1 00:00:02,336 --> 00:00:04,338 [theme music playing] 2 00:00:10,385 --> 00:00:11,720 [Frasier yawning] 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,891 Oh, good morning, Dr. Crane. 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,436 Not a morning person, are we? 5 00:00:19,436 --> 00:00:21,980 Well, never you mind, I am. 6 00:00:21,980 --> 00:00:25,651 Can't be a good health-care provider if you're not up with the cock. 7 00:00:27,653 --> 00:00:30,864 I've already taken your father for his morning constitutional. 8 00:00:30,864 --> 00:00:35,118 Such a remarkable man. Thirty years on the police force. 9 00:00:35,118 --> 00:00:38,205 I can understand why you'd want him to live here, 10 00:00:38,205 --> 00:00:40,332 although not many sons would do that. 11 00:00:40,332 --> 00:00:42,334 Not without getting paid for it. 12 00:00:42,334 --> 00:00:46,421 Anyway, coffee's made, and I took the liberty of doing a shop. 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,924 They don't serve much tripe in Seattle, do they? 14 00:00:51,426 --> 00:00:52,469 And you are...? 15 00:00:55,347 --> 00:00:59,351 Daphne. Daphne Moon. I moved in yesterday. 16 00:00:59,351 --> 00:01:01,520 You hired me to take care of your father. 17 00:01:01,520 --> 00:01:03,105 Of course. You'll have to forgive me. 18 00:01:03,105 --> 00:01:05,399 I'm not quite myself until I've shaved and showered. 19 00:01:05,399 --> 00:01:10,487 Oh, yes, I completely understand about one's morning ablutions. 20 00:01:10,487 --> 00:01:12,906 I, for instance, just can't stand me-self 21 00:01:12,906 --> 00:01:14,575 before I floss all that gunk out of me teeth. 22 00:01:14,575 --> 00:01:15,409 Miss Moon... 23 00:01:17,494 --> 00:01:21,123 for future reference, if you could just keep your ablutions 24 00:01:21,123 --> 00:01:22,958 on a need-to-know basis. 25 00:01:22,958 --> 00:01:24,501 Thank you. 26 00:01:24,501 --> 00:01:25,627 Now, my coffee. 27 00:01:26,169 --> 00:01:29,339 The half-and-half's curdled and the garbage disposal's jammed. 28 00:01:29,881 --> 00:01:31,675 Oh, good morning to you, too, Dad. 29 00:01:31,675 --> 00:01:33,635 Morning was two hours ago. 30 00:01:34,469 --> 00:01:37,306 And close that barn door, we got a lady in the house now. 31 00:01:39,850 --> 00:01:41,226 Hey, this isn't my coffee. 32 00:01:41,226 --> 00:01:44,146 Where's my finely ground Kenya blend from Starbucks? 33 00:01:44,146 --> 00:01:47,774 That's it. Daphne put an eggshell and some allspice in it. 34 00:01:49,359 --> 00:01:50,902 Didn't that just dress it up. 35 00:01:52,779 --> 00:01:55,407 I like it. Gives it a zing. 36 00:01:55,407 --> 00:01:57,492 Now, come on, sit down. 37 00:01:57,492 --> 00:01:59,536 - Your breakfast is ready. - Oh, no, Dad, Dad, look, 38 00:01:59,536 --> 00:02:02,664 all I ever have is a bran muffin and a touch of yogurt. 39 00:02:02,664 --> 00:02:03,707 Ah, girly food. 40 00:02:04,833 --> 00:02:06,710 Besides, I already fixed your breakfast. 41 00:02:06,710 --> 00:02:08,253 Now, I made you Eggs in a Nest. 42 00:02:08,253 --> 00:02:10,672 Ah, yes, the Crane family specialty. 43 00:02:10,672 --> 00:02:13,050 Fried eggs swimming in fat, 44 00:02:13,050 --> 00:02:15,927 served in a delightfully hollowed out piece of white bread. 45 00:02:15,927 --> 00:02:19,181 I can almost hear my left ventricle slamming shut as I speak. 46 00:02:21,350 --> 00:02:22,643 You want cheese on that? 47 00:02:22,643 --> 00:02:23,477 No. 48 00:02:24,269 --> 00:02:28,357 I'd like to leave some blood flow for the clot to go swiftly to my brain. 49 00:02:32,444 --> 00:02:34,821 Can't have my coffee. Can't have my breakfast. 50 00:02:37,074 --> 00:02:38,992 Oh, dear God, it wasn't a dream. 