1 00:00:09,405 --> 00:00:11,992 Our topic today has been honesty. 2 00:00:12,159 --> 00:00:16,413 The courage to face each other with the plain truth. 3 00:00:16,581 --> 00:00:18,749 I've certainly enjoyed myself these last few hours. 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,251 I hope you have too. 5 00:00:20,418 --> 00:00:25,424 This is Dr. Frasier Crane wishing you good mental health. 6 00:00:26,550 --> 00:00:28,886 Well, that was a dog of a show. 7 00:00:30,430 --> 00:00:32,224 They all blend. 8 00:00:32,391 --> 00:00:36,604 Oh, you got a message. A Blaine Sternin called. 9 00:00:37,897 --> 00:00:39,148 Blaine Sternin. 10 00:00:40,149 --> 00:00:42,527 Call him back, tell him I'm dead. 11 00:00:43,862 --> 00:00:46,198 Sternin. Is he related to Lilith? 12 00:00:46,365 --> 00:00:50,203 Yes. He's Lilith's half brother, the curse of the family. 13 00:00:50,370 --> 00:00:52,956 What does it say when Lilith is the good one? 14 00:00:53,123 --> 00:00:54,773 He sounded charming on the phone. 15 00:00:54,916 --> 00:00:57,086 Well, of course he sounded charming. 16 00:00:57,253 --> 00:01:02,133 Charm is the viscous grease with which he oils his flimflam machine. 17 00:01:02,299 --> 00:01:04,385 The man will say anything to get what he wants. 18 00:01:04,469 --> 00:01:07,514 I can't believe I haven't dated this guy. 19 00:01:07,681 --> 00:01:10,684 The only reason he'd be contacting me is to separate me from my money. 20 00:01:10,768 --> 00:01:13,437 The man is always coming up with some… Some sucker sob story 21 00:01:13,521 --> 00:01:16,321 while he's busy living the high life in Laughlin, Nevada. 22 00:01:18,152 --> 00:01:20,737 You know, he once stole from me a very precious antique. 23 00:01:20,821 --> 00:01:23,408 My 18th-century English salt server. 24 00:01:23,575 --> 00:01:27,787 Well, if you don't mind Elvis, you can have mine. 25 00:01:28,831 --> 00:01:31,459 -Oh, dear God. -ROZ: What? 26 00:01:32,168 --> 00:01:35,881 This number he left. It's local. 27 00:01:38,717 --> 00:01:41,511 The beast walks among us. 28 00:01:48,937 --> 00:01:51,387 FRASIER: Don't answer the front door or the phone. 29 00:01:52,316 --> 00:01:56,529 Lock all the windows. Blaine Sternin is in Seattle. 30 00:01:57,030 --> 00:01:59,407 -Who? -Lilith's half brother. 31 00:01:59,574 --> 00:02:02,953 Is he the scoundrel that walked off with your 18th-century saltcellar? 32 00:02:03,037 --> 00:02:04,830 The very same. 33 00:02:04,997 --> 00:02:08,502 Blaine Sternin. A package came for you this afternoon. 34 00:02:08,668 --> 00:02:11,838 I believe that was the name on the return address. 35 00:02:12,214 --> 00:02:14,257 What could he possibly be sending me? 36 00:02:15,134 --> 00:02:17,637 Daphne, you've got longer nails than I have. 37 00:02:17,804 --> 00:02:19,847 Open it yourself. 38 00:02:20,014 --> 00:02:21,934 All right. 39 00:02:25,979 --> 00:02:27,941 Well, what do you know? 40 00:02:30,819 --> 00:02:33,029 It's my salt server. 41 00:02:35,199 --> 00:02:37,076 [GASPS] 42 00:02:38,744 --> 00:02:45,168 I've heard you speak about it, but I had no idea it was so magnificent. 43 00:02:46,169 --> 00:02:48,130 FRASIER: Just look at this beautiful gilding. 44 00:02:48,214 --> 00:02:53,594 And the exquisite, but playful scroll work. 45 00:02:54,555 --> 00:02:58,642 And it has a tiny spoon. 46 00:02:59,476 --> 00:03:01,229 Are you gonna read the note? 47 00:03:02,814 --> 00:03:04,607 Thank you, Niles. 48 00:03:05,900 --> 00:03:07,193 "Frasier, 49 00:03:07,361 --> 00:03:12,992 I apologize for any trouble I've caused and hope you'll forgive me." 50 00:03:13,742 --> 00:03:18,540 He must think I've got turnips growing out of my ears. 51 00:03:19,207 --> 00:03:20,585 He's after something. 