1 00:00:09,552 --> 00:00:10,469 {\an8}EERDER BIJ FRASIER 2 00:00:10,553 --> 00:00:13,055 {\an8}Laat me niet storen. Je leek diep in gedachten. 3 00:00:13,139 --> 00:00:14,724 Dat was ik ook. 4 00:00:15,558 --> 00:00:18,269 Het waren drie veelbewogen weken voor me. 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,646 Succes in Chicago. 6 00:00:23,107 --> 00:00:26,277 Niles en ik zochten naar wat we konden geven. 7 00:00:26,360 --> 00:00:28,070 Misschien kunnen we de bruiloft geven. 8 00:00:28,112 --> 00:00:30,281 Wat zoek je? - De ring. 9 00:00:30,364 --> 00:00:33,451 Hij viel toen het kanon afging. - Hij zit in de paté. 10 00:00:37,246 --> 00:00:39,707 {\an8}Oké, hier zijn je pillen. 11 00:00:39,790 --> 00:00:40,708 {\an8}Tweemaal per dag. 12 00:00:41,333 --> 00:00:44,295 {\an8}Dan voel je je beter, Mr Kitty Cat. 13 00:00:46,589 --> 00:00:48,132 {\an8}Wie is de volgende? - Ik. 14 00:00:48,966 --> 00:00:50,217 {\an8}Jeetje. 15 00:00:51,177 --> 00:00:52,720 Wij hebben een noodgeval. 16 00:00:52,803 --> 00:00:54,972 Onze hond slikte een ring door voor een bruiloft. 17 00:00:55,055 --> 00:00:56,223 Ik kan wel wachten. 18 00:00:56,307 --> 00:00:57,641 {\an8}Dank je wel. 19 00:01:00,269 --> 00:01:01,187 Dank je. 20 00:01:02,688 --> 00:01:07,109 {\an8}Geen makkelijke gevallen vandaag. Ik word echt in het diepe gegooid. 21 00:01:07,610 --> 00:01:10,738 {\an8}Je eerste dag? - Ja. Ik ben niet meer in Kansas. 22 00:01:11,322 --> 00:01:12,823 Waar was je opleiding? 23 00:01:12,907 --> 00:01:13,908 Kansas. 24 00:01:15,618 --> 00:01:18,204 {\an8}Goed. Als jij z'n bek openhoudt... 25 00:01:18,287 --> 00:01:21,415 {\an8}stop ik z'n poot in z'n keel. Grapje. 26 00:01:21,499 --> 00:01:24,460 {\an8}Weet je wat? Ik neem je hond naar hiernaast. 27 00:01:24,543 --> 00:01:26,962 {\an8}Ik ben zo terug. 28 00:01:27,046 --> 00:01:29,632 {\an8}Oké, makker. - Dank je. 29 00:01:29,715 --> 00:01:31,091 {\an8}Dank je. 30 00:01:31,759 --> 00:01:33,594 Hij weet niet wat hij doet. 31 00:01:33,677 --> 00:01:36,013 {\an8}Hij is nieuw en nerveus. 32 00:01:36,096 --> 00:01:39,725 {\an8}Ik ben ook nerveus sinds m'n broers er zijn. 33 00:01:39,809 --> 00:01:41,519 Echt? Waarom? 34 00:01:41,602 --> 00:01:45,314 {\an8}Zoals ze op m'n buik kloppen en zeggen: 'Hij is een echte Moon.' 35 00:01:45,397 --> 00:01:47,233 {\an8}Mijn god, ja. 36 00:01:47,316 --> 00:01:50,528 {\an8}Elke keer als ze dat zeggen, denk ik: wat als hij dat niet is? 37 00:01:50,569 --> 00:01:52,279 {\an8}Wat als hij als jij en Frasier is? 38 00:01:56,450 --> 00:01:57,368 {\an8}Pardon? 39 00:01:57,451 --> 00:02:00,579 {\an8}Ik weet hoe ik een Moon-jongen moet aanpakken. 40 00:02:00,663 --> 00:02:02,623 {\an8}Wat als hij geniaal is... 41 00:02:02,706 --> 00:02:05,209 {\an8}en me plaagt in Frans als hij 6 is. 42 00:02:05,292 --> 00:02:08,462 Ik maakte me zorgen dat hij op je broers zou lijken. 43 00:02:08,546 --> 00:02:10,923 Ik wist toen hij die speaker van je buik schopte... 44 00:02:11,006 --> 00:02:13,217 dat het een kleine Simon was. 45 00:02:13,300 --> 00:02:14,802 Ze zijn een handvol. 46 00:02:14,885 --> 00:02:17,179 Hoeveel problemen zullen ze daar veroorzaken? 