1 00:00:09,102 --> 00:00:13,193 - Hvornår kommer Freddie? - Han lander om et par timer. 2 00:00:13,360 --> 00:00:17,869 Det var egentlig Liliths tur til at holde hans fødselsdag - 3 00:00:18,036 --> 00:00:21,919 - men en abe i laboratoriet bed hende i tungen. 4 00:00:23,088 --> 00:00:28,265 - Hvad lavede hun med aben? - Hun lærte dem tegnsprog. 5 00:00:28,432 --> 00:00:34,611 En af dem hånede hendes nye frisure, og hun rakte tungen ud. 6 00:00:35,946 --> 00:00:40,664 Hvor grim er ens frisure, når en abe hader den? 7 00:00:40,831 --> 00:00:47,887 Jeg tager lige en kop kaffe. Nogen har tabt en tegnebog. 8 00:00:48,054 --> 00:00:50,935 - Er han flot? - Det er svært at sige. 9 00:00:51,101 --> 00:00:55,318 Han er 168 centimeter høj, vejer 90 kg og har kontaktlinser. 10 00:00:55,485 --> 00:00:58,115 Lad den ligge. 11 00:00:58,282 --> 00:01:03,626 Jeg gør ikke kun gode gerninger for smukke mennesker. 12 00:01:03,793 --> 00:01:07,885 - Undskyld. Den her lå på gulvet. - Er det min tegnebog? 13 00:01:08,052 --> 00:01:13,229 Jeg fandt den på gulvet. Findeløn behøves ikke. 14 00:01:13,396 --> 00:01:18,113 - Hvor er mine penge? - Den var tom, da jeg fandt den. 15 00:01:18,280 --> 00:01:20,284 Jeg havde syv dollars heri! 16 00:01:20,451 --> 00:01:25,211 Så kan tyven hygge sig med en matiné og en lille sodavand. 17 00:01:25,378 --> 00:01:28,885 Du har i det mindste ladet kreditkortet være. Nar! 18 00:01:30,429 --> 00:01:33,435 Må jeg få det sædvanlige? 19 00:01:33,602 --> 00:01:37,360 Han anklagede mig for tyveri! 20 00:01:37,527 --> 00:01:41,201 Verden er fuld af stoddere. Er du ikke klar over det? 21 00:01:41,368 --> 00:01:46,002 Beklager, Roz, men jeg tror nu på, at folk er gode inderst inde. 22 00:01:46,169 --> 00:01:51,889 - Jeg må tale med jer. - Hvad er der, Bulldog? 23 00:01:52,056 --> 00:01:56,815 Min mor skal opereres i morgen. Jeg vil være på hospitalet. 24 00:01:56,982 --> 00:02:01,449 Men jeg skal arbejde kl. 23.00-1.00. Kunne I tænke jer at ...? 25 00:02:01,616 --> 00:02:08,964 - Der er jo kamp i Las Vegas i aften. - Det her er faktisk alvor. 26 00:02:09,131 --> 00:02:12,763 Desværre. Frederick kommer. Han har fødselsdag i dag. 27 00:02:12,930 --> 00:02:16,938 Okay. Det er i orden. Jeg forstår. 28 00:02:18,107 --> 00:02:23,535 Bernice Briscoes værelse, tak. Jeg håber, at mor overlever. 29 00:02:23,702 --> 00:02:29,755 Hej, mor. Det er Bobby. Jeg må desværre arbejde i aften. 30 00:02:29,922 --> 00:02:35,099 Vent. Frederick sover klokken 23.00. Vi kan godt tage din vagt. 31 00:02:35,266 --> 00:02:39,733 Er du så nem at narre? Han taler da ikke med sin mor! 32 00:02:39,900 --> 00:02:43,616 Er der en, der har avs i hjertet? 33 00:02:45,578 --> 00:02:51,924 Skal nogen tvinge din brystkasse op? 34 00:02:52,091 --> 00:02:55,181 Åh, mrs. Briscoe. Det er jeg ked af. 35 00:02:57,143 --> 00:03:00,232 Vi skal nok afløse Bobby i aften. 36 00:03:00,399 --> 00:03:06,662 Tusind tak. Jeg må tilbage til hospitalet. 37 00:03:06,829 --> 00:03:10,210 Hvordan kunne jeg sige det til den stakkel? 