1 00:00:09,593 --> 00:00:13,055 {\an8}Älä anna minun häiritä. Olit ajatuksissasi. 2 00:00:13,222 --> 00:00:18,269 Niin taisin olla. Takana on melko tapahtumarikkaat kolme viikkoa. 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,646 No, onnea Chicagoon. 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,776 Olemme pohtineet häälahjaasi. 5 00:00:25,901 --> 00:00:28,070 Jospa antaisimme sinulle häät. 6 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 - Mitä etsit? - Sormusta. 7 00:00:30,406 --> 00:00:33,868 - Pudotin sen, kun kanuuna pamahti. - Se on pateessa! 8 00:00:37,329 --> 00:00:41,292 {\an8}No niin, lääkkeet ovat tässä. Kahdesti päivässä. 9 00:00:41,459 --> 00:00:45,713 {\an8}Parempia vointeja, herra Kisunen. 10 00:00:45,880 --> 00:00:50,217 {\an8}- Kenen vuoro seuraavaksi? - Minun. 11 00:00:50,384 --> 00:00:54,972 Koiramme nielaisi sormuksen, ja koko hääväki odottaa. 12 00:00:55,139 --> 00:00:58,559 {\an8}- Menkää vaan ensin. - Kiitos paljon. 13 00:00:59,810 --> 00:01:01,896 {\an8}Kiitos. 14 00:01:02,062 --> 00:01:07,485 {\an8}Vaikeita tapauksia tänään. Saa pistää heti töpinäksi. 15 00:01:07,610 --> 00:01:10,738 {\an8}- Aloititko juuri? - Jep. Kansas jäi taakse. 16 00:01:10,863 --> 00:01:14,492 - Missä opiskelit? - Kansasissa. 17 00:01:15,659 --> 00:01:18,037 {\an8}Tehdäänpä näin. Pitäkää suuta auki- 18 00:01:18,204 --> 00:01:21,415 {\an8}- niin työnnetään tassu kurkkuun. Vitsi, vitsi. 19 00:01:21,582 --> 00:01:24,043 {\an8}Vien hauvanne toiseen huoneeseen- 20 00:01:24,210 --> 00:01:26,921 {\an8}- ja tulen kohta takaisin. - Selvä. 21 00:01:27,087 --> 00:01:31,091 {\an8}- Noin, pikku kaveri. - Kiitos. 22 00:01:31,258 --> 00:01:35,971 {\an8}- Poika on täysin neuvoton. - Uusi työ vain jännittää. 23 00:01:36,138 --> 00:01:41,519 {\an8}Minuakin on jännittänyt siitä asti, kun veljeni ilmaantuivat. 24 00:01:41,685 --> 00:01:47,149 {\an8}Taputtelevat vatsaani ja sanovat: "Moonin poika sieltä tulee". 25 00:01:47,316 --> 00:01:53,489 {\an8}Koko ajan pelkään, ettei tulekaan. Mitä jos hän on kuin sinä ja Frasier? 26 00:01:56,450 --> 00:02:00,538 {\an8}- Anteeksi mitä? - Moonin poikaa osaan käsitellä. 27 00:02:00,704 --> 00:02:05,209 {\an8}Entä jos hän on lapsinero, joka kiusaa minua ranskaksi? 28 00:02:05,376 --> 00:02:08,379 Minä taas pelkään, että hän on kuin veljesi. 29 00:02:08,546 --> 00:02:13,008 Potkaisi kuulokkeen pois kuin mikäkin pikku Simon. 30 00:02:13,175 --> 00:02:19,974 - Veljeni kai riehuvat parhaillaankin. - Avoimessa baarissa? 31 00:02:20,140 --> 00:02:25,980 - Lapsiveteni! Vauva on tulossa! - Koska mainitsin avoimen baarin? 32 00:02:26,146 --> 00:02:29,400 Ei syytä paniikkiin. Ehdimme kyllä sairaalaan. 33 00:02:29,608 --> 00:02:32,820 - Emme ehdi! Vauva tulee nyt! - Tässä sormuksenne. 34 00:02:33,028 --> 00:02:36,824 - Soita ambulanssi. Hän synnyttää. - Ei siihen ole aikaa! 