premature, I'm afraid.
657
00:33:09,793 --> 00:33:11,418
By the way,
where have you been?
658
00:33:11,501 --> 00:33:13,463
I was starting to get worried.
659
00:33:13,168 --> 00:33:15,418
There were children playing
in front of the secret
entrance.
660
00:33:15,501 --> 00:33:17,335
I had to wait for them to leave.
661
00:33:17,418 --> 00:33:19,918
You should've killed them.
662
00:33:20,001 --> 00:33:21,460
But they were not evil.
663
00:33:22,960 --> 00:33:24,376
Just checking.
664
00:33:24,460 --> 00:33:27,168
Wanted to make sure you were
still on the program.
665
00:33:27,251 --> 00:33:29,501
'And to that end..'
666
00:33:29,585 --> 00:33:32,626
...I picked up an early copy
of the morning paper.
667
00:33:32,710 --> 00:33:34,876
I found our next target.
668
00:33:37,210 --> 00:33:38,751
I don't understand.
669
00:33:38,835 --> 00:33:40,710
That's Leslie Luckabee.
670
00:33:40,793 --> 00:33:42,835
You wanted me to
save him last
time.
671
00:33:42,918 --> 00:33:44,460
Why do you want me
to eradicate him
now?
672
00:33:44,543 --> 00:33:46,793
Because now we know
he's an evil man
673
00:33:46,876 --> 00:33:50,460
and your mission is
to eradicate evil men
674
00:33:50,543 --> 00:33:51,876
isn't it?
675
00:33:51,960 --> 00:33:53,251
Absolutely.
676
00:34:03,793 --> 00:34:06,001
Lois?
677
00:34:06,463 --> 00:34:07,873
Honey?
678
00:34:11,418 --> 00:34:12,501
Lois?
679
00:34:12,585 --> 00:34:13,835
I'm home.
680
00:34:23,460 --> 00:34:27,463
(Leslie)
'Hello, Lois, uh, it's
Leslie Luckabee calling.'
681
00:34:27,168 --> 00:34:29,876
(Lois)
'Leslie, wait! Hi, it's
Lois.'
682
00:34:29,960 --> 00:34:31,293
Hmm.
683
00:34:35,251 --> 00:34:36,835
Well, what do you think?
684
00:34:36,918 --> 00:34:38,501
Honestly?
685
00:34:38,585 --> 00:34:39,960
I think it's dangerous.
686
00:34:41,793 --> 00:34:42,835
Hello.
687
00:34:42,918 --> 00:34:43,835
Clark, hi!
688
00:34:43,918 --> 00:34:45,710
I was getting worried about you.
689
00:34:45,793 --> 00:34:47,876
Why didn't you tell me
you were here?
690
00:34:47,960 --> 00:34:49,876
Clark!
691
00:34:49,960 --> 00:34:51,001
But-but how did you--
692
00:34:51,463 --> 00:34:54,335
- Ah, oh, cell phone.
- Oh.
693
00:34:54,418 --> 00:34:56,585
I left you a note,
on the coffee table.
694
00:34:56,668 --> 00:34:57,876
- You did?
- 'Oh.'
695
00:34:57,960 --> 00:34:59,460
I'm afraid that
this is all my fault.
696
00:34:59,543 --> 00:35:01,626
You see, I'm the one
that co-opted
697
00:35:01,710 --> 00:35:03,585
your lovely wife
for the evening.
698
00:35:03,668 --> 00:35:06,043
It's no big deal.
I'm just glad you're okay.
699
00:35:06,873 --> 00:35:07,376
Well, it's perfectly
understandable.
700
00:35:07,460 --> 00:35:08,960
Listen, if she were my wife
701
00:35:09,043 --> 00:35:12,251
I'd probably never
let her out of my sight.
702
00:35:12,335 --> 00:35:15,626
You, uh...work out
a lot, don't you?