38 00:03:10,377 --> 00:03:13,342 - Vi smutter! - Flyet letter om to timer. 39 00:03:13,509 --> 00:03:18,143 Jeg skal først forbi min mor. Jeg skylder hende 50 dollars og øl. 40 00:03:38,391 --> 00:03:40,479 Behøver jeg at spørge? 41 00:03:40,729 --> 00:03:47,743 Balloner smurt ind i suspekt pulver fra en slavefabrik i Sydøstasien. 42 00:03:47,910 --> 00:03:49,998 Bekymrer det dig ikke? 43 00:03:50,165 --> 00:03:57,011 Jo, i skyttehullerne i Korea frygtede vi, at de skulle smide balloner. 44 00:03:58,347 --> 00:04:00,727 De er på vej herop. 45 00:04:00,894 --> 00:04:07,031 - Du gjorde det samme sidste år. - Denne gang bliver han overrasket. 46 00:04:07,198 --> 00:04:12,667 Kedeligt, at hans venner ikke er her. Kun tre oldinge, der råber tillykke. 47 00:04:12,834 --> 00:04:16,675 Han bliver glad for at se dig. Han er lun på dig. 48 00:04:16,842 --> 00:04:22,019 Han kan især lide at se dig i din lille, blå cocktailkjole. 49 00:04:24,357 --> 00:04:31,329 - Den duer ikke til børnefødselsdage. - Der er jo kun os oldinge. 50 00:04:31,496 --> 00:04:37,550 Farfar ville gerne have været her, men der var et vigtigt møde i Rotary. 51 00:04:37,717 --> 00:04:40,890 - Hvad nu? - Nu ikke surpriseparty igen. 52 00:04:42,518 --> 00:04:47,653 - Hvad snakker du om? - Ligesom sidste år. 53 00:04:47,820 --> 00:04:52,538 Lad ham ikke bemærke det. Bare spil overrasket. 54 00:04:52,705 --> 00:04:59,969 - Hvem hopper på fupkagelys? - Vent, til du når til min alder. 55 00:05:01,305 --> 00:05:05,439 - Overraskelse! - Ih, hvor jeg blev overrasket. 56 00:05:05,606 --> 00:05:09,697 - Hvad sagde jeg? - Hej, Freddie. 57 00:05:09,864 --> 00:05:12,453 Hej! 58 00:05:12,620 --> 00:05:16,627 Tillykke med fødselsdagen. Jeg tager den lige. 59 00:05:18,590 --> 00:05:22,013 Hallo? Hvem er det, der ringer? 60 00:05:22,180 --> 00:05:26,814 - Wiwif? Kender I en Wiwif? - Åh, det er Lilith! 61 00:05:30,279 --> 00:05:34,413 Hej, Lilith. Hvad? Ja, selvfølgelig er han her. 62 00:05:34,580 --> 00:05:39,089 Det er din mor, Freddie. Du kan tage den på farfars værelse. 63 00:05:39,256 --> 00:05:43,765 - Vi gør kagen klar! - Frasier, nu skal du se. 64 00:05:45,852 --> 00:05:48,399 - Voila! - Hvad søren er det? 65 00:05:48,566 --> 00:05:53,200 Louis Pasteur, Freddies yndlingsvidenskabsmand. 66 00:05:53,367 --> 00:05:58,335 Hvilket barn vil ikke have en dødsmaske på sin fødselsdag? 67 00:05:58,502 --> 00:06:03,804 - Hvad er der sket med din jakke? - Jeg hjalp en kvinde med en hund. 68 00:06:03,971 --> 00:06:06,977 - Var den i bur? - Ja, et tungt et. 69 00:06:07,144 --> 00:06:12,405 Jeg måtte holde det i strakt arm for ikke at få savl på skoene. 70 00:06:14,283 --> 00:06:18,166 Jeg bar Fido otte gader hen til kvindens bil. 71 00:06:18,333 --> 00:06:22,550 Hun kørte uden at takke mig eller tilbyde at køre mig tilbage. 72 00:06:22,717 --> 00:06:30,023 Da jeg ville vise mit mishag, sad min finger fast i jakken. 73 00:06:30,190 --> 00:06:36,494 Jeg er faktisk ved at tvivle på folk. Jeg blev anklaget for at stjæle. 