52 00:03:20,751 --> 00:03:23,379 Yeah. Hide the pepper. 53 00:03:25,923 --> 00:03:27,885 [TELEPHONE RINGS] 54 00:03:28,802 --> 00:03:31,555 Hello. Crane residence. 55 00:03:32,139 --> 00:03:33,683 Thank you. 56 00:03:33,850 --> 00:03:36,352 That was the doorman. Mr. Sternin's on his way up. 57 00:03:36,519 --> 00:03:40,023 So much for living in a security building. 58 00:03:40,941 --> 00:03:43,694 Come on now, Dr. Crane. Maybe he wants to make amends. 59 00:03:43,861 --> 00:03:46,112 Daphne, let me acquaint you with the curriculum vitae 60 00:03:46,196 --> 00:03:48,408 of Mr. Blaine Sternin, or Brad Cunningham, 61 00:03:48,575 --> 00:03:49,784 as he's known in Maine. 62 00:03:49,951 --> 00:03:53,038 Royce Thibideaux in Louisiana, 63 00:03:53,205 --> 00:03:57,543 and Santana Del La Cruz, the pride of Albuquerque, New Mexico. 64 00:03:59,796 --> 00:04:02,340 This is a man who once made a living selling rare autographs 65 00:04:02,424 --> 00:04:04,175 until it was discovered that Madame Curie 66 00:04:04,259 --> 00:04:06,609 and Sugar Ray Robinson had the same handwriting. 67 00:04:07,805 --> 00:04:13,312 And would you care to see the deed to my 50,000-acre kelp farm? 68 00:04:13,479 --> 00:04:17,191 It's hard to believe a man of your intellect could be so fooled. 69 00:04:17,942 --> 00:04:20,904 It wasn't my intellect that he preyed upon, Daphne. 70 00:04:21,071 --> 00:04:24,574 It was my kind and generous heart. 71 00:04:24,741 --> 00:04:28,412 Well, not this time. This time I will make it a stone. 72 00:04:28,621 --> 00:04:30,164 [DOORBELL RINGS] 73 00:04:30,331 --> 00:04:32,541 He may come swaggering in here, 74 00:04:32,709 --> 00:04:36,463 but I assure you, he will go slinking out with his tail between his legs. 75 00:04:36,630 --> 00:04:40,051 -All right, Blaine… -Frasier, my brother. 76 00:04:40,218 --> 00:04:42,136 It's been too long. 77 00:04:42,971 --> 00:04:44,389 FRASIER: Hello, Blaine. 78 00:04:44,555 --> 00:04:48,644 A wheelchair. Nice touch. 79 00:04:48,811 --> 00:04:51,411 Well, the truth is, I've been in a terrible accident. 80 00:04:51,563 --> 00:04:54,567 I've lost feeling from my waist down. Doctors tell me I'll be like this 81 00:04:54,651 --> 00:04:57,278 for the rest of my life. Oh, hi, everybody. Blaine Sternin. 82 00:04:57,362 --> 00:04:59,490 Oh, uh, yeah, come on in. Marty Crane. 83 00:04:59,657 --> 00:05:00,908 Hey, hi, Marty. How are you? 84 00:05:00,992 --> 00:05:02,659 -Miss Daphne Moon. -How you doing? 85 00:05:02,743 --> 00:05:04,077 -Niles Crane. -How are you? 86 00:05:04,161 --> 00:05:06,957 Bravo, Blaine. This is the best one yet. 87 00:05:07,124 --> 00:05:10,585 But you forget with whom you are dealing. I've seen it all. 88 00:05:10,752 --> 00:05:13,089 Dr. Crane, the man is in a wheelchair. 89 00:05:13,256 --> 00:05:18,136 Which means that somewhere, someone is missing a wheelchair. 90 00:05:19,763 --> 00:05:22,763 Frasier, if you don't believe him, why don't you call Lilith? 91 00:05:23,934 --> 00:05:25,228 Good idea. 92 00:05:26,479 --> 00:05:28,982 So, Martin, I see you also park in the blue zone. 93 00:05:29,149 --> 00:05:32,445 Yeah, when I can. But those spaces are always filled. 94 00:05:32,611 --> 00:05:34,529 Yeah, well, that's probably partly my fault. 95 00:05:34,613 --> 00:05:38,535 Boy, I sold a lot of fake handicapped plates in my time. 96 00:05:39,036 --> 00:05:42,039 Boy, talk about a butt-load of poetic justice, huh? 97 00:05:42,205 --> 00:05:45,460 Yes, I believe that is the basic unit of poetic justice. 