1 00:00:08,500 --> 00:00:09,600 [DOORBELL RINGS] 2 00:00:12,800 --> 00:00:15,000 - Hey, Daphne. - Hello, Roz, Alice. 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,600 - What brings you here? - We're borrowing Frasier's car. 4 00:00:17,900 --> 00:00:20,500 Oh, I see. And you're leaving Alice here as collateral. 5 00:00:20,900 --> 00:00:22,600 Actually, he's being very nice about it. 6 00:00:22,800 --> 00:00:25,000 Mine's in the shop, and I'm taking Alice and her friends 7 00:00:25,300 --> 00:00:26,300 to an ice cream party. 8 00:00:26,700 --> 00:00:29,300 You told me it was your friends and the Science Centre. 9 00:00:29,500 --> 00:00:32,100 He said, she said, we'll never know what really happened. 10 00:00:32,300 --> 00:00:36,000 Frasier, don't be so uptight. I'm not gonna hurt your precious car. 11 00:00:36,400 --> 00:00:38,800 I am not uptight. I've just had unfortunate experiences before 12 00:00:39,100 --> 00:00:40,300 loaning out my car. 13 00:00:40,400 --> 00:00:44,900 DAPHNE: I left an umbrella in the trunk. - It was a wet umbrella. 14 00:00:45,700 --> 00:00:47,600 Can I have the keys? 15 00:00:48,600 --> 00:00:51,200 Yes, yes. 16 00:00:51,500 --> 00:00:55,200 After all, what are fine possessions for if not to be used and enjoyed? 17 00:00:55,900 --> 00:00:57,600 And who better to enjoy them 18 00:00:57,800 --> 00:01:01,000 than the delightful souls of small children? 19 00:01:01,400 --> 00:01:03,700 - I'll put a tarp in the back seat. - Oh, bless you. 20 00:01:04,000 --> 00:01:05,500 - Hey, Roz. Hello, Alice. ROZ: Hey. 21 00:01:05,700 --> 00:01:07,800 - What brings you here? - Frasier loaned me his car. 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,800 I backed mine into a telephone pole. 23 00:01:10,000 --> 00:01:12,900 - You said you were getting a tune-up. - It needs one, trust me. 24 00:01:14,800 --> 00:01:16,800 - Is Daphne ready? - Uh... 25 00:01:17,000 --> 00:01:19,200 Actually, I think she's in her room. You two have plans? 26 00:01:19,500 --> 00:01:21,200 Yes, I am taking her to the botanical gardens. 27 00:01:21,500 --> 00:01:23,600 Can you believe she's never been before? 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,600 Didn't Donny take her to the botanical gardens last year? 29 00:01:26,900 --> 00:01:29,800 Can you believe she's never been before? 30 00:01:32,300 --> 00:01:34,800 - Hey, Daphne. - Hello, Niles. 31 00:01:35,000 --> 00:01:36,300 NILES: Ready to go to the gardens? 32 00:01:36,500 --> 00:01:38,800 I'm afraid I'm gonna have to take Eddie for a walk first. 33 00:01:39,000 --> 00:01:40,800 - Where's Dad? - I don't know, he's gone. 34 00:01:41,000 --> 00:01:42,500 Here, I'll take him for a quick walk. 35 00:01:42,700 --> 00:01:45,600 DAPHNE: Oh, no, he's gonna need more than that. He'll go stir crazy. 36 00:01:45,800 --> 00:01:47,700 He's gonna need a full run at the dog park. 37 00:01:48,000 --> 00:01:49,600 We don't have time to go to the dog park. 38 00:01:49,800 --> 00:01:52,300 The tour of succulents starts promptly at 12. 39 00:01:52,700 --> 00:01:54,700 - Hey Frasier, can you take him? - No, I'm sorry. 