1 00:00:00,200 --> 00:00:03,000 | ManiacSubs | Be a Maniac Too! 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,001 | ManiacSubs | Facebook.com/ManiacSubs 3 00:00:06,002 --> 00:00:09,002 brududa | Sniper eFujino | Zac 4 00:00:09,975 --> 00:00:15,000 MÁQUINA DO TEMPO 5 00:00:15,989 --> 00:00:20,524 Turma, para o passeio de hoje visitaremos Prairie Falls. 6 00:00:20,525 --> 00:00:23,241 Uma recriação histórica precisa 7 00:00:23,242 --> 00:00:26,646 de uma comunidade de 1832. 8 00:00:27,365 --> 00:00:28,833 Então não surpreendam-se 9 00:00:28,834 --> 00:00:32,902 se meu trisavô Van Driessen aparecer por lá. 10 00:00:44,754 --> 00:00:46,093 Onde estamos? 11 00:00:48,753 --> 00:00:50,055 Não sei. 12 00:00:50,355 --> 00:00:53,013 Talvez pegamos o ônibus errado, ou algo assim. 13 00:00:53,362 --> 00:00:55,023 Vamos, estou faminto. 14 00:00:58,598 --> 00:01:00,970 Bem-vindos à Prairie Falls. 15 00:01:00,971 --> 00:01:03,598 Vocês estudantes sortudos voltaram no tempo 16 00:01:03,599 --> 00:01:07,261 para uma típica comunidade do século 19. 17 00:01:07,996 --> 00:01:10,908 Entrem e conheçam minha querida cidade, rapazes. 18 00:01:12,521 --> 00:01:16,352 Aquele cara falou algo sobre viajar no tempo? 19 00:01:16,787 --> 00:01:21,246 Olá, nobres forasteiros. Sou Tobias Van Driessen. 20 00:01:21,247 --> 00:01:23,989 Um sapateiro humilde, porém trabalhador. 21 00:01:23,990 --> 00:01:27,663 Que reside na cabana logo abaixo da divisão do rio. 22 00:01:28,297 --> 00:01:31,529 Como os Van Driessens falam como estrangeiros? 23 00:01:32,294 --> 00:01:34,730 Não sei, talvez aqui é o México, ou algo assim. 24 00:01:35,672 --> 00:01:38,165 -Vamos achar uma TV. -TV? 25 00:01:38,166 --> 00:01:40,602 Não sei do que estão falando. 26 00:01:40,603 --> 00:01:43,566 O ano é 1832. 27 00:01:43,567 --> 00:01:46,177 Agora venham ver-nos debulhar o trigo. 28 00:01:48,745 --> 00:01:50,569 1832? 29 00:01:51,198 --> 00:01:53,198 Isso é tipo... Não é o presente. 30 00:01:54,241 --> 00:01:55,702 Não estamos mais adiantados? 31 00:01:58,157 --> 00:02:02,010 Beavis, olha isso. Veja toda essa gente. 32 00:02:02,963 --> 00:02:04,729 Talvez aquele idiota tenha razão. 33 00:02:04,730 --> 00:02:07,137 Pode ser que voltamos no tempo. 34 00:02:08,768 --> 00:02:10,068 Como isso aconteceu? 35 00:02:10,456 --> 00:02:14,337 Talvez o ônibus quebrou o limite do espaço-tempo. 36 00:02:16,210 --> 00:02:18,717 Igual naquele filme: De Volta para o Futuro. 37 00:02:21,181 --> 00:02:23,866 Talvez conseguimos nos dar bem com sua mãe. 38 00:02:24,300 --> 00:02:27,856 Claro. Quer dizer... Não. 39 00:02:28,920 --> 00:02:30,544 Vai ser maneiro. 40 00:02:32,590 --> 00:02:37,997 Não serei apenas uma dona de casa que só... 41 00:02:38,963 --> 00:02:41,480 -Fica em casa. -Você está cozinhando melhor. 42 00:02:41,481 --> 00:02:43,184 Está mais eficiente na limpeza. 43 00:02:44,038 --> 00:02:47,521 Está mais eficiente no sexo e pior na contracepção. 