1
00:00:00,200 --> 00:00:03,000
| ManiacSubs |
Be a Maniac Too!
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,001
| ManiacSubs |
Facebook.com/ManiacSubs
3
00:00:06,002 --> 00:00:09,002
brududa | Sniper
eFujino | Zac
4
00:00:09,975 --> 00:00:15,000
MÁQUINA DO TEMPO
5
00:00:15,989 --> 00:00:20,524
Turma, para o passeio de hoje
visitaremos Prairie Falls.
6
00:00:20,525 --> 00:00:23,241
Uma recriação
histórica precisa
7
00:00:23,242 --> 00:00:26,646
de uma comunidade
de 1832.
8
00:00:27,365 --> 00:00:28,833
Então não surpreendam-se
9
00:00:28,834 --> 00:00:32,902
se meu trisavô Van Driessen
aparecer por lá.
10
00:00:44,754 --> 00:00:46,093
Onde estamos?
11
00:00:48,753 --> 00:00:50,055
Não sei.
12
00:00:50,355 --> 00:00:53,013
Talvez pegamos o ônibus errado,
ou algo assim.
13
00:00:53,362 --> 00:00:55,023
Vamos, estou faminto.
14
00:00:58,598 --> 00:01:00,970
Bem-vindos à Prairie Falls.
15
00:01:00,971 --> 00:01:03,598
Vocês estudantes sortudos
voltaram no tempo
16
00:01:03,599 --> 00:01:07,261
para uma típica comunidade
do século 19.
17
00:01:07,996 --> 00:01:10,908
Entrem e conheçam
minha querida cidade, rapazes.
18
00:01:12,521 --> 00:01:16,352
Aquele cara falou
algo sobre viajar no tempo?
19
00:01:16,787 --> 00:01:21,246
Olá, nobres forasteiros.
Sou Tobias Van Driessen.
20
00:01:21,247 --> 00:01:23,989
Um sapateiro humilde,
porém trabalhador.
21
00:01:23,990 --> 00:01:27,663
Que reside na cabana
logo abaixo da divisão do rio.
22
00:01:28,297 --> 00:01:31,529
Como os Van Driessens
falam como estrangeiros?
23
00:01:32,294 --> 00:01:34,730
Não sei, talvez aqui é o México,
ou algo assim.
24
00:01:35,672 --> 00:01:38,165
-Vamos achar uma TV.
-TV?
25
00:01:38,166 --> 00:01:40,602
Não sei
do que estão falando.
26
00:01:40,603 --> 00:01:43,566
O ano é 1832.
27
00:01:43,567 --> 00:01:46,177
Agora venham ver-nos
debulhar o trigo.
28
00:01:48,745 --> 00:01:50,569
1832?
29
00:01:51,198 --> 00:01:53,198
Isso é tipo...
Não é o presente.
30
00:01:54,241 --> 00:01:55,702
Não estamos
mais adiantados?
31
00:01:58,157 --> 00:02:02,010
Beavis, olha isso.
Veja toda essa gente.
32
00:02:02,963 --> 00:02:04,729
Talvez aquele idiota
tenha razão.
33
00:02:04,730 --> 00:02:07,137
Pode ser que voltamos
no tempo.
34
00:02:08,768 --> 00:02:10,068
Como isso aconteceu?
35
00:02:10,456 --> 00:02:14,337
Talvez o ônibus quebrou
o limite do espaço-tempo.
36
00:02:16,210 --> 00:02:18,717
Igual naquele filme:
De Volta para o Futuro.
37
00:02:21,181 --> 00:02:23,866
Talvez conseguimos
nos dar bem com sua mãe.
38
00:02:24,300 --> 00:02:27,856
Claro.
Quer dizer... Não.
39
00:02:28,920 --> 00:02:30,544
Vai ser maneiro.
40
00:02:32,590 --> 00:02:37,997
Não serei apenas
uma dona de casa que só...
41
00:02:38,963 --> 00:02:41,480
-Fica em casa.
-Você está cozinhando melhor.
42
00:02:41,481 --> 00:02:43,184
Está mais eficiente
na limpeza.