40 00:01:54,800 --> 00:01:55,900 Roz has my car, you see, 41 00:01:56,100 --> 00:01:58,800 and Lana's coming to pick me up for a tutoring session with Kirby. 42 00:01:59,000 --> 00:02:00,400 Oh, I'll just get Eddie's toys. 43 00:02:00,600 --> 00:02:01,900 Hello, this is Dr. Frasier Crane. 44 00:02:02,100 --> 00:02:04,100 I need to make an emergency appointment tomorrow 45 00:02:04,400 --> 00:02:06,800 for a complete cleaning of my BMW. 46 00:02:07,600 --> 00:02:09,100 June 10th? 47 00:02:09,200 --> 00:02:12,400 But I have a Clean Team Privileges Card. 48 00:02:12,700 --> 00:02:15,200 Yes, of course, it's a platinum one. 49 00:02:15,900 --> 00:02:17,400 No. 50 00:02:17,700 --> 00:02:20,400 No, there are no diamonds on the corner. 51 00:02:21,000 --> 00:02:24,600 Well, yes, I'd like to become a member of the Diamond Alliance immediately. 52 00:02:25,300 --> 00:02:26,600 Fine. 53 00:02:26,800 --> 00:02:31,100 Put me on the waiting list. I'll see you in June. 54 00:02:33,800 --> 00:02:36,800 - You're not in the Diamond Alliance? - Don't do that. 55 00:02:42,400 --> 00:02:44,000 - So this is it. - Mm-hm. 56 00:02:44,100 --> 00:02:46,400 I'd hardly call this a dog park. 57 00:02:46,700 --> 00:02:50,800 It's more like a dog orgy. Whose beagles are those? 58 00:02:51,200 --> 00:02:54,300 Don't stare. It only encourages them. 59 00:02:56,200 --> 00:02:57,200 All right, hurry up, Eddie. 60 00:02:57,500 --> 00:03:00,000 There's lots of exciting depravity to explore. 61 00:03:00,700 --> 00:03:02,800 He wants to play a little fetch. 62 00:03:03,100 --> 00:03:05,600 - Oh, here, you throw it. - With my bare hands? 63 00:03:05,900 --> 00:03:08,900 - Come on, it's fun. - All right, ready? 64 00:03:09,100 --> 00:03:11,900 Here we go, and fetch. 65 00:03:14,400 --> 00:03:16,100 I didn't give you enough of a challenge here. 66 00:03:16,300 --> 00:03:18,400 Come here. You ready? Ready? And... 67 00:03:18,700 --> 00:03:20,300 Go get it. 68 00:03:21,900 --> 00:03:23,400 I'm sorry. I was a bit of a grouch. 69 00:03:23,600 --> 00:03:26,300 This is actually a fine way to spend the day. 70 00:03:26,700 --> 00:03:29,900 In fact, it's kind of... 71 00:03:33,000 --> 00:03:34,400 Hello. 72 00:03:35,300 --> 00:03:37,600 Do you suppose the rest of Eddie's in there? 73 00:03:38,400 --> 00:03:40,000 JIM: Good boy, good boy. 74 00:03:40,300 --> 00:03:41,600 Sorry about that, Daphne, 75 00:03:41,900 --> 00:03:44,300 but with the organic vitamin paste I've been feeding Tank, 76 00:03:44,500 --> 00:03:46,900 Eddie can't keep up with him anymore. 77 00:03:47,400 --> 00:03:48,800 It's no problem, Jim. 78 00:03:49,100 --> 00:03:52,400 Niles, this is Jim Brady and Tank. This is Niles, my boyfriend. 79 00:03:52,700 --> 00:03:55,100 - It's a pleasure. - Boyfriend? I should have known. 80 00:03:55,300 --> 00:03:57,200 Every time I'm single, you're in a relationship 81 00:03:57,400 --> 00:03:59,500 and every time you're single, I'm in a relationship. 82 00:03:59,700 --> 00:04:00,900 Yeah, that's true. 83 00:04:01,100 --> 00:04:03,100 - I guess we just don't have good... - Timing. 84 00:04:03,400 --> 00:04:04,900 Exactly. 85 00:04:05,200 --> 00:04:09,500 - And I'm a drummer. - Which makes it even more ironic. 