1 00:00:04,816 --> 00:00:07,861 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,363 --> 00:00:10,823 NARRATOR: Previously on Frasier: 3 00:00:10,907 --> 00:00:12,283 What is going on? 4 00:00:12,367 --> 00:00:16,704 Oh, our beloved station manager decided we're not getting our raise this year. 5 00:00:16,788 --> 00:00:18,539 You intractable despot! 6 00:00:18,623 --> 00:00:19,957 -Ass! -Shrew! 7 00:00:22,585 --> 00:00:24,461 Well, you are in the middle of a negotiation. 8 00:00:24,545 --> 00:00:27,381 Maybe she laid that smackeroo on you just to rattle your brain. 9 00:00:27,465 --> 00:00:29,091 We have got to settle this strike. 10 00:00:29,175 --> 00:00:32,512 All right, those people deserve a 5-percent raise. 11 00:00:32,596 --> 00:00:34,346 -I'll give you three. Done. -Four. 12 00:00:42,856 --> 00:00:46,276 -Frasier! -Damn. I didn't think you'd be here. 13 00:00:46,360 --> 00:00:48,028 I would've gone to my regular haunt, 14 00:00:48,112 --> 00:00:50,262 but the Pig-N-Swig is closed for remodeling. 15 00:00:50,989 --> 00:00:53,533 I'm sorry, Niles, it's just I'm meeting Kate here. 16 00:00:53,617 --> 00:00:56,203 We want to discuss the dilemma in which we find ourselves. 17 00:00:56,287 --> 00:00:58,039 If you're talking about the kiss you two shared, 18 00:00:58,123 --> 00:00:59,582 it hardly constitutes a dilemma. 19 00:00:59,666 --> 00:01:02,877 It's not as if you plunged into a tawdry office affair. 20 00:01:02,961 --> 00:01:05,671 -No. -Then you'd have a real problem. 21 00:01:05,755 --> 00:01:08,174 -Yes. -A kiss is nothing. 22 00:01:08,258 --> 00:01:10,593 -Right. -You had sex with her, didn't you? 23 00:01:12,971 --> 00:01:16,433 I didn't mean to. It just happened. 24 00:01:16,517 --> 00:01:19,144 One minute we were negotiating, the next minute our inhibitions 25 00:01:19,228 --> 00:01:22,815 were shattered, along with my kneecap and her Macintosh Powerbook. 26 00:01:24,275 --> 00:01:26,443 This happened in her office? 27 00:01:26,527 --> 00:01:28,237 -Yes. -What are you saying? 28 00:01:28,821 --> 00:01:30,030 Her couch folds out? 29 00:01:30,990 --> 00:01:32,032 We used her desk. 30 00:01:33,492 --> 00:01:34,869 Her desk folds out? 31 00:01:36,370 --> 00:01:38,373 There she is. Look, just make an excuse and go. 32 00:01:38,457 --> 00:01:40,333 Oh, all right, okay. Ms. Costas. 33 00:01:40,417 --> 00:01:42,210 -Dr. Crane. -Oh, look at the time. 34 00:01:42,294 --> 00:01:44,794 I, uh, have a session with my multiple personality. 35 00:01:46,256 --> 00:01:49,801 Not to worry, if I'm late, he can just talk amongst himself. 36 00:01:51,344 --> 00:01:53,346 So, good morning. 37 00:01:54,139 --> 00:01:55,140 Good morning. 38 00:01:55,640 --> 00:01:56,849 How's your kneecap? 39 00:01:56,933 --> 00:02:01,898 Uh, well, it's better, thanks. And your laptop? 40 00:02:03,316 --> 00:02:04,566 I refer to your computer. 41 00:02:05,818 --> 00:02:07,236 A little dented, but fine. 42 00:02:07,862 --> 00:02:08,863 The computer. 43 00:02:10,406 --> 00:02:12,616 Anyway, what I wanted to tell you was that, um… 44 00:02:12,700 --> 00:02:16,245 Well, last night was one of the greatest nights of lovemaking 45 00:02:16,329 --> 00:02:18,831 I've had since… Roz. 46 00:02:18,915 --> 00:02:20,334 Tell me she just walked in. 47 00:02:21,418 --> 00:02:22,794 Well, hi. 48 00:02:22,878 --> 00:02:25,130 Guess you guys kissed and made up, huh? 49 00:02:25,214 --> 00:02:26,172 [CHUCKLES] 50 00:02:26,256 --> 00:02:29,300 Well, in a manner of speaking. Yes. 51 00:02:29,384 --> 00:02:31,720 We were just discussing the step system 52 00:02:31,804 --> 00:02:33,930 in the new health care plan's copayment ceiling. 