51 00:02:41,662 --> 00:02:42,871 I'll get him for this. 52 00:02:43,372 --> 00:02:45,207 And his little dog too. 53 00:02:51,296 --> 00:02:52,589 Where's my paper? 54 00:02:52,589 --> 00:02:53,840 Who stole my paper? 55 00:02:53,840 --> 00:02:56,551 Mrs. Everly, you old bat, I know it's you! 56 00:02:56,551 --> 00:02:57,427 [Daphne] Yoo-hoo. 57 00:02:58,178 --> 00:02:59,304 It's right here. 58 00:02:59,304 --> 00:03:00,931 We brought it in for you. 59 00:03:00,931 --> 00:03:01,765 Oh, heh... 60 00:03:02,307 --> 00:03:03,684 Sorry, sorry. 61 00:03:06,353 --> 00:03:07,813 Oh, wait a minute. This... 62 00:03:08,271 --> 00:03:10,565 Where's the rubber band? This paper has been read. 63 00:03:10,565 --> 00:03:13,193 Oh, don't worry. We won't tell you what's in it. 64 00:03:15,195 --> 00:03:17,114 That is not the point. 65 00:03:17,114 --> 00:03:18,740 Dad, Dad, 66 00:03:19,616 --> 00:03:21,118 come and sit down, please, will you? 67 00:03:21,827 --> 00:03:24,037 You're going to give a speech, aren't you? 68 00:03:24,037 --> 00:03:26,164 Oh, that's right, I forgot. You're psychic. 69 00:03:28,041 --> 00:03:30,836 Yes, but I think anyone could feel this one coming on. 70 00:03:31,962 --> 00:03:33,505 Let us get something clear. 71 00:03:34,798 --> 00:03:36,258 I am not a morning person. 72 00:03:37,384 --> 00:03:39,386 I have to ease into my day slowly. 73 00:03:40,345 --> 00:03:41,805 First, I have my coffee. 74 00:03:42,389 --> 00:03:45,976 Sans egg shells or anything else one tends to pick out of the garbage. 75 00:03:48,311 --> 00:03:51,773 Then I have a low-fat, high-fiber breakfast. 76 00:03:51,773 --> 00:03:55,277 Finally I sit down and read a crisp, new newspaper. 77 00:03:55,902 --> 00:03:59,239 If I am robbed of the richness of my morning routine, 78 00:03:59,823 --> 00:04:00,824 I cannot function. 79 00:04:01,366 --> 00:04:04,578 My radio show suffers, and, like ripples in a pond, 80 00:04:04,578 --> 00:04:06,163 so do the many listeners 81 00:04:06,163 --> 00:04:09,541 that rely on my advice to help them through their troubled lives. 82 00:04:09,541 --> 00:04:12,043 I'm sorry if this may sound priggish, 83 00:04:12,043 --> 00:04:15,005 but I have grown comfortable with this part of myself. 84 00:04:15,005 --> 00:04:17,007 It is the magic that is me. 85 00:04:21,219 --> 00:04:22,262 Get used to it. 86 00:04:24,848 --> 00:04:28,602 I know this is a stressful time and this is new for all of us, 87 00:04:28,602 --> 00:04:31,688 but I'm sure that soon we'll all be getting along swimmingly. 88 00:04:32,355 --> 00:04:34,316 Ooh, six more weeks of winter, I see. 89 00:04:34,316 --> 00:04:35,484 Oh, dear God. 90 00:04:56,922 --> 00:04:58,006 Down, Eddie, down. 91 00:05:01,468 --> 00:05:02,677 I said, "Down." 92 00:05:04,262 --> 00:05:05,555 Good boy, Eddie, just get down. 93 00:05:05,555 --> 00:05:08,225 Good, good, good, good, good, Eddie, get down, please. 94 00:05:08,225 --> 00:05:09,226 [yelling] Get down! 95 00:05:10,852 --> 00:05:13,563 [in normal voice] Dad, Dad, I can't read my paper. 96 00:05:13,563 --> 00:05:14,731 Eddie's staring at me. 97 00:05:16,191 --> 00:05:18,068 Well, you do make quite a picture in the morning. 98 00:05:19,778 --> 00:05:20,821 Just ignore him. 99 00:05:20,821 --> 00:05:22,989 - I'm trying to. - I'm talking to the dog. 100 00:05:49,224 --> 00:05:50,767 Don't even think about it! 101 00:05:56,189 --> 00:05:58,191 You're listening to Dr. Frasier Crane. 102 00:05:58,733 --> 00:06:01,653 Our topic today is intrusion. 103 00:06:03,864 --> 00:06:07,492 Those who encroach on our sense of personal space. 104 00:06:08,076 --> 00:06:10,245 The neighbor who plays the stereo too loud. 105 00:06:10,787 --> 00:06:12,622 The person who sits next to you in a movie theater 106 00:06:12,622 --> 00:06:14,583 when there are 50 other vacant seats. 