43
00:02:44,038 --> 00:02:47,521
Está mais eficiente no sexo
e pior na contracepção.
44
00:02:51,011 --> 00:02:54,097
Essa menina me lembra
sua mãe mais jovem.
45
00:02:57,584 --> 00:03:00,561
Tipo, se essa garota
não fosse tão gostosa
46
00:03:00,562 --> 00:03:03,884
e parecesse
mais velha e bêbada,
47
00:03:04,085 --> 00:03:05,934
mas, apenas idiota.
48
00:03:07,861 --> 00:03:09,227
Cala a boca, Butt-Head.
49
00:03:09,460 --> 00:03:10,829
Exceto...
50
00:03:10,830 --> 00:03:12,965
Meio que entendi
o que estava dizendo.
51
00:03:13,800 --> 00:03:15,999
Brandon e eu não chegamos
a um acordo
52
00:03:16,000 --> 00:03:18,192
de como conseguir
dinheiro para a mudança.
53
00:03:18,193 --> 00:03:20,500
-O que ele fazia ali?
-Ele veio com a ideia
54
00:03:20,501 --> 00:03:23,708
-de ganhar dinheiro extra.
-Esse é um kit completo
55
00:03:23,709 --> 00:03:26,016
de tudo que precisa
pra começar a prosperar.
56
00:03:26,017 --> 00:03:27,373
Isso te dará dinheiro.
57
00:03:27,374 --> 00:03:30,600
Esse cara é do tipo:
"Você está falando da caixa?"
58
00:03:31,209 --> 00:03:33,264
"Abra a caixa,
não mastigue ela."
59
00:03:35,088 --> 00:03:37,045
É um empreendimento
lucrativo.
60
00:03:37,046 --> 00:03:40,597
"Isso custará US$9.154,
por favor."
61
00:03:40,992 --> 00:03:43,093
-Boa sorte.
-Obrigado.
62
00:03:43,094 --> 00:03:45,245
Que idiota!
63
00:03:46,164 --> 00:03:48,416
Não me convenci
que a ideia de Brandon
64
00:03:48,417 --> 00:03:50,071
de fazer
dinheiro extra é sólida.
65
00:03:50,072 --> 00:03:51,660
Então,
farei meu próprio plano.
66
00:03:51,661 --> 00:03:56,137
Como você reagiria
se um cliente ficasse chateado?
67
00:03:56,138 --> 00:03:57,697
Estou ligando
pra você agora.
68
00:03:58,460 --> 00:04:00,273
Ela está fazendo
o que os comediantes
69
00:04:00,274 --> 00:04:02,296
fazem com as mãos
falando no telefone?
70
00:04:02,297 --> 00:04:03,964
Meu Deus.
71
00:04:06,268 --> 00:04:09,469
Primeiro, coloque
o telefone no ouvido para ouvir.
72
00:04:10,255 --> 00:04:12,157
Oi, acabei de pegar
minha pizza
73
00:04:12,457 --> 00:04:15,716
era pra ser de calabresa,
e aqui tem pepperoni.
74
00:04:22,890 --> 00:04:26,134
"Não posso falar agora,
minha gerente idiota está aqui."
75
00:04:27,574 --> 00:04:29,237
-Obrigada.
-Nós te ligamos.
76
00:04:29,238 --> 00:04:30,601
-Tudo bem.
-Ela está tipo:
77
00:04:31,240 --> 00:04:33,456
"Então ligará
para a minha mão?"
78
00:04:33,825 --> 00:04:36,737
"Estou sentada
ao lado da mão o dia todo."
79
00:04:37,148 --> 00:04:39,104
"Acho que não consegui
o emprego."
80
00:04:39,105 --> 00:04:41,969
Mas foi muito bom lidar
com meus problemas.
81
00:04:43,323 --> 00:04:45,517
Queria saber se vamos
ver dinossauros.
82
00:04:45,518 --> 00:04:46,880
Seria maneiro.
83
00:04:47,761 --> 00:04:49,532
Beavis, seu imbecil.
84
00:04:49,533 --> 00:04:51,996
Dinossauros ainda não foram
inventados.