98 00:05:47,670 --> 00:05:50,590 So, what did Lilith say? 99 00:05:50,757 --> 00:05:52,759 Uh, has Blaine really lost the use of his legs? 100 00:05:52,843 --> 00:05:55,345 She says she doesn't know, but hopes so. 101 00:05:56,430 --> 00:05:59,225 All right, I guess there's only one way I can prove this to you. 102 00:05:59,309 --> 00:06:01,519 Daphne, may I borrow that lovely pin you're wearing? 103 00:06:01,603 --> 00:06:03,021 Oh, uh… 104 00:06:03,188 --> 00:06:04,565 Let's see. Here you go. 105 00:06:04,732 --> 00:06:08,082 All right. There you go, Fras, my man. Stick it anywhere you'd like. 106 00:06:09,862 --> 00:06:12,240 You'd have to get up for that. 107 00:06:13,825 --> 00:06:16,495 -All right, I guess I'll do it myself. -DAPHNE: Oh. 108 00:06:16,995 --> 00:06:18,539 There you go. 109 00:06:18,706 --> 00:06:20,625 That's disturbing. 110 00:06:22,168 --> 00:06:23,211 Cool. 111 00:06:23,377 --> 00:06:25,547 Come on, that is nothing but a cheap parlor trick. 112 00:06:25,631 --> 00:06:27,632 I thought you'd take more convincing than that. 113 00:06:27,716 --> 00:06:29,634 Would you have a butcher knife in the kitchen? 114 00:06:29,718 --> 00:06:32,430 -Oh, I'll get it. -FRASIER: No, no, that's enough, Dad. 115 00:06:32,597 --> 00:06:33,723 Let's cut to the chase. 116 00:06:33,807 --> 00:06:35,808 What's it gonna cost me to get you out of here? 117 00:06:35,892 --> 00:06:38,062 Frasier, you're almost right. Almost right. 118 00:06:38,229 --> 00:06:40,439 It's true, I do want something from you. 119 00:06:40,606 --> 00:06:45,821 But what I want is for you to get down on your knees and pray with me. 120 00:06:45,987 --> 00:06:47,781 I know these words sound strange. 121 00:06:47,948 --> 00:06:50,952 But I've had a deeply religious conversion. 122 00:06:51,119 --> 00:06:54,080 -Really? -Oh, this just gets better and better. 123 00:06:54,247 --> 00:06:56,123 I guess it started with my car accident. 124 00:06:56,207 --> 00:06:59,670 I was driving drunk, which I had done one too many times. 125 00:06:59,837 --> 00:07:01,463 Oh, you know, it was a sign. 126 00:07:01,630 --> 00:07:03,632 -From God? -No, from the Highway Department. 127 00:07:03,716 --> 00:07:07,178 It said, "Lane ends" and I just plowed right into it. 128 00:07:07,345 --> 00:07:11,392 The next thing I saw was a bright light and a tunnel. 129 00:07:11,559 --> 00:07:14,186 So you had a near-death experience. 130 00:07:14,436 --> 00:07:16,397 No, it was a CAT scan. 131 00:07:18,525 --> 00:07:22,487 You know, when Dr. Kagan told me I was paralyzed, well, I was devastated. 132 00:07:22,654 --> 00:07:27,160 There I was, the lowest point a man can be. And he came to me. 133 00:07:27,326 --> 00:07:29,829 -Doctor Kagan? -No, wrong again, hon. 134 00:07:29,997 --> 00:07:32,833 -It was God. -Oh, damn. 135 00:07:34,251 --> 00:07:36,351 Hang in there, sweetheart. You'll get one. 136 00:07:37,213 --> 00:07:39,048 He showed me how I'd squandered my life. 137 00:07:39,132 --> 00:07:43,220 You know, cheating innocent people. I… I was just filled with shame. 138 00:07:43,387 --> 00:07:44,471 That's why I'm here. 139 00:07:44,638 --> 00:07:47,888 I've started a ministry to save souls the way the Lord saved mine. 140 00:07:48,017 --> 00:07:50,228 What genius. The Lord. 141 00:07:50,395 --> 00:07:54,024 A credible partner who doesn't take a cut. 142 00:07:54,983 --> 00:07:57,236 Dr. Crane, you should be ashamed of yourself. 143 00:07:57,403 --> 00:08:00,489 The fact that Mr. Sternin has turned his accident into something positive. 144 00:08:00,573 --> 00:08:03,118 Well, it's one of the most inspirational stories I've heard. 145 00:08:03,202 --> 00:08:05,954 Oh, Daphne, please. You have no idea what this man is capable of. 146 00:08:06,038 --> 00:08:08,457 Sir, can I get you something to eat or drink? 147 00:08:08,624 --> 00:08:10,709 I could use a beer. I haven't given up everything. 