703
00:35:15,710 --> 00:35:18,626
Clark, um, Leslie's come up
with a plan to catch Vixen
704
00:35:18,710 --> 00:35:20,293
but he needs our help
implementing it.
705
00:35:20,376 --> 00:35:23,335
However, this may all be moot if
Superman's already located her.
706
00:35:23,418 --> 00:35:24,793
Uh, from what I understand
707
00:35:24,876 --> 00:35:26,710
Superman hasn't
located her just yet.
708
00:35:26,793 --> 00:35:28,585
I-I just spoke to him
before I got here.
709
00:35:28,668 --> 00:35:30,501
Hmm. Well, then,
I hope this works.
710
00:35:30,585 --> 00:35:33,001
Have you seen
this morning's
edition?
711
00:35:33,463 --> 00:35:35,501
'It implicates Leslie
in a multimillion-dollar'
712
00:35:35,585 --> 00:35:36,543
'embezzlement scheme.'
713
00:35:36,626 --> 00:35:38,463
Yes. My first byline.
714
00:35:38,168 --> 00:35:40,251
- Too bad it's fiction.
- What?
715
00:35:40,335 --> 00:35:42,463
That's part of the plan
to make it appear
716
00:35:42,168 --> 00:35:44,168
as if he's as dirty
as the other CEOs
717
00:35:44,251 --> 00:35:45,793
so that Vixen
will grab him next.
718
00:35:45,876 --> 00:35:48,251
Baiting the hook,
as it were. You know.
719
00:35:48,335 --> 00:35:51,835
How do you know that
Vixen won't just, kill you?
720
00:35:51,918 --> 00:35:53,376
(Lois)
'Well, that's
where we come in.'
721
00:35:53,460 --> 00:35:55,835
He wants Superman to follow her
wherever she takes him
722
00:35:55,918 --> 00:35:58,001
and then he can stop
her
once and for all.
723
00:35:58,463 --> 00:36:00,460
Yes, the only hitch,
of course, is whether or not
724
00:36:00,543 --> 00:36:02,918
Superman will be able to
725
00:36:03,001 --> 00:36:04,335
keep up with her.
726
00:36:06,335 --> 00:36:07,918
Well, we could get Dr. Klein
727
00:36:08,001 --> 00:36:10,335
to rig up a transmitter
to track Leslie.
728
00:36:10,418 --> 00:36:11,543
That way,
Superman would definitely
729
00:36:11,626 --> 00:36:13,873
know where to find him.
730
00:36:13,210 --> 00:36:14,543
Now, all I have
to do is hope
731
00:36:14,626 --> 00:36:17,210
that Superman will be
able to defeat Vixen.
732
00:36:17,293 --> 00:36:18,543
Of course, if he can't
733
00:36:18,626 --> 00:36:20,251
well...then..
734
00:36:20,335 --> 00:36:22,793
...we're all in a lot
of trouble, aren't we?
735
00:36:24,835 --> 00:36:26,960
Mr. Luckabee,
you realize, of course
736
00:36:27,043 --> 00:36:29,460
that if Vixen snatches you up
at super speed
737
00:36:29,543 --> 00:36:31,293
that you may not survive?
738
00:36:31,376 --> 00:36:33,918
I'm willing to take that risk.
739
00:36:34,001 --> 00:36:34,960
Why?
740
00:36:35,043 --> 00:36:36,501
I-I mean..
741
00:36:36,585 --> 00:36:38,626
Why are you willing to put
yourself in such danger?
742
00:36:38,710 --> 00:36:40,460
I like challenges.
743
00:36:54,418 --> 00:36:55,793
It's all clear.
744
00:36:55,876 --> 00:36:57,501
Now, then..
745
00:36:57,585 --> 00:36:58,710
The evil Mr. Luckabee
746
00:36:58,793 --> 00:37:01,251
should be emerging
from the "Daily Planet"
747
00:37:01,335 --> 00:37:03,751
in less than two minutes.
748
00:37:03,835 --> 00:37:06,293
You'll have to time it
just right to..
