1
00:00:05,701 --> 00:00:09,879
'You don't understand.
This is my ceremonial blade.'
2
00:00:09,966 --> 00:00:14,014
I am a pilgrim here for
the sacred day of Chu'Dag.
3
00:00:14,101 --> 00:00:15,232
I don't care
if you're the Easter bunny.
4
00:00:15,319 --> 00:00:17,408
You're not bringing this
on the station.
5
00:00:17,495 --> 00:00:20,237
The maker of all things
will not permit this.
6
00:00:20,324 --> 00:00:23,110
He will allow nothing to stand
between me and the blade.
7
00:00:23,197 --> 00:00:25,373
Yeah? Tell you what..
8
00:00:25,460 --> 00:00:26,548
I'll tie this to
magnetic grapple
9
00:00:26,635 --> 00:00:27,940
stick it on the station's hull
10
00:00:28,028 --> 00:00:29,551
and point you to the nearest
air lock.
11
00:00:29,638 --> 00:00:30,813
'If you can go after it
without a breathing unit'
12
00:00:30,900 --> 00:00:31,944
you can have it.
13
00:00:32,032 --> 00:00:34,512
You test my faith.
14
00:00:34,599 --> 00:00:36,340
And you're testing my patience.
15
00:00:36,427 --> 00:00:38,821
Now move on before
I decide to flunk out.
16
00:00:43,739 --> 00:00:45,045
Man, I can't believe we got
17
00:00:45,132 --> 00:00:47,090
five more days of this
to live through.
18
00:00:47,177 --> 00:00:49,397
Don't blame me.
Blame Earth Central.
19
00:00:49,484 --> 00:00:51,399
'Say, "We've got an idea.'
20
00:00:51,486 --> 00:00:54,402
"How about an entire week where
every alien species on Babylon 5
21
00:00:54,489 --> 00:00:56,969
"was encouraged to demonstrate
their dominant religious belief?
22
00:00:57,057 --> 00:00:59,059
"It'll advance the cause of
interplanetary peace
23
00:00:59,146 --> 00:01:00,364
and understanding."
24
00:01:00,451 --> 00:01:01,583
As bright ideas go
25
00:01:01,670 --> 00:01:02,758
this one's right up there with
26
00:01:02,845 --> 00:01:03,976
having my gums extracted.
27
00:01:06,762 --> 00:01:09,765
'Earth transport Spinoza
will depart in one hour'
28
00:01:09,852 --> 00:01:11,549
'from Dock Area-Nine.'
29
00:01:11,636 --> 00:01:16,206
'All Earth-bound passengers must
have tickets and passports..'
30
00:01:16,293 --> 00:01:19,470
- Never fails.
- Chief?
31
00:01:19,557 --> 00:01:22,343
Nothin'. Take over,
I've got a few things to do.
32
00:01:27,522 --> 00:01:33,180
♪ I'm thinking of thinking of
calling her right ♪
33
00:01:33,267 --> 00:01:36,574
♪ After my afternoon nap ♪
34
00:01:36,661 --> 00:01:42,232
♪ I'm thinking of thinking of
sending her flowers ♪
35
00:01:42,319 --> 00:01:45,192
♪ Right after Bonnie gets back ♪
36
00:01:46,410 --> 00:01:49,065
♪ So many fishies ♪
37
00:01:49,152 --> 00:01:52,024
♪ Left in the sea ♪
38
00:01:52,112 --> 00:01:57,726
♪ So many fishies
but no one for meee ♪
39
00:01:57,813 --> 00:02:03,340
♪ I'm thinking of thinking of
hooking a love ♪
40
00:02:03,427 --> 00:02:08,171
♪ Soon after supper is done ♪
41
00:02:10,913 --> 00:02:11,870
Yes?
42
00:02:15,918 --> 00:02:18,442
Are you Ambassador G'Kar?
43
00:02:18,529 --> 00:02:20,923
This is Ambassador G'Kar's
quarters.
44
00:02:21,010 --> 00:02:23,186
This is Ambassador G'Kar's
table.
45
00:02:23,273 --> 00:02:25,754
This is Ambassador G'Kar's
dinner.
46
00:02:25,841 --> 00:02:28,148
Which part of this progression
escapes you?
47
00:02:28,235 --> 00:02:30,019
My apologies.