35 00:02:36,991 --> 00:02:41,745 Hyvä luoja! Soita hätänumeroon, laitan kaiken valmiiksi. 36 00:02:41,912 --> 00:02:46,542 Hetkinen! Minun pitää pestä käteni. 37 00:02:46,709 --> 00:02:50,629 - Tiedätkö mitä teet? - Olen auttanut vauvoja maailmaan. 38 00:02:50,796 --> 00:02:54,091 Yksi sai laatulihan leiman Kansasin messuilla. 39 00:02:54,258 --> 00:02:58,345 - Hyvin menee, tyttö. - Lopeta tuo, en ole mikään puudeli! 40 00:02:58,512 --> 00:03:04,476 Hei. Osoite 1206, East Village Road. Vaimoni synnytys on alkanut. 41 00:03:04,643 --> 00:03:08,439 Sairaala on 30 kilometrin päässä. Kestätkö matkan? 42 00:03:08,606 --> 00:03:12,818 Ei kuulemma kestä. 43 00:03:12,985 --> 00:03:16,030 Tulossa ovat. Rauhoitu ja hengittele. 44 00:03:23,037 --> 00:03:26,290 Voi luojan tähden! 45 00:03:26,457 --> 00:03:29,376 - Onko täällä kaikki hyvin? - On, on. 46 00:03:29,543 --> 00:03:32,963 - Satun olemaan sairaanhoitaja. - Takaisin sieltä! 47 00:03:33,130 --> 00:03:36,133 - Rauhassa, tyttö. - Lopeta! 48 00:03:40,471 --> 00:03:45,267 - Eikö hän olekin täydellinen, isä? - Toden totta, äiti. 49 00:03:45,434 --> 00:03:48,687 - Sinun silmäsi ja minun leukani. - Ja hiukseni. 50 00:03:48,854 --> 00:03:53,275 - Niinkö? - Hän on kiinni hiuksissani. Irti. 51 00:03:53,442 --> 00:03:58,989 Lainaisin häntä vielä ja siistisin hänet kunnolla. 52 00:03:59,198 --> 00:04:03,702 - Emme voi kiittää teitä kylliksi. - Älä viitsi. 53 00:04:03,869 --> 00:04:06,038 Jos voimme tehdä jotakin... 54 00:04:06,205 --> 00:04:12,378 Yhden palveluksen voisit tehdä. Jason ei ole saanut lounasta. 55 00:04:14,338 --> 00:04:17,883 - Huhuu? Niles? - Melkoinen päivä. 56 00:04:18,050 --> 00:04:21,887 Menen naimisiin ja tapaan pojanpoikani. 57 00:04:22,054 --> 00:04:26,350 Hei, saavuitte kreivin aikaan. Sisään vaan. 58 00:04:31,689 --> 00:04:35,609 Älä tuijota. Et sinäkään mikään komistus ollut. 59 00:04:38,028 --> 00:04:42,074 - Ketkäs ne siinä? - Täältä hän tulee. 60 00:04:42,241 --> 00:04:48,622 - Hyvänen aika, onpa hän upea. - Kaksonen tulee olemaan kateellinen. 61 00:04:50,124 --> 00:04:52,751 Ambulanssi tulee kohta, joten lähden. 62 00:04:52,918 --> 00:04:55,004 Hyvä on. Kiitoksia vielä. 63 00:04:55,170 --> 00:05:00,509 - Etkö halua tarkistuttaa apinaa? - En taatusti. 64 00:05:00,676 --> 00:05:03,971 - Kiitos. - Hei, sinä siinä. 65 00:05:04,138 --> 00:05:07,516 Minä hemmottelen sinut pilalle. 66 00:05:07,683 --> 00:05:12,438 - Kiva, että tulitte. Entä häävieraat? - He odottavat kyllä. 67 00:05:12,604 --> 00:05:16,859 - Kunhan baari on avoin. - Älähän innostu. 68 00:05:23,073 --> 00:05:25,367 Kyytimme taisi saapua. 69 00:05:25,534 --> 00:05:29,788 - Harmi, että jäämme häistä paitsi. - Niin on. 70 00:05:29,955 --> 00:05:34,752 - Kuin oma isäni menisi naimisiin. - Ei se tunnu samalta ilman teitä. 