749
00:37:06,376 --> 00:37:07,876
Are you alright?
750
00:37:07,960 --> 00:37:09,251
Well..
751
00:37:09,335 --> 00:37:11,710
To be truthful,
I'm not feeling all that
well
752
00:37:11,793 --> 00:37:13,793
at the moment.
753
00:37:13,876 --> 00:37:16,873
I don't like the light, you see.
754
00:37:16,210 --> 00:37:18,873
I'm uncomfortable above ground.
755
00:37:18,210 --> 00:37:20,001
Why?
756
00:37:20,463 --> 00:37:21,918
You could never understand.
757
00:37:22,001 --> 00:37:24,335
- Why not?
- 'Because..'
758
00:37:24,418 --> 00:37:27,335
You're a perfect being, Vixen.
759
00:37:27,418 --> 00:37:30,418
It's beyond your realm.
760
00:37:30,501 --> 00:37:33,210
You weren't a child
raised in seclusion
761
00:37:33,293 --> 00:37:36,376
reared by servants
behind walls.
762
00:37:36,460 --> 00:37:39,710
Just a lonely,
disfigured troll
763
00:37:39,793 --> 00:37:41,543
hidden from the world
764
00:37:41,626 --> 00:37:44,876
by embarrassed parents
who couldn't look at me
765
00:37:44,960 --> 00:37:47,043
even in my one good eye.
766
00:37:49,463 --> 00:37:50,873
There.
767
00:37:51,460 --> 00:37:53,293
'You happy?'
768
00:37:53,376 --> 00:37:55,460
Wanna mock me?
769
00:37:55,543 --> 00:37:57,251
Make fun of me?
770
00:37:57,335 --> 00:37:58,710
Go ahead.
771
00:37:58,793 --> 00:38:00,335
'I'm used to it.'
772
00:38:01,668 --> 00:38:03,251
Just get on with your mission.
773
00:38:03,335 --> 00:38:05,210
Get Luckabee.
774
00:38:05,293 --> 00:38:06,543
You understand?
775
00:38:06,626 --> 00:38:07,710
Yes.
776
00:38:07,793 --> 00:38:09,251
'But remember..'
777
00:38:09,335 --> 00:38:11,251
...Superman may be
onto you by now.
778
00:38:12,460 --> 00:38:14,293
If he is..
779
00:38:14,376 --> 00:38:16,751
...and he tries to stop you..
780
00:38:16,835 --> 00:38:18,585
'...you know what to do.'
781
00:38:18,668 --> 00:38:20,585
Destroy him?
782
00:38:20,668 --> 00:38:21,960
That's right.
783
00:38:22,043 --> 00:38:23,251
Now go!
784
00:38:25,793 --> 00:38:27,376
Make me happy.
785
00:38:36,501 --> 00:38:39,001
(Clark)
'Pretty brave thing he's
doing,
I'll give him that.'
786
00:38:40,210 --> 00:38:41,418
But?
787
00:38:43,251 --> 00:38:45,463
I don't know.
788
00:38:45,168 --> 00:38:47,543
There's just something
about the guy..
789
00:38:47,626 --> 00:38:50,418
...I don't trust, I guess.
790
00:38:50,501 --> 00:38:51,543
Really?
791
00:38:51,626 --> 00:38:52,918
I don't see it.
792
00:38:53,001 --> 00:38:55,710
He's been nothing
but complimentary to
you.
793
00:38:55,793 --> 00:38:57,293
To both of us.
794
00:38:57,376 --> 00:38:59,210
Plus he's putting
his life on the
line.
795
00:38:59,293 --> 00:39:00,585
You see,
that's exactly my point.
796
00:39:00,668 --> 00:39:03,043
He's putting his life
on the line for what
797
00:39:03,873 --> 00:39:04,710
a headline?
798
00:39:04,793 --> 00:39:08,710
He just, seems a little bit
too good to be true that's
all.
