1
00:00:07,360 --> 00:00:12,680
-Bra program i dag, Roz.
-Det er Connie fra salgsavdelingen
2
00:00:12,840 --> 00:00:15,560
Hun får meg alltid til å kjøpe ting.
3
00:00:15,720 --> 00:00:20,200
Det er på tide å sette grenser.
Hvor vanskelig er det å si nei?
4
00:00:20,360 --> 00:00:23,080
Jeg glemte hvem jeg snakket med.
5
00:00:23,240 --> 00:00:28,520
-Hei, Frasier.
-Før du begynner, må jeg si noe.
6
00:00:28,680 --> 00:00:32,680
Jeg har kjøpt speiderkjeks,
betalt barnas korpsuniformer,-
7
00:00:32,840 --> 00:00:36,640
-kjøpt lodd til alle lotteri
kirka di har hatt.
8
00:00:36,800 --> 00:00:39,440
Så jeg er ikke interessert.
9
00:00:39,600 --> 00:00:44,920
Da går jeg igjen.
Kirka mi trakk vinnerne i går.
10
00:00:45,080 --> 00:00:48,240
Du vant førstepremien.
Unnskyld meg.
11
00:00:48,400 --> 00:00:51,880
Unnskyld, Connie.
Hvem bryr seg? Hva vant jeg?
12
00:00:54,520 --> 00:01:00,240
Herregud! En gratis skiferie.
Hør her.
13
00:01:00,400 --> 00:01:05,160
"Kjære vinner. Nyt ei helg
i ei luksushytte på Mount Baker"-
14
00:01:05,320 --> 00:01:09,720
"-med timer med
en tidligere olympisk mester."
15
00:01:09,880 --> 00:01:14,720
Jeg er litt misunnelig.
Jeg håper du får ei fantastisk helg.
16
00:01:14,880 --> 00:01:18,320
Synd at du ikke kan
utnytte skitimene.
17
00:01:18,480 --> 00:01:21,280
-Man kan gjøre andre ting.
-Masse.
18
00:01:21,440 --> 00:01:24,960
Bare fordi ski, aking og snowboard
er utelukket,-
19
00:01:25,120 --> 00:01:31,240
-kan du jo kose deg ved peisen
med et glass... Unnskyld.
20
00:01:33,840 --> 00:01:36,400
Det er vakker natur.
21
00:01:36,560 --> 00:01:41,560
Jeg håper du klarer bilturen
på fire timer. Du blir så bilsyk.
22
00:01:41,720 --> 00:01:47,080
Jeg vet hva du prøver å gjøre.
Det er det første jeg har vunnet.
23
00:01:47,240 --> 00:01:51,440
-Jeg bytter det ikke bort mot...
-En storkjerm-tv?
24
00:01:51,600 --> 00:01:53,800
-Nøkkelen er i konvolutten.
-Takk.
25
00:01:59,800 --> 00:02:03,240
Må det stå på så høyt?
Du har blitt døv.
26
00:02:03,400 --> 00:02:06,280
Jeg har dotter i ørene
av en forkjølelse.
27
00:02:06,440 --> 00:02:10,240
Hvem sin advokat er du?
Jeg roer meg ikke ned.
28
00:02:10,400 --> 00:02:14,000
Kaller de det en avtale?
Få dem til å senke den.
29
00:02:14,160 --> 00:02:18,360
-Senk den, din idiot!
-Kan du ikke be litt snilt.
30
00:02:21,560 --> 00:02:27,840
Jeg trenger en ny advokat.
Claude klarer ikke Maris' team.
31
00:02:28,000 --> 00:02:33,080
Jeg sendte et kort: "Du er den
jeg vil ha, alt jeg har får du ta."
32
00:02:33,240 --> 00:02:36,120
Nå sier de at det er
en ekteskapskontrakt.
33
00:02:37,320 --> 00:02:41,600
Så fælt. Den som utnytter et
gammelt kort er en skikkelig knøl.
34
00:02:41,760 --> 00:02:44,440
Jeg tar gjerne en øl.
35
00:02:44,600 --> 00:02:47,400
Nå skaffer vi et høreapparat.
36
00:02:47,560 --> 00:02:51,160
Jeg trenger ikke høreapparat.