53 00:02:34,014 --> 00:02:35,348 Well, it wouldn't interest you. 54 00:02:35,432 --> 00:02:37,017 Oh, the hell it wouldn't! 55 00:02:37,518 --> 00:02:40,229 You know, they're too cheap to pay for a butt lift. 56 00:02:41,147 --> 00:02:43,817 I sit on this thing all day long. That's work-related. 57 00:02:46,152 --> 00:02:49,321 Listen, I really have to go, but I would like to discuss this matter 58 00:02:49,405 --> 00:02:50,740 at the first possible opportunity. 59 00:02:50,824 --> 00:02:51,783 So would I. 60 00:02:52,534 --> 00:02:54,618 Oh, oh, oh, I almost forgot. 61 00:02:54,702 --> 00:02:57,330 I need you two to fill in the 8:00-to-10:00 slot tonight. 62 00:02:58,081 --> 00:03:00,875 Floyd, the Happy Chef, is in rehab again. 63 00:03:02,293 --> 00:03:04,087 Oh, great. 64 00:03:04,171 --> 00:03:07,174 I'm supposed to have dinner with a successful, handsome doctor. 65 00:03:07,258 --> 00:03:09,134 She thinks we're all as happy to work all night 66 00:03:09,218 --> 00:03:10,552 -as she is. -Mm-hm. 67 00:03:10,636 --> 00:03:12,429 You're a psychiatrist, Frasier. 68 00:03:12,513 --> 00:03:16,475 She's a cold, repressed workaholic who has no sex life whatsoever. 69 00:03:16,559 --> 00:03:17,560 Can't you help her? 70 00:03:20,980 --> 00:03:21,981 I've tried, Roz. 71 00:03:30,699 --> 00:03:33,034 Why do we bother having a service elevator? 72 00:03:34,411 --> 00:03:36,913 I just rode up 19 floors with two sweaty moving men 73 00:03:36,997 --> 00:03:39,582 munching on chili dogs which they proceeded to drip 74 00:03:39,666 --> 00:03:41,501 onto my suede shoes. 75 00:03:41,585 --> 00:03:43,335 How will I ever get that stain out? 76 00:03:49,176 --> 00:03:52,972 Ah, yes, dog saliva. 77 00:03:54,765 --> 00:03:56,434 Nature's miracle solvent. 78 00:03:59,770 --> 00:04:01,271 So, who's moving out anyway? 79 00:04:01,355 --> 00:04:04,066 Dierdre Sauvage. The one who writes the romance novels. 80 00:04:04,150 --> 00:04:06,800 Oh, yeah, the lost Gabor sister is finally outta here. 81 00:04:08,071 --> 00:04:10,406 She's a very sweet person, and I'm going to miss her. 82 00:04:10,490 --> 00:04:13,890 Yeah, well, you're not the one she's always undressing with her eyes. 83 00:04:14,036 --> 00:04:17,413 She lured me into her apartment one time, supposedly to fix a lamp. 84 00:04:17,497 --> 00:04:19,165 Next thing I know, I got a drink in my hand 85 00:04:19,249 --> 00:04:21,877 and she's reading me a dirty poem about meadowlarks. 86 00:04:23,378 --> 00:04:25,922 Well, I must admit, she's never done that to me. 87 00:04:26,006 --> 00:04:29,009 Yeah, well, if she does, don't fake a Charley horse to get out of there. 88 00:04:29,093 --> 00:04:30,637 She'll just try to rub it. 89 00:04:34,390 --> 00:04:38,102 Speaking of romance, Dr. Crane, when I washed your shirt this morning, 90 00:04:38,186 --> 00:04:42,064 I couldn't help noticing lipstick in the oddest places. 91 00:04:42,148 --> 00:04:44,400 I take it negotiations went well last night. 92 00:04:46,903 --> 00:04:49,572 -I'd rather not discuss it, thank you. -Why, is there a problem? 93 00:04:49,656 --> 00:04:52,492 Things between me and Kate just went a little faster than I intended. 94 00:04:52,576 --> 00:04:54,494 I'll say. There were also four buttons missing 95 00:04:54,578 --> 00:04:56,228 and teeth marks in the shoulders. 96 00:04:58,082 --> 00:04:59,917 Thank you, Inspector Moon. 97 00:05:03,545 --> 00:05:05,172 Things got a little out of hand. 98 00:05:05,714 --> 00:05:08,550 I think we should slow down a bit, but I'm afraid to tell her for fear 99 00:05:08,634 --> 00:05:10,260 of hurting her feelings. 100 00:05:10,344 --> 00:05:11,762 How about a woman's perspective? 