48
00:02:30,106 --> 00:02:32,239
I am Diplomatic Courier Tu'Pari.
49
00:02:32,326 --> 00:02:34,937
I just arrived on a ship
from homeworld.
50
00:02:35,024 --> 00:02:39,420
I was told to give this
only to Ambassador G'Kar.
51
00:02:39,507 --> 00:02:41,422
Well, leave it.
I'll look at it later.
52
00:02:41,509 --> 00:02:44,338
I was told it was important.
53
00:02:44,425 --> 00:02:47,254
Yes, I'm sure you were.
54
00:02:56,828 --> 00:02:58,134
You stay put.
55
00:03:03,226 --> 00:03:04,575
Oh!
56
00:03:10,277 --> 00:03:12,409
Greetings, Ambassador G'Kar.
57
00:03:12,496 --> 00:03:14,411
It's been a long time,
but I doubt
58
00:03:14,498 --> 00:03:18,459
you've forgotten
your old associate, Du'Rog.
59
00:03:18,546 --> 00:03:22,071
I bring what you doubtless
will consider good news..
60
00:03:22,158 --> 00:03:25,117
- I am dying.
- About time.
61
00:03:25,205 --> 00:03:28,382
In fact, by the time you get
this recording
62
00:03:28,469 --> 00:03:30,384
'I will already be dead.'
63
00:03:30,471 --> 00:03:31,863
Cheers.
64
00:03:31,950 --> 00:03:36,172
Ah, but then, very shortly,
so will you.
65
00:03:41,046 --> 00:03:44,354
It was the dawn
of the Third Age of mankind..
66
00:03:44,441 --> 00:03:47,444
Ten years after
the Earth-Minbari War.
67
00:03:47,531 --> 00:03:51,100
The Babylon Project
was a dream given form.
68
00:03:51,187 --> 00:03:54,103
Its goal, to prevent another
war by creating a place
69
00:03:54,190 --> 00:03:55,931
where humans and aliens
70
00:03:56,018 --> 00:03:58,368
could work out their
differences peacefully.
71
00:03:58,455 --> 00:04:01,415
It's a port of call,
home away from home
72
00:04:01,502 --> 00:04:03,286
for diplomats, hustlers
73
00:04:03,373 --> 00:04:06,333
entrepreneurs and wanderers.
74
00:04:06,420 --> 00:04:10,859
Humans and aliens,
wrapped in 2,500,000 tons
75
00:04:10,946 --> 00:04:12,643
of spinning metal
76
00:04:12,730 --> 00:04:16,168
all alone in the night.
77
00:04:16,256 --> 00:04:18,475
It can be a dangerous place.
78
00:04:18,562 --> 00:04:21,783
But it's our last,
best hope for peace.
79
00:04:21,870 --> 00:04:25,308
This is the story of the last
of the Babylon stations.
80
00:04:25,395 --> 00:04:27,919
The year is 2258.
81
00:04:28,006 --> 00:04:31,662
The name of the place
is Babylon 5.
82
00:05:13,704 --> 00:05:16,751
This should come as
no surprise, G'Kar.
83
00:05:16,838 --> 00:05:18,318
You ruined my family's name
84
00:05:18,405 --> 00:05:20,711
and humiliated me
before the council.
85
00:05:20,798 --> 00:05:23,366
Retribution was inevitable.
86
00:05:23,453 --> 00:05:26,717
'Ah, but retribution is also
expensive.'
87
00:05:26,804 --> 00:05:30,939
'Properly executed,
it would leave me penniless.'
88
00:05:31,026 --> 00:05:32,419
'But I am a patient man.'
89
00:05:32,506 --> 00:05:36,988
I've lived well,
and now I will die well.
90
00:05:37,075 --> 00:05:41,689
I have ordered my considerable
assets liquidated upon my death.
91
00:05:41,776 --> 00:05:43,865
The funds will be given
to someone
92
00:05:43,952 --> 00:05:47,521
eminently qualified to kill you.
93
00:05:47,608 --> 00:05:50,219
'You will be dead
within 48 hours'
94
00:05:50,306 --> 00:05:53,004
of receiving this message.
95
00:05:53,091 --> 00:05:56,268
Already my agent is
close to you.
96
00:05:56,356 --> 00:06:00,185
'You will not know
who or how or where'
97
00:06:00,272 --> 00:06:03,232
'until it is too late.'