Jeg hører snart igjen.
37
00:02:51,320 --> 00:02:54,560
Det har du sagt før.
Snart hører du meg ikke.
38
00:02:54,720 --> 00:02:57,360
For en tragedie.
39
00:02:58,680 --> 00:03:02,920
-Hva gjør dere? Dere må pakke.
-Til hva?
40
00:03:03,080 --> 00:03:05,920
-En fantastisk skiferie.
-Du fleiper!
41
00:03:06,080 --> 00:03:07,960
Det er ei flott hytte-
42
00:03:08,120 --> 00:03:12,600
-og en olympisk mester
som vil gi oss timer.
43
00:03:12,760 --> 00:03:15,880
Tenk å gå på ski
og drikke varm rom-
44
00:03:16,040 --> 00:03:19,040
-under et teppe foran peisen.
45
00:03:19,200 --> 00:03:22,200
Jeg kjenner allerede dampen
fra toddyen min.
46
00:03:24,720 --> 00:03:28,560
-Pokker. Jeg kan ikke dra.
-Hvorfor ikke?
47
00:03:28,720 --> 00:03:34,160
-Min venn Annie har bursdag i helga.
-Ta henne med.
48
00:03:34,320 --> 00:03:35,640
Det vil hun nok.
49
00:03:35,800 --> 00:03:39,120
Hun var sportsidiot på skolen,
rugbylagets kaptein.
50
00:03:39,280 --> 00:03:42,800
-Det er ikke nok soverom.
-Hun kan ta mitt.
51
00:03:42,960 --> 00:03:46,560
-Hvor skal du sove?
-Jeg kommer nok på noe.
52
00:03:48,160 --> 00:03:51,440
-Er du sikker?
-Ja, hvorfor ikke?
53
00:03:51,600 --> 00:03:55,000
Hva er bedre enn
en sportsidiot og rugbykaptein?
54
00:03:56,000 --> 00:04:01,080
-Jeg skal drepe deg for dette!
-Jeg ville bare få med Daphne.
55
00:04:01,240 --> 00:04:04,240
Jeg lar ikke ei hytte
i måneskinnet passere.
56
00:04:04,400 --> 00:04:07,440
Du søker om skilsmisse.
Kan du ikke vente litt?
57
00:04:07,600 --> 00:04:09,640
Jeg har ventet i fem år.
58
00:04:09,800 --> 00:04:13,560
-Er det ikke på høy tid, pappa?
-Den er ti over fem.
59
00:04:14,600 --> 00:04:17,440
Vil du dumme deg ut,
så vær så god.
60
00:04:17,600 --> 00:04:20,120
Men du får ikke ødelegge helga mi.
61
00:04:20,280 --> 00:04:25,120
Jenta høres ut som en rasfare.
Daphne får ikke ta med en gjest.
62
00:04:25,280 --> 00:04:27,360
Annie er overlykkelig.
63
00:04:27,520 --> 00:04:32,000
Hun har kjøpt nye ski for pengene
fra badedraktkalenderen.
64
00:04:38,360 --> 00:04:40,640
Jeg håper du er fornøyd.
65
00:04:45,320 --> 00:04:49,320
-Se på dette stedet!
-Se på dette stedet!
66
00:04:51,320 --> 00:04:53,400
Det er fint med et miljøskifte.
67
00:04:54,640 --> 00:04:56,640
Hvor tror dere tv-en er?
68
00:04:59,080 --> 00:05:01,600
Dette er fantastisk.
69
00:05:01,760 --> 00:05:05,760
Jeg er glad for at vi kom fram
levende, sånn som du kjørte.
70
00:05:05,920 --> 00:05:08,520
Annie falt mot deg hele tida.
71
00:05:08,680 --> 00:05:11,320
Jeg er en elendig sjåfør.
72
00:05:11,480 --> 00:05:18,120
Hun er søt, men er hun ikke litt...
hva er det høflige ordet, dum?
73
00:05:19,560 --> 00:05:22,400
Hun er bare uutdannet.
Som Liza Doolittle.
74
00:05:22,560 --> 00:05:26,320
Med den rette Henry Higgins
er hun snart klar for ballet.
75
00:05:26,480 --> 00:05:29,320
Typisk deg å grise ut "Pygmalion".