74 00:06:36,661 --> 00:06:40,585 En barmhjertig samaritaner er blot et taknemligt offer. 75 00:06:40,752 --> 00:06:44,176 - Du er så kynisk. - Han har lagt røret på. 76 00:06:44,343 --> 00:06:50,939 Folk fødes som nogle svin og bliver værre for hvert år. 77 00:06:51,106 --> 00:06:54,780 I dag er det Freddies fødselsdag ... 78 00:06:56,283 --> 00:07:02,420 Velkommen tilbage til natteudgaven af "Dr. Frasier Crane". 79 00:07:02,587 --> 00:07:08,891 Vi har Stephen på linje 2. Værsgo. Du er i radioen. 80 00:07:09,058 --> 00:07:13,985 Jeg er ved at blive skør. Folk taler til mig gennem radioen. 81 00:07:14,152 --> 00:07:17,701 - Hvorfor tror du det? - Nu hørte jeg det igen! 82 00:07:21,208 --> 00:07:25,299 - Skru ned for radioen. - Nu giver den mig ordrer! 83 00:07:26,677 --> 00:07:32,104 - Stephen, skru ned for radioen. - Den ved, hvad jeg hedder! 84 00:07:32,271 --> 00:07:39,452 Stephen, dette er din radio. Jeg vil have, at du slukker for mig. 85 00:07:39,619 --> 00:07:46,716 - Gå i seng. Søg hjælp i morgen. - Okay. Doktor, jeg må lægge på nu. 86 00:07:50,432 --> 00:07:57,028 Jeg afrunder med en filosofisk tanke. Tidligere i dag hjalp jeg folk. 87 00:07:57,195 --> 00:08:03,708 Jeg afleverede en tegnebog og hjalp en kvinde i lufthavnen. 88 00:08:03,875 --> 00:08:11,432 Som tak blev jeg anklaget for tyveri og fik min jakke ødelagt. 89 00:08:17,820 --> 00:08:21,410 Det gjorde mig så dybt skuffet - 90 00:08:21,577 --> 00:08:28,132 - at jeg på vej hertil næsten kørte forbi en mand med en punktering. 91 00:08:30,553 --> 00:08:34,979 "Hvad har du dog gang i?" spurgte jeg mig selv. 92 00:08:40,949 --> 00:08:46,251 Hvordan ville jeg have det, hvis jeg stod der og ingen standsede? 93 00:08:46,418 --> 00:08:51,845 Jeg holdt ind og hjalp ham, og det føltes fantastisk. 94 00:08:52,012 --> 00:08:59,068 Uden at moralisere vil jeg råde jer til at gøre en god gerning af og til. 95 00:08:59,235 --> 00:09:07,000 Hvis ikke for andres skyld, så for jeres egen skyld. Tak. 96 00:09:08,211 --> 00:09:11,301 Roz, gider du lige? 97 00:09:11,468 --> 00:09:19,108 Alice vækker mig ved daggry. Nu får jeg lidt ekstra nattesøvn. 98 00:09:19,275 --> 00:09:24,619 - Har du ikke glemt tandtråden? - Jo, faktisk. Jeg har fået majs. 99 00:09:28,543 --> 00:09:34,806 Så er vi tilbage. Vi kan lige nå én samtale til. 100 00:09:34,973 --> 00:09:37,978 Jeg ordner det, Roz. 101 00:09:41,485 --> 00:09:44,909 Dette er dr. Frasier Crane. Jeg lytter. 102 00:09:45,076 --> 00:09:48,917 Hej, dr. Crane. Det er Ralph. Du skiftede dæk for mig. 103 00:09:49,084 --> 00:09:51,589 Ralph, hvor hyggeligt! 104 00:09:51,756 --> 00:09:55,972 Vi har ikke anmodet om dette opkald. Sig frem, Ralph. 105 00:09:56,139 --> 00:10:00,607 - Går du med manchetknapper? - Ja, det gør jeg faktisk. 106 00:10:00,774 --> 00:10:04,030 - Men en gave behøves ikke. - Gave? 107 00:10:04,197 --> 00:10:08,414 Du ridsede lakken på min bil! Du skylder mig penge! 108 00:10:08,581 --> 00:10:16,931 Hvor stor skade kan det give på en bil, hvor den ene rude er tapet til? 109 00:10:17,098 --> 00:10:19,770 Min advokat sender dig en regning! 