47 00:02:17,263 --> 00:02:18,389 Met een open bar? 48 00:02:20,099 --> 00:02:22,476 Mijn water is gebroken. De baby komt. 49 00:02:22,560 --> 00:02:24,562 Omdat ik 'open bar' zei? 50 00:02:26,063 --> 00:02:29,400 Geen paniek. Er is tijd om naar het ziekenhuis te gaan. 51 00:02:29,525 --> 00:02:31,151 Echt niet, hij komt nu. 52 00:02:31,277 --> 00:02:32,653 Hier is je ring. 53 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 Bel een ambulance. M'n vrouw krijgt haar baby. 54 00:02:35,155 --> 00:02:36,824 Daar is geen tijd voor. 55 00:02:38,576 --> 00:02:41,787 Bel jij het alarmnummer, dan begin ik hier. 56 00:02:41,871 --> 00:02:43,497 Wacht. 57 00:02:43,581 --> 00:02:45,040 Ik ga m'n handen wassen. 58 00:02:47,209 --> 00:02:48,919 Weet je wat je doet? 59 00:02:49,003 --> 00:02:50,838 Ik heb bij veel bevallingen geassisteerd. 60 00:02:50,921 --> 00:02:53,424 Een ervan won een blauw lint op de Kansas State Fair. 61 00:02:53,507 --> 00:02:56,135 Mijn god. - Rustig, je doet het goed, meid. 62 00:02:56,218 --> 00:02:58,345 Zeg dat niet. Ik ben geen poedel. 63 00:02:58,429 --> 00:02:59,555 Ja, hallo? 64 00:02:59,638 --> 00:03:02,725 We zijn op East Village Road 1206. 65 00:03:02,808 --> 00:03:04,476 Mijn vrouw gaat bevallen. 66 00:03:05,311 --> 00:03:08,439 Het is 35 km naar het ziekenhuis. Kun je dat halen? 67 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Ze zegt nee. 68 00:03:12,902 --> 00:03:14,028 Ze komen eraan. 69 00:03:14,069 --> 00:03:16,655 Kalmeer. Kijk naar mij en haal adem. 70 00:03:23,579 --> 00:03:25,205 Jezus. 71 00:03:26,373 --> 00:03:28,834 Is alles goed hier? - Alles is best. 72 00:03:28,918 --> 00:03:31,879 Als je hulp nodig hebt. Ik ben verpleegster. 73 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 Kom terug. 74 00:03:33,672 --> 00:03:35,341 Rustig, meid. - Zeg dat niet. 75 00:03:40,346 --> 00:03:42,181 Is hij niet perfect, pap? 76 00:03:42,890 --> 00:03:44,391 Dat is hij zeker, mam. 77 00:03:45,351 --> 00:03:47,436 Hij heeft jouw ogen en mijn kin. 78 00:03:47,519 --> 00:03:49,813 Hij heeft mijn haar. - Denk je? 79 00:03:49,897 --> 00:03:52,232 Nee, hij heeft mijn haar. Laat los. 80 00:03:53,359 --> 00:03:57,279 Kun je een paar seconden zonder hem? Ik moet hem wassen. 81 00:03:57,363 --> 00:03:58,489 Natuurlijk. 82 00:03:59,073 --> 00:04:01,116 Hoe kunnen we jullie bedanken. 83 00:04:01,992 --> 00:04:03,285 Geen probleem. 84 00:04:03,869 --> 00:04:06,038 Als er iets is wat we kunnen doen. 85 00:04:06,121 --> 00:04:08,165 Je kunt iets voor me doen. 86 00:04:08,248 --> 00:04:10,918 Jason had z'n lunch al moeten hebben. 87 00:04:11,001 --> 00:04:12,378 Natuurlijk. 88 00:04:14,171 --> 00:04:16,507 Hallo? Niles? 89 00:04:16,590 --> 00:04:17,883 Wat een dag. 90 00:04:17,967 --> 00:04:21,053 Ik trouw en ontmoet m'n kleinzoon op dezelfde middag. 91 00:04:21,971 --> 00:04:24,890 Jongens, jullie zijn net op tijd. Kom binnen. 92 00:04:32,147 --> 00:04:35,484 Niet staren. Jij was ook geen schoonheid op die leeftijd. 93 00:04:37,987 --> 00:04:40,489 Kijk wie we daar hebben. - Hallo. 94 00:04:40,572 --> 00:04:42,199 Hier is hij. 95 00:04:42,241 --> 00:04:43,409 Hij is prachtig. 96 00:04:45,369 --> 00:04:47,997 Die tweeling zal z'n hele leven jaloers zijn. 97 00:04:50,040 --> 00:04:52,751 De ambulance komt zo dus ik ga maar. 98 00:04:52,835 --> 00:04:54,962 Nogmaals bedankt. 99 00:04:55,045 --> 00:04:57,297 Je weet zeker dat een onderzoek niet hoeft? 