76
00:05:30,760 --> 00:05:34,200
Jøss. Det er flott.
77
00:05:34,360 --> 00:05:36,920
Eller hva? Se på utsikten.
78
00:05:37,080 --> 00:05:40,960
Det er henrivende.
Man tenker på Matterhorn.
79
00:05:41,120 --> 00:05:43,160
Jeg er ikke så musikalsk.
80
00:05:46,120 --> 00:05:51,320
For en lettelse. Som du kjørte,
var jeg redd for at de skulle knuse.
81
00:05:51,480 --> 00:05:54,640
Jeg skal lage litt varm rom
med smør til oss.
82
00:05:54,800 --> 00:05:59,080
Det er kaldt i fjellet.
Man trenger litt fett i spriten.
83
00:05:59,240 --> 00:06:01,560
Da lager jeg litt grisetoddy.
84
00:06:04,000 --> 00:06:09,520
Jeg kan hjelpe deg med bagasjen.
Hvilket rom vil du ha?
85
00:06:09,680 --> 00:06:13,360
-Det til venstre har fin utsikt.
-Ved siden av mitt rom.
86
00:06:13,520 --> 00:06:17,400
-Jeg tar neste rom.
-Jeg tar den for deg.
87
00:06:18,480 --> 00:06:22,080
Niles er veldig søt.
88
00:06:22,240 --> 00:06:25,720
-Er det han som skal skilles?
-Ja, han er knust.
89
00:06:25,880 --> 00:06:28,160
Kanskje jeg skal muntre han opp.
90
00:06:28,320 --> 00:06:32,640
La dr. Crane være.
Jeg har sett deg legge ned menn.
91
00:06:32,800 --> 00:06:35,080
Han skal ikke bli såret igjen.
92
00:06:35,240 --> 00:06:39,040
Men det er bursdagen min.
Du er ikke barnepiken hans.
93
00:06:39,200 --> 00:06:44,360
Kan vi ikke bare slappe av?
Må helga handle om sex?
94
00:06:46,240 --> 00:06:49,920
-Hei.
-Jeg heter Guy.
95
00:06:50,080 --> 00:06:53,800
Jeg håper dere er klare for
tøff skikjøring.
96
00:06:55,720 --> 00:06:58,000
Tikka ta franskmannen.
97
00:06:58,160 --> 00:07:01,160
Du kan ta han. Dr. Crane er søtere.
98
00:07:01,320 --> 00:07:03,760
Nå holder det. Jeg blir flau.
99
00:07:05,000 --> 00:07:07,480
Dette er Guy, skiinstruktøren.
100
00:07:07,640 --> 00:07:11,000
-Hei, Guy.
-Jeg er også kokk.
101
00:07:11,160 --> 00:07:13,920
Olympisk mester og kokk.
Formidable.
102
00:07:14,080 --> 00:07:16,720
-Parlez francais?
-J'ai habité à Paris...
103
00:07:16,880 --> 00:07:19,640
-... quand j'etais un étudiant.
-Så fint.
104
00:07:19,800 --> 00:07:22,120
Snakker du også fransk?
105
00:07:22,280 --> 00:07:24,720
Nei, jeg kan bare si "oui".
106
00:07:26,280 --> 00:07:28,280
Det holder nok i helga.
107
00:07:31,720 --> 00:07:36,520
Se. To hjorter i snøen
som gnir nesene mot hverandre.
108
00:07:36,680 --> 00:07:42,680
-Så romantisk.
-Man får noen ideer.
109
00:07:45,360 --> 00:07:49,240
-Ja.
-Det får jeg si.
110
00:07:50,560 --> 00:07:52,760
Absolutt.
111
00:08:04,320 --> 00:08:06,800
KAN GUYS ETTERNAVN
VÆRE FEYDEAU?
112
00:08:06,960 --> 00:08:11,000
Du er nevenyttig,
lager mat og olympisk mester i ski.
113
00:08:11,160 --> 00:08:14,520
-Er det noe du ikke gjør?
-Noen ting.
114
00:08:17,600 --> 00:08:20,120
Niles. Du er veldig elegant.
115
00:08:20,280 --> 00:08:24,200
Jeg måtte bytte
etter all rommen og maten.