86 00:04:13,000 --> 00:04:16,200 Tank, that's rude. Now, chill. 87 00:04:18,300 --> 00:04:21,700 Wow, you've really got him trained. That's the problem with Eddie. 88 00:04:22,100 --> 00:04:24,400 He only listens if he thinks he's gonna get food. 89 00:04:24,700 --> 00:04:27,000 Or one of my socks. 90 00:04:28,700 --> 00:04:30,800 But mostly food. 91 00:04:31,300 --> 00:04:32,700 It's all in the voice tone, really. 92 00:04:32,900 --> 00:04:35,700 Any dog can learn to respond to it, even an old wheezer like Eddie. 93 00:04:36,000 --> 00:04:37,900 - You want me to show you? - I'd love it. 94 00:04:38,100 --> 00:04:39,100 Come on. Come on, buddy. 95 00:04:39,400 --> 00:04:41,300 Yeah, we'd all love it. 96 00:04:41,700 --> 00:04:42,700 [CELL PHONE RINGING] 97 00:04:42,900 --> 00:04:45,900 You guys go ahead. 98 00:04:46,700 --> 00:04:48,200 Yes. 99 00:04:48,500 --> 00:04:50,900 - Hello? - Hi, Niles, it's me. 100 00:04:51,200 --> 00:04:53,300 I just want to make sure Daphne took Eddie for a walk. 101 00:04:53,600 --> 00:04:55,500 I completely forgot about him this morning. 102 00:04:55,800 --> 00:04:57,300 Yeah, yeah, we're in the dog park now. 103 00:04:57,400 --> 00:05:00,600 - Where are you, anyway? - I'm at the track. 104 00:05:00,900 --> 00:05:02,300 I had an itch for it when I woke up 105 00:05:02,500 --> 00:05:04,900 and so I just dropped everything and went. 106 00:05:05,300 --> 00:05:07,100 I'm at the window. 107 00:05:07,600 --> 00:05:10,000 I'll have a trifecta in the eighth. 108 00:05:10,200 --> 00:05:11,200 Gotta run. 109 00:05:26,000 --> 00:05:28,700 Well, I didn't realise I was gonna be selling houses with you today. 110 00:05:28,900 --> 00:05:31,000 Why didn't you drop me off and then come on your own? 111 00:05:31,300 --> 00:05:34,100 Stop whining. It'll only take a minute. 112 00:05:34,300 --> 00:05:36,800 I hope we don't run into the sad sack who owns this place. 113 00:05:37,400 --> 00:05:39,200 I've been trying to sell this house for a year, 114 00:05:39,500 --> 00:05:41,900 and he keeps driving away every potential buyer. 115 00:05:42,200 --> 00:05:45,800 - How does he do that? - Oh, hi. 116 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 I heard a woman's voice. 117 00:05:48,700 --> 00:05:52,000 I thought it might be my wife coming back to me. 118 00:05:52,500 --> 00:05:56,500 No. She lives in Portland now with her new husband Lamar, remember? 119 00:05:57,400 --> 00:06:00,200 Oh, excuse me, Frasier Crane, Phillip Donovan, the current owner. 120 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 - Hello. - Hi. 121 00:06:01,700 --> 00:06:03,300 LANA: I'll see you later, Phillip. - Anyway, 122 00:06:03,600 --> 00:06:07,600 my wife just left with the kids. No talking, no explanations, 123 00:06:08,000 --> 00:06:11,200 just ripped my heart out, threw it to the dogs. 124 00:06:11,400 --> 00:06:13,800 Which she also took. 125 00:06:14,900 --> 00:06:18,600 Well, at least you're getting out at the top of the market. 126 00:06:18,900 --> 00:06:21,800 Actually, this is a very good time, Phillip, and I think today is the day. 127 00:06:22,100 --> 00:06:23,600 - Oh, no. - Oh, God. 128 00:06:23,900 --> 00:06:25,100 What's wrong? 