100 00:04:57,381 --> 00:04:58,924 Ja, ik weet 't zeker. 101 00:05:00,592 --> 00:05:01,969 Bedankt. 102 00:05:02,052 --> 00:05:04,054 Hallo, jij. 103 00:05:04,138 --> 00:05:07,516 Ik ben degene die jou gaat verwennen. 104 00:05:07,599 --> 00:05:09,309 Het was lief dat je kwam... 105 00:05:09,393 --> 00:05:11,311 maar je bruiloft? Al die mensen? 106 00:05:11,395 --> 00:05:12,438 Die vergaan niet. 107 00:05:12,521 --> 00:05:14,773 Ja, zolang er een open bar is. 108 00:05:14,857 --> 00:05:16,275 Rustig maar. 109 00:05:23,741 --> 00:05:25,367 Dat is onze lift. 110 00:05:26,118 --> 00:05:29,788 Het spijt me dat we het huwelijk missen. - Het spijt ons ook. 111 00:05:29,872 --> 00:05:31,749 Het is alsof mijn eigen vader gaat trouwen. 112 00:05:31,832 --> 00:05:34,960 Het is niet hetzelfde zonder jullie. 113 00:05:35,044 --> 00:05:36,879 Ik wil de ringen niet vergeten. 114 00:05:37,671 --> 00:05:41,133 Wacht eens even. Waarom trouwen we niet hier? 115 00:05:41,216 --> 00:05:43,552 We hebben de ringen en de predikant. 116 00:05:43,635 --> 00:05:46,764 En al de gasten dan? - We doen het nog eens voor hen. 117 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 Hier stinkt het alleen naar een aap. 118 00:05:51,018 --> 00:05:53,187 Ik vind het prima. 119 00:05:53,270 --> 00:05:54,605 Opschieten, Frasier. 120 00:05:54,688 --> 00:05:57,357 Ik zal het een beetje inkorten. 121 00:05:57,441 --> 00:05:58,817 Dit is niet nodig. 122 00:05:58,859 --> 00:06:00,569 Dit is niet nodig. Goed. 123 00:06:02,279 --> 00:06:04,698 Het was de grote denker Horace Walpole... 124 00:06:04,740 --> 00:06:05,949 Dat is niet nodig. 125 00:06:08,035 --> 00:06:09,369 Goed dan. 126 00:06:10,370 --> 00:06:11,747 Dierbaren, we zijn hier... 127 00:06:11,830 --> 00:06:14,833 Is er een ambulance gebeld? - Momentje, alsjeblieft. 128 00:06:15,501 --> 00:06:17,795 Niles, geef je de ringen? 129 00:06:18,462 --> 00:06:20,923 Voor jou. - Ter zake. 130 00:06:21,840 --> 00:06:24,259 Martin Crane, neem jij Ronee Lawrence aan... 131 00:06:24,343 --> 00:06:27,971 tot je wettige vrouw en zul je haar koesteren... 132 00:06:28,472 --> 00:06:29,932 tot de dood jullie scheidt? 133 00:06:30,808 --> 00:06:31,642 Ja. 134 00:06:32,976 --> 00:06:35,270 Ronee Lawrence, neem jij Martin Crane aan... 135 00:06:35,354 --> 00:06:36,605 Ja. 136 00:06:37,898 --> 00:06:39,441 Ik heb tranen in m'n ogen. 137 00:06:39,525 --> 00:06:43,070 Als ik alles had mogen zeggen, zou je nu huilen. 138 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 Door de macht mij gegeven... 139 00:06:47,783 --> 00:06:49,785 verklaar ik jullie man en vrouw. 140 00:06:56,917 --> 00:06:58,210 We zijn klaar. 141 00:06:58,293 --> 00:06:59,670 We zijn zo blij voor jullie. 142 00:06:59,753 --> 00:07:02,131 Gefeliciteerd. 143 00:07:02,214 --> 00:07:04,550 Je zult je trouwdag nooit vergeten... 144 00:07:04,633 --> 00:07:07,136 want 't is de verjaardag van je kleinzoon. 145 00:07:07,219 --> 00:07:08,929 En van Eddie. 146 00:07:09,596 --> 00:07:10,430 Wat? 147 00:07:12,391 --> 00:07:13,934 Laat maar. 148 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 Eddie is vandaag jarig? 149 00:07:15,853 --> 00:07:18,814 Zo kwam je aan 15 mei voor het hotel. 150 00:07:19,940 --> 00:07:21,108 Ik wist het. 151 00:07:21,233 --> 00:07:23,068 En je gaf mij steeds de schuld. 