98
00:06:03,319 --> 00:06:07,671
It pleases me to know that
you will live in fear, G'Kar.
99
00:06:07,758 --> 00:06:09,456
But not for long.
100
00:06:11,458 --> 00:06:13,851
Someone close to me?
101
00:06:14,983 --> 00:06:15,897
'Come.'
102
00:06:18,682 --> 00:06:21,990
Diplomatic attache Na'Toth,
reporting for duty.
103
00:06:24,166 --> 00:06:26,081
Your new aide, ambassador.
104
00:06:29,650 --> 00:06:30,651
'Come.'
105
00:06:33,610 --> 00:06:35,220
Commander.
106
00:06:35,307 --> 00:06:38,180
Garibaldi, I thought you'd be
in full dress by now.
107
00:06:38,267 --> 00:06:40,312
Londo's going to host
a demonstration of
108
00:06:40,400 --> 00:06:42,097
Centauri religious ceremonies.
109
00:06:42,184 --> 00:06:43,881
From what I've heard,
it helps to be on time.
110
00:06:43,968 --> 00:06:45,448
Commander, I just thought--
111
00:06:45,535 --> 00:06:47,232
Apparently these things can
last up to a week.
112
00:06:47,319 --> 00:06:48,886
Eating, purging.
eating, purging.
113
00:06:48,973 --> 00:06:52,194
- Catherine's onboard.
- Ah.
114
00:06:52,281 --> 00:06:53,935
'I just saw her come through
customs.'
115
00:06:54,022 --> 00:06:56,720
Thought I'd let you know before
you ran into her or something.
116
00:06:56,807 --> 00:06:58,200
I appreciate that.
117
00:06:58,287 --> 00:06:59,593
Unless you want to see her.
118
00:06:59,680 --> 00:07:01,290
No, no.
119
00:07:01,377 --> 00:07:02,857
That's alright. Thanks.
120
00:07:05,903 --> 00:07:07,905
Mike..
121
00:07:07,992 --> 00:07:10,168
- Was she with anyone?
- No.
122
00:07:10,255 --> 00:07:11,343
Not that I could see.
123
00:07:45,290 --> 00:07:46,770
Delenn!
124
00:07:46,857 --> 00:07:48,990
Is it not magnificent?
125
00:07:51,122 --> 00:07:53,908
It is quite...elaborate.
126
00:07:57,085 --> 00:07:59,304
It's a celebration of life.
127
00:07:59,391 --> 00:08:02,220
It comes from a time
in our world's history
128
00:08:02,307 --> 00:08:06,573
'when two dominant species
were fighting for supremacy..'
129
00:08:06,660 --> 00:08:10,925
Our people and a species
we call Xon.
130
00:08:11,012 --> 00:08:14,406
At years end, we count
how many of our people survived
131
00:08:14,494 --> 00:08:15,973
and we'd celebrate
our good fortune.
132
00:08:17,584 --> 00:08:20,456
- And what happened to the Xon?
- Dead. All of them.
133
00:08:20,543 --> 00:08:22,066
And good riddance.
134
00:08:22,153 --> 00:08:25,679
Do you know what the last Xon
said just before he died?
135
00:08:27,158 --> 00:08:28,856
- Ah!
- Yeah!
136
00:08:30,466 --> 00:08:32,076
It's very funny.
137
00:08:32,163 --> 00:08:35,036
- Can I kill him now?
- Let me get back to you.
138
00:08:35,123 --> 00:08:36,341
You sure
you don't want to see her?
139
00:08:36,428 --> 00:08:37,429
Absolutely.
140
00:08:45,960 --> 00:08:47,483
Oh, come on!
141
00:08:47,570 --> 00:08:50,268
Commander, loosen up!
142
00:08:50,355 --> 00:08:52,575
You're supposed to enjoy
yourself.
143
00:08:52,662 --> 00:08:57,014
I am. Words just can't express
how much I'm enjoying this.
144
00:08:57,101 --> 00:08:59,364
Londo, Londo.
145
00:08:59,451 --> 00:09:01,018
Tell me,
what are all these statues?
146
00:09:01,105 --> 00:09:03,499
Ah! Our household Gods.