116
00:08:24,360 --> 00:08:27,280
-Buksa sprakk nesten.
-Jøss.
117
00:08:30,880 --> 00:08:34,880
For en pen morgenkåpe!
Er han ikke kjekk?
118
00:08:35,040 --> 00:08:38,640
Ja, ganske. Se her.
119
00:08:38,800 --> 00:08:40,760
Jeg har drukket opp rommen.
120
00:08:40,920 --> 00:08:43,800
Frasier Crane
lar ingen kvinne gå tørst.
121
00:08:43,960 --> 00:08:46,120
Daphne. Hent litt mer.
122
00:08:49,840 --> 00:08:52,960
-To til.
-Nesten ferdig.
123
00:08:53,120 --> 00:08:57,040
-En del av rommen har kokt bort.
-Akkurat det Annie trenger.
124
00:08:57,200 --> 00:09:00,600
Hun er som en igle
på stakkars dr. Crane.
125
00:09:00,760 --> 00:09:05,000
Hvorfor liker hun ikke Frasier?
Annie. Liker Frasier.
126
00:09:08,160 --> 00:09:11,680
Jeg burde blåse i dem
og konsentrere meg om Guy.
127
00:09:11,840 --> 00:09:14,320
Han er virkelig min type.
128
00:09:18,520 --> 00:09:22,360
-Vær så god.
-Takk, men jeg vil ha rommen.
129
00:09:22,520 --> 00:09:25,720
Jeg tror det kan overbevise Annie.
130
00:09:25,880 --> 00:09:28,760
Jeg vet noe om det. Hun liker deg.
131
00:09:28,920 --> 00:09:32,560
-Hvem sier det?
-Daphne sa det.
132
00:09:32,720 --> 00:09:34,960
Jeg visste det.
133
00:09:35,120 --> 00:09:39,360
Morgenkåpen bør registreres
hos kjærlighetspolitiet.
134
00:09:41,160 --> 00:09:43,240
Jeg vet hvordan det føles.
135
00:09:43,400 --> 00:09:48,080
Jeg har aldri blitt skilt,
men kjæresten min ble det til slutt.
136
00:09:50,360 --> 00:09:53,280
Du må tenke på noe annet.
137
00:09:53,440 --> 00:09:56,640
-Vet du hva som alltid funker?
-På tide å gå opp.
138
00:09:56,800 --> 00:09:59,800
Jeg skal gi deg gaven din.
139
00:09:59,960 --> 00:10:02,200
-Vi ses snart.
-Ja.
140
00:10:08,160 --> 00:10:10,040
-Hei.
-Hei.
141
00:10:10,200 --> 00:10:13,400
Daphne likte ikke
at Annie flørtet med deg.
142
00:10:13,560 --> 00:10:16,440
-Hun gjorde ikke det, hva?
-Nei.
143
00:10:16,600 --> 00:10:19,040
Hun dro henne opp på soverommet.
144
00:10:22,360 --> 00:10:25,880
Jeg vet nok hva det betyr.
145
00:10:29,000 --> 00:10:31,200
Det gjør vi nok begge to.
146
00:10:34,320 --> 00:10:37,600
-Daphne var sjalu.
-Ja, det var hun.
147
00:10:37,760 --> 00:10:41,920
-Helt utrolig.
-Ingenting overrasker meg.
148
00:10:43,520 --> 00:10:48,080
Du likte nok heller ikke
Annies flørting.
149
00:10:48,240 --> 00:10:51,120
-Var det så åpenbart?
-Annie er ikke din...
150
00:10:52,880 --> 00:10:55,840
...type?
151
00:10:56,000 --> 00:10:59,120
Oss imellom har jeg andre interesser.
152
00:11:03,920 --> 00:11:06,080
Jaså?
153
00:11:08,760 --> 00:11:12,280
-Rommen er ferdig.
-Kan du hjelpe pappa, Guy?
154
00:11:12,440 --> 00:11:14,960
-Til din tjeneste.
-Takk, Guy.
155
00:11:17,320 --> 00:11:20,960
-Daphne vil ha meg!
-Sa hun det?
156
00:11:21,120 --> 00:11:25,120
Nei, men Annie flørtet med meg,
og Daphne dro henne av gårde.