152 00:07:23,193 --> 00:07:25,279 Je bent er zo bij. 153 00:07:28,323 --> 00:07:30,242 Dat was een korte huwelijksreis. 154 00:07:34,872 --> 00:07:38,667 EEN NIETSDOENDE KONING 155 00:07:58,478 --> 00:07:59,855 Hallo, Lilith? Met mij. 156 00:07:59,938 --> 00:08:02,816 Ik bel om te zien hoe het met Freddy gaat. 157 00:08:02,900 --> 00:08:04,109 Wat? Een nieuwe? 158 00:08:04,860 --> 00:08:07,362 Hij vond de oude toch leuk? 159 00:08:07,487 --> 00:08:08,822 Dat heeft hij van mij. 160 00:08:08,947 --> 00:08:11,575 Ik had elke maand een nieuwe schaakcoach. 161 00:08:13,327 --> 00:08:17,915 Ik ben de laatste tijd vaak alleen. 162 00:08:17,998 --> 00:08:20,334 Pap en Ronee zijn nog op huwelijksreis. 163 00:08:20,417 --> 00:08:24,129 Ze bedanken je voor die attente radondetector. 164 00:08:25,756 --> 00:08:30,177 Ik zie Niles en Daphne niet vaak, ze zijn druk met de baby. 165 00:08:30,886 --> 00:08:32,387 Sorry dat ik je ophield. 166 00:08:32,471 --> 00:08:35,390 Zeg Freddy dat hij me belt. 167 00:08:35,474 --> 00:08:36,433 Dag, Lilith. 168 00:08:57,412 --> 00:08:59,581 Ik kom een stoel ophalen. - Die daar. 169 00:08:59,665 --> 00:09:01,124 Ik ben laat. - Het geeft niet. 170 00:09:01,208 --> 00:09:02,084 Heb je lang gewacht? 171 00:09:02,167 --> 00:09:03,418 Elf jaar. 172 00:09:10,717 --> 00:09:11,885 Doe voorzichtig. 173 00:10:01,518 --> 00:10:03,020 Bebe, met Frasier. 174 00:10:03,103 --> 00:10:05,772 Luister, over die baan in San Francisco... 175 00:10:07,774 --> 00:10:09,067 Ik doe het. 176 00:10:17,659 --> 00:10:20,662 Heb je iets gehoord, Frasier? - Waarover? 177 00:10:20,746 --> 00:10:22,998 De nieuwe manager. Het wordt vandaag bekend. 178 00:10:23,081 --> 00:10:24,875 Mijn maag zit in de knoop. 179 00:10:24,958 --> 00:10:28,128 Ze zullen lieve, goedaardige Kenny vervangen... 180 00:10:28,211 --> 00:10:30,422 met een meedogenloze, draconische... 181 00:10:30,505 --> 00:10:31,631 Harde reet. 182 00:10:32,257 --> 00:10:34,509 Dat maakt het niet goed. 183 00:10:37,721 --> 00:10:39,014 Frasier. 184 00:10:39,097 --> 00:10:40,057 Bebe. 185 00:10:41,099 --> 00:10:43,393 Ik laat je weten als ik iets hoor. 186 00:10:43,477 --> 00:10:44,519 Het is gedaan. 187 00:10:44,603 --> 00:10:47,939 Als het lot roept, roept Bebe terug en schroeft het lot tegen de muur. 188 00:10:48,023 --> 00:10:49,066 Ja, ja. 189 00:10:50,150 --> 00:10:51,318 Niemand mag het weten. 190 00:10:51,401 --> 00:10:53,278 Mijn familie hoort 't vanavond. 191 00:10:55,197 --> 00:10:57,199 Ik ben zo trots op je. 192 00:10:57,240 --> 00:11:00,410 Ik heb iets voor jou. 193 00:11:00,494 --> 00:11:04,039 Ik heb besloten om dingen weg te geven die ik heb verzameld. 194 00:11:05,165 --> 00:11:08,585 Een nieuwe start. 195 00:11:09,961 --> 00:11:11,588 Mijn baby is opgegroeid. 196 00:11:14,049 --> 00:11:16,009 Ik kijk in je ogen en zie iets... 197 00:11:16,093 --> 00:11:17,969 wat er eerder niet was. 198 00:11:18,762 --> 00:11:19,638 Wijsheid? 199 00:11:19,721 --> 00:11:20,931 Kraaienpoten. 200 00:11:22,224 --> 00:11:25,310 Sorry, schat, maar je komt nu op tv. 201 00:11:25,394 --> 00:11:27,771 Mijn gezichtsman heeft om 4 uur tijd voor je. 202 00:11:27,854 --> 00:11:30,357 Bedankt, maar nee. - Geen operatie. 203 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 Een beetje bijwerken, 20 minuutjes. Ik gebruik hem al jaren. 