44 00:02:51,011 --> 00:02:54,097 Essa menina me lembra sua mãe mais jovem. 45 00:02:57,584 --> 00:03:00,561 Tipo, se essa garota não fosse tão gostosa 46 00:03:00,562 --> 00:03:03,884 e parecesse mais velha e bêbada, 47 00:03:04,085 --> 00:03:05,934 mas, apenas idiota. 48 00:03:07,861 --> 00:03:09,227 Cala a boca, Butt-Head. 49 00:03:09,460 --> 00:03:10,829 Exceto... 50 00:03:10,830 --> 00:03:12,965 Meio que entendi o que estava dizendo. 51 00:03:13,800 --> 00:03:15,999 Brandon e eu não chegamos a um acordo 52 00:03:16,000 --> 00:03:18,192 de como conseguir dinheiro para a mudança. 53 00:03:18,193 --> 00:03:20,500 -O que ele fazia ali? -Ele veio com a ideia 54 00:03:20,501 --> 00:03:23,708 -de ganhar dinheiro extra. -Esse é um kit completo 55 00:03:23,709 --> 00:03:26,016 de tudo que precisa pra começar a prosperar. 56 00:03:26,017 --> 00:03:27,373 Isso te dará dinheiro. 57 00:03:27,374 --> 00:03:30,600 Esse cara é do tipo: "Você está falando da caixa?" 58 00:03:31,209 --> 00:03:33,264 "Abra a caixa, não mastigue ela." 59 00:03:35,088 --> 00:03:37,045 É um empreendimento lucrativo. 60 00:03:37,046 --> 00:03:40,597 "Isso custará US$9.154, por favor." 61 00:03:40,992 --> 00:03:43,093 -Boa sorte. -Obrigado. 62 00:03:43,094 --> 00:03:45,245 Que idiota! 63 00:03:46,164 --> 00:03:48,416 Não me convenci que a ideia de Brandon 64 00:03:48,417 --> 00:03:50,071 de fazer dinheiro extra é sólida. 65 00:03:50,072 --> 00:03:51,660 Então, farei meu próprio plano. 66 00:03:51,661 --> 00:03:56,137 Como você reagiria se um cliente ficasse chateado? 67 00:03:56,138 --> 00:03:57,697 Estou ligando pra você agora. 68 00:03:58,460 --> 00:04:00,273 Ela está fazendo o que os comediantes 69 00:04:00,274 --> 00:04:02,296 fazem com as mãos falando no telefone? 70 00:04:02,297 --> 00:04:03,964 Meu Deus. 71 00:04:06,268 --> 00:04:09,469 Primeiro, coloque o telefone no ouvido para ouvir. 72 00:04:10,255 --> 00:04:12,157 Oi, acabei de pegar minha pizza 73 00:04:12,457 --> 00:04:15,716 era pra ser de calabresa, e aqui tem pepperoni. 74 00:04:22,890 --> 00:04:26,134 "Não posso falar agora, minha gerente idiota está aqui." 75 00:04:27,574 --> 00:04:29,237 -Obrigada. -Nós te ligamos. 76 00:04:29,238 --> 00:04:30,601 -Tudo bem. -Ela está tipo: 77 00:04:31,240 --> 00:04:33,456 "Então ligará para a minha mão?" 78 00:04:33,825 --> 00:04:36,737 "Estou sentada ao lado da mão o dia todo." 79 00:04:37,148 --> 00:04:39,104 "Acho que não consegui o emprego." 80 00:04:39,105 --> 00:04:41,969 Mas foi muito bom lidar com meus problemas. 81 00:04:43,323 --> 00:04:45,517 Queria saber se vamos ver dinossauros. 82 00:04:45,518 --> 00:04:46,880 Seria maneiro. 83 00:04:47,761 --> 00:04:49,532 Beavis, seu imbecil. 84 00:04:49,533 --> 00:04:51,996 Dinossauros ainda não foram inventados. 85 00:04:56,036 --> 00:04:58,102 Já vi um monte de filmes assim. 