85
00:04:56,036 --> 00:04:58,102
Já vi um monte de
filmes assim.
86
00:04:58,103 --> 00:05:00,330
Precisamos fazer
algo legal agora
87
00:05:00,331 --> 00:05:01,890
para quando voltarmos
ao futuro,
88
00:05:01,891 --> 00:05:03,716
ele se torne melhor
ou algo assim.
89
00:05:03,951 --> 00:05:07,023
Turma.
Ali tem algo interessante.
90
00:05:08,248 --> 00:05:10,988
Butt-Head, como viajamos
no tempo mil anos,
91
00:05:10,989 --> 00:05:14,481
aquele carinha velho,
é pai do Van Driessen?
92
00:05:17,317 --> 00:05:19,328
Ele é velho.
93
00:05:23,095 --> 00:05:24,635
Venha para o Butt-Head.
94
00:05:26,560 --> 00:05:28,065
Para mim também.
95
00:05:29,102 --> 00:05:32,547
Eu declaro, que trabalhar
nesse mastro é difícil.
96
00:05:34,341 --> 00:05:37,327
Você parece familiar.
Estava na Feira Renascentista?
97
00:05:37,328 --> 00:05:39,218
Sim,
sou a senhora Wentworth.
98
00:05:39,219 --> 00:05:42,512
Sabia!
Eu sou o senhor Robin.
99
00:05:43,747 --> 00:05:46,555
Turma,
por que não dão uma volta
100
00:05:46,556 --> 00:05:49,219
e aproveitem
o estilo de vida simples.
101
00:05:49,888 --> 00:05:51,591
E façam anotações.
102
00:05:54,794 --> 00:05:56,094
Isso é um saco.
103
00:05:56,095 --> 00:05:59,159
Como aquele mané consegue
se dar bem e nós não?
104
00:05:59,700 --> 00:06:01,363
Como sabe
que ele vai se dar bem?
105
00:06:01,364 --> 00:06:04,879
Porque Van Driessen nasceu,
idiota.
106
00:06:06,719 --> 00:06:08,019
Ei, Beavis.
107
00:06:08,020 --> 00:06:10,447
Já sei algo legal
que poderiamos fazer.
108
00:06:11,309 --> 00:06:14,195
Se impedissemos
que aquele mané se desse bem,
109
00:06:14,196 --> 00:06:16,227
Van Driessen nunca nasceria.
110
00:06:16,588 --> 00:06:19,728
Nunca mais iríamos
para aquela aula idiota.
111
00:06:25,392 --> 00:06:29,157
Vai ser maneiro.
Quer dizer, foi maneiro.
112
00:06:29,158 --> 00:06:31,689
Digo, no passado.
Sabe, depois que fizermos.
113
00:06:31,690 --> 00:06:35,491
Vai ser maneiro.
Pensando mais adiante.
114
00:06:36,508 --> 00:06:39,400
Para ser sincero,
gosto da feira madrigal.
115
00:06:39,401 --> 00:06:42,600
Lembre-se Beavis, não podemos
deixar velho se dar bem.
116
00:06:42,601 --> 00:06:45,547
Ele é o trisavô
do Van Driessen.
117
00:06:46,924 --> 00:06:50,215
Se ele nunca transar,
Van Driessen não vai nascer,
118
00:06:50,216 --> 00:06:51,967
e nunca mais faremos
lição de casa.
119
00:06:53,025 --> 00:06:54,325
Vai ser maneiro.
120
00:06:57,800 --> 00:07:01,263
Atenção, ou algo assim.
Mané.
121
00:07:01,899 --> 00:07:03,980
Beavis e Hutt-head.
122
00:07:03,981 --> 00:07:07,062
Por favor,
fiquem com seus colegas.
123
00:07:07,528 --> 00:07:11,152
Não podemos fazer isso.
pois sabemos o que fará com ela.
124
00:07:11,153 --> 00:07:13,323
O quê?
Do que estão falando?
125
00:07:13,324 --> 00:07:16,483
Garotos,
isso é inapropriado, certo?
126
00:07:16,484 --> 00:07:19,023
Megan e eu estamos
apenas conversando.