204 00:11:33,485 --> 00:11:35,779 Hij is vast erg goed, maar toch... 205 00:11:35,904 --> 00:11:38,573 Ik ben klaar. Ik wacht in de auto, mam. 206 00:11:45,872 --> 00:11:47,457 Vier uur. 207 00:11:53,255 --> 00:11:54,256 Ja. 208 00:11:55,006 --> 00:11:55,841 Bedankt. 209 00:11:57,175 --> 00:11:58,260 Dag. 210 00:12:00,178 --> 00:12:02,848 Heb je iets gehoord? - Ja. 211 00:12:02,931 --> 00:12:06,435 Gaat het? - Nee. Ze is asgrauw van angst. 212 00:12:06,518 --> 00:12:07,769 Gooi het eruit, Roz. 213 00:12:07,853 --> 00:12:12,441 Wie is de gelaarsde tiran wiens gat ik moet kussen tot God weet wanneer? 214 00:12:13,400 --> 00:12:14,234 Ik. 215 00:12:14,317 --> 00:12:16,945 Vreugdevol nieuws, Majesteit. 216 00:12:18,447 --> 00:12:19,698 Jij? 217 00:12:19,739 --> 00:12:22,284 Roz, gefeliciteerd. Ben je niet blij? 218 00:12:22,409 --> 00:12:25,203 - Het is nog niet doorgedrongen. - Dat is logisch. 219 00:12:25,287 --> 00:12:28,457 Toen ik hoorde dat mijn advies door miljoenen gehoord zou worden... 220 00:12:28,540 --> 00:12:30,459 werd ik... - Het is doorgedrongen. 221 00:12:30,542 --> 00:12:32,377 Wie gaat er mee champagne drinken? 222 00:12:32,461 --> 00:12:35,255 Ik zou wel willen, maar ik moet naar de dokter. 223 00:12:35,338 --> 00:12:37,257 Kom vanavond bij me eten? - Goed. 224 00:12:37,340 --> 00:12:40,802 Ik ben zo blij voor je. - Ik ben zo blij. 225 00:12:59,696 --> 00:13:02,199 Was dat het wachten waard? 226 00:13:03,158 --> 00:13:05,452 Hij vroeg je wat, Roz. 227 00:13:09,956 --> 00:13:12,834 STREVEN, ZOEKEN, VINDEN 228 00:13:12,918 --> 00:13:15,420 Bebe, met Frasier. Bel me als je dit hoort. 229 00:13:15,504 --> 00:13:19,174 Bedankt dat je me naar die kwakzalver van je stuurde. 230 00:13:19,257 --> 00:13:22,928 Hij deed iets verkeerd en m'n ogen blijven tranen. 231 00:13:23,970 --> 00:13:25,222 Daar is ze. - Hallo. 232 00:13:25,305 --> 00:13:26,723 Gefeliciteerd. 233 00:13:26,806 --> 00:13:28,350 En jij ook. 234 00:13:28,433 --> 00:13:30,644 Weet iemand waar dit over gaat? 235 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 We moesten plannen annuleren. 236 00:13:32,687 --> 00:13:35,774 Wij weten het niet. Hij had een aankondiging of zo. 237 00:13:35,857 --> 00:13:39,736 Hallo, Roz. - Daar is hij. 238 00:13:43,031 --> 00:13:45,951 Hallo, David. 239 00:13:46,034 --> 00:13:48,703 Ken je me nog? Ik ben je opa. 240 00:13:48,787 --> 00:13:50,372 Ja, en ik ben je... 241 00:13:50,956 --> 00:13:53,416 Sorry, ik kan het nog niet zeggen. 242 00:13:53,500 --> 00:13:55,835 Frasier, ik bracht champagne. 243 00:13:55,919 --> 00:13:58,505 Was je aan het huilen? - Natuurlijk niet. 244 00:13:58,588 --> 00:14:00,715 Kun je dit meenemen? 245 00:14:00,799 --> 00:14:02,425 Natuurlijk. - Dank je. 246 00:14:05,887 --> 00:14:07,556 Is alles goed met Frasier? 247 00:14:07,639 --> 00:14:08,723 Ja, waarom? 248 00:14:08,807 --> 00:14:12,018 Volgens mij huilde hij in de keuken. 249 00:14:12,102 --> 00:14:14,896 Ik hoop dat het goed is. Hij gaat vaak naar de dokter. 250 00:14:14,980 --> 00:14:16,606 O ja? - Ja. 251 00:14:16,690 --> 00:14:17,857 Hij ging vandaag. 252 00:14:17,941 --> 00:14:20,569 En vorige week miste hij een show door een afspraak. 253 00:14:22,445 --> 00:14:23,738 Hij heeft niks gezegd. 