107 00:06:15,500 --> 00:06:17,168 Now let's return to our calls 108 00:06:18,003 --> 00:06:22,757 and let me remind you once more that our topic today is intrusion, 109 00:06:23,967 --> 00:06:26,386 since so many of you seem to be forgetting that. 110 00:06:27,554 --> 00:06:30,515 Dr. Crane, we have Leonard from Everett on line two. 111 00:06:31,683 --> 00:06:33,351 Hello, Leonard. I'm listening. 112 00:06:33,810 --> 00:06:35,228 [Leonard] Oh, hi, Dr. Crane. 113 00:06:35,854 --> 00:06:39,107 I'm a little nervous, but, well, here goes. 114 00:06:39,107 --> 00:06:43,153 Um, several years ago I became afraid of large open spaces. 115 00:06:43,153 --> 00:06:46,156 Like, if I went to the mall, I'd break out in a cold sweat. 116 00:06:46,156 --> 00:06:48,450 I'd get so scared that I'd have to run home. 117 00:06:48,450 --> 00:06:50,660 Yes, Leonard, and your comments on intrusion. 118 00:06:52,871 --> 00:06:55,832 Nothing. It's just that now I'm afraid to go outside at all. 119 00:06:56,499 --> 00:06:59,002 And I haven't seen another person in eight months. 120 00:06:59,336 --> 00:07:01,838 Well, Leonard, it sounds like you may have a very serious condition 121 00:07:01,838 --> 00:07:03,590 known as agoraphobia. 122 00:07:04,257 --> 00:07:05,425 But you are not alone. 123 00:07:06,301 --> 00:07:07,636 But I am alone, Dr. Crane. 124 00:07:12,682 --> 00:07:15,143 Listen, Leonard, I'm afraid your problem is too difficult 125 00:07:15,143 --> 00:07:16,895 to deal with in the time we have remaining, 126 00:07:16,895 --> 00:07:18,313 so if you'll just stay on the line, 127 00:07:18,313 --> 00:07:21,524 someone will give you the name of a qualified therapist. 128 00:07:21,524 --> 00:07:23,777 Well, that's all the time we have for today. 129 00:07:24,194 --> 00:07:26,446 You've been listening to Dr. Frasier Crane, 130 00:07:26,446 --> 00:07:28,907 KACL 780. 131 00:07:28,907 --> 00:07:31,326 Stay tuned for the news. Then next up, 132 00:07:31,326 --> 00:07:36,206 Bob "Bulldog" Brisco and the Gonzo Sports Show. 133 00:07:36,206 --> 00:07:37,332 I never miss it. 134 00:07:38,041 --> 00:07:38,875 Yeah, right. 135 00:07:42,921 --> 00:07:44,255 You want your messages? 136 00:07:44,255 --> 00:07:47,759 Oh, listen, Roz, just hang on to them. I think I'll stay in here for a while. 137 00:07:47,759 --> 00:07:51,388 Today more than most I feel an overwhelming need for solitude. 138 00:07:51,388 --> 00:07:52,973 I've got a fascinating book here, 139 00:07:52,973 --> 00:07:55,850 a comfortable chair and a soundproof booth. 140 00:08:01,231 --> 00:08:02,524 Hi, doc. How're they hanging? 141 00:08:02,524 --> 00:08:04,693 Bulldog! What're you doing here? 142 00:08:04,693 --> 00:08:06,736 We lost transmitter link power in Studio C. 143 00:08:06,736 --> 00:08:08,029 I gotta do my show from here. 144 00:08:08,029 --> 00:08:09,823 [bangs gong, then blows whistle] 145 00:08:12,867 --> 00:08:14,828 Hey, where the hell's my Cosell tape? 146 00:08:15,620 --> 00:08:19,708 [yelling] Somebody stole my Cosell tape! This stinks! This is total B.S.! 147 00:08:19,708 --> 00:08:20,959 [in normal voice] Oh, here it is. 148 00:08:23,586 --> 00:08:25,296 I'll just get out of your way. 149 00:08:25,296 --> 00:08:26,840 Oh, by the way, doc, doc, 150 00:08:26,840 --> 00:08:30,969 I heard what you said to that kid who fantasizes about killing his parents. 151 00:08:31,803 --> 00:08:33,054 You know what I would've told him? 152 00:08:33,638 --> 00:08:34,681 Sports. 153 00:08:35,390 --> 00:08:37,726 You go out there, break some heads. 154 00:08:37,726 --> 00:08:38,977 That'll turn him around. 155 00:08:39,894 --> 00:08:43,481 Yes, if only Jeffrey Dahmer had picked up a squash racquet. 