129 00:06:25,400 --> 00:06:27,000 The damn basement must have flooded again. 130 00:06:27,200 --> 00:06:29,600 Everything in this box is ruined. 131 00:06:30,000 --> 00:06:33,800 Little Susie's cap she wore home from the hospital. Ruined. 132 00:06:34,100 --> 00:06:37,300 Danny's first soccer uniform. Ruined. 133 00:06:37,700 --> 00:06:40,200 Well, you know, I have an excellent dry cleaner. 134 00:06:40,500 --> 00:06:42,000 LANA: No. 135 00:06:43,900 --> 00:06:50,100 Once, actually, I spilled butter on a pair of white velvet pantaloons. 136 00:06:51,100 --> 00:06:55,000 Well, it's a long story, but he had it out in under a minute. 137 00:06:55,400 --> 00:06:57,000 - Just give him the address. FRASIER: Yes. 138 00:06:57,300 --> 00:07:01,900 I have two sons and two daughters. The perfect American family. 139 00:07:02,200 --> 00:07:06,600 Until that bastard Lamar showed up to snake our drains. 140 00:07:07,400 --> 00:07:10,300 Now all I have left are weekend visits 141 00:07:10,500 --> 00:07:13,300 and a few treasures from their childhood. 142 00:07:13,600 --> 00:07:17,500 Like this house little Danny and I made at day camp. 143 00:07:17,900 --> 00:07:20,800 Oh, thank goodness, it made it through unscathed. 144 00:07:21,100 --> 00:07:24,000 Just a little water damage in the basement. 145 00:07:24,200 --> 00:07:27,100 - Just like this house. - Oh, well... 146 00:07:27,500 --> 00:07:31,300 Yes, well, Phillip, you are still their father. 147 00:07:31,600 --> 00:07:33,600 I mean, I know things seem difficult right now, 148 00:07:33,900 --> 00:07:35,400 but believe me, it'll get easier. 149 00:07:35,700 --> 00:07:39,500 Well, it's already easier. I mean, look at me, I'm dressed. 150 00:07:39,900 --> 00:07:42,700 You know what would cheer you up is to make a killing on this house. 151 00:07:43,200 --> 00:07:45,100 Now don't you think you should get back to work? 152 00:07:45,300 --> 00:07:46,300 Yeah, I guess. 153 00:07:46,500 --> 00:07:49,200 That air traffic isn't gonna control itself. 154 00:07:51,400 --> 00:07:53,500 LANA: Okay, here we go out... No, not the front door. 155 00:07:53,700 --> 00:07:56,500 Let's go out the side door. Gosh, good to see you again, Phillip. 156 00:07:56,900 --> 00:07:59,200 I'll call you real soon. Thanks, bye. 157 00:07:59,600 --> 00:08:01,700 Well, that man is obviously in pain. 158 00:08:02,000 --> 00:08:04,600 The least you could be is a little sympathetic. 159 00:08:04,800 --> 00:08:08,100 I have been sympathetic for 15 months. 160 00:08:08,300 --> 00:08:10,200 I had him over for Thanksgiving. 161 00:08:10,900 --> 00:08:13,200 He got drunk the first half-hour and cried himself to sleep 162 00:08:13,500 --> 00:08:15,600 in my coat closet. 163 00:08:16,200 --> 00:08:17,800 And I consider that one of our good days. 164 00:08:18,100 --> 00:08:22,100 Well, so where are these so-called buyers of yours? 165 00:08:22,500 --> 00:08:24,900 - You told me they'd be here. - They're obviously running late. 166 00:08:25,200 --> 00:08:27,800 - It'll give us time to go over the plan. - What? There's a plan? 167 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Well, sure. When the Smolenski's get here, you act like you want the house. 