148 00:08:10,793 --> 00:08:13,046 That is inspiring. Yeah, make it two, Daph. 149 00:08:13,213 --> 00:08:16,300 Okay. Excuse me. Oh… 150 00:08:16,467 --> 00:08:19,344 But I insist that I help. It's like a thing with me all of a sudden. 151 00:08:19,428 --> 00:08:21,555 I just won't allow anyone to wait on me anymore. 152 00:08:21,639 --> 00:08:23,489 -DAPHNE: Here, let me. -Oh, thank you. 153 00:08:23,642 --> 00:08:26,853 Well, you've just witnessed the first step 154 00:08:27,020 --> 00:08:31,567 in the Blaine Sternin long con. 155 00:08:31,734 --> 00:08:36,490 He sets you up, sucks you in, and then, bam! 156 00:08:36,657 --> 00:08:38,951 Kelp futures. 157 00:08:40,911 --> 00:08:42,705 Aren't you rushing to judgment, Frasier? 158 00:08:42,789 --> 00:08:46,960 I… I know you two have a history, but isn't it possible that he's changed? 159 00:08:47,126 --> 00:08:49,380 Oh, don't be a sucker, Niles. 160 00:08:49,546 --> 00:08:52,048 Dad, you're not buying any of this medicine show, are you? 161 00:08:52,132 --> 00:08:54,343 Well, the guy is laying it on pretty thick. 162 00:08:54,510 --> 00:08:59,724 But I guess he could be on the level. I mean, that pin thing was freaky. 163 00:09:00,100 --> 00:09:02,395 I want to get that on video. 164 00:09:03,854 --> 00:09:05,856 Daphne, you left him alone in the kitchen? 165 00:09:05,940 --> 00:09:09,528 My Sub-Zero's probably on the way to a chop shop right now. 166 00:09:09,820 --> 00:09:12,364 All right, Blaine. I've had enough. Get out. 167 00:09:12,531 --> 00:09:14,782 Frasier, look, I don't know how to prove this to you. 168 00:09:14,866 --> 00:09:17,453 But I swear, all I really came for was your forgiveness, 169 00:09:17,537 --> 00:09:19,580 first of all, for stealing that little teapot. 170 00:09:19,664 --> 00:09:21,875 Salt server. 171 00:09:22,042 --> 00:09:25,212 Is that what that was? Man, nobody knew. 172 00:09:25,379 --> 00:09:28,133 And for all the times I lied and I cheated you. 173 00:09:28,300 --> 00:09:31,427 And for the time I posed as you and treated patients for a year. 174 00:09:31,511 --> 00:09:33,012 -What? -Only a couple of people. 175 00:09:33,096 --> 00:09:36,892 I'd tell you who they were, but I've got that doctor-patient confidentiality thing. 176 00:09:36,976 --> 00:09:39,076 The point is, that part of my life is over. 177 00:09:39,186 --> 00:09:41,648 I just… I don't know. I just want to give something back. 178 00:09:41,732 --> 00:09:43,733 Really? If you wanted to give something back, 179 00:09:43,817 --> 00:09:47,237 you'd be mopping a soup kitchen or reading to bedridden vets, 180 00:09:47,404 --> 00:09:52,035 or traveling to the Galápagos Islands to clean oil off some poor seafowl. 181 00:09:52,201 --> 00:09:53,911 Then maybe you'd have some credibility. 182 00:09:53,995 --> 00:09:56,456 I know I've given you so many reasons to mistrust me. 183 00:09:56,540 --> 00:09:59,084 But don't you believe that people can change? 184 00:10:00,502 --> 00:10:04,799 If I forgive you, will you leave and never return? 185 00:10:04,966 --> 00:10:07,761 Yes. I promise you you'll never see my face in this house again, 186 00:10:07,845 --> 00:10:09,555 unless I'm invited. 187 00:10:11,140 --> 00:10:14,895 Very well. I grant you this boon, and I forgive you. 188 00:10:15,062 --> 00:10:16,688 Now get out. 189 00:10:16,855 --> 00:10:19,691 Oh, Mr. Sternin, I hope you'll stay for dinner. 190 00:10:22,987 --> 00:10:24,887 Sounds like an invitation to me, Fras. 191 00:10:29,828 --> 00:10:32,998 And so here's this kid, no more than 15 years old. 192 00:10:33,165 --> 00:10:36,044 He lives in a cardboard box under the overpass. 