156 00:08:44,315 --> 00:08:46,735 Hey, where the hell's my Lasorda tape? 157 00:08:46,735 --> 00:08:48,737 [yells] This is total...! [in normal voice] Oh, got it. 158 00:08:50,363 --> 00:08:52,615 Hold on a second. I have to ask you something. 159 00:08:53,283 --> 00:08:56,995 Gary! I broke up with him three weeks ago. 160 00:08:56,995 --> 00:08:59,789 The sex was okay, but he was kind of limited... 161 00:09:01,082 --> 00:09:03,460 No, no, no, it wasn't that Gary was bad in bed. 162 00:09:03,460 --> 00:09:05,378 I mean, he knew where all the parts were. 163 00:09:05,378 --> 00:09:07,505 Unfortunately, most of them were his. 164 00:09:08,757 --> 00:09:10,675 Yes, totally passionless. 165 00:09:10,675 --> 00:09:13,136 It was like he was thinking of someone else. 166 00:09:13,136 --> 00:09:14,596 I know I was. 167 00:09:16,598 --> 00:09:18,475 Somebody's here. I gotta go. 168 00:09:18,475 --> 00:09:20,185 All right? I'll talk to you later. 169 00:09:20,185 --> 00:09:21,019 Bye, Mom. 170 00:09:23,897 --> 00:09:25,273 That was your mother? 171 00:09:25,273 --> 00:09:26,608 Yeah, why? 172 00:09:26,608 --> 00:09:28,276 You talk to your mother like that? 173 00:09:28,276 --> 00:09:31,029 Well, we're both adults. We talk about everything. 174 00:09:31,029 --> 00:09:32,322 Well, isn't that healthy. 175 00:09:33,239 --> 00:09:35,116 What? You don't talk to your dad like that? 176 00:09:35,116 --> 00:09:37,786 Oh, hardly. We hardly speak at all. 177 00:09:37,786 --> 00:09:38,995 Really? 178 00:09:38,995 --> 00:09:42,373 Well, you know, we're not really very similar people. 179 00:09:42,373 --> 00:09:45,376 In fact, my brother and I are a lot more like my mother. 180 00:09:46,086 --> 00:09:48,379 You know, if it wasn't biologically impossible, 181 00:09:48,379 --> 00:09:51,382 I'd swear that Dad was dropped in a basket on our doorstep. 182 00:09:53,676 --> 00:09:56,096 Hey, sweet cakes, you seen my engineer? 183 00:09:56,096 --> 00:09:58,139 I think someone's talking to you, Frasier. 184 00:09:58,139 --> 00:09:59,265 Come on, come on, come on! 185 00:10:00,141 --> 00:10:02,143 Yes, he called and he'll be right here. 186 00:10:03,311 --> 00:10:04,437 Wanna go across the street 187 00:10:04,437 --> 00:10:06,731 and have one of those expensive coffee drinks? 188 00:10:07,232 --> 00:10:08,608 Maybe some other time. 189 00:10:08,608 --> 00:10:11,611 Right now I'd like to continue my quest for solitude, 190 00:10:11,611 --> 00:10:13,988 to go someplace where my father, 191 00:10:13,988 --> 00:10:16,616 Mary Poppins and the hound from hell can't find me. 192 00:10:18,284 --> 00:10:21,454 I think maybe I'll just go sit under the shade of a tree 193 00:10:21,454 --> 00:10:23,540 and read in a quiet park. 194 00:10:24,040 --> 00:10:26,042 [thunder crashing] 195 00:10:29,337 --> 00:10:30,421 Hello! 196 00:10:35,051 --> 00:10:35,885 Hello? 197 00:10:37,345 --> 00:10:38,221 Dad? 198 00:10:39,472 --> 00:10:40,348 Daphne? 199 00:10:42,267 --> 00:10:43,101 Eddie? 200 00:10:46,771 --> 00:10:47,856 Could it be? 201 00:10:48,731 --> 00:10:49,899 Ho, ho, ho... 202 00:10:54,529 --> 00:10:55,363 Oh, yes. 203 00:10:59,951 --> 00:11:01,953 [humming] 204 00:11:16,801 --> 00:11:17,844 ♪ Don't spit on the floor ♪ 205 00:11:18,887 --> 00:11:22,307 ♪ Use the cuspidora What do you think it's for-a? ♪ 206 00:11:32,358 --> 00:11:33,943 [door unlocks, then opens] 207 00:11:35,236 --> 00:11:37,530 So the elephant says, "He's with me." 208 00:11:41,034 --> 00:11:43,369 Ah, Dr. Crane, you're home. 209 00:11:43,369 --> 00:11:46,206 We just got back from your father's physical therapy. 210 00:11:46,206 --> 00:11:47,916 Oh, glory be, oh, happy day. 211 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 It's not that I'm not delighted to see the two of you, 212 00:11:51,211 --> 00:11:53,421 it's just that I'm in the middle of a very exciting chapter. 