86 00:04:58,103 --> 00:05:00,330 Precisamos fazer algo legal agora 87 00:05:00,331 --> 00:05:01,890 para quando voltarmos ao futuro, 88 00:05:01,891 --> 00:05:03,716 ele se torne melhor ou algo assim. 89 00:05:03,951 --> 00:05:07,023 Turma. Ali tem algo interessante. 90 00:05:08,248 --> 00:05:10,988 Butt-Head, como viajamos no tempo mil anos, 91 00:05:10,989 --> 00:05:14,481 aquele carinha velho, é pai do Van Driessen? 92 00:05:17,317 --> 00:05:19,328 Ele é velho. 93 00:05:23,095 --> 00:05:24,635 Venha para o Butt-Head. 94 00:05:26,560 --> 00:05:28,065 Para mim também. 95 00:05:29,102 --> 00:05:32,547 Eu declaro, que trabalhar nesse mastro é difícil. 96 00:05:34,341 --> 00:05:37,327 Você parece familiar. Estava na Feira Renascentista? 97 00:05:37,328 --> 00:05:39,218 Sim, sou a senhora Wentworth. 98 00:05:39,219 --> 00:05:42,512 Sabia! Eu sou o senhor Robin. 99 00:05:43,747 --> 00:05:46,555 Turma, por que não dão uma volta 100 00:05:46,556 --> 00:05:49,219 e aproveitem o estilo de vida simples. 101 00:05:49,888 --> 00:05:51,591 E façam anotações. 102 00:05:54,794 --> 00:05:56,094 Isso é um saco. 103 00:05:56,095 --> 00:05:59,159 Como aquele mané consegue se dar bem e nós não? 104 00:05:59,700 --> 00:06:01,363 Como sabe que ele vai se dar bem? 105 00:06:01,364 --> 00:06:04,879 Porque Van Driessen nasceu, idiota. 106 00:06:06,719 --> 00:06:08,019 Ei, Beavis. 107 00:06:08,020 --> 00:06:10,447 Já sei algo legal que poderiamos fazer. 108 00:06:11,309 --> 00:06:14,195 Se impedissemos que aquele mané se desse bem, 109 00:06:14,196 --> 00:06:16,227 Van Driessen nunca nasceria. 110 00:06:16,588 --> 00:06:19,728 Nunca mais iríamos para aquela aula idiota. 111 00:06:25,392 --> 00:06:29,157 Vai ser maneiro. Quer dizer, foi maneiro. 112 00:06:29,158 --> 00:06:31,689 Digo, no passado. Sabe, depois que fizermos. 113 00:06:31,690 --> 00:06:35,491 Vai ser maneiro. Pensando mais adiante. 114 00:06:36,508 --> 00:06:39,400 Para ser sincero, gosto da feira madrigal. 115 00:06:39,401 --> 00:06:42,600 Lembre-se Beavis, não podemos deixar velho se dar bem. 116 00:06:42,601 --> 00:06:45,547 Ele é o trisavô do Van Driessen. 117 00:06:46,924 --> 00:06:50,215 Se ele nunca transar, Van Driessen não vai nascer, 118 00:06:50,216 --> 00:06:51,967 e nunca mais faremos lição de casa. 119 00:06:53,025 --> 00:06:54,325 Vai ser maneiro. 120 00:06:57,800 --> 00:07:01,263 Atenção, ou algo assim. Mané. 121 00:07:01,899 --> 00:07:03,980 Beavis e Hutt-head. 122 00:07:03,981 --> 00:07:07,062 Por favor, fiquem com seus colegas. 123 00:07:07,528 --> 00:07:11,152 Não podemos fazer isso. pois sabemos o que fará com ela. 124 00:07:11,153 --> 00:07:13,323 O quê? Do que estão falando? 125 00:07:13,324 --> 00:07:16,483 Garotos, isso é inapropriado, certo? 126 00:07:16,484 --> 00:07:19,023 Megan e eu estamos apenas conversando. 127 00:07:19,024 --> 00:07:22,483 -E depois vocês vão transar. -Sabemos tudo sobre vocês. 