71 00:05:34,918 --> 00:05:37,546 Sormuksia ei sovi unohtaa. 72 00:05:37,713 --> 00:05:43,552 Miksemme menisi naimisiin tässä? On sormukset ja saarnamies. 73 00:05:43,719 --> 00:05:46,722 - Entä vieraat? - Tehdään se heille uusiksi. 74 00:05:46,889 --> 00:05:50,059 Tämä paikka haisee pelkästään apinalta. 75 00:05:50,225 --> 00:05:54,605 No, mikäpä ettei. Anna palaa, Fras. 76 00:05:54,772 --> 00:05:58,442 Tiivistän tätä hiukan. Tuota ei tarvita. 77 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 Eikä tuota. No niin. 78 00:06:02,362 --> 00:06:06,992 - Suuri ajattelija Horace Walpole... - Tuota ei tarvita. 79 00:06:08,077 --> 00:06:10,162 No, hyvä on sitten. 80 00:06:10,329 --> 00:06:15,417 - Olemme kokoontuneet tänne... - Soittiko joku ambulanssin? 81 00:06:15,584 --> 00:06:18,796 Niles, ojentaisitko sormukset? 82 00:06:18,962 --> 00:06:21,715 Menen suoraan asiaan. 83 00:06:21,882 --> 00:06:26,095 Martin Crane, tahdotko ottaa Ronee Lawrencen aviovaimoksesi- 84 00:06:26,261 --> 00:06:32,351 - ja rakastaa kunnes kuolema erottaa? - Tahdon. 85 00:06:32,518 --> 00:06:39,358 - Ronee Lawrence, tahdotko ottaa...? - Tahdon. 86 00:06:39,525 --> 00:06:43,529 Jos olisitte kuulleet puheeni, itkisitte silmänne puhki. 87 00:06:44,863 --> 00:06:49,159 Minulle suoduin valtuuksin julistan teidät aviopuolisoiksi. 88 00:06:56,834 --> 00:07:01,672 Valmista tuli. Olemme onnellisia puolestanne. 89 00:07:01,839 --> 00:07:04,466 Tulette aina muistamaan vuosipäivänne- 90 00:07:04,633 --> 00:07:09,513 - sillä se on lapsemme syntymäpäivä. - Ja Eddien. 91 00:07:09,680 --> 00:07:13,934 - Mitä? - Unohda. 92 00:07:14,101 --> 00:07:19,773 Onko tänään Eddien syntymäpäivä? Siitä siis keksit päivämäärän? 93 00:07:19,940 --> 00:07:25,279 Arvasin! Ja koko ajan syytit minua. Nyt kyllä jäit kiinni. 94 00:07:27,865 --> 00:07:31,160 Kuherruskuukausi päättyi lyhyeen. 95 00:07:35,581 --> 00:07:38,417 TOIMETON KUNINGAS 96 00:07:58,020 --> 00:08:02,816 Hei, Lilith. Minä tässä. Kyselisin Freddien kuulumisia. 97 00:08:02,983 --> 00:08:07,279 Ai uusi? Hän oli ihastunut siihen toiseen. 98 00:08:07,487 --> 00:08:12,242 Poika on tullut isäänsä. Shakkivalmentajani vaihtui tiuhaan. 99 00:08:13,410 --> 00:08:17,873 Olen viettänyt paljon aikaa yksin. 100 00:08:18,040 --> 00:08:20,334 Isä ja Ronee ovat häämatkalla. 101 00:08:20,500 --> 00:08:25,631 He kiittivät antamastasi radonmittarista. 102 00:08:25,797 --> 00:08:30,177 Nilesia ja Daphneakaan ei näy. Vauva pitää kiireisenä. 103 00:08:30,344 --> 00:08:37,100 Anteeksi, että viivytin sinua. Pyydä Freddyä soittamaan. 104 00:08:57,287 --> 00:08:59,498 Tulin noutamaan nojatuolia. 105 00:08:59,665 --> 00:09:04,086 - Anteeksi viivästys. Odotitko kauan? - Yksitoista vuotta. 106 00:09:09,967 --> 00:09:12,928 Ole varovainen sen kanssa. 107 00:10:01,601 --> 00:10:07,441 Bebe, Frasier tässä. Siitä San Franciscosta... 