254 00:14:23,822 --> 00:14:28,201 Ronee, ik zag dat je dit servies bewonderde. 255 00:14:28,285 --> 00:14:29,536 Ja, het is prachtig. 256 00:14:29,619 --> 00:14:33,039 Ik wil het je cadeau doen... 257 00:14:33,665 --> 00:14:34,874 als 'n complete set. 258 00:14:34,958 --> 00:14:37,502 Frasier, dank je. - Natuurlijk. 259 00:14:37,586 --> 00:14:42,924 Niles, ik weet hoe graag je dit schaakspel altijd wilde hebben. 260 00:14:43,925 --> 00:14:45,343 Ik wil het aan je geven. 261 00:14:45,927 --> 00:14:48,346 Het is je favoriet. Je leerde het ermee. 262 00:14:48,430 --> 00:14:52,058 Daarom wil ik dat jij je zoon het hiermee leert. 263 00:14:53,685 --> 00:14:56,896 Ik heb jou niet vergeten, Roz. Ik ben zo terug. 264 00:14:59,065 --> 00:15:00,150 Dit bevalt me niet. 265 00:15:00,233 --> 00:15:01,818 Laten we rustig blijven 266 00:15:01,985 --> 00:15:03,778 Een huwelijk en 'n nieuwe baby. 267 00:15:03,903 --> 00:15:05,739 Hij werd sentimenteel. 268 00:15:12,329 --> 00:15:13,997 Frasier, met dokter Hanning. 269 00:15:14,080 --> 00:15:15,832 Sorry voor het resultaat. 270 00:15:15,915 --> 00:15:17,709 Het ziet er niet goed uit... 271 00:15:17,792 --> 00:15:20,670 maar ik doe wat ik kan voor je. 272 00:15:20,754 --> 00:15:21,880 Bel me. 273 00:15:25,675 --> 00:15:26,843 Mijn god. 274 00:15:26,926 --> 00:15:29,929 Heeft hij ons daarom gevraagd? 275 00:15:30,013 --> 00:15:31,306 Hier is hij, Roz. 276 00:15:31,389 --> 00:15:34,351 Deze art deco spiegel leek me iets voor jou. 277 00:15:35,477 --> 00:15:37,437 O, God. 278 00:15:38,313 --> 00:15:39,856 Zo zie je maar weer. 279 00:15:39,939 --> 00:15:42,317 Die reactie had ik voor het schaakspel verwacht. 280 00:15:44,277 --> 00:15:45,528 Wat is er gaande? 281 00:15:45,654 --> 00:15:48,031 Ja, je geeft alles weg? 282 00:15:48,156 --> 00:15:50,909 Je gaat toch nergens naartoe? 283 00:15:50,950 --> 00:15:53,620 Ik wilde het pas na het eten zeggen... 284 00:15:53,703 --> 00:15:56,247 om de sfeer niet te verpesten, maar... 285 00:15:59,167 --> 00:16:01,044 jullie lopen op me vooruit. 286 00:16:01,127 --> 00:16:05,173 Een paar weken geleden kreeg ik onverwacht nieuws. 287 00:16:08,134 --> 00:16:10,553 Dit wilde ik voorkomen. 288 00:16:10,637 --> 00:16:15,141 Je moet mijn vertrek niet als iets droevigs zien. 289 00:16:15,225 --> 00:16:16,393 Ik doe dat niet. 290 00:16:16,476 --> 00:16:18,269 Ik zie het als een avontuur. 291 00:16:18,353 --> 00:16:20,021 Nee, Frasier. 292 00:16:21,022 --> 00:16:23,149 We wisten dat we niet altijd samen zouden zijn. 293 00:16:23,233 --> 00:16:25,568 Daar gaat het leven niet om. 294 00:16:25,652 --> 00:16:28,488 Huil als je moet, maar ik zeg je... 295 00:16:28,571 --> 00:16:31,825 als ik door de Golden Gate ga, zal ik lachen. 296 00:16:34,786 --> 00:16:36,454 Golden Gate? 297 00:16:36,538 --> 00:16:37,580 Ja. 298 00:16:37,664 --> 00:16:40,083 Daar verhuis ik naartoe, San Francisco. 299 00:16:42,919 --> 00:16:44,629 Wat? - Mijn nieuwe baan. 300 00:16:44,713 --> 00:16:47,006 Ik begin volgende week. 301 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 Hou je tranen niet tegen. 302 00:16:49,175 --> 00:16:50,677 Laat ze vloeien. 303 00:16:52,846 --> 00:16:54,639 Ik geloof het niet. 304 00:16:58,560 --> 00:16:59,853 Op San Francisco. 305 00:16:59,936 --> 00:17:01,896 Op San Francisco. - San Francisco. 