168 00:08:31,400 --> 00:08:33,900 You know, a little competition. Put a little pressure on the deal. 169 00:08:34,200 --> 00:08:35,800 You're asking me to be your shill? 170 00:08:35,900 --> 00:08:37,600 That's the word. Yes, yes. 171 00:08:38,800 --> 00:08:41,000 Now listen, listen. No, you don't have to say anything. 172 00:08:41,300 --> 00:08:43,700 - Well, I'm sorry, no. - Well, why the...? 173 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Look, all you have to do is walk around with an interested look on your face. 174 00:08:47,300 --> 00:08:49,500 - They'll fill in the rest. - I will do no such thing. 175 00:08:49,700 --> 00:08:52,300 - Why won't you help me? - Because I refuse to lie for you. 176 00:08:52,600 --> 00:08:55,300 - Fine, then go wait in the car. - I never wanted to leave the car. 177 00:08:55,600 --> 00:08:56,600 Oh, just get out! 178 00:09:09,800 --> 00:09:11,700 All right, I got some Creamsicles, and Fudgesicles, 179 00:09:12,000 --> 00:09:15,100 and something they call Bomb Pops. 180 00:09:15,400 --> 00:09:17,900 Well, I called the Smolenskis. I bought us a little extra time. 181 00:09:18,100 --> 00:09:22,700 Right, good, good, fine. Spread out some paper and then build us a house. 182 00:09:23,100 --> 00:09:26,400 So, Frasier, with all your talk about honesty, 183 00:09:26,800 --> 00:09:28,600 how do you justify faking this thing? 184 00:09:28,900 --> 00:09:33,000 Well, we're simply protecting the feelings of an innocent man. 185 00:09:33,300 --> 00:09:35,500 There's nothing dishonest about that. 186 00:09:35,800 --> 00:09:37,100 Uh-huh. 187 00:09:37,200 --> 00:09:42,600 So, are you gonna write, "I love you, Daddy" or am I? 188 00:09:44,800 --> 00:09:46,600 I'll do it. 189 00:09:50,000 --> 00:09:52,600 Sit. Wave, wave. 190 00:09:53,000 --> 00:09:55,200 All right, hide your eyes. Hide your eyes. 191 00:09:55,500 --> 00:09:57,200 Hide them, hide them. Hide your eyes. 192 00:09:57,400 --> 00:09:58,500 - Hide your eyes. - Hello. 193 00:09:58,800 --> 00:10:01,000 JIM: Come on, hide your eyes. Hide your eyes. 194 00:10:01,300 --> 00:10:03,700 Hey, Eddie, don't worry about that other dog. 195 00:10:04,000 --> 00:10:08,500 He may be bigger and flashier and better looking, 196 00:10:08,900 --> 00:10:12,000 but you have substance. She knows that. 197 00:10:12,300 --> 00:10:14,100 DAPHNE: How amazing is Jim? 198 00:10:14,400 --> 00:10:17,800 He's so connected to animals, it's almost magical. 199 00:10:18,700 --> 00:10:21,400 Daphne, I've been musing about you and me. 200 00:10:21,600 --> 00:10:23,100 - And I have a thought. DAPHNE: Yeah? 201 00:10:23,400 --> 00:10:24,800 In every healthy relationship, 202 00:10:25,000 --> 00:10:26,900 I think there should be room for an occasional, 203 00:10:27,100 --> 00:10:29,900 very occasional, irrational demand. 204 00:10:30,200 --> 00:10:32,100 What do you mean? 205 00:10:32,300 --> 00:10:35,800 A thing we insist the other do or not do, 206 00:10:36,200 --> 00:10:39,800 and the other one has to do it or not do it without question. 207 00:10:40,200 --> 00:10:42,600 - Is that fair? - It is. 208 00:10:42,900 --> 00:10:47,100 Because we each get one and only one for our whole relationship. 