127
00:07:19,024 --> 00:07:22,483
-E depois vocês vão transar.
-Sabemos tudo sobre vocês.
128
00:07:22,484 --> 00:07:24,123
porque você já fez.
129
00:07:24,124 --> 00:07:26,407
E isso significa que
Van Driessen nasceu...
130
00:07:27,250 --> 00:07:29,972
-E eu já vi ele.
-Porque somos do futuro.
131
00:07:31,052 --> 00:07:32,459
Faz isso sempre?
132
00:07:32,460 --> 00:07:35,011
-Com certeza faz?
-O quê? Não!
133
00:07:35,346 --> 00:07:38,027
Conhecemos o seu neto.
Não tente mentir.
134
00:07:38,028 --> 00:07:40,808
Neto?
Disse que não tinha filhos!
135
00:07:41,840 --> 00:07:45,391
Megan, espere!
Não escute eles.
136
00:07:47,700 --> 00:07:49,491
Nós mudamos a história.
137
00:07:53,218 --> 00:07:55,207
Talvez leremos
sobre nós um dia.
138
00:07:56,420 --> 00:07:57,735
Vamos parecer maneiros.
139
00:08:03,305 --> 00:08:04,959
Imagino
como essa garota decidiu
140
00:08:04,960 --> 00:08:08,187
qual lado seria branco
e qual seria preto.
141
00:08:08,422 --> 00:08:11,207
Eu não sei,
mas o lado que faz a música
142
00:08:11,208 --> 00:08:13,027
é definitivamente branco.
143
00:08:13,362 --> 00:08:15,023
Viu?
Dá para saber.
144
00:08:16,039 --> 00:08:17,339
Claro.
145
00:08:21,712 --> 00:08:23,968
Com o que ela está
tão brava?
146
00:08:25,311 --> 00:08:26,616
Olhem para vocês,
pessoal.
147
00:08:26,617 --> 00:08:29,200
Com seus sanduíches de
queijo grelhados,
148
00:08:29,201 --> 00:08:32,055
e seus leites
e vitaminas D.
149
00:08:32,891 --> 00:08:34,884
Me deixa muito puta!
150
00:08:38,563 --> 00:08:40,503
Esse pessoal não
parecem muito animado.
151
00:08:42,343 --> 00:08:45,334
Parecem outra banda estilosa
que passou por aqui ontem.
152
00:08:46,369 --> 00:08:48,136
Nós temos muito estilo.
153
00:08:48,872 --> 00:08:51,895
Mas eles foram à biblioteca
e à cantina?
154
00:08:51,896 --> 00:08:55,687
Sim. Mesma rota.
A cantina, a academia.
155
00:08:55,688 --> 00:08:57,675
Eles mostraram
as líderes de torcida.
156
00:09:00,380 --> 00:09:01,855
Aquele é o Little Wayne?
157
00:09:02,687 --> 00:09:06,179
É, ele está do tipo:
"Estava na sala dos professores
158
00:09:06,180 --> 00:09:08,229
dando umas notas.
O que está acontecendo?"
159
00:09:09,828 --> 00:09:13,259
Queria que nosso conselheiro
fosse legal como o Little Wayne.
160
00:09:13,807 --> 00:09:15,107
Ele seria do tipo:
161
00:09:15,108 --> 00:09:17,972
Já considerou grampear papéis
e ser pago por isso?
162
00:09:17,973 --> 00:09:19,335
Entendeu?
163
00:09:19,839 --> 00:09:23,148
Já pensou em tatuar a cara
e tomar xaropes?
164
00:09:25,976 --> 00:09:29,363
Como ela conseguiu
que ele participasse do clipe?
165
00:09:30,695 --> 00:09:34,120
Talvez isso seja
parte do serviço comunitário.
166
00:09:35,687 --> 00:09:39,264
Provavelmente era isso
ou recolher lixo.
167
00:09:41,615 --> 00:09:43,768
E ele escolheu
recolher o lixo.
168
00:09:49,680 --> 00:09:51,216
Obrigado por visitarem.
169
00:09:51,995 --> 00:09:53,927
Visitem a loja de presentes
na saída.