101 00:05:11,846 --> 00:05:14,432 Let's just say for argument's sake that you and I succumbed to 102 00:05:14,516 --> 00:05:16,475 a night of passion. 103 00:05:16,559 --> 00:05:17,686 [CHUCKLES] 104 00:05:18,353 --> 00:05:19,854 What, you and me? 105 00:05:19,938 --> 00:05:21,105 Yes. 106 00:05:21,189 --> 00:05:24,775 What, bosoms heaving, shirt buttons catapulting through the air? 107 00:05:24,859 --> 00:05:26,777 It's a hypothetical question. 108 00:05:26,861 --> 00:05:28,029 I'll say it is. 109 00:05:29,072 --> 00:05:31,824 Oh, all right. Somebody else, all right? 110 00:05:31,908 --> 00:05:34,244 So you have a mad tryst with this young man, 111 00:05:34,328 --> 00:05:38,540 and then the next day he says that he thinks things are going too fast. 112 00:05:38,624 --> 00:05:40,417 He'd like to slow down. What would you say? 113 00:05:40,501 --> 00:05:43,879 I suppose I'd say, "Thanks for being honest. 114 00:05:43,963 --> 00:05:46,716 "You're probably right. We were moving fast." 115 00:05:47,633 --> 00:05:50,052 "Not that it was too fast for you last night." 116 00:05:51,012 --> 00:05:53,680 "Oh, no, we were right on schedule then, weren't we?" 117 00:05:53,764 --> 00:05:55,683 "But now you've had your fun," 118 00:05:55,767 --> 00:05:58,353 "though not too much apparently, and you want to be my friend." 119 00:05:58,437 --> 00:06:00,587 Well, you can just sod off, Trevor Mulgrew." 120 00:06:05,068 --> 00:06:07,468 I think I might have some buttons for this shirt. 121 00:06:09,531 --> 00:06:11,699 You see, Dad? The whole thing's a minefield. 122 00:06:11,783 --> 00:06:15,037 Agh. You'll never learn, will you? Handling a woman's easy. 123 00:06:15,328 --> 00:06:16,330 [DOORBELL RINGS] 124 00:06:17,081 --> 00:06:19,124 You know, you kill me. Mr. Psychiatrist. 125 00:06:19,208 --> 00:06:21,543 You always gotta make everything so complicated. 126 00:06:21,627 --> 00:06:24,421 A woman comes on too strong, you just tell her to cool her engines. 127 00:06:24,505 --> 00:06:28,133 -It's the easiest thing in the world. -Oh, Dierdre, 128 00:06:28,217 --> 00:06:30,552 -I understand you're leaving us. -DIERDRE: Alas, yes. 129 00:06:30,636 --> 00:06:32,889 -Oh, do come in. -Thank you. 130 00:06:33,556 --> 00:06:36,184 Oh, hello, Martin. 131 00:06:39,396 --> 00:06:43,066 You've been so kind to me, I wanted to give you my new address. 132 00:06:43,150 --> 00:06:45,527 Oh, great, I'd hate to lose touch. 133 00:06:46,111 --> 00:06:49,364 I also wanted to bring you a farewell gift, 134 00:06:49,448 --> 00:06:51,908 my latest novel, Foolish Escapade. 135 00:06:51,992 --> 00:06:55,245 It's the long-awaited sequel to The Rose and the Rapier. 136 00:06:57,081 --> 00:06:58,248 Swell. 137 00:06:58,750 --> 00:07:03,838 I was, uh, thinking of you when I created the character of Lorenzo, 138 00:07:03,922 --> 00:07:05,840 the lovesick gondolier. 139 00:07:07,675 --> 00:07:08,885 MARTIN: How about that? 140 00:07:09,969 --> 00:07:11,429 But, hey, where are my manners? 141 00:07:11,513 --> 00:07:12,597 Let me show you out. 142 00:07:14,557 --> 00:07:18,602 Oh, by the way, the lock on my suitcase is jammed. 143 00:07:18,686 --> 00:07:22,024 I was, um, hoping that you'd come and tinker with it. 144 00:07:22,108 --> 00:07:24,693 Oh, gee, you know, I'd love to, Dierdre, 145 00:07:24,777 --> 00:07:27,904 but I promised Frasier I'd do something with him tonight. 146 00:07:27,988 --> 00:07:30,032 Oh, Dad, didn't I mention it? 147 00:07:30,116 --> 00:07:32,701 I'm filling in for the Happy Chef tonight, so… 148 00:07:32,785 --> 00:07:34,202 You're all hers. 149 00:07:34,286 --> 00:07:36,330 Oh, marvelous. 150 00:07:39,291 --> 00:07:40,292 Good night, Lorenzo. 