799
00:39:08,793 --> 00:39:11,793
Well, I know some people
that would say that about
you.
800
00:39:11,876 --> 00:39:13,168
Like who?
801
00:39:13,251 --> 00:39:14,501
Like me.
802
00:39:16,001 --> 00:39:17,460
I'm not complaining, though.
803
00:39:17,543 --> 00:39:18,710
Mmm.
804
00:39:23,251 --> 00:39:25,835
You know, when all this is over
805
00:39:25,918 --> 00:39:28,873
I'm gonna call Dr. Klein.
806
00:39:28,210 --> 00:39:30,293
Make that appointment,
you know, for..
807
00:39:30,376 --> 00:39:32,873
...Superman,
to check and see if..
808
00:39:32,210 --> 00:39:33,418
Good.
809
00:39:35,293 --> 00:39:36,793
Kind of scary, huh?
810
00:39:38,293 --> 00:39:39,835
It never occurred
to me that we might
not
811
00:39:39,918 --> 00:39:42,668
be able to have
babies together.
812
00:39:42,751 --> 00:39:45,835
Well, maybe
we'll have super babies.
813
00:39:45,918 --> 00:39:47,751
- Who knows?
- Yeah.
814
00:39:49,793 --> 00:39:51,335
What if we can't?
815
00:39:51,418 --> 00:39:53,501
I mean, I don't even
know
if I want to have kids.
816
00:39:53,585 --> 00:39:55,793
I just assumed we
would
have that option.
817
00:39:57,376 --> 00:39:58,960
Lois.
818
00:39:59,043 --> 00:40:02,210
I married you because
I love you
819
00:40:02,293 --> 00:40:04,626
not because we may
or may not be able
820
00:40:04,710 --> 00:40:06,418
to have children together.
821
00:40:07,751 --> 00:40:11,335
And besides, there's
always the adoption option
822
00:40:11,418 --> 00:40:12,876
and it worked out
pretty good for me.
823
00:40:12,960 --> 00:40:14,626
Yeah, that's true.
824
00:40:16,751 --> 00:40:18,168
Oop, oops, here he comes.
825
00:40:38,668 --> 00:40:40,918
Okay, it stopped.
826
00:40:41,001 --> 00:40:44,043
In an alley by the
corner
of Fifth and Troy.
827
00:40:44,873 --> 00:40:45,460
Alright, I'm on my way.
828
00:40:45,543 --> 00:40:47,873
Be careful.
829
00:40:47,210 --> 00:40:48,751
Alright.
830
00:40:54,418 --> 00:40:56,710
Hello, Vixen.
831
00:40:56,793 --> 00:40:58,293
You and I need to talk
832
00:40:58,376 --> 00:41:00,376
'cause you're going
about this all wrong.
833
00:41:00,460 --> 00:41:01,668
You can't stop me.
834
00:41:01,751 --> 00:41:04,960
Your only way
out...is through me.
835
00:41:05,043 --> 00:41:07,376
I've been looking
forward to this.
836
00:41:07,460 --> 00:41:08,835
Me too.
837
00:41:16,835 --> 00:41:18,335
Two out of three?
838
00:41:21,668 --> 00:41:24,463
Alright, Vixen,
enough of the games.
839
00:41:24,168 --> 00:41:26,418
Playtime is over.
Let's just..
840
00:41:36,210 --> 00:41:37,751
You're a machine?
841
00:42:23,293 --> 00:42:25,668
- You okay?
- Yeah, I..
842
00:42:25,751 --> 00:42:28,463
Oh, wow. What happened?
What happened?
843
00:42:28,168 --> 00:42:31,210
Vixen's...gone.
844
00:42:31,293 --> 00:42:33,710
Looks like your plan
worked,
Mr. Luckabee.
845
00:42:46,710 --> 00:42:49,668
No, I don't feel
like a hero at all.
846
00:42:49,751 --> 00:42:51,460
I was just the decoy.