306 00:17:09,738 --> 00:17:10,989 Het is maar een uur vliegen. 307 00:17:11,072 --> 00:17:13,324 Ik kom zo vaak als je wilt. 308 00:17:13,408 --> 00:17:16,619 Maak je geen zorgen over ons. - We zijn blij voor je. 309 00:17:16,703 --> 00:17:18,455 Ik ben blij voor mij. 310 00:17:19,456 --> 00:17:21,958 En bang. Maar het is een goed bang. 311 00:17:22,584 --> 00:17:24,753 Zoals toen ik hier kwam uit Boston. 312 00:17:25,712 --> 00:17:27,213 Had ik dat niet gedaan... 313 00:17:28,131 --> 00:17:30,049 moet je zien wat ik gemist had. 314 00:17:31,384 --> 00:17:34,471 Ja, en kijk wat ik gemist zou hebben. 315 00:17:35,764 --> 00:17:38,892 Ze zijn zo mooi. 316 00:17:39,517 --> 00:17:42,228 En zo blijven ze, zolang ze borstvoeding geeft. 317 00:17:48,526 --> 00:17:50,487 Niles, kun je de baby nemen? 318 00:17:50,528 --> 00:17:52,405 Ik ga een dekentje halen. - Ja. 319 00:17:59,788 --> 00:18:01,164 Dit is comfortabel. 320 00:18:01,247 --> 00:18:03,500 Hier had ik mee kunnen leven. 321 00:18:10,006 --> 00:18:12,217 Ik help je even met die borden. 322 00:18:15,136 --> 00:18:18,389 Knappe jongen. - Ja. 323 00:18:19,390 --> 00:18:22,310 En ik had me zorgen gemaakt... 324 00:18:22,393 --> 00:18:24,813 dat we niets gemeen zouden hebben. 325 00:18:25,438 --> 00:18:27,065 Dat ken ik, Niles. 326 00:18:27,774 --> 00:18:29,359 Het komt wel goed. 327 00:18:32,028 --> 00:18:33,696 Marty, we moeten gaan. 328 00:18:33,738 --> 00:18:35,406 Ik heb een drukke ochtend. 329 00:18:35,448 --> 00:18:36,449 Ik ook. 330 00:18:36,491 --> 00:18:39,869 Ik heb een vergadering om half acht en moet daarna iemand ontslaan. 331 00:18:39,953 --> 00:18:40,787 Wie? 332 00:18:40,870 --> 00:18:43,122 Degene die een vergadering plande om half acht. 333 00:18:44,666 --> 00:18:46,084 Wij moeten ook gaan. 334 00:18:46,167 --> 00:18:48,044 Als jullie moeten gaan, best... 335 00:18:48,127 --> 00:18:51,589 maar neem een paar van deze eclairs mee. 336 00:18:51,673 --> 00:18:52,882 Ik ben volgende week op tv. 337 00:18:52,966 --> 00:18:54,884 Wat erger is dan ze weggooien... 338 00:18:54,968 --> 00:18:57,095 is ze dat ik er dik van wordt. 339 00:19:01,182 --> 00:19:02,392 Wat? 340 00:19:03,351 --> 00:19:04,477 Het dringt door. 341 00:19:05,270 --> 00:19:06,437 Je gaat echt weg. 342 00:19:07,438 --> 00:19:09,774 Wat moet ik zonder jou doen. 343 00:19:11,317 --> 00:19:14,237 Je bent de liefste, meest geweldige... - Roz... 344 00:19:14,279 --> 00:19:15,697 hij gaat volgende week pas. 345 00:19:15,738 --> 00:19:16,823 Laat haar praten. 346 00:19:19,993 --> 00:19:22,245 Je was altijd als een broer voor me. 347 00:19:22,829 --> 00:19:25,957 Dat is vreemd, want we zijn naar bed geweest, maar... 348 00:19:28,001 --> 00:19:29,627 Opzij, Roz. 349 00:19:32,505 --> 00:19:35,967 Weet je hoeveel opera's ik moet zien nu jij er niet bent. 350 00:19:36,050 --> 00:19:39,220 Als ze in het Duits zijn, kom ik. 351 00:19:39,304 --> 00:19:42,682 En hij komt voor Kerst en Thanksgiving en verjaardagen... 352 00:19:42,765 --> 00:19:44,225 we worden hem nog beu. 353 00:19:44,309 --> 00:19:45,143 Dat klopt. 354 00:19:45,226 --> 00:19:47,896 Als ik weg ben, kom je niet van me af. 355 00:19:52,191 --> 00:19:54,777 Dank je, Frasier, voor... 356 00:19:56,195 --> 00:19:57,196 je weet wel. 357 00:20:02,493 --> 00:20:03,953 Doe je best. - Natuurlijk. 