151 00:07:44,047 --> 00:07:45,840 FRASIER: Hello, Polly, how can I help you? 152 00:07:45,924 --> 00:07:47,717 POLLY: Oh, I'm so glad I got through. 153 00:07:47,801 --> 00:07:50,136 I'm sitting here not knowing what to do. 154 00:07:50,220 --> 00:07:52,597 I find myself lacking a certain spice. 155 00:07:52,681 --> 00:07:55,516 Well, Polly, if you wanna shake up your routine, 156 00:07:55,600 --> 00:07:59,271 why don't you, uh, try something new and dangerous? Uh… 157 00:08:00,021 --> 00:08:02,356 Sky diving, belly dancing perhaps. 158 00:08:02,440 --> 00:08:03,790 That oughta add some spice. 159 00:08:04,485 --> 00:08:06,487 What are you talking about? 160 00:08:06,571 --> 00:08:09,365 I'm making an apple tart, and I'm out of cinnamon. 161 00:08:14,120 --> 00:08:15,121 I see. 162 00:08:15,788 --> 00:08:22,628 Listeners, for the fourth time this hour, I am not the Happy Chef. 163 00:08:24,088 --> 00:08:27,467 I am the irritated psychiatrist, Dr. Frasier Crane. 164 00:08:30,053 --> 00:08:31,930 We'll be right back after the news. 165 00:08:36,226 --> 00:08:38,770 And while we're on the subject of tarts… 166 00:08:40,647 --> 00:08:43,691 -I'm really sorry about that call. -No, it's all right, Roz. 167 00:08:43,775 --> 00:08:47,196 Why don't you run along for your date? I can handle the last 10 minutes here. 168 00:08:47,280 --> 00:08:48,322 -Are you sure? -Sure. 169 00:08:48,406 --> 00:08:50,825 I feel terrible leaving you here alone in the lurch. 170 00:08:50,909 --> 00:08:54,036 We are a team, Frasier. You just say the word and I'll stay. Hey! 171 00:08:54,120 --> 00:08:55,163 Hold that elevator. 172 00:09:02,837 --> 00:09:04,755 -Got a minute? -Oh, yes, 173 00:09:04,839 --> 00:09:06,633 look, I'm glad you're still here. 174 00:09:07,175 --> 00:09:09,386 -Listen. -No, me first this time. 175 00:09:10,846 --> 00:09:12,347 -Okay. -Ahem. 176 00:09:12,431 --> 00:09:14,808 I really think that we should slow things down. 177 00:09:15,684 --> 00:09:19,187 Oh, I am so glad you said that. 178 00:09:19,271 --> 00:09:22,858 I wanted to say the same thing, but I was afraid you'd feel I was rejecting you. 179 00:09:22,942 --> 00:09:24,776 Oh, how sensitive. 180 00:09:24,860 --> 00:09:27,780 And yet, at the same time, how full of yourself. 181 00:09:33,995 --> 00:09:36,081 You are one tough nut, lady. 182 00:09:37,207 --> 00:09:39,584 Well, this definitely shows we're doing the right thing. 183 00:09:39,668 --> 00:09:42,753 Agreed. Agreed, and, frankly, now that we've got that settled, 184 00:09:42,837 --> 00:09:44,422 do you mind if I ask you a question? 185 00:09:44,506 --> 00:09:46,340 -Yeah. -What the hell was that? 186 00:09:46,424 --> 00:09:48,301 I have no idea! 187 00:09:49,302 --> 00:09:51,263 Ever since I've gotten here, you have done nothing 188 00:09:51,347 --> 00:09:54,100 but irritate me like a persistent skin rash. 189 00:09:55,059 --> 00:09:56,894 And you me. And last night was no different. 190 00:09:56,978 --> 00:09:59,271 You just kept talking and talking and talking. 191 00:09:59,355 --> 00:10:03,205 I guess that mouth of yours just ticked me off so much, I just had to have it. 192 00:10:04,485 --> 00:10:07,154 The whole thing, it's just, it's so primitive. 193 00:10:07,238 --> 00:10:10,616 Yeah, yeah, animal. We were just functioning on instinct. 194 00:10:10,700 --> 00:10:11,784 It's fascinating, really. 195 00:10:11,868 --> 00:10:14,496 Oh, oh, let's not dismiss the element of danger. 196 00:10:15,038 --> 00:10:17,540 All those people outside that could've walked in any moment. 