157
00:11:25,280 --> 00:11:27,640
Nei, Niles. Annie liker meg.
158
00:11:27,800 --> 00:11:31,120
-Jeg vet når noen flørter.
-Herregud, Niles...
159
00:11:31,280 --> 00:11:35,640
-Jeg så det selv.
-Er Guy også ute etter deg?
160
00:11:38,000 --> 00:11:41,680
-Hva synes du om rommen?
-Det er ganske lite.
161
00:11:43,120 --> 00:11:46,800
-Nei, rommen.
-Å, ja.
162
00:11:46,960 --> 00:11:50,960
Jeg lurer på om
den påvirket dømmekraften min.
163
00:11:51,120 --> 00:11:57,840
Din sønn, Niles. Innbiller jeg meg
det, eller er han tiltrukket av...
164
00:11:58,000 --> 00:12:03,240
-Nei, du innbiller deg det ikke.
-Virkelig?
165
00:12:04,600 --> 00:12:07,480
-Er det ikke et følsomt tema?
-Slett ikke.
166
00:12:07,640 --> 00:12:11,040
Niles har følt det lenge.
Jeg oppmuntret det ikke-
167
00:12:11,200 --> 00:12:16,240
-under hans såkalte ekteskap.
Men nå er han fri og kan kjøre på.
168
00:12:18,480 --> 00:12:21,160
Du er en fantastisk far.
169
00:12:21,320 --> 00:12:23,880
Nå er det klart.
170
00:12:24,040 --> 00:12:26,240
God timing, Daphne.
171
00:12:26,400 --> 00:12:29,080
For en fantastisk morgenkåpe, Annie.
172
00:12:29,240 --> 00:12:32,560
-Daphne ga meg den.
-Det tror jeg på.
173
00:12:38,080 --> 00:12:41,280
Den er enda sterkere enn den forrige.
174
00:12:41,440 --> 00:12:46,000
Første gang jeg lagde det
var til mora deres. Jeg ville fri,-
175
00:12:46,160 --> 00:12:51,360
-men var redd for å bli avvist.
Jeg fikk motet og et stort ja.
176
00:12:51,520 --> 00:12:55,640
Det var ikke det eneste hun
sa ja til den kvelden heller.
177
00:12:55,800 --> 00:12:58,880
Det skremmer meg
at jeg nesten var for feig.
178
00:12:59,040 --> 00:13:03,640
Når man blir eldre, er det ikke
fiaskoene man angrer på,-
179
00:13:03,800 --> 00:13:08,080
-eller når man dummer seg ut.
Det er de gangene man ikke prøvde.
180
00:13:08,240 --> 00:13:11,000
Når man ikke torde.
181
00:13:12,760 --> 00:13:14,760
-Kloke ord.
-Ja.
182
00:13:14,920 --> 00:13:18,840
De feige vinner ikke
en vakker kvinne.
183
00:13:19,000 --> 00:13:25,840
Jeg håper at mannen som
vil ha meg våger å ta sjanser.
184
00:13:29,160 --> 00:13:33,760
Vi må ikke være redde for
å prøve å vinne den vi begjærer.
185
00:13:33,920 --> 00:13:37,360
Og ikke bry oss om hva andre mener.
186
00:13:37,520 --> 00:13:40,720
-Eller hva, miss Moon?
-Ja.
187
00:13:43,120 --> 00:13:48,960
Det tar en time å lage dem,
men det er verdt det.
188
00:13:49,120 --> 00:13:51,840
-Jeg er ferdig.
-På tide å legge seg.
189
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Vent. Ikke ennå!
190
00:13:54,160 --> 00:13:56,960
-God natt.
-God natt.
191
00:13:57,120 --> 00:14:00,880
-Nyt rommen.
-Ja, hvis jeg hadde en tv.
192
00:14:06,520 --> 00:14:09,360
-Var ikke Daphnes rom...
-De må ha byttet.
193
00:14:15,600 --> 00:14:18,440
-Jeg tok feil rom.
-Det ble feil.
194
00:14:18,600 --> 00:14:20,680
Ingen fare.
195
00:14:24,080 --> 00:14:26,080
-Annie?
-Daphne?
196
00:14:27,240 --> 00:14:29,400
-God natt, Niles.