108 00:10:07,607 --> 00:10:09,735 Taidan ottaa työn. 109 00:10:17,701 --> 00:10:20,620 - Oletko kuullut mitään, Frasier? - Mistä? 110 00:10:20,787 --> 00:10:24,875 - Uusi pomo julkistetaan tänään. - Vatsani on solmussa. 111 00:10:25,042 --> 00:10:30,422 Tiesin, että he korvaisivat Kennyn armottomalla, ankaralla... 112 00:10:30,589 --> 00:10:34,509 - Kireällä tapauksella. - Tuskin sekään auttaisi asiaa. 113 00:10:37,804 --> 00:10:43,435 - Frasier! - Bebe. Kerron, jos kuulen jotakin. 114 00:10:43,602 --> 00:10:47,898 Se on tehty. Kun kohtalo kutsuu, Bebe iskee takaisin! 115 00:10:48,065 --> 00:10:53,570 Aivan. Kukaan ei saa kuulla. Kerron perheelleni vasta illalla. 116 00:10:55,238 --> 00:11:00,535 - Olen niin ylpeä sinusta. - Haluan antaa sinulle jotakin. 117 00:11:00,702 --> 00:11:05,040 Haluan lahjoittaa tavaroita, joita vuosien mittaan on kertynyt. 118 00:11:05,207 --> 00:11:09,127 Aloitan puhtaalta pöydältä. 119 00:11:09,294 --> 00:11:12,381 Vauvani on kasvanut isoksi. 120 00:11:14,132 --> 00:11:17,969 Kun katson silmiisi, näen jotain aivan uutta. 121 00:11:18,136 --> 00:11:20,931 - Viisautta? - Ryppyjä. 122 00:11:22,307 --> 00:11:25,310 Anteeksi, mutta sinusta tulee tv-tähti. 123 00:11:25,477 --> 00:11:28,605 - Varasin sinulle ajan neljäksi. - Ei kiitos. 124 00:11:28,772 --> 00:11:33,276 Ei leikkausta, vain pikku nipistelyä. Olen käynyt hänellä vuosia. 125 00:11:33,443 --> 00:11:39,157 - Hän on varmasti hyvä työssään... - Olen valmis. Odotan autossa, äiti. 126 00:11:45,914 --> 00:11:47,457 Neljältä siis. 127 00:11:53,380 --> 00:11:57,634 Joo. Kiitos. Hei. 128 00:12:00,220 --> 00:12:02,848 - Taisit kuulla jotain uutta? - Jep. 129 00:12:03,014 --> 00:12:07,769 - Roz, oletko kunnossa? - Ei tietenkään. Hän on kauhuissaan. 130 00:12:07,936 --> 00:12:12,441 Kuka on se katala tyranni, jonka takamusta suutelen ikuisesti? 131 00:12:13,483 --> 00:12:17,654 - Minä. - Upeaa, Teidän Majesteettinne. 132 00:12:17,779 --> 00:12:24,369 - Sinä? Onnea! Etkö ole innoissasi? - En tiedä. En ole sulattanut asiaa. 133 00:12:24,536 --> 00:12:27,956 Ymmärrän. Muistan kun sain miljoonayleisön... 134 00:12:28,123 --> 00:12:30,459 Nyt sulatin sen! Olen pomo! 135 00:12:30,625 --> 00:12:35,088 - Kuka haluaa samppanjaa? - Joudun lähtemään lääkäriin. 136 00:12:35,255 --> 00:12:38,216 - Tulisitko illalla syömään? - Toki. 137 00:12:38,383 --> 00:12:41,595 - Olen onnellinen puolestasi. - Olen innoissani. 138 00:12:59,738 --> 00:13:06,369 - Oliko tuo odotuksen väärti? - Vastaa kysymykseen, Roz. 139 00:13:10,165 --> 00:13:12,834 PYRKIÄ, ETSIÄ, LÖYTÄÄ 140 00:13:13,001 --> 00:13:19,174 Bebe, soita heti takaisin. Kiitos, että lähetit minut sille puoskarille. 141 00:13:19,341 --> 00:13:22,928 Hän tunaroi jotenkin, ja nyt silmäni vuotavat. 142 00:13:24,012 --> 00:13:28,225 - Sieltä hän saapuu. - Onneksi olkoon! 