197 00:10:17,624 --> 00:10:18,709 That crossed my mind. 198 00:10:20,085 --> 00:10:25,257 For once in my cautious, buttoned-down life, I felt like a real bad boy. 199 00:10:26,883 --> 00:10:28,802 I felt like a dirty girl. 200 00:10:30,971 --> 00:10:33,771 -What did you just call yourself? -I said dirty girl… 201 00:10:37,645 --> 00:10:38,646 You bad boy. 202 00:10:41,149 --> 00:10:42,942 You dirty girl. 203 00:10:44,319 --> 00:10:46,154 You bad boy. 204 00:10:47,155 --> 00:10:48,239 Dirty girl. 205 00:10:49,073 --> 00:10:50,450 Bad boy. 206 00:10:51,034 --> 00:10:52,410 Dirty girl. 207 00:11:01,295 --> 00:11:03,213 How much time do we have left on the news? 208 00:11:03,297 --> 00:11:06,883 Three minutes. But that's all right. I can play lots of extra commercials. 209 00:11:06,967 --> 00:11:09,386 REPORTER: In local news, Congressman Robert Gill 210 00:11:09,470 --> 00:11:12,764 was accused of accepting bribes from a waste treatment facility. 211 00:11:12,848 --> 00:11:16,394 -Asked to comment, the congressman said… -FRASIER: Yes. Yes. 212 00:11:17,145 --> 00:11:20,606 I am a bad boy, aren't I? You dirty girl… 213 00:11:20,690 --> 00:11:22,233 Come to your bad boy. 214 00:11:22,317 --> 00:11:24,444 Oh, yes. Oh, no. 215 00:11:24,819 --> 00:11:27,280 -Is that the on-air light? -KATE: Stop talking. 216 00:11:27,364 --> 00:11:29,323 FRASIER: You must've hit the switch with your elbow… 217 00:11:29,407 --> 00:11:32,201 -KATE: Stop talking. -FRASIER: Let's try and get dressed… 218 00:11:32,285 --> 00:11:33,745 Stop talking! 219 00:11:34,204 --> 00:11:35,955 [TIRES SCREECH] 220 00:11:51,430 --> 00:11:52,640 Okay, Fabio… 221 00:11:55,476 --> 00:11:57,060 I want two things. 222 00:11:57,144 --> 00:12:01,399 One, you will never make another crack about my sex life. 223 00:12:01,483 --> 00:12:03,944 I don't care if I start dating a lumber camp. 224 00:12:06,029 --> 00:12:07,823 -Done. -And two… 225 00:12:08,490 --> 00:12:09,491 Who's dirty girl? 226 00:12:11,076 --> 00:12:12,327 I can't tell you that. 227 00:12:12,411 --> 00:12:14,037 Oh, come on, Frasier. 228 00:12:14,121 --> 00:12:16,080 I swear, I won't tell a soul. 229 00:12:16,164 --> 00:12:17,623 [PHONE RINGS] 230 00:12:17,707 --> 00:12:19,709 Yes? Not yet, I'll call you back. 231 00:12:23,256 --> 00:12:26,967 Doc, I got one thing to say to you. 232 00:12:27,051 --> 00:12:29,011 Go ahead, take your best shot. 233 00:12:29,846 --> 00:12:31,146 I am so proud of you, man. 234 00:12:34,892 --> 00:12:37,542 Well, doesn't that just put the cherry on the parfait? 235 00:12:38,688 --> 00:12:42,776 Now, come on, you gotta tell me, who's the mystery chick? 236 00:12:42,860 --> 00:12:44,069 Haven't you already seen, 237 00:12:44,153 --> 00:12:47,364 I've told a half a dozen reporters that I'm not going to name names. 238 00:12:47,448 --> 00:12:49,115 -Yeah… -Don't you see this right here? 239 00:12:49,199 --> 00:12:51,618 " 'I Won't Fink,' Says Kinky Shrink." 240 00:12:56,331 --> 00:12:57,916 Good afternoon, Dr. Crane. 241 00:12:58,000 --> 00:12:59,959 -Ms. Costas. -Hey, hey, you're the boss. 242 00:13:00,043 --> 00:13:01,793 Make him tell who his playmate was. 243 00:13:03,130 --> 00:13:04,965 This is really none of your business. 244 00:13:05,049 --> 00:13:08,511 Oh, but we got a pool going. So far, the hot money's on Roz. 245 00:13:08,595 --> 00:13:09,929 What? 246 00:13:10,013 --> 00:13:12,973 Oh, well, thank you, but I think I have a little more self-respect than 247 00:13:13,057 --> 00:13:15,560 to have a quickie with a co-worker on the air. 248 00:13:19,147 --> 00:13:20,997 What kind of slut do they think I am? 249 00:13:22,609 --> 00:13:25,153 Dr. Crane, could I have a word with you in private? 250 00:13:25,237 --> 00:13:28,365 Uh, I'd love that, but I've… I've got my show in two minutes. 