358 00:20:07,248 --> 00:20:09,792 Je hebt me al aan het huilen gemaakt. Dat is genoeg. 359 00:20:10,752 --> 00:20:11,669 Juist. 360 00:20:12,170 --> 00:20:13,880 Koffie morgen? - Half elf. 361 00:20:16,549 --> 00:20:18,009 Ik zal de koffie missen. 362 00:20:22,472 --> 00:20:25,600 Jullie weten wat ik voor je voel. 363 00:20:27,310 --> 00:20:29,646 De enige reden dat ik vertrek... 364 00:20:29,729 --> 00:20:32,523 is omdat ik wil wat jullie hebben. 365 00:20:33,566 --> 00:20:34,817 Een nieuw hoofdstuk. 366 00:20:36,277 --> 00:20:37,695 Misschien lukt het niet. 367 00:20:37,779 --> 00:20:40,823 Maar het is als het gedicht van Tennyson... 368 00:20:41,324 --> 00:20:44,452 dat we van mam moesten voordragen als kinderen. Weet je nog? 369 00:20:44,535 --> 00:20:45,912 Zodra je 't voordraagt. 370 00:20:46,996 --> 00:20:51,417 Misschien halen de golven ons naar beneden. 371 00:20:52,752 --> 00:20:56,297 Misschien komen we bij de Gelukkige Eilanden. 372 00:20:56,923 --> 00:20:59,467 En al zijn we nu niet de kracht die vroeger... 373 00:20:59,550 --> 00:21:01,636 aarde en hemel bewoog. 374 00:21:02,971 --> 00:21:05,682 Dat wat we zijn, zijn we. 375 00:21:06,182 --> 00:21:08,810 Zwak gemaakt door tijd en noodlot. 376 00:21:10,061 --> 00:21:11,771 Maar sterk in wil... 377 00:21:12,939 --> 00:21:17,652 om te streven, te zoeken, te vinden... 378 00:21:19,153 --> 00:21:20,905 en niet te zwichten... 379 00:21:24,826 --> 00:21:28,162 Ik heb de laatste tijd veel over dat gedicht nagedacht. 380 00:21:29,998 --> 00:21:34,293 Het wil denk ik zeggen dat, hoewel we geneigd zijn op veilig te spelen... 381 00:21:34,627 --> 00:21:38,047 hoe meer we durven riskeren, hoe meer we leven. 382 00:21:38,131 --> 00:21:39,173 Uiteindelijk... 383 00:21:40,550 --> 00:21:44,053 hebben we het meeste spijt van kansen die we lieten liggen. 384 00:21:45,596 --> 00:21:48,683 Ik hoop dat het een beetje verklaart... 385 00:21:48,766 --> 00:21:51,477 waarom ik aan deze nieuwe reis begin. 386 00:21:53,563 --> 00:21:57,775 Ik heb genoten van elke minuut... 387 00:21:57,859 --> 00:22:01,654 met mijn KACL-familie en jullie allemaal. 388 00:22:05,283 --> 00:22:08,745 11 jaar lang, hoorde je me zeggen: 'Ik luister.' 389 00:22:10,288 --> 00:22:11,998 Maar jullie luisterden ook. 390 00:22:14,208 --> 00:22:16,461 En daar ben ik eeuwig dankbaar voor. 391 00:22:20,298 --> 00:22:21,591 Goedenavond, Seattle. 392 00:22:24,802 --> 00:22:27,263 We hadden een feest die avond. Het was erg lief. 393 00:22:28,514 --> 00:22:29,515 Wat was dat? 394 00:22:29,599 --> 00:22:32,226 Lieve hemel, we zijn geland. 395 00:22:32,852 --> 00:22:33,853 Nu al? 396 00:22:34,604 --> 00:22:37,065 Heel erg bedankt, ik had nooit een makkelijkere vlucht. 397 00:22:37,148 --> 00:22:39,275 Ik had nooit leuker gezelschap. 398 00:22:40,777 --> 00:22:42,695 Ik vind 't geweldig wat je doet. 399 00:22:43,780 --> 00:22:46,908 Ik zal er altijd spijt van hebben als ik het niet probeer. 400 00:22:47,575 --> 00:22:50,411 Damen en heren, welkom in Chicago. 401 00:22:50,495 --> 00:22:53,081 Blijf voor uw veiligheid zitten. 402 00:22:53,164 --> 00:22:54,499 Wens me succes. 403 00:22:55,208 --> 00:22:58,127 Namens de bemanning, hopen we dat u een... 404 00:23:00,963 --> 00:23:03,174 {\an8}BEDANKT DAT U BELDE