209 00:10:47,800 --> 00:10:50,700 - Well, if it's important to you. - Then it's agreed? 210 00:10:50,900 --> 00:10:53,100 - Agreed. - Good. 211 00:10:54,100 --> 00:10:56,000 Oh, I've got mine. 212 00:10:56,900 --> 00:10:58,400 - Already? - Yes. 213 00:10:58,600 --> 00:11:02,300 I want you to promise never to come to this dog park again. 214 00:11:02,900 --> 00:11:05,400 - What? - I know it sounds extreme, 215 00:11:05,700 --> 00:11:09,500 it's even unreasonable, but that's the beauty of the irrational demand. 216 00:11:10,300 --> 00:11:11,900 Is this about Jim? 217 00:11:12,800 --> 00:11:17,400 The demand cannot be scrutinised. It's by definition, irrational. 218 00:11:17,800 --> 00:11:20,600 Are you sure this is how you want to use your only one? 219 00:11:22,300 --> 00:11:25,000 Absolutely. I've thought this through a lot. 220 00:11:25,200 --> 00:11:26,700 Irrationally, of course. 221 00:11:27,400 --> 00:11:28,800 Okay, if you're sure. 222 00:11:29,000 --> 00:11:32,200 I promise never to come to this dog park again. 223 00:11:32,500 --> 00:11:36,100 Thank you. I knew you'd understand. 224 00:11:38,400 --> 00:11:40,000 All right, we're going home. 225 00:11:40,300 --> 00:11:43,900 Tank needs to rehydrate, and I'm late for a deltoid workout. 226 00:11:44,200 --> 00:11:45,800 Well, I guess this is goodbye, Jim. 227 00:11:46,100 --> 00:11:49,800 Yep, by this time next week I'll be leading my first raft tour in Chile. 228 00:11:50,100 --> 00:11:51,100 - Really? - Yeah. 229 00:11:51,300 --> 00:11:53,600 - Wow, when do you get back? - Oh, he's not coming back. 230 00:11:53,800 --> 00:11:55,400 He's moving there. 231 00:11:56,200 --> 00:11:58,900 - Good luck, Jim. - Yes, you too. 232 00:11:59,500 --> 00:12:01,000 - Take care. - And stay cool, buddy. 233 00:12:01,200 --> 00:12:03,100 Oh, you know it. 234 00:12:09,800 --> 00:12:12,500 I wonder how I'll use my irrational demand. 235 00:12:14,800 --> 00:12:19,400 Oh, what's my rush? I've got years to think it over. 236 00:12:37,200 --> 00:12:40,700 - Hi, Martin. - Oh, hello, Joanne. 237 00:12:41,600 --> 00:12:45,100 - How have you been? - Pretty good. 238 00:12:45,300 --> 00:12:48,300 - Oh, please, have a seat. - Thanks. 239 00:12:48,700 --> 00:12:51,700 I was worried I was going to be late with all that construction going on. 240 00:12:52,100 --> 00:12:54,800 Yeah, I know. It's a mess. 241 00:12:55,600 --> 00:12:56,800 How's your hip? 242 00:12:57,600 --> 00:12:59,100 Oh, you learn to live with it. 243 00:13:01,300 --> 00:13:03,100 I think about you a lot, you know. 244 00:13:05,800 --> 00:13:08,200 I've wanted to call, but... 245 00:13:08,900 --> 00:13:10,100 I don't know. 246 00:13:10,300 --> 00:13:12,900 Oh, I understand. It's okay. 247 00:13:15,300 --> 00:13:21,700 - So, another year has gone by. - Yeah, time really flies. 248 00:13:24,500 --> 00:13:27,300 I guess it goes a little slower for me. 249 00:13:31,800 --> 00:13:33,400 - How's our roof coming? - Almost done. 250 00:13:33,700 --> 00:13:35,000 Good. 251 00:13:36,600 --> 00:13:39,200 You know, there was a time back in high school 252 00:13:40,000 --> 00:13:44,700 when I would have paid a thousand dollars to watch you eat a Popsicle. 