128 00:07:22,484 --> 00:07:24,123 porque você já fez. 129 00:07:24,124 --> 00:07:26,407 E isso significa que Van Driessen nasceu... 130 00:07:27,250 --> 00:07:29,972 -E eu já vi ele. -Porque somos do futuro. 131 00:07:31,052 --> 00:07:32,459 Faz isso sempre? 132 00:07:32,460 --> 00:07:35,011 -Com certeza faz? -O quê? Não! 133 00:07:35,346 --> 00:07:38,027 Conhecemos o seu neto. Não tente mentir. 134 00:07:38,028 --> 00:07:40,808 Neto? Disse que não tinha filhos! 135 00:07:41,840 --> 00:07:45,391 Megan, espere! Não escute eles. 136 00:07:47,700 --> 00:07:49,491 Nós mudamos a história. 137 00:07:53,218 --> 00:07:55,207 Talvez leremos sobre nós um dia. 138 00:07:56,420 --> 00:07:57,735 Vamos parecer maneiros. 139 00:08:03,305 --> 00:08:04,959 Imagino como essa garota decidiu 140 00:08:04,960 --> 00:08:08,187 qual lado seria branco e qual seria preto. 141 00:08:08,422 --> 00:08:11,207 Eu não sei, mas o lado que faz a música 142 00:08:11,208 --> 00:08:13,027 é definitivamente branco. 143 00:08:13,362 --> 00:08:15,023 Viu? Dá para saber. 144 00:08:16,039 --> 00:08:17,339 Claro. 145 00:08:21,712 --> 00:08:23,968 Com o que ela está tão brava? 146 00:08:25,311 --> 00:08:26,616 Olhem para vocês, pessoal. 147 00:08:26,617 --> 00:08:29,200 Com seus sanduíches de queijo grelhados, 148 00:08:29,201 --> 00:08:32,055 e seus leites e vitaminas D. 149 00:08:32,891 --> 00:08:34,884 Me deixa muito puta! 150 00:08:38,563 --> 00:08:40,503 Esse pessoal não parecem muito animado. 151 00:08:42,343 --> 00:08:45,334 Parecem outra banda estilosa que passou por aqui ontem. 152 00:08:46,369 --> 00:08:48,136 Nós temos muito estilo. 153 00:08:48,872 --> 00:08:51,895 Mas eles foram à biblioteca e à cantina? 154 00:08:51,896 --> 00:08:55,687 Sim. Mesma rota. A cantina, a academia. 155 00:08:55,688 --> 00:08:57,675 Eles mostraram as líderes de torcida. 156 00:09:00,380 --> 00:09:01,855 Aquele é o Little Wayne? 157 00:09:02,687 --> 00:09:06,179 É, ele está do tipo: "Estava na sala dos professores 158 00:09:06,180 --> 00:09:08,229 dando umas notas. O que está acontecendo?" 159 00:09:09,828 --> 00:09:13,259 Queria que nosso conselheiro fosse legal como o Little Wayne. 160 00:09:13,807 --> 00:09:15,107 Ele seria do tipo: 161 00:09:15,108 --> 00:09:17,972 Já considerou grampear papéis e ser pago por isso? 162 00:09:17,973 --> 00:09:19,335 Entendeu? 163 00:09:19,839 --> 00:09:23,148 Já pensou em tatuar a cara e tomar xaropes? 164 00:09:25,976 --> 00:09:29,363 Como ela conseguiu que ele participasse do clipe? 165 00:09:30,695 --> 00:09:34,120 Talvez isso seja parte do serviço comunitário. 166 00:09:35,687 --> 00:09:39,264 Provavelmente era isso ou recolher lixo. 167 00:09:41,615 --> 00:09:43,768 E ele escolheu recolher o lixo. 168 00:09:49,680 --> 00:09:51,216 Obrigado por visitarem. 169 00:09:51,995 --> 00:09:53,927 Visitem a loja de presentes na saída. 