143 00:13:28,391 --> 00:13:32,604 Tietääkö joku, mistä on kyse? Frasier käski perua menomme. 144 00:13:32,771 --> 00:13:35,774 Ei tietoa. Haluaa kuulemma ilmoittaa jotain. 145 00:13:35,941 --> 00:13:41,154 - Hei, Roz. - Siinä hän on. 146 00:13:42,322 --> 00:13:48,703 Hei, David. Muistatko minut? Olen isoisäsi. 147 00:13:48,870 --> 00:13:53,416 Ja minä olen sinun... En pysty sanomaan sitä vielä. 148 00:13:53,583 --> 00:13:56,962 Frasier, toin samppanjaa... Itketkö sinä? 149 00:13:57,128 --> 00:14:02,425 En tietenkään, Roz. Veisitkö nämä pöytään? 150 00:14:05,971 --> 00:14:08,682 - Onko Frasier kunnossa? - On, miten niin? 151 00:14:08,848 --> 00:14:12,102 Hän taisi itkeä keittiössä. 152 00:14:12,269 --> 00:14:14,896 Hän on rampannut lääkärissä. 153 00:14:15,063 --> 00:14:17,774 - Onko? - On. Kävi tänäänkin. 154 00:14:17,941 --> 00:14:23,738 - Viime viikolla jätti shown väliin. - Hän ei ole kertonut mitään. 155 00:14:23,905 --> 00:14:29,536 - Ronee, ihailit tätä astiastoa. - Kyllä, se on kaunis. 156 00:14:29,703 --> 00:14:34,916 Haluaisin lahjoittaa sen sinulle. Koko setin. 157 00:14:35,083 --> 00:14:37,502 Jestas, Frasier. Kiitos. 158 00:14:37,669 --> 00:14:43,842 Niles. Tiedän, miten olet aina himoinnut tätä shakkisettiä. 159 00:14:44,009 --> 00:14:48,346 - Haluan antaa sen sinulle. - Tällähän sinä opit pelaamaan. 160 00:14:48,513 --> 00:14:52,058 Juuri siksi haluan, että opetat sillä poikaasi. 161 00:14:54,227 --> 00:14:57,355 Enkä unohtanut sinua, Roz. Hetki pieni! 162 00:14:59,190 --> 00:15:01,818 - En pidä tästä. - Ei hätäännytä. 163 00:15:02,068 --> 00:15:05,739 Avioliitto ja vauva ovat kai saaneet tunteet pintaan. 164 00:15:12,370 --> 00:15:15,832 Frasier, Dr. Hanning tässä. Pahoittelen tuloksia. 165 00:15:15,999 --> 00:15:21,880 Tiedän, ettei hyvältä näytä, mutta teen parhaani. Soita. 166 00:15:25,717 --> 00:15:29,929 - Hyvänen aika. - Siksikö hän kutsui meidät? 167 00:15:30,096 --> 00:15:35,268 Tässä, Roz. Tämä art deco -peili on tyylisesi. 168 00:15:35,435 --> 00:15:38,229 Voi ei... 169 00:15:38,396 --> 00:15:43,568 Odotin, että shakkisetti aiheuttaisi suuremman reaktion. 170 00:15:43,735 --> 00:15:45,487 Frasier, mistä on kyse? 171 00:15:45,654 --> 00:15:50,909 Jaat tavaroita. Et kai ole lähdössä? 172 00:15:51,034 --> 00:15:55,622 Halusin kertoa illallisen jälkeen, etten latistaisi tunnelmaa. 173 00:15:59,250 --> 00:16:05,840 Näemmä jo arvaattekin. Pari viikkoa sitten kuulin uutisia. 174 00:16:06,007 --> 00:16:10,387 Juuri tämän halusin välttää. 175 00:16:10,553 --> 00:16:16,226 Älkää suotta surko lähtöäni. Minä en sure. 176 00:16:16,393 --> 00:16:20,939 - Suhtaudun siihen seikkailuna. - Frasier, ei. 177 00:16:21,106 --> 00:16:24,943 Emme pysy yhdessä ikuisesti. Ei elämä mene niin. 178 00:16:25,068 --> 00:16:28,488 Itkekää pois, mutta voin taata- 179 00:16:28,697 --> 00:16:32,867 - että kun ylitän kultaisen sillan, minä hymyilen. 