213 00:11:53,421 --> 00:11:55,131 Oh, I understand. 214 00:11:55,131 --> 00:11:58,593 So why don't I pop into the kitchen and brew you up a nice pot of tea? 215 00:11:58,593 --> 00:12:01,137 No, I've just poured myself a glass of wine. Thank you. 216 00:12:02,096 --> 00:12:03,014 I see. 217 00:12:11,439 --> 00:12:12,315 What you reading? 218 00:12:12,982 --> 00:12:14,817 Oh, Dad, you wouldn't find it very interesting. 219 00:12:14,817 --> 00:12:16,694 I might. Any good? 220 00:12:16,694 --> 00:12:18,696 Well, I haven't formed an opinion yet. 221 00:12:19,322 --> 00:12:22,200 Oddly enough, I'm having a little trouble getting into it. 222 00:12:30,667 --> 00:12:31,542 Thick. 223 00:12:33,920 --> 00:12:37,131 Dad, really, uh, listen, I don't want to offend... 224 00:12:38,132 --> 00:12:41,594 if you wouldn't mind, could you just leave me alone and let me read my book? 225 00:12:41,594 --> 00:12:42,428 No problem. 226 00:12:53,064 --> 00:12:54,899 - What are you doing? - I'm leaving you alone. 227 00:12:54,899 --> 00:12:56,734 - Well, it's very annoying! - Oh. 228 00:12:57,360 --> 00:13:00,196 What's your problem? You've been sucking a lemon all week. 229 00:13:00,196 --> 00:13:01,739 I'll tell you what my problem is. 230 00:13:01,739 --> 00:13:03,825 I can't get a moment's peace alone in my own house! 231 00:13:03,825 --> 00:13:05,368 Well, forgive me! 232 00:13:05,368 --> 00:13:06,744 When you invited me to move in, 233 00:13:06,744 --> 00:13:10,039 I didn't realize I had to stay chained to the radiator in my room. 234 00:13:10,707 --> 00:13:12,292 Perhaps only evenings. 235 00:13:12,292 --> 00:13:13,251 I heard that! 236 00:13:13,251 --> 00:13:15,670 Well, of course you heard it. You're never out of earshot. 237 00:13:15,670 --> 00:13:17,672 Oh, you know, you've always been like this. 238 00:13:17,672 --> 00:13:20,758 You were always a fussy little kid and it's gotten worse ever since. 239 00:13:20,758 --> 00:13:22,593 You and your precious morning routine. 240 00:13:22,593 --> 00:13:25,138 You gotta have your coffee. You gotta have your quiet. 241 00:13:25,138 --> 00:13:27,223 You gotta have this. You gotta have that. 242 00:13:27,223 --> 00:13:29,017 Well, aren't you a little hothouse orchid? 243 00:13:29,017 --> 00:13:30,101 Hey, hey, hey, hey! 244 00:13:31,269 --> 00:13:32,895 I don't have to sit here and listen to that. 245 00:13:32,895 --> 00:13:35,690 Ah, if you want everything so perfect, why don't you go live in a bubble? 246 00:13:35,690 --> 00:13:38,484 Oh, well, all right, right now it sounds very inviting! 247 00:13:43,781 --> 00:13:46,284 Finally, a little peace and quiet around here. 248 00:13:56,210 --> 00:13:57,670 Hello there, Frasier. 249 00:13:57,670 --> 00:14:00,048 Oh, what fresh hell is this? 250 00:14:04,218 --> 00:14:06,179 That's a nice way to greet your brother. 251 00:14:07,055 --> 00:14:08,514 Café latte, per piacere. 252 00:14:10,183 --> 00:14:13,269 I'm sorry, Niles. It's just that I've been trying to read this book, 253 00:14:13,269 --> 00:14:15,938 and it seems no matter where I light, I get interrupted. 254 00:14:15,938 --> 00:14:18,566 Oh, The Holotropic Mind by Stanislav Grof. 255 00:14:18,566 --> 00:14:21,110 I love his conclusion that a change in breathing patterns 256 00:14:21,110 --> 00:14:22,779 can induce alternate states of consciousness. 257 00:14:22,779 --> 00:14:24,614 Great! Now you've ruined the ending! 258 00:14:27,075 --> 00:14:28,910 I'm sorry. That was inconsiderate. 259 00:14:30,161 --> 00:14:31,245 [speaking Italian] 260 00:14:35,750 --> 00:14:37,752 - [in English] So how's Father? - Father? 261 00:14:37,752 --> 00:14:39,921 You mean the man who's driving me crazy? 262 00:14:39,921 --> 00:14:42,173 The man who makes me dread the sight of my very doorstep? 