193 00:10:36,211 --> 00:10:38,213 And his mother comes to me and begs me: 194 00:10:38,380 --> 00:10:39,922 "Will you get my kid off drugs?" 195 00:10:40,006 --> 00:10:42,343 Yes, yes, and then you cured him. Let's eat. 196 00:10:42,510 --> 00:10:45,763 No, no, no. You don't cure something like addiction overnight. 197 00:10:45,930 --> 00:10:49,142 Well, look who I'm telling. I mean, you're a psychiatrist, you know. 198 00:10:49,226 --> 00:10:51,269 Well, that's true. I have found in my research 199 00:10:51,353 --> 00:10:53,356 with addictive personalities that… 200 00:10:53,523 --> 00:10:55,817 Oh, for God's sake, what the hell am I doing? 201 00:10:55,983 --> 00:10:58,777 -There probably is no kid anyway. -Come on, let up on the guy. 202 00:10:58,861 --> 00:11:00,614 He's a man of God. 203 00:11:01,281 --> 00:11:04,701 Blaine, can I take a picture of you with a fork in your leg? 204 00:11:06,996 --> 00:11:09,749 -All right, everybody. Dig in. -Oh, right. 205 00:11:09,916 --> 00:11:12,335 -Thank you, Daphne. -Oh, beautiful, Daphne. 206 00:11:12,502 --> 00:11:16,632 -Thank you, darling. -Well, who wants to say grace? 207 00:11:16,966 --> 00:11:19,468 Oh, we almost forgot. 208 00:11:19,636 --> 00:11:21,847 Whose turn is it this time? 209 00:11:23,223 --> 00:11:25,016 Okay, I will. Would you all join hands? 210 00:11:25,100 --> 00:11:26,644 Yes. 211 00:11:33,193 --> 00:11:34,736 Ready. 212 00:11:35,737 --> 00:11:38,407 Dear Lord, bless this food and this company. 213 00:11:38,574 --> 00:11:40,910 Give us your guidance, and teach us to be forgiving, 214 00:11:40,994 --> 00:11:42,745 as you instructed your apostles. 215 00:11:42,912 --> 00:11:46,709 I'll give you 50 bucks if you can name three of them. 216 00:11:47,543 --> 00:11:48,960 -Frasier. -FRASIER: Here you go. 217 00:11:49,044 --> 00:11:53,133 Two 20s and a ten. Tell you what, I'll spot you John. 218 00:11:53,508 --> 00:11:56,178 Dr. Crane, we're in the middle of a prayer. 219 00:11:56,344 --> 00:11:57,679 Please, go on. 220 00:12:00,224 --> 00:12:03,352 -Thank you, Lord. Amen. -ALL: Amen. 221 00:12:03,519 --> 00:12:04,979 Amen. 222 00:12:05,146 --> 00:12:08,817 You know, normally I get paid after I say grace. 223 00:12:10,068 --> 00:12:12,112 Oh, I'm kidding. Ha, ha! 224 00:12:12,280 --> 00:12:13,865 He was kidding. That was funny. 225 00:12:14,032 --> 00:12:15,742 [CHUCKLING] 226 00:12:15,909 --> 00:12:18,746 You know, you're a godless bunch, but I love you. 227 00:12:18,913 --> 00:12:20,206 [LAUGHTER] 228 00:12:20,372 --> 00:12:21,957 You know, even worse than the godless 229 00:12:22,041 --> 00:12:24,084 are those who would use God for their own gain. 230 00:12:24,168 --> 00:12:26,046 They are the true hypocrites 231 00:12:26,213 --> 00:12:29,382 who should burn in the fiery hell for all eternity. 232 00:12:31,676 --> 00:12:34,263 Am I picking up a vibe here? 233 00:12:34,722 --> 00:12:37,517 Oh, I'm sorry. Did you think that was directed at you? 234 00:12:38,142 --> 00:12:40,842 You know, I could quote you chapter and verse all night 235 00:12:40,938 --> 00:12:43,106 to try to prove to you that I'm a changed man. 236 00:12:43,190 --> 00:12:44,233 But you know what? 237 00:12:44,399 --> 00:12:48,321 Instead, why don't you come see me in action on Sunday? 238 00:12:48,488 --> 00:12:49,614 What do you mean? 239 00:12:49,781 --> 00:12:50,948 Come and hear me preach. 240 00:12:51,032 --> 00:12:53,911 Witness what God can do through me in all his splendor 241 00:12:54,078 --> 00:12:55,662 and all his glory in the Regency Room 242 00:12:55,746 --> 00:12:57,998 down the at the airport Ramada. 243 00:12:59,417 --> 00:13:01,002 -I'd love to go. -I wouldn't mind. 244 00:13:01,086 --> 00:13:02,920 -Sure, why not? -BLAINE: Bless you people. 