170
00:09:56,741 --> 00:09:59,927
Beavis, antes de voltarmos
para os tempos modernos.
171
00:09:59,928 --> 00:10:03,606
Poderíamos levar coisas velhas,
assim ficaríamos ricos.
172
00:10:04,316 --> 00:10:07,675
Deveríamos escontê-los na bunda,
e então roubá-los.
173
00:10:07,676 --> 00:10:10,843
E quando chegarmos em casa,
tiramos da bunda e vendemos.
174
00:10:10,844 --> 00:10:12,489
Seria maneiro.
175
00:10:14,012 --> 00:10:16,371
Porque colocaríamos
em nossas bundas, Beavis?
176
00:10:16,372 --> 00:10:18,143
Podemos apenas levar
embora.
177
00:10:18,830 --> 00:10:20,776
Não sei.
178
00:10:20,777 --> 00:10:24,559
Vi isso no "Lock up" da MSNBC.
E pensei que seria maneiro.
179
00:10:24,560 --> 00:10:25,927
Só isso.
180
00:10:33,144 --> 00:10:35,257
Beavis e Butt-head,
181
00:10:35,258 --> 00:10:39,495
quando entrarmos, quero falar
sobre suas atitudes mais cedo.
182
00:10:41,707 --> 00:10:43,104
Droga.
183
00:10:43,789 --> 00:10:46,819
Voltamos,
e Van Driessen nasceu.
184
00:10:47,323 --> 00:10:48,623
Isso é uma merda.
185
00:10:48,624 --> 00:10:50,463
Pensei que tinhamos
bloqueado ele.
186
00:10:50,464 --> 00:10:53,735
Deveríamos ter chutado as bolas
e quebrado o pau dele.
187
00:10:59,369 --> 00:11:05,141
MASSAGEM
188
00:11:08,150 --> 00:11:10,300
SHOPPING HIGHLAND HILL
189
00:11:56,678 --> 00:11:59,323
-Olá, mulheres.
-Segurança!
190
00:12:02,151 --> 00:12:05,699
Todos os dias passamos por isso.
Agora, fiquem fora.
191
00:12:12,794 --> 00:12:14,372
Aonde deveríamos ir,
Butt-Head?
192
00:12:16,883 --> 00:12:18,267
Butt-Head?
193
00:12:26,641 --> 00:12:28,620
O shopping é demais.
194
00:12:36,552 --> 00:12:38,138
Desculpe.
195
00:12:38,139 --> 00:12:40,841
Snooki está chorando...
ou gorfando?
196
00:12:42,691 --> 00:12:45,449
"Porque que as putas
estão chorando?"
197
00:12:46,232 --> 00:12:47,776
"Qual é o problema por aqui?"
198
00:12:49,298 --> 00:12:51,413
Vinny tomará
conta de você.
199
00:12:52,235 --> 00:12:54,421
E o que vai ser?
O quarto privé?
200
00:12:54,422 --> 00:12:58,738
Os únicos que confio nessa casa
são você, Pauly e Jenni.
201
00:12:58,739 --> 00:13:00,428
Bom.
Estamos aqui por você também.
202
00:13:00,429 --> 00:13:02,540
São as únicas pessoas
que ela confia,
203
00:13:02,541 --> 00:13:05,277
mas não as únicas
com quem ela transa.
204
00:13:06,116 --> 00:13:07,810
-Eu te amo.
-Eu também.
205
00:13:07,811 --> 00:13:09,757
É como um irmão mais velho.
Eu amo ele.
206
00:13:09,758 --> 00:13:12,416
Mas geralmente não se transa
com um irmão mais velho.
207
00:13:13,456 --> 00:13:16,484
Ela geralmente não transa
com um irmão mais velho.
208
00:13:18,193 --> 00:13:20,692
Mas você sabe, às vezes,
está louco pra transar,
209
00:13:20,693 --> 00:13:22,988
ninguém está por perto,
está escuro.
210
00:13:23,766 --> 00:13:25,669
Mamãe e papai estão
no cinema.
211
00:13:28,471 --> 00:13:30,976
Eu e Jenni queríamos fazer
um quadro de pegação.