147
00:09:03,586 --> 00:09:07,851
In a world where every day
is a struggle for survival
148
00:09:07,938 --> 00:09:09,287
you need all the Gods
you can get.
149
00:09:11,855 --> 00:09:14,075
- Where is she?
- Business area, Blue-Three.
150
00:09:16,599 --> 00:09:18,775
Here, this is..
151
00:09:18,862 --> 00:09:20,603
Oh! Ah!
152
00:09:20,690 --> 00:09:24,738
This is Benzen, God of food.
153
00:09:24,825 --> 00:09:26,087
And..
154
00:09:27,958 --> 00:09:30,744
Li, Goddess of passion.
155
00:09:33,311 --> 00:09:35,575
And Morgoth..
156
00:09:35,662 --> 00:09:37,315
...God of the underworld
157
00:09:37,402 --> 00:09:39,666
and protector of front doors.
158
00:09:41,624 --> 00:09:45,106
Gods by the bushel,
Gods by the pound.
159
00:09:45,193 --> 00:09:48,805
Gods for all occasions.
160
00:09:48,892 --> 00:09:50,633
Have I ever told you
161
00:09:50,720 --> 00:09:54,028
that you're very cute
for a Minbari?
162
00:09:56,508 --> 00:09:58,162
Oh, and you are cute too
163
00:09:58,249 --> 00:10:01,165
in an annoying sort of way.
164
00:10:01,252 --> 00:10:06,954
Everybody's cute.
165
00:10:07,041 --> 00:10:08,869
Even me.
166
00:10:08,956 --> 00:10:12,089
But in purple,
I'm stunning!
167
00:10:14,526 --> 00:10:15,919
Ah!
168
00:10:16,006 --> 00:10:19,401
He has become one
with his inner self.
169
00:10:19,488 --> 00:10:22,360
- He's passed out.
- That too.
170
00:10:22,447 --> 00:10:24,493
Commander,
would you like some more?
171
00:10:26,190 --> 00:10:28,453
Commander?
Where's the commander?
172
00:10:38,028 --> 00:10:39,682
- This is yours.
- Good.
173
00:10:39,769 --> 00:10:41,945
- It's been a pleasure.
- Yes.
174
00:10:42,032 --> 00:10:43,512
Thank you.
175
00:10:53,435 --> 00:10:54,654
'Commander?'
176
00:11:04,359 --> 00:11:07,318
- Hello, Jeff.
- Catherine.
177
00:11:07,405 --> 00:11:09,799
I didn't know you were in charge
of the station until I got here.
178
00:11:11,148 --> 00:11:12,497
If I'd known,
I wouldn't have come.
179
00:11:12,584 --> 00:11:14,978
I keep my promises,
you know that.
180
00:11:15,065 --> 00:11:16,153
I'll leave now
if you want me to.
181
00:11:16,240 --> 00:11:18,112
No. No, I don't.
182
00:11:18,199 --> 00:11:19,679
You're obviously here
to do business
183
00:11:19,766 --> 00:11:22,029
and that's what Babylon 5
is here for.
184
00:11:22,116 --> 00:11:24,379
- It's not a problem.
- Good.
185
00:11:24,466 --> 00:11:26,033
Good.
186
00:11:26,120 --> 00:11:28,731
- Ah, how've you been?
- Fine. Busy.
187
00:11:28,818 --> 00:11:30,907
Yes, I can imagine.
188
00:11:30,994 --> 00:11:34,041
You've done well.
I'm glad.
189
00:11:34,128 --> 00:11:36,696
- How's Carolyn?
- Good, last I heard.
190
00:11:36,783 --> 00:11:38,785
She and I went our separate ways
about a year ago.
191
00:11:38,872 --> 00:11:41,178
She wanted me quit and go into
business with her as a trader
192
00:11:41,265 --> 00:11:43,137
but that's not me.
193
00:11:43,224 --> 00:11:45,922
- No, it's not.
- 'Commander Sinclair?'
194
00:11:46,009 --> 00:11:47,750
'Commander. Commander Sinclair.'
195
00:11:47,837 --> 00:11:50,622
I don't mean to alarm you, but
your pants are talking to you.
196
00:11:50,710 --> 00:11:52,624
- I know, it's just, uh..
- Yes, you're a busy man.
197
00:11:52,712 --> 00:11:55,105
Well, I'll let you
and your pants
198
00:11:55,192 --> 00:11:58,065
get back to your business,
and I'll get back to mine.