180 00:16:34,869 --> 00:16:40,083 - Kultaisen sillan... - Niin. Muutan San Franciscoon! 181 00:16:43,002 --> 00:16:46,965 - Mitä? - Uusi työni. Aloitan ensi viikolla! 182 00:16:47,132 --> 00:16:50,677 Turha pidätellä kyyneliä. Antakaa virrata vaan. 183 00:16:52,387 --> 00:16:54,639 En voi uskoa tätä! 184 00:16:58,685 --> 00:17:02,355 - San Franciscolle. - San Franciscolle. 185 00:17:09,738 --> 00:17:13,450 Sieltä lentää tunnissa, joten tulen usein käymään. 186 00:17:13,658 --> 00:17:16,619 - Tiedämme kyllä. - Olemme iloisia puolestasi. 187 00:17:16,786 --> 00:17:22,417 Niin minäkin. Ja peloissani, hyvällä tavalla. 188 00:17:22,584 --> 00:17:25,628 Samalla tavalla kuin tänne muuttaessani. 189 00:17:25,795 --> 00:17:30,049 Ellen olisi tehnyt niin, mistä olisinkaan jäänyt paitsi. 190 00:17:31,509 --> 00:17:35,638 Katsokaa, mistä minä olisin jäänyt paitsi. 191 00:17:35,805 --> 00:17:38,892 He ovat niin kauniita. 192 00:17:39,058 --> 00:17:42,896 Ja pysyvät sellaisina niin kauan, kun hän imettää. 193 00:17:48,568 --> 00:17:52,739 Niles, voitko ottaa vauvan? Käyn hakemassa huovan. 194 00:17:59,871 --> 00:18:03,500 Tämähän on mukava. Kyllä tämä olisi kelvannut. 195 00:18:10,048 --> 00:18:12,884 Anna kun autan tiskien kanssa. 196 00:18:15,220 --> 00:18:18,389 Komea poika. 197 00:18:18,556 --> 00:18:24,813 Ja minä kun pelkäsin, ettei meillä olisi mitään yhteistä. 198 00:18:24,979 --> 00:18:29,359 Tiedän, miltä se tuntuu. Kyllä kaikki aina järjestyy. 199 00:18:32,070 --> 00:18:35,406 Meidän on paras lähteä. Aamusta tulee hektinen. 200 00:18:35,532 --> 00:18:39,702 Samoin. Kokous 7:30, ja sitten pitää antaa potkut. 201 00:18:39,869 --> 00:18:44,582 - Kenelle? - Sille, joka päätti kokouksesta. 202 00:18:44,749 --> 00:18:48,044 - Meidänkin pitäisi lähteä. - No hyvä on- 203 00:18:48,211 --> 00:18:51,548 - mutta älkää lähtekö ilman näitä leivoksia. 204 00:18:51,714 --> 00:18:54,467 Olen tv-tähti. Nämä eivät jouda haaskuun- 205 00:18:54,634 --> 00:18:57,637 - eivätkä meikäläisen taskuun! 206 00:19:01,516 --> 00:19:07,313 - Mitä? - Tajusin vasta. Sinä tosiaan lähdet. 207 00:19:07,480 --> 00:19:10,358 Miten pärjään ilman sinua? 208 00:19:11,442 --> 00:19:17,448 - Olet kiltein ja mahtavin... - Hän lähtee vasta ensi viikolla. 209 00:19:20,076 --> 00:19:22,745 Olet aina ollut kuin veli minulle. 210 00:19:22,912 --> 00:19:26,416 Mikä on outoa, koska makasimme yhdessä... 211 00:19:28,084 --> 00:19:30,295 Siirryhän, Roz. 212 00:19:32,589 --> 00:19:35,967 Mieti, miten moneen oopperaan joudun sijastasi. 213 00:19:36,134 --> 00:19:39,470 Lupaan lentää saksalaisiin esityksiin. 214 00:19:39,637 --> 00:19:44,267 Hän tulee jouluksi ja merkkipäiviksi. Näemme häntä liiaksi asti. 215 00:19:44,434 --> 00:19:47,896 Isä on oikeassa. Ette pääse minusta eroon. 