245 00:13:03,004 --> 00:13:04,840 That's just great. Thank you very much. 246 00:13:04,924 --> 00:13:07,843 Only problem is, the advertising was just a skosh more than I thought, 247 00:13:07,927 --> 00:13:10,387 and I came up about $1,000 short on the hall rental. 248 00:13:10,471 --> 00:13:12,057 Aha! 249 00:13:12,224 --> 00:13:16,270 The other shoe comes cascading from the sky. 250 00:13:16,436 --> 00:13:17,813 One thousand dollars you say. 251 00:13:17,897 --> 00:13:21,497 You're not getting it out of me, you born-again Bilko. Didn't I tell you? 252 00:13:21,651 --> 00:13:24,279 Fras, you know, what I was going to say, 253 00:13:24,446 --> 00:13:25,990 if you'd let me finish was, 254 00:13:26,156 --> 00:13:28,659 -somehow the Lord will provide. -Oh. 255 00:13:28,826 --> 00:13:31,976 And by the way, Matthew, John, Thomas, Bartholomew, Jude, Judas, 256 00:13:32,080 --> 00:13:36,084 two Jameses, Andrew, Peter, Simon the Zealot and Philip. 257 00:13:36,251 --> 00:13:40,089 Nine-fifty to go. Pass the potatoes, please. 258 00:13:45,846 --> 00:13:48,515 FRASIER: He says the Lord will provide the money. 259 00:13:48,682 --> 00:13:51,853 But we all know who that means: me. 260 00:13:52,270 --> 00:13:55,523 You know, I've always had a thing for evangelists. 261 00:13:55,690 --> 00:13:59,695 When I first started out, I worked at this station back in Wisconsin, 262 00:13:59,862 --> 00:14:01,864 and there was this young preacher 263 00:14:02,031 --> 00:14:04,868 who had a show of his own on Sunday mornings. 264 00:14:05,035 --> 00:14:07,746 He spent hours trying to save my soul. 265 00:14:07,912 --> 00:14:09,164 [LAUGHS] 266 00:14:09,331 --> 00:14:10,708 And? 267 00:14:10,875 --> 00:14:14,253 And it worked. And now I'm a nun. What do you think happened? 268 00:14:17,174 --> 00:14:18,424 -Hello. -Oh, Daphne, Niles. 269 00:14:18,508 --> 00:14:19,551 Hi there. 270 00:14:19,718 --> 00:14:21,302 Well, Dr. Crane, you needn't worry 271 00:14:21,386 --> 00:14:23,486 about Blaine asking you for money anymore. 272 00:14:23,640 --> 00:14:26,184 He's received the $1,000 he needs for Sunday. 273 00:14:26,351 --> 00:14:30,314 -What nitwit gave him $1,000? -Now, Frasier, that's not fair. 274 00:14:30,481 --> 00:14:32,691 Perhaps whoever did it simply has a kind heart 275 00:14:32,775 --> 00:14:36,153 and a trusting nature that I, for one, find refreshing. 276 00:14:37,697 --> 00:14:39,658 Oh, Daphne. 277 00:14:40,241 --> 00:14:43,496 I come from a large family of scoundrels and ne'er-do-wells 278 00:14:43,663 --> 00:14:45,956 who repeatedly promised me they'd change their ways, 279 00:14:46,040 --> 00:14:47,625 and never made any effort. 280 00:14:47,792 --> 00:14:51,254 Now here is someone who's actually trying and succeeding. 281 00:14:51,421 --> 00:14:54,021 Now, I think that's worthy of a little encouragement. 282 00:14:54,174 --> 00:14:56,844 -Coffee, Niles? Mm. -Yes, please. 283 00:14:57,011 --> 00:15:00,473 I can't believe Daphne got snowed by that crook. 284 00:15:01,015 --> 00:15:04,061 Now, I've got to expose Blaine for the charlatan that he is. 285 00:15:04,228 --> 00:15:07,731 What was the name of that doctor he said treated him in Laughlin? 286 00:15:07,898 --> 00:15:10,902 Uh, it was Kagan, if memory serves. Dr. Kagan. 287 00:15:11,069 --> 00:15:13,488 Shouldn't be too hard to find. 288 00:15:15,323 --> 00:15:18,703 [SLOWLY] Laughlin, Nevada. 289 00:15:21,914 --> 00:15:24,960 Doctor Kagan. 290 00:15:26,294 --> 00:15:27,337 I'm being connected. 291 00:15:27,504 --> 00:15:31,175 Frasier, you're sure you're not being a tad obsessive? 292 00:15:31,342 --> 00:15:33,636 Niles, this is about the truth. 