110 00:10:19,937 --> 00:10:23,903 Husk, kære lyttere, vi havde ikke anmodet om det opkald. 111 00:10:39,225 --> 00:10:42,899 Super! Endnu en, der har brug for hjælp. 112 00:10:45,738 --> 00:10:49,620 Hvis jeg ignorerer hende, holder hun nok op med at vinke. 113 00:10:51,123 --> 00:10:54,171 Skal jeg bare lade hende stå der? 114 00:10:54,338 --> 00:11:01,185 Men alle mine gode gerninger har straffet sig i dag. 115 00:11:09,952 --> 00:11:14,628 - Dårligt vejr. Vil du have et lift? - Tak. 116 00:11:21,767 --> 00:11:27,612 - Ingen så ud til at standse i aften. - Ridderligheden er ikke helt død. 117 00:11:27,779 --> 00:11:32,622 - Der er varme i sædet! - Du kan også indstille sædet. 118 00:11:32,789 --> 00:11:35,378 - Hvor skal du hen? - Du bestemmer. 119 00:11:35,545 --> 00:11:38,968 Vi kan gøre det på et hotel eller her i bilen. 120 00:11:41,849 --> 00:11:46,859 - Du godeste! Du er prostitueret. - Hvor langt kan sædet lægges ned? 121 00:11:47,026 --> 00:11:51,994 - Undskyld. Det her var en fejl. - Vær ikke nervøs, skat. 122 00:11:52,161 --> 00:11:55,501 - Vil du rette sædet op? - Som du vil, skat. 123 00:11:55,668 --> 00:12:01,805 Tal ikke sådan til mig! Ud af min bil! 124 00:12:01,972 --> 00:12:06,731 - Hvorfor samlede du mig så op? - Jeg ville være en gentleman. Ud! 125 00:12:06,898 --> 00:12:12,618 Jeg vil ikke gå tilbage. Giv mig penge til en taxa. 126 00:12:12,785 --> 00:12:17,169 - Jeg har forlagt min pung. - Hvordan ville du så betale mig? 127 00:12:17,336 --> 00:12:23,264 Jeg havde ikke tænkt mig at betale! Her er 20 dollars. Ud med dig! 128 00:12:23,431 --> 00:12:26,145 Åh nej! Skynd dig ud! 129 00:12:26,312 --> 00:12:30,362 - De har allerede set os. - Det her er ufatteligt. 130 00:12:34,328 --> 00:12:37,375 Godaften, betjent. Kørte jeg for hurtigt? 131 00:12:37,542 --> 00:12:41,801 - Kender jeg ikke dig? - Det tror jeg ikke. 132 00:12:41,968 --> 00:12:47,521 - Jeg anholdt dig i sidste uge. - Jeg prøver bare at tjene til føden! 133 00:12:53,491 --> 00:12:58,334 - Skulle I tage mit bælte og slips? - Det er for at beskytte dig. 134 00:12:58,501 --> 00:13:04,137 I den celle kunne jeg begå selvmord ved at trække vejret dybt ind. 135 00:13:08,228 --> 00:13:14,157 Frasier! Du tog dig god tid. Jeg har ventet i to timer. 136 00:13:14,324 --> 00:13:18,248 Undskyld, Niles. Vi havde pudekamp i cellen. 137 00:13:18,415 --> 00:13:22,715 Og vi blev sminket inden fotograferingen. Hold op! 138 00:13:25,095 --> 00:13:33,487 - Betal kautionen, så vi kan smutte! - Kan vi få regningen for gildet? 139 00:13:34,864 --> 00:13:39,666 - 500 dollars. - 500? Så meget har jeg ikke. 140 00:13:39,833 --> 00:13:44,216 - Brug dit kreditkort! - Og få "kaution" på kontoudtoget? 141 00:13:44,383 --> 00:13:49,184 - Så bliver jeg chikaneret. - Gør det nu bare! 142 00:13:49,351 --> 00:13:51,731 Værsgo. 143 00:13:52,858 --> 00:13:58,119 Hvad skete der? En prostitueret? 144 00:13:58,286 --> 00:14:02,168 Jeg vidste som sagt ikke, at hun var prostitueret. 