263 00:14:42,173 --> 00:14:44,008 The man who just drove me out of my own home? 264 00:14:44,008 --> 00:14:44,884 How's work? 265 00:14:48,429 --> 00:14:50,598 Niles, I don't know what I'm going to do. 266 00:14:51,724 --> 00:14:53,351 Dad and I had another fight. 267 00:14:54,769 --> 00:14:56,562 I'm afraid if we stay under the same roof, 268 00:14:56,562 --> 00:15:00,483 we'll do irreparable harm to the relationship we have as it is. 269 00:15:00,483 --> 00:15:02,402 Well, what are the alternatives? 270 00:15:04,612 --> 00:15:06,447 Well, if I didn't feel so guilty, 271 00:15:07,281 --> 00:15:09,450 I'd do what I should have done in the first place. 272 00:15:09,450 --> 00:15:11,661 Just move Dad and Daphne into their own apartment. 273 00:15:11,661 --> 00:15:14,288 Oh, for goodness sake, Frasier, it hasn't been that long. 274 00:15:14,288 --> 00:15:15,748 You have to give it a chance. 275 00:15:15,748 --> 00:15:18,167 And you might remember why you moved him in in the first place. 276 00:15:18,167 --> 00:15:19,377 Refresh me. 277 00:15:20,128 --> 00:15:21,963 You wanted to get closer to Dad. 278 00:15:21,963 --> 00:15:23,589 I still do. 279 00:15:23,589 --> 00:15:26,092 There isn't anything I'd like more, but he makes it impossible. 280 00:15:26,092 --> 00:15:28,052 I can't read my book, I can't have my coffee, 281 00:15:28,052 --> 00:15:29,887 I can't have any peace in my own home. 282 00:15:29,887 --> 00:15:32,056 So what you're saying is you want to be closer to Dad, 283 00:15:32,056 --> 00:15:34,058 but you don't actually want him around? 284 00:15:38,896 --> 00:15:42,692 Ask yourself, Frasier, have you tried to sit down and talk to him? 285 00:15:42,692 --> 00:15:44,944 I mean, really talk to him? 286 00:15:45,987 --> 00:15:47,155 Well, I... 287 00:15:48,906 --> 00:15:51,617 Maybe I haven't done my best. 288 00:15:53,744 --> 00:15:56,456 I guess I owe that to the old man, don't I? 289 00:15:58,291 --> 00:15:59,375 Well, uh... 290 00:16:01,335 --> 00:16:03,671 thanks for the chat, Niles, you're a good brother 291 00:16:03,671 --> 00:16:06,007 and a credit to the psychiatric profession. 292 00:16:06,007 --> 00:16:07,467 You're a good brother too. 293 00:16:14,807 --> 00:16:15,683 [Frasier] Daphne! 294 00:16:17,059 --> 00:16:18,394 What are my things doing here? 295 00:16:18,394 --> 00:16:20,771 My leather wing chair? My Tisami lamp. 296 00:16:20,771 --> 00:16:23,441 We're putting them in the storage room in the basement. 297 00:16:23,441 --> 00:16:26,986 There was no room for them in your study once we got my furniture in. 298 00:16:26,986 --> 00:16:28,696 We discussed it last night, remember? 299 00:16:28,696 --> 00:16:30,281 Of course. Of course. 300 00:16:30,281 --> 00:16:32,825 I was just on my way to ask that peculiar little man 301 00:16:32,825 --> 00:16:35,411 from Building Services to give me a hand moving them. 302 00:16:35,411 --> 00:16:37,914 Oh, yes, Kyle. Well, give him my regards. 303 00:16:37,914 --> 00:16:40,249 Oh, yeah, remind me again. 304 00:16:40,249 --> 00:16:42,752 Which one of Kyle's eyes is really looking at me? 305 00:16:45,087 --> 00:16:46,047 The brown one. 306 00:16:57,642 --> 00:16:59,936 Daphne left your dinner in the fridge if you're hungry. 307 00:16:59,936 --> 00:17:01,354 Well, thanks, but I'm not. 308 00:17:02,980 --> 00:17:03,814 Dad. 309 00:17:05,525 --> 00:17:08,444 Listen, I'm sorry about, uh, the blow-up earlier. 310 00:17:08,444 --> 00:17:10,571 Ah, forget about it. I already have. 311 00:17:11,239 --> 00:17:14,492 You know, I guess it's no secret that there's been a lot of tension between us, 312 00:17:14,492 --> 00:17:16,244 and I think maybe one of the reasons is 313 00:17:16,244 --> 00:17:17,954 that we never have a chance to sit and talk. 314 00:17:17,954 --> 00:17:18,788 And I... 315 00:17:19,205 --> 00:17:21,624 I thought we might have a conversation. 