253 00:13:51,700 --> 00:13:53,700 It was a long time ago. 254 00:13:56,900 --> 00:13:59,700 I think it's kind of funny that we became friends. 255 00:13:59,900 --> 00:14:01,800 We're friends? 256 00:14:02,500 --> 00:14:06,500 Well, sure we are. Why wouldn't you think so? 257 00:14:07,100 --> 00:14:10,600 - Oh, dear. - Nice going, dipstick. 258 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 It's a brand new shirt. 259 00:14:15,400 --> 00:14:17,300 I hear a car. It's the Smolenskis. 260 00:14:17,600 --> 00:14:19,300 - Okay, keep working. - Right. 261 00:14:19,500 --> 00:14:22,100 I've got to go to Phillip's room, spray some air freshener around. 262 00:14:22,400 --> 00:14:27,500 His room reeks of, I don't know, despair. 263 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 It's even nicer than I remember. 264 00:15:00,300 --> 00:15:01,500 Well, hello there. 265 00:15:03,300 --> 00:15:07,000 Are you having fun making your little house? 266 00:15:10,000 --> 00:15:14,200 Oh, hi. Oh, there you are. Hi. Oh, I see you've met Frasier. 267 00:15:14,400 --> 00:15:16,400 You know, I'm so glad you came today, 268 00:15:16,600 --> 00:15:18,800 because the interest on this place is really heating up. 269 00:15:19,100 --> 00:15:20,700 Well, we're certainly interested as well, 270 00:15:21,000 --> 00:15:24,800 but we heard that a lot of homes in this area have a flooding problem. 271 00:15:25,200 --> 00:15:27,900 Now what do you know about the basement here? 272 00:15:28,700 --> 00:15:30,100 LANA: Honestly? SMOLENSKl: Yes. 273 00:15:30,400 --> 00:15:31,600 This house is 60 years old, 274 00:15:31,700 --> 00:15:34,600 and I have only heard of it flooding once. 275 00:15:35,400 --> 00:15:36,600 [COUGHS] 276 00:15:37,800 --> 00:15:39,800 And I can tell you for a fact that the current owner 277 00:15:40,100 --> 00:15:43,200 stores some of his most cherished keepsakes in that basement. 278 00:15:43,500 --> 00:15:44,800 [FRASIER COUGHING] 279 00:15:45,800 --> 00:15:48,000 Are you choking on your lolly? 280 00:15:51,700 --> 00:15:56,400 No. I am choking on something far more dangerous and destructive 281 00:15:56,800 --> 00:15:59,100 than a simple sugary treat. 282 00:16:01,200 --> 00:16:06,200 It's a prolific and powerful poison known as deception. 283 00:16:07,100 --> 00:16:09,800 He's very verbal. 284 00:16:13,900 --> 00:16:16,800 Oh, you know, I just remembered. 285 00:16:17,100 --> 00:16:19,200 Gosh, you know, the owner did mention something 286 00:16:19,500 --> 00:16:23,200 about a recent little moisture problem downstairs. 287 00:16:23,500 --> 00:16:26,200 Why don't I give him a call and see if he'll come down in the price? 288 00:16:26,400 --> 00:16:27,400 Oh, that'd be wonderful. 289 00:16:27,700 --> 00:16:30,500 If you give us a break in the price, I'm sure we'll make an offer. 290 00:16:30,700 --> 00:16:33,000 - Great, I'll call you tonight. MRS. SMOLENSKl: Thank you, Lana. 291 00:16:33,300 --> 00:16:36,000 - Sure. - Goodbye, sonny. 292 00:16:36,300 --> 00:16:38,300 LANA: Call you tonight. 293 00:16:38,600 --> 00:16:40,300 Bye-bye. 294 00:16:41,100 --> 00:16:45,000 There, now, you see? You did the right thing. 