145 00:14:02,335 --> 00:14:06,844 En kvinde stod ude i regnen. Jeg tilbød hende et lift. 146 00:14:07,011 --> 00:14:11,479 Før jeg vidste af det, sad jeg her sammen med ... 147 00:14:11,646 --> 00:14:15,069 ... andre uskyldigt anklagede herrer. 148 00:14:18,451 --> 00:14:21,958 - Betalingen gik ikke igennem. - Hvad? 149 00:14:23,419 --> 00:14:26,675 Maris' advokater har reduceret min kredit. 150 00:14:26,842 --> 00:14:32,520 Da jeg skulle spise alverdens oste, nåede jeg kun til Luxembourg. 151 00:14:33,689 --> 00:14:36,445 Ring til far og få ham til at komme. 152 00:14:39,952 --> 00:14:47,550 Hej, far. Mit kort blev afvist. Vi har brug for dit. Vi ses. 153 00:14:47,717 --> 00:14:52,769 - Det tager 20 minutter. - Nej, han venter ude i bilen. 154 00:14:52,936 --> 00:14:57,027 - Hvorfor kom han ikke med ind? - Han har arbejdet her. 155 00:14:57,194 --> 00:15:03,248 Da vi kom, så han ud ligesom efter vores første og eneste kamp. 156 00:15:06,170 --> 00:15:09,009 - Far. - Vær stille. 157 00:15:09,176 --> 00:15:13,101 - Jeg er så ked af det. Det ... - Jeg vil ikke vide det. 158 00:15:13,268 --> 00:15:17,109 - Jeg dømmer dig ikke. - Far, jeg ... 159 00:15:17,276 --> 00:15:22,786 - Kan vi ikke bare betale og gå? - Hej, Marty! Tag det ikke så tungt. 160 00:15:22,953 --> 00:15:27,546 Kommissær Petcheskys søn er den perverse i Colman Park. 161 00:15:27,713 --> 00:15:32,598 Og O'Briens datter laver en masse pornofilm. 162 00:15:32,765 --> 00:15:38,192 - Man kan genkende hende på hagen. - Kan vi ikke bare få det ordnet? 163 00:15:38,359 --> 00:15:43,244 - Far, må jeg lige forklare? - Jeg forstår. Alle har visse behov. 164 00:15:43,411 --> 00:15:47,252 Du forstår ikke, far. Der skete kun det ... 165 00:15:47,419 --> 00:15:52,804 - Farvel, dr. Crane. Undskyld. - Det går nok, Crystal. 166 00:15:58,941 --> 00:16:01,446 Han havde paryk på! 167 00:16:03,200 --> 00:16:07,166 - Jeg elsker dig alligevel, min søn. - Hold nu op! 168 00:16:10,464 --> 00:16:15,474 Jeg ved ikke, hvad du tænkte på. En fremmed kvinde på en øde gade. 169 00:16:15,641 --> 00:16:17,896 En fremmedartet kvinde! 170 00:16:19,774 --> 00:16:23,699 Jeg tænkte mig ikke om. Gudskelov er det overstået. 171 00:16:23,866 --> 00:16:29,418 Nu kan jeg tilbringe en rolig weekend sammen med Frederick. Åh nej! 172 00:16:29,585 --> 00:16:32,758 "Psykiaters dans med en trans." 173 00:16:36,140 --> 00:16:41,317 Hører mareridtet aldrig op? Nu kommer telefonen til at kime. 174 00:16:41,484 --> 00:16:46,786 Tag den ikke. Lad svareren tage den. De gør det bare til noget vulgært. 175 00:16:46,953 --> 00:16:52,130 Ja, jeg bor hos dr. Crane. Der er en hel del massage. 176 00:16:52,297 --> 00:16:57,641 - Mest hofter, lår og balder. - Giv mig den. Ingen kommentarer! 177 00:16:57,808 --> 00:17:04,112 - Lad telefonsvareren tage den. - Den er allerede fuld. 178 00:17:04,279 --> 00:17:07,160 - Hvor er Frederick? - Han sover endnu. 179 00:17:07,327 --> 00:17:10,917 - Det er dig, der er offeret. - Tak. 180 00:17:11,084 --> 00:17:16,136 I USA er man så konservativ, når det gælder sex. I Europa ... 