316 00:17:22,208 --> 00:17:23,626 Right now? 317 00:17:23,626 --> 00:17:26,254 Yes, I think now would be a good time. 318 00:17:26,254 --> 00:17:27,547 Later would be better. 319 00:17:28,965 --> 00:17:30,883 It doesn't have to be a long drawn-out conversation. 320 00:17:30,883 --> 00:17:33,219 I'm talking about three minutes of your life. 321 00:17:33,219 --> 00:17:36,264 I hope it really is only three minutes 'cause my program's coming on. 322 00:17:36,264 --> 00:17:37,181 Well, all right. 323 00:17:37,181 --> 00:17:39,308 If it'll make you any happier, I'll get the egg timer, 324 00:17:39,308 --> 00:17:41,269 and I will set it for three minutes. 325 00:17:43,980 --> 00:17:45,314 So, what do you wanna talk about? 326 00:17:45,314 --> 00:17:49,777 Well, the idea is for us to have a normal honest conversation 327 00:17:49,777 --> 00:17:52,363 just like two normal people without getting on each other's nerves. 328 00:17:55,700 --> 00:17:56,534 Ready. 329 00:18:00,580 --> 00:18:01,747 - Go. - [timer ticking] 330 00:18:01,747 --> 00:18:03,457 - This is stupid. - [bell rings] 331 00:18:03,457 --> 00:18:06,419 One second. That's our personal best? 332 00:18:10,590 --> 00:18:13,259 Let us see if we can beat it. 333 00:18:15,595 --> 00:18:16,429 Ready. 334 00:18:17,513 --> 00:18:18,347 Go. 335 00:18:18,931 --> 00:18:20,057 [timer ticking] 336 00:18:21,475 --> 00:18:23,352 - So how about those Seahawks? - [bell rings] 337 00:18:23,352 --> 00:18:25,354 - No sports. - All right, no opera. 338 00:18:25,354 --> 00:18:26,188 Agreed. 339 00:18:30,276 --> 00:18:31,110 Ready. 340 00:18:32,320 --> 00:18:33,154 Go. 341 00:18:33,738 --> 00:18:34,989 [timer ticking] 342 00:18:36,616 --> 00:18:38,993 This is your idea. You say something first. 343 00:18:40,328 --> 00:18:41,329 All right, all right. 344 00:18:41,329 --> 00:18:44,582 I'll tell you something about myself that, uh, you don't know. 345 00:18:45,916 --> 00:18:48,044 Uh, six months ago when... 346 00:18:49,837 --> 00:18:51,589 Lilith and I were really on the rocks, 347 00:18:52,673 --> 00:18:57,637 there was a time of depression I went through that was so terrible I actually 348 00:18:58,304 --> 00:18:59,805 climbed out on a ledge and... 349 00:19:00,848 --> 00:19:02,683 wondered if life was worth living. 350 00:19:04,018 --> 00:19:04,852 Then I... 351 00:19:05,895 --> 00:19:07,188 I thought of Frederick. 352 00:19:07,980 --> 00:19:09,440 And you didn't jump, huh? 353 00:19:16,280 --> 00:19:17,490 Good, Dad. 354 00:19:19,075 --> 00:19:20,660 Wow, I never knew that. 355 00:19:20,660 --> 00:19:23,120 Well, that's the point of this whole experiment. 356 00:19:23,120 --> 00:19:26,874 To tell one another something that we don't know about each other, 357 00:19:26,874 --> 00:19:29,168 something vulnerable. Now it's your turn. 358 00:19:30,461 --> 00:19:31,295 Okay. 359 00:19:33,047 --> 00:19:35,341 Well, about two months ago 360 00:19:35,341 --> 00:19:38,761 I was in the basement going through some old pictures of your mother and me. 361 00:19:39,303 --> 00:19:41,764 And all of a sudden something flew up in my eye. 362 00:19:42,556 --> 00:19:45,017 And when I was trying to get it out, 363 00:19:45,017 --> 00:19:49,063 I realized that I could turn my eyelid inside out the way kids do at camp. 364 00:19:51,399 --> 00:19:52,233 That's it? 365 00:19:52,775 --> 00:19:54,193 You call that vulnerable? 366 00:19:54,193 --> 00:19:55,069 - It hurt. - Well-- 367 00:19:56,404 --> 00:19:58,489 I'm not talking about that kind of pain. 368 00:19:58,489 --> 00:20:03,536 I'm talking about your emotions, your soul, some sort of painful, 369 00:20:03,536 --> 00:20:04,870 gut-wrenching experience. 