-God natt.
197
00:14:31,000 --> 00:14:35,520
-Hallo?
-Hallo.
198
00:14:35,680 --> 00:14:39,040
Jeg vet hva du vil. Ikke vær sjenert.
199
00:14:47,520 --> 00:14:49,520
Daphne?
200
00:14:54,680 --> 00:14:57,840
-Det er Niles.
-Vent litt.
201
00:14:58,000 --> 00:15:01,160
Jeg kan ikke vente. Jeg må si det nå.
202
00:15:01,320 --> 00:15:04,440
Jeg har villet ha deg
siden første gang.
203
00:15:04,600 --> 00:15:07,360
-Jeg føler det samme.
-Annie!
204
00:15:08,880 --> 00:15:15,080
Jeg har prøvd å vise det,
men jeg var som vanlig for utydelig.
205
00:15:15,240 --> 00:15:20,760
-Men ikke si noe til Daphne.
-Leppene mine er forseglet.
206
00:15:20,920 --> 00:15:23,600
Kom inn! Guy!
207
00:15:26,400 --> 00:15:29,920
-Jeg syntes jeg hørte deg, Niles.
-Hva vil du?
208
00:15:30,080 --> 00:15:33,280
Du sa at du ville se den der tingen.
209
00:15:33,440 --> 00:15:35,880
På rommet mitt.
210
00:15:36,040 --> 00:15:39,400
Takk for at du minnet meg på det.
211
00:15:39,560 --> 00:15:42,080
-Hva slags ting?
-Det går fort.
212
00:15:44,160 --> 00:15:46,280
Det var nære øyet.
213
00:15:48,920 --> 00:15:51,440
Rommet ditt?
214
00:15:51,600 --> 00:15:53,760
Bra. Hun hører meg der inne.
215
00:15:53,920 --> 00:15:56,480
-Vi kan gå til rommet mitt.
-Bedre.
216
00:15:56,640 --> 00:16:00,800
-Jeg kommer til å bråke.
-Jeg også.
217
00:16:02,520 --> 00:16:07,160
-Daphne!
-Er det noe galt med rommet?
218
00:16:07,320 --> 00:16:10,120
Jeg har gjort en tabbe.
219
00:16:10,280 --> 00:16:13,400
-Hva gjør du på Guys rom?
-Er dette Guys rom?
220
00:16:13,560 --> 00:16:16,920
-Jeg lette etter Annies rom.
-Jeg forstår.
221
00:16:18,680 --> 00:16:21,920
-Jeg skal gå.
-Vent. Det er mørkt i gangen.
222
00:16:22,080 --> 00:16:24,120
-Jeg viser vei.
-Greit.
223
00:16:24,280 --> 00:16:28,000
-Rommet mitt er trygt nå.
-Vi ses senere.
224
00:16:31,960 --> 00:16:35,920
-Dr. Crane?
-Hei.
225
00:16:36,080 --> 00:16:39,240
-Hva gjorde dere på Guys rom?
-Vi sa god natt.
226
00:16:39,400 --> 00:16:43,120
-Nå skal vi si god natt til Annie.
-God natt, dr. Crane.
227
00:16:43,280 --> 00:16:46,480
Takk. Så, Annie...
228
00:16:46,640 --> 00:16:49,720
-Hvor lang tid tar det?
-Det går fort.
229
00:16:49,880 --> 00:16:52,560
-Ok.
-Er det champagne?
230
00:16:52,720 --> 00:16:55,880
Jeg skulle bare levere den til...
231
00:16:56,040 --> 00:16:58,720
Pappa. Gå nå.
232
00:17:00,000 --> 00:17:03,960
-Kan du komme inn til meg først?
-Hvorfor?
233
00:17:04,120 --> 00:17:06,480
Jeg må fortelle deg noe.
234
00:17:08,520 --> 00:17:11,920
-Det er nok en overraskelse...
-Annie!
235
00:17:12,080 --> 00:17:16,760
-Skulle du ikke la dr. Crane være?
-Du vil ha han for deg selv!
236
00:17:16,920 --> 00:17:21,880
-Det vil jeg ikke!
-Du vil ha en trekant.
237
00:17:22,040 --> 00:17:24,680
Jeg driver ikke med det lenger.