181 00:17:16,303 --> 00:17:19,643 - Jeg har ikke gjort noget forkert! - Nemlig! 182 00:17:19,810 --> 00:17:23,400 Du milde, det er jo nok min egen skyld. 183 00:17:23,567 --> 00:17:29,663 Jeg fik advarsler nok. Jeg burde have lyttet. 184 00:17:29,830 --> 00:17:36,009 Men fra nu af er dr. Crane, eller "dr. Strangelove" ... 185 00:17:38,514 --> 00:17:42,689 ... færdig med at være en barmhjertig samaritaner. 186 00:17:42,856 --> 00:17:49,869 Har du tænkt over, hvad du vil sige til Frederick? 187 00:17:50,036 --> 00:17:52,792 Hvordan kan jeg forklare det? 188 00:17:52,959 --> 00:17:59,639 Jeg må tage tyren ved hornene. Han skal høre det fra mig. 189 00:17:59,806 --> 00:18:06,611 Jeg er trods alt professionel. Han skal slippe for traumer. Nej! 190 00:18:11,913 --> 00:18:16,172 Jeg vil have et glas juice. Jeg går ud i køkkenet. 191 00:18:16,339 --> 00:18:19,887 Appelsinjuice! Jeg går med. 192 00:18:21,933 --> 00:18:29,072 - Skal I overraske mig igen? - Nej, Frederick. Sæt dig ned. 193 00:18:29,239 --> 00:18:31,786 Jeg må tale med dig. 194 00:18:31,953 --> 00:18:36,629 De næste par dage kommer du til at høre ubehagelige historier - 195 00:18:36,796 --> 00:18:40,595 - og spydige vitser om din far. 196 00:18:40,762 --> 00:18:44,018 Kommer mor? 197 00:18:48,653 --> 00:18:56,585 Nej ... Det er svært at fortælle. Jeg har siddet i fængsel i nat. 198 00:18:56,752 --> 00:19:02,597 - Novra. Ligesom Brad Johnsons far. - Insiderhandel er forkert. 199 00:19:04,267 --> 00:19:08,734 - Hvad har du gjort? - En kvinde stod ude i regnen. 200 00:19:08,901 --> 00:19:12,909 - Jeg gav hende et lift. - Kan man komme i fængsel for det? 201 00:19:13,076 --> 00:19:18,587 Det kommer an på kvinden. Lige præcis denne kvinde ... 202 00:19:19,839 --> 00:19:26,394 ... denne person var prostitueret. Det indså jeg for sent. 203 00:19:26,561 --> 00:19:31,195 - Prostitueret? - Hvordan kan jeg forklare det? 204 00:19:32,406 --> 00:19:37,291 En prostitueret dyrker sex med andre mod betaling. 205 00:19:37,458 --> 00:19:41,257 Far, jeg er 11 år. Jeg ved, hvad en prostitueret er. 206 00:19:42,718 --> 00:19:49,607 - Hvorfor samlede du en op? - Jeg var ikke klar over det. 207 00:19:49,774 --> 00:19:55,827 At det var en prostitueret. Jeg prøvede bare at være flink. 208 00:19:55,994 --> 00:20:00,169 Det var en fejl. Jeg skulle have passet mig selv. 209 00:20:00,336 --> 00:20:04,052 Mener du, at man ikke skal hjælpe folk? 210 00:20:06,056 --> 00:20:08,937 Tja ... 211 00:20:21,294 --> 00:20:24,426 - Vil du have et lift? - Tak. 212 00:20:29,978 --> 00:20:37,785 - Jeg troede ikke, at du så mig. - Jo. Jeg tænkte bare på noget andet. 213 00:20:37,952 --> 00:20:41,668 - Hvor skal du hen? - Det samme sted som dig. 214 00:20:41,835 --> 00:20:44,674 - Åh nej, du ... - Laura Hilton. 215 00:20:44,841 --> 00:20:48,849 - Vi bor i samme lejlighedskompleks. - Selvfølgelig. Hej. 216 00:20:49,016 --> 00:20:55,320 - Jeg er glad for, at du standsede. - Det er jeg også. 217 00:21:38,698 --> 00:21:41,829 Tekster: Morten Rasmussen www.sdimedia.com