170 00:09:56,741 --> 00:09:59,927 Beavis, antes de voltarmos para os tempos modernos. 171 00:09:59,928 --> 00:10:03,606 Poderíamos levar coisas velhas, assim ficaríamos ricos. 172 00:10:04,316 --> 00:10:07,675 Deveríamos escontê-los na bunda, e então roubá-los. 173 00:10:07,676 --> 00:10:10,843 E quando chegarmos em casa, tiramos da bunda e vendemos. 174 00:10:10,844 --> 00:10:12,489 Seria maneiro. 175 00:10:14,012 --> 00:10:16,371 Porque colocaríamos em nossas bundas, Beavis? 176 00:10:16,372 --> 00:10:18,143 Podemos apenas levar embora. 177 00:10:18,830 --> 00:10:20,776 Não sei. 178 00:10:20,777 --> 00:10:24,559 Vi isso no "Lock up" da MSNBC. E pensei que seria maneiro. 179 00:10:24,560 --> 00:10:25,927 Só isso. 180 00:10:33,144 --> 00:10:35,257 Beavis e Butt-head, 181 00:10:35,258 --> 00:10:39,495 quando entrarmos, quero falar sobre suas atitudes mais cedo. 182 00:10:41,707 --> 00:10:43,104 Droga. 183 00:10:43,789 --> 00:10:46,819 Voltamos, e Van Driessen nasceu. 184 00:10:47,323 --> 00:10:48,623 Isso é uma merda. 185 00:10:48,624 --> 00:10:50,463 Pensei que tinhamos bloqueado ele. 186 00:10:50,464 --> 00:10:53,735 Deveríamos ter chutado as bolas e quebrado o pau dele. 187 00:10:59,369 --> 00:11:05,141 MASSAGEM 188 00:11:08,150 --> 00:11:10,300 SHOPPING HIGHLAND HILL 189 00:11:56,678 --> 00:11:59,323 -Olá, mulheres. -Segurança! 190 00:12:02,151 --> 00:12:05,699 Todos os dias passamos por isso. Agora, fiquem fora. 191 00:12:12,794 --> 00:12:14,372 Aonde deveríamos ir, Butt-Head? 192 00:12:16,883 --> 00:12:18,267 Butt-Head? 193 00:12:26,641 --> 00:12:28,620 O shopping é demais. 194 00:12:36,552 --> 00:12:38,138 Desculpe. 195 00:12:38,139 --> 00:12:40,841 Snooki está chorando... ou gorfando? 196 00:12:42,691 --> 00:12:45,449 "Porque que as putas estão chorando?" 197 00:12:46,232 --> 00:12:47,776 "Qual é o problema por aqui?" 198 00:12:49,298 --> 00:12:51,413 Vinny tomará conta de você. 199 00:12:52,235 --> 00:12:54,421 E o que vai ser? O quarto privé? 200 00:12:54,422 --> 00:12:58,738 Os únicos que confio nessa casa são você, Pauly e Jenni. 201 00:12:58,739 --> 00:13:00,428 Bom. Estamos aqui por você também. 202 00:13:00,429 --> 00:13:02,540 São as únicas pessoas que ela confia, 203 00:13:02,541 --> 00:13:05,277 mas não as únicas com quem ela transa. 204 00:13:06,116 --> 00:13:07,810 -Eu te amo. -Eu também. 205 00:13:07,811 --> 00:13:09,757 É como um irmão mais velho. Eu amo ele. 206 00:13:09,758 --> 00:13:12,416 Mas geralmente não se transa com um irmão mais velho. 207 00:13:13,456 --> 00:13:16,484 Ela geralmente não transa com um irmão mais velho. 208 00:13:18,193 --> 00:13:20,692 Mas você sabe, às vezes, está louco pra transar, 209 00:13:20,693 --> 00:13:22,988 ninguém está por perto, está escuro. 210 00:13:23,766 --> 00:13:25,669 Mamãe e papai estão no cinema. 211 00:13:28,471 --> 00:13:30,976 Eu e Jenni queríamos fazer um quadro de pegação. 