238
00:17:27,400 --> 00:17:30,320
-Det er nok en misforståelse.
-Hvordan da?
239
00:17:30,480 --> 00:17:35,120
Du stormet inn på rommet mitt
og sa at du ville ha meg.
240
00:17:35,280 --> 00:17:37,400
Teknisk sett, ja.
241
00:17:37,560 --> 00:17:40,200
Bare hun blunker
er det "adjø, Annie".
242
00:17:40,360 --> 00:17:44,440
Det er min verste bursdag noensinne!
243
00:17:45,200 --> 00:17:47,840
Dr. Crane. Jeg har ødelagt alt.
244
00:17:48,000 --> 00:17:51,640
-Nei, jeg kan forklare det.
-Det trengs ikke.
245
00:17:51,800 --> 00:17:53,920
Det er nok pinligheter nå.
246
00:17:57,640 --> 00:18:01,760
-Dr. Crane!
-Daphne! Feil rom.
247
00:18:01,920 --> 00:18:05,920
-Kom deg ut nå!
-Var det her jeg skulle?
248
00:18:06,080 --> 00:18:08,840
-Bare gå!
-Ja, ha det.
249
00:18:11,640 --> 00:18:13,480
Bonsoir.
250
00:18:15,200 --> 00:18:17,840
-Guy!
-Du er ikke den Crane jeg vil ha.
251
00:18:18,000 --> 00:18:20,440
Du er ikke engang
kjønnet jeg vil ha.
252
00:18:22,640 --> 00:18:25,440
Hvor er Niles?
253
00:18:25,600 --> 00:18:27,240
Niles. Du har selskap.
254
00:18:30,240 --> 00:18:32,600
Herregud. Hva gjør du med Guy?
255
00:18:35,280 --> 00:18:38,800
Ikke vær sjalu, Niles.
Det er ikke som det ser ut.
256
00:18:44,960 --> 00:18:47,240
Hva?
257
00:18:47,400 --> 00:18:49,800
Jeg skulle gjerne blitt her,-
258
00:18:49,960 --> 00:18:54,440
-men en vakker kvinne på rommet
ved siden av vil ha meg.
259
00:18:54,600 --> 00:18:56,920
-Annie!
-Kom deg ut herfra!
260
00:18:57,080 --> 00:18:59,720
Hva er det som skjer? Guy!
261
00:18:59,880 --> 00:19:02,920
Hvordan våger du
å komme inn når jeg er naken?
262
00:19:03,080 --> 00:19:07,760
Pappa sa at du likte meg.
Daphne sa det til han.
263
00:19:07,920 --> 00:19:12,560
-Jeg sa at hun ville ha broren din.
-Får Niles og jeg litt privatliv?
264
00:19:14,440 --> 00:19:17,240
Du legger visst an på alle.
265
00:19:20,120 --> 00:19:22,560
Ut av senga.
Jeg er ikke homse, Guy.
266
00:19:24,200 --> 00:19:28,320
Innrøm din sanne natur
og slutt å jakte på lesbiske kvinner.
267
00:19:31,200 --> 00:19:35,000
-Faren din sa at du ville ha meg.
-Sa faren min at...
268
00:19:38,640 --> 00:19:41,640
Kan dere dempe dere litt?
Noen prøver å sove.
269
00:19:43,120 --> 00:19:46,440
Dottene er borte. Jeg hører igjen.
270
00:19:49,720 --> 00:19:51,480
God natt.
271
00:19:57,440 --> 00:20:01,920
Jeg foreslår at vi glemmer dette
og går og legger oss.
272
00:20:05,000 --> 00:20:09,280
Vent, vent, vent.
Jeg skal se om jeg forstår dette.
273
00:20:11,440 --> 00:20:15,880
All lysten som flommet over
i hytta i kveld...
274
00:20:17,120 --> 00:20:20,920
Alle hormonene som spratt
mellom veggene.
275
00:20:23,240 --> 00:20:25,520
Og ingen...
276
00:20:28,320 --> 00:20:30,480
...ville ha meg?
277
00:20:39,280 --> 00:20:41,320
Vi ses til frokost.
278
00:21:09,040 --> 00:21:13,240
Tekst: Tone Hansen
www.sdimedia.com