251 00:13:28,449 --> 00:13:30,534 -Actually, you don't. -What? 252 00:13:30,618 --> 00:13:33,578 I'm suspending you for a week. Bulldog, you're going on. 253 00:13:33,662 --> 00:13:35,664 Roz, you'll have to produce. 254 00:13:35,748 --> 00:13:36,749 All right. 255 00:13:41,212 --> 00:13:45,757 I must say I find that a bit harsh, all things considered. 256 00:13:45,841 --> 00:13:48,010 Yes, I can see how you might feel that way, 257 00:13:48,094 --> 00:13:50,221 but the station does have certain standards, 258 00:13:50,305 --> 00:13:52,056 and it is my job to enforce them. 259 00:13:52,140 --> 00:13:53,516 Now, if you will excuse me, 260 00:13:53,600 --> 00:13:55,935 I have to meet with one of last night's sponsors, 261 00:13:56,019 --> 00:13:58,104 the Wholesome Family Cookie Company. 262 00:14:06,530 --> 00:14:07,949 Hey, turn those lights out. 263 00:14:09,575 --> 00:14:12,203 -Why? -Dierdre hasn't finished moving yet. 264 00:14:15,081 --> 00:14:16,957 If she sees a light, she'll know I'm home. 265 00:14:17,041 --> 00:14:19,241 You can see our living room from her bedroom. 266 00:14:19,418 --> 00:14:20,461 Her bedroom? 267 00:14:20,545 --> 00:14:22,495 She had me cornered in there yesterday. 268 00:14:22,964 --> 00:14:26,164 I don't mind telling you, I haven't been that scared since Korea. 269 00:14:29,638 --> 00:14:33,057 Don't worry, Dad. I have no intentions of letting anyone in here tonight. 270 00:14:33,141 --> 00:14:36,978 There's a damn tabloid news crew down in the lobby. 271 00:14:37,062 --> 00:14:39,862 I had to go in the back way and use the service elevator. 272 00:14:40,399 --> 00:14:43,099 I tuned in to your show tonight. Why weren't you on it? 273 00:14:45,362 --> 00:14:47,405 If you must know, I've been suspended for a week. 274 00:14:47,489 --> 00:14:48,532 Oh, no. 275 00:14:49,408 --> 00:14:52,958 I spent the last three hours at the observation deck at the Space Needle 276 00:14:53,288 --> 00:14:55,873 looking down on a city that's looking down on me. 277 00:14:58,459 --> 00:15:00,419 -Hello, Dr. Crane. -Daphne. 278 00:15:00,503 --> 00:15:01,629 [DOORBELL RINGS] 279 00:15:01,713 --> 00:15:04,965 -I'm not here. -Yes, your father's not here either. 280 00:15:05,049 --> 00:15:07,468 It's so nice having the whole house to myself. 281 00:15:11,639 --> 00:15:13,350 -Daphne. -Oh, how lovely. 282 00:15:13,434 --> 00:15:15,034 Now the whole family's not here. 283 00:15:18,063 --> 00:15:21,013 I listened to your program as I was driving home last night. 284 00:15:21,483 --> 00:15:25,070 Here's a bill to replace the front wheel of my Mercedes and a second to replace 285 00:15:25,154 --> 00:15:27,754 the back bumper of some wretched little domestic car. 286 00:15:29,783 --> 00:15:32,244 Go easy on your brother, Niles. He's had a rough day. 287 00:15:32,328 --> 00:15:33,621 You're right, Dad. 288 00:15:33,705 --> 00:15:36,332 Frasier, please, accept my apologies. 289 00:15:36,416 --> 00:15:39,377 I can imagine how trying this must have been for you. 290 00:15:39,461 --> 00:15:40,462 Thanks, Niles. 291 00:15:40,962 --> 00:15:44,262 Of course, it's been no picnic for those of us who share your name. 292 00:15:47,385 --> 00:15:49,220 My Maris took it particularly hard. 293 00:15:50,138 --> 00:15:51,556 When I left this morning, 294 00:15:51,640 --> 00:15:55,440 she was ordering new stationery with an accent ague over the "E" in our name. 295 00:15:57,146 --> 00:16:00,691 Hereafter, her memos will read, "From the Desk of Maris Crané." 296 00:16:02,860 --> 00:16:03,903 [DOORBELL RINGS] 297 00:16:07,948 --> 00:16:09,866 -Who is it? -KATE: Kate Costas. 298 00:16:09,950 --> 00:16:11,285 Wait. Wait. 299 00:16:11,369 --> 00:16:14,497 All right, all of you, you know nothing about last night. 