212
00:13:30,977 --> 00:13:32,553
Se pegou essa pessoa,
213
00:13:32,554 --> 00:13:36,085
então pode ter pego outra,
só por trocar a baba.
214
00:13:36,086 --> 00:13:38,412
Não é trocar baba se não for
um atrás do outro.
215
00:13:38,413 --> 00:13:40,581
Mike ficou com Sam e Ron,
então...
216
00:13:40,582 --> 00:13:45,201
É tipo, uma árvore genealógica
se fosse uma família de putas.
217
00:13:49,625 --> 00:13:52,673
-Mike está com Angelina...
-Ela é tipo:
218
00:13:52,674 --> 00:13:54,893
"isso é muito complicado
para mim."
219
00:13:55,831 --> 00:13:59,467
"Vamos todos para o quarto privé
e cuspir um no outro."
220
00:13:59,468 --> 00:14:01,353
-Eu peguei você!
-Sim.
221
00:14:01,354 --> 00:14:04,204
Se fizéssem
um quadro grande o sufuciente,
222
00:14:04,205 --> 00:14:06,657
poderiam descobrir
onde a herpes começou.
223
00:14:10,879 --> 00:14:13,825
-Valeu pela ajuda.
-Sou uma puta, olá.
224
00:14:13,826 --> 00:14:16,146
Assim que ela atende
o telefone.
225
00:14:18,654 --> 00:14:21,661
Ela deveria...
Ser uma recepcionista.
226
00:14:23,859 --> 00:14:25,808
"Sou uma puta,
bem-vindo à Costco."
227
00:14:28,497 --> 00:14:30,052
Somos ninfomaníacos.
228
00:14:37,572 --> 00:14:38,896
Não, volte!
229
00:14:40,642 --> 00:14:42,360
-Meu Deus.
-Você!
230
00:14:48,584 --> 00:14:50,585
Vamos.
Acelere o passo.
231
00:14:51,052 --> 00:14:53,333
Estamos entediados,
vamos.
232
00:14:55,752 --> 00:14:57,090
Olá.
233
00:15:05,337 --> 00:15:08,577
Eles! Peguem eles, vamos!
Ruim para os negócios!
234
00:15:09,838 --> 00:15:11,140
Vocês terão que sair.
235
00:15:11,141 --> 00:15:14,238
Não têm permissão para bloquear
a "área de pedestres".
236
00:15:14,816 --> 00:15:18,078
Como pode eles terem
uma "área de pedestres"?
237
00:15:18,079 --> 00:15:19,473
É, verdade.
238
00:15:19,648 --> 00:15:22,871
Porque eles têm um negócio.
Agora continuem andando.
239
00:15:22,972 --> 00:15:25,157
Agora saia daqui!
Vá para o inferno!
240
00:15:27,288 --> 00:15:29,141
Droga.
Isso é uma porcaria.
241
00:15:29,142 --> 00:15:31,449
O que é um "pedestre"?
242
00:15:32,192 --> 00:15:35,204
Não sei, mas não importa
se tivermos um negócio.
243
00:15:36,757 --> 00:15:38,057
O que quer dizer?
244
00:15:38,802 --> 00:15:41,957
Beavis,
vamos ser massagistas.
245
00:16:08,362 --> 00:16:10,300
Somos homens de negócios.
246
00:16:18,721 --> 00:16:21,606
Ei, linda.
Gostaria de ser tocada?
247
00:16:23,093 --> 00:16:24,596
Se não gostar, não pague.
248
00:16:26,930 --> 00:16:28,259
Venha aqui.
249
00:16:29,065 --> 00:16:31,957
Massageie um peito
e o outro é de graça.
250
00:16:32,469 --> 00:16:34,219
E na bunda também.
251
00:16:35,138 --> 00:16:36,724
Três pelo preço de um.
252
00:16:40,709 --> 00:16:42,097
Isso é uma droga.
253
00:16:42,445 --> 00:16:45,433
Como eles têm fila de garotas
e nós não temos ninguém?
254
00:16:48,397 --> 00:16:50,996
Talvez seja porque são
chineses?