212 00:13:30,977 --> 00:13:32,553 Se pegou essa pessoa, 213 00:13:32,554 --> 00:13:36,085 então pode ter pego outra, só por trocar a baba. 214 00:13:36,086 --> 00:13:38,412 Não é trocar baba se não for um atrás do outro. 215 00:13:38,413 --> 00:13:40,581 Mike ficou com Sam e Ron, então... 216 00:13:40,582 --> 00:13:45,201 É tipo, uma árvore genealógica se fosse uma família de putas. 217 00:13:49,625 --> 00:13:52,673 -Mike está com Angelina... -Ela é tipo: 218 00:13:52,674 --> 00:13:54,893 "isso é muito complicado para mim." 219 00:13:55,831 --> 00:13:59,467 "Vamos todos para o quarto privé e cuspir um no outro." 220 00:13:59,468 --> 00:14:01,353 -Eu peguei você! -Sim. 221 00:14:01,354 --> 00:14:04,204 Se fizéssem um quadro grande o sufuciente, 222 00:14:04,205 --> 00:14:06,657 poderiam descobrir onde a herpes começou. 223 00:14:10,879 --> 00:14:13,825 -Valeu pela ajuda. -Sou uma puta, olá. 224 00:14:13,826 --> 00:14:16,146 Assim que ela atende o telefone. 225 00:14:18,654 --> 00:14:21,661 Ela deveria... Ser uma recepcionista. 226 00:14:23,859 --> 00:14:25,808 "Sou uma puta, bem-vindo à Costco." 227 00:14:28,497 --> 00:14:30,052 Somos ninfomaníacos. 228 00:14:37,572 --> 00:14:38,896 Não, volte! 229 00:14:40,642 --> 00:14:42,360 -Meu Deus. -Você! 230 00:14:48,584 --> 00:14:50,585 Vamos. Acelere o passo. 231 00:14:51,052 --> 00:14:53,333 Estamos entediados, vamos. 232 00:14:55,752 --> 00:14:57,090 Olá. 233 00:15:05,337 --> 00:15:08,577 Eles! Peguem eles, vamos! Ruim para os negócios! 234 00:15:09,838 --> 00:15:11,140 Vocês terão que sair. 235 00:15:11,141 --> 00:15:14,238 Não têm permissão para bloquear a "área de pedestres". 236 00:15:14,816 --> 00:15:18,078 Como pode eles terem uma "área de pedestres"? 237 00:15:18,079 --> 00:15:19,473 É, verdade. 238 00:15:19,648 --> 00:15:22,871 Porque eles têm um negócio. Agora continuem andando. 239 00:15:22,972 --> 00:15:25,157 Agora saia daqui! Vá para o inferno! 240 00:15:27,288 --> 00:15:29,141 Droga. Isso é uma porcaria. 241 00:15:29,142 --> 00:15:31,449 O que é um "pedestre"? 242 00:15:32,192 --> 00:15:35,204 Não sei, mas não importa se tivermos um negócio. 243 00:15:36,757 --> 00:15:38,057 O que quer dizer? 244 00:15:38,802 --> 00:15:41,957 Beavis, vamos ser massagistas. 245 00:16:08,362 --> 00:16:10,300 Somos homens de negócios. 246 00:16:18,721 --> 00:16:21,606 Ei, linda. Gostaria de ser tocada? 247 00:16:23,093 --> 00:16:24,596 Se não gostar, não pague. 248 00:16:26,930 --> 00:16:28,259 Venha aqui. 249 00:16:29,065 --> 00:16:31,957 Massageie um peito e o outro é de graça. 250 00:16:32,469 --> 00:16:34,219 E na bunda também. 251 00:16:35,138 --> 00:16:36,724 Três pelo preço de um. 252 00:16:40,709 --> 00:16:42,097 Isso é uma droga. 253 00:16:42,445 --> 00:16:45,433 Como eles têm fila de garotas e nós não temos ninguém? 254 00:16:48,397 --> 00:16:50,996 Talvez seja porque são chineses? 255 00:16:51,888 --> 00:16:54,635 Acho que garotas amam caras chineses. 