300 00:16:16,248 --> 00:16:17,751 -Hello. Come in. -Hello. 301 00:16:18,794 --> 00:16:21,045 Hello, Kate. You know Niles, of course. 302 00:16:21,129 --> 00:16:23,089 -This is my father, Martin… -Hello. 303 00:16:23,173 --> 00:16:24,924 -Hi. -And, uh, his healthcare worker Daphne. 304 00:16:25,008 --> 00:16:27,260 -Kate Costas. -Nice to meet you. 305 00:16:27,344 --> 00:16:29,137 I'm sorry if I'm coming at a bad time. 306 00:16:29,221 --> 00:16:32,056 Oh, no, no, we were just taking Eddie for a walk. 307 00:16:32,140 --> 00:16:34,935 -Eddie. -I have to be running along, too. 308 00:16:35,519 --> 00:16:37,520 Oh, what's on your chin? 309 00:16:37,604 --> 00:16:39,440 Have you been in the garbage again? 310 00:16:39,524 --> 00:16:40,858 You bad boy. 311 00:16:53,871 --> 00:16:55,832 So, nice place. 312 00:16:56,999 --> 00:17:00,087 -Oh, what a view. -Yes. 313 00:17:01,422 --> 00:17:03,507 I'll be enjoying it during my suspension. 314 00:17:04,508 --> 00:17:08,137 Well, I guess that concludes the small talk portion of our evening. 315 00:17:09,763 --> 00:17:12,265 Look, it must be obvious I've come here to apologize. 316 00:17:12,349 --> 00:17:14,226 Oh, really? For what? 317 00:17:15,018 --> 00:17:17,718 Turning on me when I went out of my way to protect you? 318 00:17:17,980 --> 00:17:19,648 We're both responsible for this. 319 00:17:19,732 --> 00:17:22,443 I end up looking like an idiot, and you look like a no-nonsense boss. 320 00:17:22,527 --> 00:17:24,737 Just tell me what I can do to make this right. 321 00:17:24,821 --> 00:17:27,281 Nothing! There's nothing you can do, 322 00:17:27,365 --> 00:17:29,325 there's nothing you can say to make this up. 323 00:17:29,409 --> 00:17:31,577 The owners wanted you fired. 324 00:17:31,661 --> 00:17:32,871 That's pretty good. 325 00:17:34,205 --> 00:17:37,041 Look, there's no way we can rewrite the past. 326 00:17:37,125 --> 00:17:39,669 It happened. We did it. It's on tape. 327 00:17:41,004 --> 00:17:42,422 But we can do this. 328 00:17:42,506 --> 00:17:44,549 We can prevent it from ever happening again. 329 00:17:44,633 --> 00:17:45,634 Agreed. 330 00:17:46,427 --> 00:17:49,805 Obviously there's… There's some kind of incredible attraction between us, 331 00:17:49,889 --> 00:17:52,339 the trick will be simply to avoid the opportunity. 332 00:17:52,767 --> 00:17:55,186 We're strong. We're intelligent. 333 00:17:57,772 --> 00:17:59,472 And we're alone in this apartment. 334 00:18:00,024 --> 00:18:01,609 -I'll get my bag. -Yes. 335 00:18:03,653 --> 00:18:06,531 Oh, Kate, Kate, that news crew is probably still in the lobby. 336 00:18:06,615 --> 00:18:08,908 -Right. -Let me walk you to the service elevator 337 00:18:08,992 --> 00:18:09,993 and see you out. 338 00:18:12,537 --> 00:18:14,622 -Going down? -No, you guys go ahead. 339 00:18:14,706 --> 00:18:16,041 Just send it back up. 340 00:18:20,962 --> 00:18:23,339 Yes, well, I'm sure if we really try, 341 00:18:23,423 --> 00:18:25,426 we can keep things on a professional footing. 342 00:18:25,510 --> 00:18:27,219 Hey, we're two mature adults. 343 00:18:27,303 --> 00:18:30,515 We just have to avoid all undue temptation. 344 00:18:34,644 --> 00:18:36,644 -What's going on? -KATE: I don't know. 345 00:18:36,979 --> 00:18:39,529 -Hello? -FRASIER: Well, let's get a little light. 346 00:18:41,275 --> 00:18:43,569 KATE: Hello? Hello? 347 00:18:44,403 --> 00:18:45,571 Can anybody hear me? 348 00:18:45,655 --> 00:18:48,075 -MAN: Hello? -KATE: Yeah, what's going on? 349 00:18:48,784 --> 00:18:51,786 MAN: Looks like you're stuck. Same thing happened this morning. 