255
00:16:51,888 --> 00:16:54,635
Acho que garotas amam
caras chineses.
256
00:16:55,525 --> 00:16:58,492
Droga.
Não é justo, é como...
257
00:17:01,492 --> 00:17:04,451
Porra, Beavis.
Quebrou nossa cadeira.
258
00:17:05,752 --> 00:17:07,068
Cuzão.
259
00:17:21,450 --> 00:17:23,549
Tipo, não é o mesmo.
260
00:17:23,986 --> 00:17:27,829
Isso lembra, que quase tocamos
em garotas de verdade.
261
00:17:28,625 --> 00:17:30,358
Não funciona mais.
262
00:17:31,860 --> 00:17:33,160
Droga.
263
00:17:33,462 --> 00:17:35,257
Eu amava esse shopping.
264
00:17:38,025 --> 00:17:41,865
Beavis, olha.
Eles se foram, é nossa chance.
265
00:17:45,840 --> 00:17:47,628
Aja como chinês, Beavis.
266
00:17:49,678 --> 00:17:52,020
Agora saia daqui!
Vá para o inferno!
267
00:17:52,515 --> 00:17:53,873
Que porra está fazendo?
268
00:17:55,885 --> 00:17:58,763
É todo o chinês que sei.
Ah, espera um pouco!
269
00:17:58,764 --> 00:18:01,935
Mim chinês, mim contar piada,
mim mijar na sua coca.
270
00:18:02,548 --> 00:18:04,472
Isso foi muito bom,
Beavis.
271
00:18:11,667 --> 00:18:14,085
Estou com muita dor nas costas
e no pescoço,
272
00:18:14,086 --> 00:18:16,902
se pudessem trabalhar nisso,
seria ótimo.
273
00:18:18,269 --> 00:18:22,057
O que está fazendo?
Tentando roubar meu trabalho?
274
00:18:22,358 --> 00:18:25,792
Estou.
Queremos ser massagistas.
275
00:18:28,151 --> 00:18:31,344
Tudo bem,
agora são massagistas.
276
00:18:31,800 --> 00:18:33,184
Sério?
277
00:18:34,232 --> 00:18:38,259
Estou pronto.
Preciso acelerar a circulação.
278
00:18:38,260 --> 00:18:41,508
Estou com um problema
muito ruim de gota.
279
00:18:41,509 --> 00:18:43,876
Provavelmente aquele
marisco que eu comi.
280
00:18:43,877 --> 00:18:47,180
-Deus.
-Trabalhando!
281
00:18:48,901 --> 00:18:51,028
-Vamos sair daqui.
-Espere.
282
00:18:51,974 --> 00:18:54,724
Fizeram alguma coisa
com as ferramentas desse cara?
283
00:18:54,725 --> 00:18:57,936
Estavam conosco o tempo todo.
Novos empregados!
284
00:18:57,937 --> 00:19:02,891
-Massageiem esse cara, agora.
-Não, obrigado.
285
00:19:02,892 --> 00:19:07,204
A polícia está a caminho.
Você trabalha aqui, sim ou não?
286
00:19:07,205 --> 00:19:10,084
Mostre para ele
que não é ladrão.
287
00:19:10,085 --> 00:19:13,237
Você massagista!
Massageia!
288
00:19:16,280 --> 00:19:18,629
Sim, somos massagistas.
289
00:19:18,630 --> 00:19:24,281
Vou precisar que massageie
o fluído em volta do meu torso.
290
00:19:24,282 --> 00:19:28,484
Então esfregue as extremidades
até elas não estarem tão azuis.
291
00:19:28,485 --> 00:19:33,110
Não ligue para o cheiro.
É o músculo comendo o osso.
292
00:19:33,111 --> 00:19:37,557
O doutor falou que só ouviu
falar disso em gado.
293
00:19:37,558 --> 00:19:41,760
Parece uma perna de mesa presa
em um picador de madeira, não é?
294
00:19:43,580 --> 00:19:46,071
-Deus.
-Bem...
295
00:19:46,672 --> 00:19:48,695
Ele tem peitos.
296
00:19:48,696 --> 00:19:51,696
maniacssubs@gmail.com