295 00:16:45,400 --> 00:16:49,000 - It wasn't so bad, was it? - I guess not. 296 00:16:49,400 --> 00:16:52,800 Oh, look at our little house. It looks great. 297 00:16:54,800 --> 00:16:56,600 Say, we've got a few Popsicle sticks left. 298 00:16:56,800 --> 00:16:59,100 Why don't we add on a half a bath? 299 00:16:59,900 --> 00:17:01,500 Frasier. 300 00:17:01,700 --> 00:17:05,400 You know, Lana, I think the house should go the other way around, 301 00:17:05,700 --> 00:17:08,100 with the door facing the couch. 302 00:17:08,900 --> 00:17:10,700 Feng shui. 303 00:17:12,500 --> 00:17:14,900 Fine, fine, fine. 304 00:17:31,400 --> 00:17:33,700 - Oh, perfect. - Perfect. 305 00:17:34,000 --> 00:17:35,900 FRASIER: Doesn't that feel good to tell the truth? 306 00:17:36,200 --> 00:17:38,100 It's like breathing a breath of fresh air after... 307 00:17:38,300 --> 00:17:41,500 - Yeah, yeah, let's get out of here. - All right. 308 00:17:49,700 --> 00:17:50,900 [ELEVATOR BELL RINGS] 309 00:17:52,400 --> 00:17:54,500 Okay, Alice. 310 00:17:55,200 --> 00:17:57,400 Before we see Uncle Frasier, 311 00:17:57,700 --> 00:18:00,600 let's remember together what really happened. 312 00:18:01,000 --> 00:18:04,600 Now, did you throw up in Uncle Frasier's car? 313 00:18:04,800 --> 00:18:10,400 No, you didn't. That smell was there before, wasn't it? 314 00:18:10,800 --> 00:18:14,600 That's my girl. There you go. 315 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Besides the library assignment, 316 00:18:17,300 --> 00:18:19,800 I've been taking the computer class on Wednesdays. 317 00:18:20,100 --> 00:18:26,100 I hope to get a job with computers. You know, when I get out. 318 00:18:26,500 --> 00:18:31,800 Can you tell us what consideration, if any, you've given this crime? 319 00:18:32,200 --> 00:18:35,400 Well, I regret it every day. 320 00:18:37,000 --> 00:18:39,500 I was young at the time, and I wasn't thinking, 321 00:18:39,700 --> 00:18:41,900 you know, about the consequences. 322 00:18:45,000 --> 00:18:47,200 I'm very sorry. 323 00:18:48,400 --> 00:18:50,000 The victim is here. 324 00:18:50,200 --> 00:18:53,400 Mr. Crane, would you like to make a statement? 325 00:19:07,300 --> 00:19:08,900 I have nothing to say. 326 00:19:10,400 --> 00:19:12,500 WOMAN: Would you give us a moment? 327 00:19:13,100 --> 00:19:14,800 [WHISPERING INDISTINCTLY] 328 00:19:21,900 --> 00:19:23,500 Mr. Hicks, the board commends you 329 00:19:23,800 --> 00:19:25,700 for your participation in the in-house programmes 330 00:19:26,000 --> 00:19:29,200 to better yourself and for your record of excellent conduct. 331 00:19:29,400 --> 00:19:31,300 We have weighed this against your conviction 332 00:19:31,600 --> 00:19:34,900 of shooting a police officer during the commission of a robbery, 333 00:19:35,300 --> 00:19:37,600 and find that the length of your time served 334 00:19:37,900 --> 00:19:41,200 has not yet met the standards for proportionality, 335 00:19:41,400 --> 00:19:44,500 equality and justice as required by state law. 336 00:19:44,900 --> 00:19:46,700 Parole is denied. 337 00:19:54,500 --> 00:19:56,400 [DOOR BUZZES]