370 00:20:04,870 --> 00:20:05,830 Other than this one? 371 00:20:05,830 --> 00:20:07,915 Oh, God, always the flip answer. 372 00:20:08,457 --> 00:20:09,959 Well, this whole thing's stupid. 373 00:20:09,959 --> 00:20:11,293 Well, not to me! 374 00:20:11,293 --> 00:20:12,962 Oh, how should I expect anything out of you? 375 00:20:12,962 --> 00:20:14,463 You are the most cold, 376 00:20:15,005 --> 00:20:19,552 intractable, unapproachable, distant, stubborn, cold man I've ever known! 377 00:20:19,552 --> 00:20:21,262 You said cold twice, Mr. Egghead. 378 00:20:21,262 --> 00:20:22,388 Egghead? Egghead? 379 00:20:22,388 --> 00:20:23,723 You said "egghead" twice too. 380 00:20:23,723 --> 00:20:25,850 Ooh, you are so infuriating! 381 00:20:25,850 --> 00:20:28,102 You're no day at the beach either. You know what you are? 382 00:20:28,102 --> 00:20:29,478 - [bell rings] - I'll tell you later. 383 00:20:29,478 --> 00:20:30,771 It's time for my program. 384 00:20:36,944 --> 00:20:39,822 Dad, I don't think you see how serious this is. 385 00:20:39,822 --> 00:20:41,490 Oh, will you give it a rest? 386 00:20:41,490 --> 00:20:44,577 Look, we're not getting along and it's not getting any better. 387 00:20:46,537 --> 00:20:48,372 I'm not sure how to say this, but... 388 00:20:50,040 --> 00:20:51,000 I... 389 00:20:53,127 --> 00:20:56,589 - I'm afraid I'm going to have to... - I know what you're trying to say. 390 00:20:57,089 --> 00:21:00,468 You want what's best for both of us. You wanna get me out of here. 391 00:21:00,468 --> 00:21:03,512 Then you can have your own space and I'll have my own space, 392 00:21:03,512 --> 00:21:05,681 and we can put an end to all this bickering. 393 00:21:06,807 --> 00:21:07,641 Well, yes. 394 00:21:08,684 --> 00:21:10,436 I guess it wasn't so hard to say after all. 395 00:21:10,436 --> 00:21:11,645 Except for one thing. 396 00:21:11,645 --> 00:21:12,980 I'm not going. 397 00:21:12,980 --> 00:21:14,064 What? 398 00:21:14,064 --> 00:21:17,151 You want us to forge some great father-son relationship, 399 00:21:17,151 --> 00:21:18,819 to make some connection. 400 00:21:18,819 --> 00:21:20,488 That kind of thing takes a couple of years, 401 00:21:20,488 --> 00:21:22,573 not a couple of days, doesn't it? 402 00:21:22,573 --> 00:21:23,824 You're the shrink. 403 00:21:25,409 --> 00:21:26,827 Couple of years, huh? 404 00:21:26,827 --> 00:21:28,788 Ah, it'll go by before you know it. 405 00:21:30,247 --> 00:21:32,249 Either that or it'll seem like eternity. 406 00:21:39,924 --> 00:21:42,009 I'm willing to give it a shot if you are. 407 00:21:44,678 --> 00:21:46,639 - Okay. - Great. 408 00:21:46,639 --> 00:21:48,599 How about you and me having a beer together? 409 00:21:49,099 --> 00:21:49,934 Wow. 410 00:21:50,810 --> 00:21:53,729 You know, in all these years, you've never asked me that. 411 00:21:54,688 --> 00:21:56,273 I'd love to have a beer with you, Dad. 412 00:21:56,273 --> 00:21:59,276 Well, then you better haul ass 'cause the store closes in ten minutes. 413 00:21:59,276 --> 00:22:00,486 Right. 414 00:22:06,867 --> 00:22:08,035 [theme music playing] 415 00:22:08,035 --> 00:22:12,790 ♪ Hey, baby, I hear the blues a-callin' Tossed salads and scrambled eggs ♪ 416 00:22:13,624 --> 00:22:14,959 ♪ Mercy ♪ 417 00:22:14,959 --> 00:22:17,253 ♪ And maybe I seem a bit confused ♪ 418 00:22:17,253 --> 00:22:19,922 ♪ Well, maybe, but I got you pegged ♪ 419 00:22:19,922 --> 00:22:22,258 ♪ Ha, ha, ha, ha ♪ 420 00:22:22,258 --> 00:22:23,759 ♪ But I don't know what to do ♪ 421 00:22:23,759 --> 00:22:27,304 ♪ With those tossed salads And scrambled eggs ♪ 422 00:22:28,055 --> 00:22:29,682 ♪ They're callin' again ♪ 423 00:22:31,016 --> 00:22:32,309 ♪ Good night!