293 00:15:34,137 --> 00:15:37,725 Yes, hello? Uh, yes, Dr. Kagan, please? 294 00:15:37,891 --> 00:15:39,435 Busy? 295 00:15:39,601 --> 00:15:42,439 Too busy to talk with Dr. Frasier Crane 296 00:15:42,605 --> 00:15:45,775 [SWEDISH ACCENT] from ze Nobel Prize Committee? 297 00:15:47,986 --> 00:15:49,154 Now, you may ask yourself, 298 00:15:49,238 --> 00:15:51,490 why would this man spend the last hour 299 00:15:51,657 --> 00:15:52,866 preaching the word of God? 300 00:15:52,950 --> 00:15:57,706 Look what God did to him. Well, I'll tell you what God did to me. 301 00:15:57,873 --> 00:16:01,543 He took away my legs to show me how tall I could stand. 302 00:16:01,710 --> 00:16:03,129 [APPLAUSE] 303 00:16:03,296 --> 00:16:05,798 Because, until this happened, I was not a whole man. 304 00:16:05,882 --> 00:16:10,429 I was a gambler. I was a liar. I was a cheat. 305 00:16:10,596 --> 00:16:13,849 Everything you can imagine, that was me. 306 00:16:14,016 --> 00:16:18,396 I did it. Oh, I was a bad man. Go ahead, name something. 307 00:16:18,563 --> 00:16:20,273 -A thief? -Oh, a thief. 308 00:16:20,440 --> 00:16:23,090 Not a day passed that I wasn't. Anybody else? Come on. 309 00:16:23,235 --> 00:16:25,654 -A womanizer. -Yeah, in between affairs. 310 00:16:25,821 --> 00:16:29,284 -WOMAN: Tax evader. -Yeah, but that was on principle. 311 00:16:30,327 --> 00:16:34,080 [WHISPERS] Come on, little sheep. Come on into this nice little pen. 312 00:16:34,247 --> 00:16:36,208 -DAPHNE: Shh! -Thought you weren't coming. 313 00:16:36,292 --> 00:16:38,210 I just can't stand to see people get fleeced. 314 00:16:38,294 --> 00:16:41,004 I left half a dozen messages for this so-called doctor of his. 315 00:16:41,088 --> 00:16:44,008 I'll tell you, the guy comes back with a different excuse every time 316 00:16:44,092 --> 00:16:45,593 why he can't come to the phone. 317 00:16:45,677 --> 00:16:49,808 Niles, I tell you, there is no such man as this Dr. Kagan. He doesn't exist. 318 00:16:49,974 --> 00:16:54,020 And yet, for the first time in my life, I'm a happy man. 319 00:16:54,187 --> 00:16:55,772 Oh, I can't dance the way I used to. 320 00:16:55,856 --> 00:16:58,400 But, you know, my heart's turning cartwheels. 321 00:16:58,567 --> 00:17:02,405 I can't run, but there's no need to hide anymore. 322 00:17:02,823 --> 00:17:05,242 I can't make love, but I can feel love. 323 00:17:05,408 --> 00:17:08,246 Now, do you want that kind of happiness? 324 00:17:08,412 --> 00:17:11,958 Because if you do, let me hear you say, "Yeah, I want it." 325 00:17:12,124 --> 00:17:14,962 -CONGREGATION: Yeah! -Come on, like you really mean it. 326 00:17:15,128 --> 00:17:16,588 -Yeah! -CONGREGATION: Yeah! 327 00:17:16,755 --> 00:17:19,799 Are you willing to do whatever it takes? Are you willing to make 328 00:17:19,883 --> 00:17:23,555 these earthly sacrifices to make heavenly gains? 329 00:17:23,721 --> 00:17:26,140 CONGREGATION: Yes, yes, yes! 330 00:17:27,560 --> 00:17:31,230 [FRASIER BLEATING] 331 00:17:32,857 --> 00:17:38,238 Have you people lost your senses? Do you hear yourselves? 332 00:17:38,405 --> 00:17:42,201 This is no man of God. He's a huckster. 333 00:17:42,368 --> 00:17:44,995 Frasier, sit down. This is why I hate going anywhere with you. 334 00:17:45,079 --> 00:17:48,208 No, Dad. This charade has got to stop right now. 335 00:17:48,375 --> 00:17:50,585 I will not allow these good people to be bamboozled. 336 00:17:50,669 --> 00:17:52,337 -Frasier, wait. -CONGREGATION: Boo! 337 00:17:52,421 --> 00:17:54,173 No, people, people. 338 00:17:54,340 --> 00:17:57,092 It's all right. He belongs up here. He's one of God's creatures. 339 00:17:57,176 --> 00:18:00,054 I am no such thing. 