847
00:42:51,543 --> 00:42:53,293
Superman is the real hero.
848
00:42:53,376 --> 00:42:56,376
He's the one who saved
Metropolis from Vixen's wrath
849
00:42:56,460 --> 00:42:58,751
'with a big assist'
850
00:42:58,835 --> 00:43:01,918
'from Lois Lane
and Clark Kent, I might add.'
851
00:43:02,001 --> 00:43:03,585
By the way, look
for their exclusive
852
00:43:03,668 --> 00:43:05,001
in tomorrow's edition
of the "Daily Planet."
853
00:43:05,463 --> 00:43:06,876
Thank you.
No more questions.
854
00:43:06,960 --> 00:43:08,501
Still don't trust him?
855
00:43:10,460 --> 00:43:12,376
Oh, I don't know.
856
00:43:12,460 --> 00:43:14,335
'You know, what's
really bugging me..'
857
00:43:14,418 --> 00:43:16,043
...is Vixen.
858
00:43:16,873 --> 00:43:19,210
I mean, she was at least
partially robotic
859
00:43:19,293 --> 00:43:22,873
albeit a highly sophisticated
one with superpowers
860
00:43:22,210 --> 00:43:25,001
but it still means
that somebody built her.
861
00:43:25,463 --> 00:43:26,585
Begging the question
862
00:43:26,668 --> 00:43:28,543
who...and why?
863
00:43:29,793 --> 00:43:31,873
Someone wouldn't go
through all that trouble
864
00:43:31,210 --> 00:43:33,418
just to make a vigilante.
865
00:43:33,501 --> 00:43:35,251
There's got to be
more to it than that.
866
00:43:35,335 --> 00:43:38,751
Well, I think ridding
the world of the evil
Vixen
867
00:43:38,835 --> 00:43:41,001
was enough work for one day.
868
00:43:41,463 --> 00:43:43,460
We can wait till tomorrow
to find out who created
her.
869
00:43:43,543 --> 00:43:45,376
- Mm-hmm.
- That alright?
870
00:43:45,460 --> 00:43:46,626
Mmm.
871
00:43:51,960 --> 00:43:53,168
- Honey?
- Hmm?
872
00:43:53,251 --> 00:43:54,751
Honey.
873
00:43:54,835 --> 00:43:57,335
What about precautions?
874
00:43:57,418 --> 00:43:58,793
Oh, right.
875
00:43:58,876 --> 00:44:01,293
- Should I--
- Oh, no, no, no.
876
00:44:01,376 --> 00:44:03,543
No, uh...I got it.
877
00:44:17,835 --> 00:44:22,001
Vixen, of course,
was magnificent.
878
00:44:22,463 --> 00:44:25,751
The best $500 million
we ever spent
879
00:44:25,835 --> 00:44:27,210
as far as I'm concerned.
880
00:44:28,835 --> 00:44:31,835
She fulfilled the primary
objective flawlessly..
881
00:44:33,210 --> 00:44:34,960
...to take revenge
882
00:44:35,043 --> 00:44:37,793
on those traitorous CEOs.
883
00:44:37,876 --> 00:44:41,293
Then make you look like a hero
884
00:44:41,376 --> 00:44:43,710
by helping to defeat her.
885
00:44:43,793 --> 00:44:46,543
No small obstacle for a man
who in reality is..
886
00:44:50,460 --> 00:44:54,376
The son of Lex Luthor.
887
00:44:54,460 --> 00:44:56,793
And once Lexcorp
has been rebuilt
888
00:44:56,876 --> 00:44:59,751
cementing your stranglehold
on Metropolis
889
00:44:59,835 --> 00:45:03,418
we move to the final phase
of the plan.
890
00:45:03,501 --> 00:45:05,918
Lex Luthor's ultimate revenge.
891
00:45:07,463 --> 00:45:09,751
To possess Lois Lane.
892
00:45:09,835 --> 00:45:11,960
And destroy Superman.