256 00:16:55,525 --> 00:16:58,492 Droga. Não é justo, é como... 257 00:17:01,492 --> 00:17:04,451 Porra, Beavis. Quebrou nossa cadeira. 258 00:17:05,752 --> 00:17:07,068 Cuzão. 259 00:17:21,450 --> 00:17:23,549 Tipo, não é o mesmo. 260 00:17:23,986 --> 00:17:27,829 Isso lembra, que quase tocamos em garotas de verdade. 261 00:17:28,625 --> 00:17:30,358 Não funciona mais. 262 00:17:31,860 --> 00:17:33,160 Droga. 263 00:17:33,462 --> 00:17:35,257 Eu amava esse shopping. 264 00:17:38,025 --> 00:17:41,865 Beavis, olha. Eles se foram, é nossa chance. 265 00:17:45,840 --> 00:17:47,628 Aja como chinês, Beavis. 266 00:17:49,678 --> 00:17:52,020 Agora saia daqui! Vá para o inferno! 267 00:17:52,515 --> 00:17:53,873 Que porra está fazendo? 268 00:17:55,885 --> 00:17:58,763 É todo o chinês que sei. Ah, espera um pouco! 269 00:17:58,764 --> 00:18:01,935 Mim chinês, mim contar piada, mim mijar na sua coca. 270 00:18:02,548 --> 00:18:04,472 Isso foi muito bom, Beavis. 271 00:18:11,667 --> 00:18:14,085 Estou com muita dor nas costas e no pescoço, 272 00:18:14,086 --> 00:18:16,902 se pudessem trabalhar nisso, seria ótimo. 273 00:18:18,269 --> 00:18:22,057 O que está fazendo? Tentando roubar meu trabalho? 274 00:18:22,358 --> 00:18:25,792 Estou. Queremos ser massagistas. 275 00:18:28,151 --> 00:18:31,344 Tudo bem, agora são massagistas. 276 00:18:31,800 --> 00:18:33,184 Sério? 277 00:18:34,232 --> 00:18:38,259 Estou pronto. Preciso acelerar a circulação. 278 00:18:38,260 --> 00:18:41,508 Estou com um problema muito ruim de gota. 279 00:18:41,509 --> 00:18:43,876 Provavelmente aquele marisco que eu comi. 280 00:18:43,877 --> 00:18:47,180 -Deus. -Trabalhando! 281 00:18:48,901 --> 00:18:51,028 -Vamos sair daqui. -Espere. 282 00:18:51,974 --> 00:18:54,724 Fizeram alguma coisa com as ferramentas desse cara? 283 00:18:54,725 --> 00:18:57,936 Estavam conosco o tempo todo. Novos empregados! 284 00:18:57,937 --> 00:19:02,891 -Massageiem esse cara, agora. -Não, obrigado. 285 00:19:02,892 --> 00:19:07,204 A polícia está a caminho. Você trabalha aqui, sim ou não? 286 00:19:07,205 --> 00:19:10,084 Mostre para ele que não é ladrão. 287 00:19:10,085 --> 00:19:13,237 Você massagista! Massageia! 288 00:19:16,280 --> 00:19:18,629 Sim, somos massagistas. 289 00:19:18,630 --> 00:19:24,281 Vou precisar que massageie o fluído em volta do meu torso. 290 00:19:24,282 --> 00:19:28,484 Então esfregue as extremidades até elas não estarem tão azuis. 291 00:19:28,485 --> 00:19:33,110 Não ligue para o cheiro. É o músculo comendo o osso. 292 00:19:33,111 --> 00:19:37,557 O doutor falou que só ouviu falar disso em gado. 293 00:19:37,558 --> 00:19:41,760 Parece uma perna de mesa presa em um picador de madeira, não é? 294 00:19:43,580 --> 00:19:46,071 -Deus. -Bem... 295 00:19:46,672 --> 00:19:48,695 Ele tem peitos. 296 00:19:48,696 --> 00:19:51,696 maniacssubs@gmail.com