340 00:18:02,016 --> 00:18:05,185 I will prove once and for all that this man is a fraud. 341 00:18:05,352 --> 00:18:07,480 See for yourselves. 342 00:18:08,315 --> 00:18:12,444 No, no, no. Don't help him. That's enough of this, Blaine. 343 00:18:12,611 --> 00:18:13,738 Get up. 344 00:18:13,905 --> 00:18:16,240 -Get up! -BLAINE: Wait, people. 345 00:18:16,407 --> 00:18:18,576 He knows not what he does. 346 00:18:18,743 --> 00:18:21,163 [CELL PHONE RINGING] 347 00:18:21,997 --> 00:18:23,498 What? 348 00:18:25,000 --> 00:18:26,836 Yes, Dr. Kagan. 349 00:18:28,129 --> 00:18:29,380 Yes, I did. 350 00:18:29,881 --> 00:18:31,549 Uh-huh. 351 00:18:33,010 --> 00:18:34,678 Aha. 352 00:18:37,389 --> 00:18:39,601 For life. I see. Thank you. 353 00:18:40,268 --> 00:18:41,978 Well. 354 00:18:42,479 --> 00:18:44,079 It seems an apology is in order. 355 00:18:44,189 --> 00:18:47,526 Please, help me get this man back into his chair. 356 00:18:47,985 --> 00:18:53,408 And I will match all contributions given to this man's ministry here today, 357 00:18:53,575 --> 00:18:56,036 dollar for dollar. 358 00:18:56,203 --> 00:19:00,416 You want fulfillment, you want inner peace, 359 00:19:00,583 --> 00:19:03,544 this is your man right here: Blaine Sternin. 360 00:19:03,711 --> 00:19:06,131 Come on, people, dig deep. 361 00:19:06,298 --> 00:19:09,051 Brother Niles, you've been richly blessed. 362 00:19:16,977 --> 00:19:19,188 Thanks again for paying in cash there, Fras. 363 00:19:19,355 --> 00:19:22,357 I'd rather see that money go to poor people than, you know, Uncle Sam. 364 00:19:22,441 --> 00:19:23,942 FRASIER: It's my pleasure to do it. 365 00:19:24,026 --> 00:19:27,990 Blaine, there's something I'd like you to have. 366 00:19:31,159 --> 00:19:32,370 Wha… 367 00:19:32,537 --> 00:19:35,039 -Well, thanks. -Ha, ha. 368 00:19:35,206 --> 00:19:38,083 You know, this is, uh… This is really gonna help some needy people, 369 00:19:38,167 --> 00:19:40,629 -now I know what the heck it is. -Ha-ha-ha. 370 00:19:40,796 --> 00:19:42,506 Martin, been a pleasure, my man. 371 00:19:42,673 --> 00:19:44,257 Same here, Blaine. Good luck to you. 372 00:19:44,341 --> 00:19:46,302 Well, thanks a lot. 373 00:19:48,013 --> 00:19:49,222 Blaine. 374 00:19:49,389 --> 00:19:52,351 You are welcome in my home any time. 375 00:19:53,561 --> 00:19:56,897 Thank you, Fras. That means a lot to me. God bless you. 376 00:19:57,481 --> 00:19:59,067 Well, I'm off to spread the good word. 377 00:19:59,151 --> 00:20:01,570 You are indeed a Holy Roller. 378 00:20:01,737 --> 00:20:03,572 [LAUGHS] 379 00:20:04,531 --> 00:20:07,869 Yeah. Yeah, that's… That's good. 380 00:20:13,333 --> 00:20:15,085 Well. 381 00:20:15,252 --> 00:20:18,131 -There was a lesson learned. -MARTIN: Yeah. 382 00:20:18,298 --> 00:20:22,093 Don't throw a guy out of a wheelchair. Who knew? 383 00:20:23,762 --> 00:20:25,765 Well, I guess I just needed a reminder 384 00:20:25,931 --> 00:20:29,810 that people really are capable of change. 385 00:20:29,977 --> 00:20:31,396 Well, I gotta be honest with you, 386 00:20:31,480 --> 00:20:35,192 I wasn't totally convinced myself until I saw him on stage. 387 00:20:35,817 --> 00:20:37,069 Before you came in, 388 00:20:37,235 --> 00:20:40,572 he was talking about all these things he did right after his conversion. 389 00:20:40,656 --> 00:20:43,034 Man, that guy was committed. 390 00:20:43,201 --> 00:20:49,333 He mopped up soup kitchens, he read to bedridden veterans. 391 00:20:49,500 --> 00:20:54,839 He went to the Galápagos Islands to help clean the oil off some fowls. 392 00:20:58,844 --> 00:20:59,894 He said that, did he? 393 00:21:03,349 --> 00:21:04,893 [GASPS] 394 00:21:05,060 --> 00:21:07,896 [SHOUTS] Blaine!