350 00:18:51,870 --> 00:18:53,872 Took about a half an hour to fix. 351 00:18:53,956 --> 00:18:55,790 You two guys gonna be okay? 352 00:18:55,874 --> 00:18:59,378 Yeah, yeah, we're fine. We're adults. We're mature adults. 353 00:19:01,421 --> 00:19:02,381 Ow. 354 00:19:19,065 --> 00:19:20,816 It's getting sorta hot in here, isn't it? 355 00:19:20,900 --> 00:19:22,860 Yeah, it's a bit, it's a bit hot. 356 00:19:22,944 --> 00:19:26,394 -You don't mind if I take off my jacket? -Makes no difference to me. 357 00:19:31,829 --> 00:19:35,081 Well, looks like we're gonna be here for a little while. 358 00:19:35,165 --> 00:19:37,515 Might as well try to make ourselves comfortable. 359 00:19:39,336 --> 00:19:40,671 Maybe there's some chairs. 360 00:19:42,965 --> 00:19:45,718 Ah! Here we are. I'll just have to move this down a bit. 361 00:19:46,760 --> 00:19:48,846 [ROMANTIC MUSIC PLAYING] 362 00:19:51,099 --> 00:19:52,517 What's that? 363 00:19:52,601 --> 00:19:55,979 I must've knocked open a music box in here somewhere. 364 00:19:58,231 --> 00:20:00,691 I'm not really in the mood for music. Could you stop that? 365 00:20:00,775 --> 00:20:01,818 Yes, yes, I'll try. 366 00:20:04,362 --> 00:20:06,072 God, it is hot in here. 367 00:20:06,156 --> 00:20:07,324 [GLASS SHATTERS] 368 00:20:08,617 --> 00:20:10,326 -What's that smell? -I seem to have broken 369 00:20:10,410 --> 00:20:11,744 a bottle of something. 370 00:20:11,828 --> 00:20:13,456 [SNIFFING] 371 00:20:14,707 --> 00:20:15,875 Musk oil. 372 00:20:18,252 --> 00:20:20,296 Oh, now where is that damn music box? 373 00:20:22,548 --> 00:20:23,465 Here it is! 374 00:20:23,549 --> 00:20:24,883 [MUSIC STOPS] 375 00:20:24,967 --> 00:20:26,885 I think it would be a very good thing 376 00:20:26,969 --> 00:20:29,219 if you just did something about that musk oil. 377 00:20:29,680 --> 00:20:32,808 Yes, all right, uh, how about… Ooh, I know, 378 00:20:32,892 --> 00:20:35,942 hand me that drop cloth there and maybe I can just smother it. 379 00:20:41,610 --> 00:20:43,111 Who lives in this building? 380 00:20:45,948 --> 00:20:49,075 You know, I think we can just forgo the musk oil right now. 381 00:20:49,159 --> 00:20:50,827 Why don't you cover that back up? 382 00:20:50,911 --> 00:20:53,371 No, I'm not gonna touch this thing again. 383 00:20:53,455 --> 00:20:54,873 Look at me. I'm all dirty. 384 00:21:01,005 --> 00:21:02,548 Oh, stop! Stop, stop. 385 00:21:03,633 --> 00:21:04,634 You're right. 386 00:21:12,892 --> 00:21:18,732 We have gazed into the gaping maw of temptation and survived. 387 00:21:19,483 --> 00:21:22,820 My God, I'm proud of us. 388 00:21:23,487 --> 00:21:24,905 I am, too. Good. 389 00:21:29,451 --> 00:21:32,871 Of course the cable could break. 390 00:21:34,248 --> 00:21:36,709 And we'd be kicking ourselves all the way down. 391 00:21:37,334 --> 00:21:38,503 You are so right. 392 00:21:47,470 --> 00:21:48,471 Good God! 393 00:21:55,311 --> 00:21:56,271 Wait, that's it. 394 00:22:02,111 --> 00:22:03,612 Good night, Dr. Crane. 395 00:22:03,696 --> 00:22:04,572 Ms. Costas. 396 00:22:14,707 --> 00:22:17,294 ♪ Hey, baby, I hear the blues a-callin' ♪ 397 00:22:17,378 --> 00:22:19,628 ♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪ 398 00:22:20,463 --> 00:22:21,631 Oh, my. 399 00:22:21,715 --> 00:22:23,925 ♪ And maybe I seem a bit confused ♪ 400 00:22:24,009 --> 00:22:26,594 ♪ Yeah, maybe, but I got you pegged ♪ 401 00:22:26,678 --> 00:22:28,805 Ha, ha, ha, ha! 402 00:22:28,889 --> 00:22:30,390 ♪ But I don't know what to do ♪ 403 00:22:30,474 --> 00:22:34,269 ♪ With those tossed salads and scrambled eggs ♪ 404 00:22:34,895 --> 00:22:37,397 ♪ They're callin' again ♪ 405 00:22:37,481 --> 00:22:39,649 Good night, Seattle, we love you!