216 00:19:52,275 --> 00:19:56,029 Kiitos, Frasier. 217 00:19:56,195 --> 00:19:58,448 Tiedät kyllä. 218 00:20:02,493 --> 00:20:04,662 - Näytä niille. - Toki. 219 00:20:07,248 --> 00:20:10,668 Sait minut itkemään jo kerran. Se riittää. 220 00:20:10,835 --> 00:20:15,423 - Kahville huomenna? - 10:30. 221 00:20:15,590 --> 00:20:18,009 Kahvihetkiä tulee ikävä. 222 00:20:22,513 --> 00:20:25,600 Tiedätte, mitä tunnen teitä kohtaan. 223 00:20:27,393 --> 00:20:29,646 Lähden ainoastaan siksi- 224 00:20:29,812 --> 00:20:34,817 - että haluan sen, mitä teilläkin on. Uuden luvun. 225 00:20:36,402 --> 00:20:38,488 Ehkä siitä ei tulekaan mitään- 226 00:20:38,696 --> 00:20:43,826 - mutta muistatteko Tennysonin runon, jonka lausuimme sinulle pienenä? 227 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 Pian kai muistamme. 228 00:20:47,080 --> 00:20:52,669 Ehkä Virta meidät huuhtoo 229 00:20:52,835 --> 00:20:56,297 Ehkä Löydämme onnen saaret 230 00:20:56,464 --> 00:20:59,384 Ja vaikka ilman sitä vahvuutta 231 00:20:59,550 --> 00:21:06,099 Joka liikutti maata ja taivasta Me olemme mitä olemme 232 00:21:06,265 --> 00:21:09,978 Armoilla ajan ja kohtalon 233 00:21:10,144 --> 00:21:16,275 Mutta jaksamme yhä Pyrkiä, etsiä 234 00:21:16,442 --> 00:21:21,656 Löytää Emmekä tyydy 235 00:21:24,909 --> 00:21:28,913 Olen miettinyt kyseistä runoa paljon. 236 00:21:30,039 --> 00:21:34,502 Tulkitsen sen niin, että vaikka turvallisuus houkuttaa- 237 00:21:34,669 --> 00:21:38,006 - riskien ottaminen tekee elämästä täydempää. 238 00:21:38,172 --> 00:21:41,843 Lopultahan kadumme eniten- 239 00:21:42,010 --> 00:21:45,513 - tilaisuuksia, joihin emme uskaltaneet tarttua. 240 00:21:45,680 --> 00:21:52,228 Toivottavasti runo auttaa ymmärtämään matkaani. 241 00:21:53,646 --> 00:21:57,734 Olen rakastanut jokaista minuuttia- 242 00:21:57,942 --> 00:22:02,280 - jonka olen saanut viettää KACL-perheeni parissa. 243 00:22:05,408 --> 00:22:10,163 Yksitoista vuotta olen sanonut: "Olen kuulolla". 244 00:22:10,329 --> 00:22:12,707 Kuulolla olitte tekin. 245 00:22:14,250 --> 00:22:17,170 Siitä olen ikuisesti kiitollinen. 246 00:22:20,339 --> 00:22:22,425 Hyvää yötä, Seattle. 247 00:22:24,927 --> 00:22:28,222 Pidimme suuret juhlat. Se oli oikein mukavaa. 248 00:22:28,389 --> 00:22:32,226 - Mikä tuo oli? - No jopas. Laskeuduimme. 249 00:22:32,393 --> 00:22:36,981 Nytkö jo? Kiitos paljon. Lento oli mitä helpoin. 250 00:22:37,148 --> 00:22:40,568 Ja sinä mitä miellyttävintä seuraa. 251 00:22:40,777 --> 00:22:43,738 Teet hyvin rohkeasti. 252 00:22:43,905 --> 00:22:47,408 Jäisin katumaan, ellen kokeilisi onneani. 253 00:22:47,575 --> 00:22:50,369 Hyvät matkustajat, tervetuloa Chicagoon. 254 00:22:50,536 --> 00:22:54,499 - Turvallisuuden vuoksi pyydämme... - Toivota onnea. 255 00:23:01,005 --> 00:23:03,299 {\an8}KIITOS SOITOSTANNE