199
00:11:58,152 --> 00:12:00,241
Take care, Jeff.
200
00:12:00,328 --> 00:12:02,417
Catherine..
201
00:12:02,504 --> 00:12:04,114
As long as you're on stopover
202
00:12:04,201 --> 00:12:06,900
if you don't have any other
plans, how about dinner?
203
00:12:06,987 --> 00:12:08,510
Jeff, please..
204
00:12:08,597 --> 00:12:09,990
Just dinner.
205
00:12:10,077 --> 00:12:14,690
This is my station,
and I'm...very proud of her.
206
00:12:14,777 --> 00:12:17,301
I'd like to show you around
a little if you have time?
207
00:12:17,388 --> 00:12:19,695
This is how we get into trouble
every three years.
208
00:12:22,176 --> 00:12:23,264
Alright.
209
00:12:24,395 --> 00:12:26,049
Just dinner.
210
00:12:31,141 --> 00:12:33,622
I'd give you my berth number
211
00:12:33,709 --> 00:12:36,451
but I suspect you already know
how to find me.
212
00:12:36,538 --> 00:12:38,061
Commander.
213
00:12:48,985 --> 00:12:51,466
Something, ambassador?
214
00:12:51,553 --> 00:12:54,208
Just thinking about last week.
215
00:12:54,295 --> 00:12:56,601
The unfortunate accident
with an air lock
216
00:12:56,688 --> 00:12:59,648
that caused the sudden demise
of my first aide Ko D'Ath.
217
00:12:59,735 --> 00:13:02,172
- Yes.
- Very sudden.
218
00:13:02,259 --> 00:13:04,784
Who did you say sponsored you
to be my attache?
219
00:13:04,871 --> 00:13:07,438
Counselor Li'Dak, Fifth Circle.
220
00:13:07,525 --> 00:13:10,137
Ah! then you must know
his own sponsor Du'Rog.
221
00:13:10,224 --> 00:13:12,269
Oh, no, I've never met him.
222
00:13:12,356 --> 00:13:15,098
You seem very certain about
someone you've never met.
223
00:13:15,185 --> 00:13:16,839
In all your dealings
with the Kha'Ri's
224
00:13:16,926 --> 00:13:18,406
isn't it possible
that you once met
225
00:13:18,493 --> 00:13:20,538
someone named Counselor Du'Rog?
226
00:13:20,625 --> 00:13:24,673
- Anything is possible.
- Yes! Anything.
227
00:13:24,760 --> 00:13:26,718
What would you say if I told you
that Counselor Du'Rog
228
00:13:26,806 --> 00:13:28,851
had hired someone to kill me?
229
00:13:28,938 --> 00:13:30,679
Someone close to me?
230
00:13:30,766 --> 00:13:33,725
Ambassador, with all due respect
231
00:13:33,813 --> 00:13:35,815
if it were me,
you wouldn't be here
232
00:13:35,902 --> 00:13:37,381
for us to have
this conversation.
233
00:13:37,468 --> 00:13:40,863
Except, of course, Du'Rog wants
to prolong my discomfort
234
00:13:40,950 --> 00:13:42,996
for the next 48 Earth hours.
235
00:13:43,083 --> 00:13:45,868
The last thing he wants
is a quick death.
236
00:13:45,955 --> 00:13:48,262
How can you be sure
there is an assassin onboard?
237
00:13:48,349 --> 00:13:50,307
What if he only told you this
to frighten you?
238
00:13:50,394 --> 00:13:51,787
Unlikely.
239
00:13:51,874 --> 00:13:54,442
Ah, as you said,
anything is possible.
240
00:13:54,529 --> 00:13:56,400
'If he wanted the best'
241
00:13:56,487 --> 00:13:58,359
he would have gone
to the assassin's guild
242
00:13:58,446 --> 00:14:00,143
to get a killer.
243
00:14:00,230 --> 00:14:02,058
It is a tradition
with the Thenta Makur
244
00:14:02,145 --> 00:14:05,496
to leave a black flower
near his victims as a warning
245
00:14:05,583 --> 00:14:06,889
'so they can get their affairs
in order.'
246
00:14:06,976 --> 00:14:10,023
'Have you received
a death blossom?'
247
00:14:10,110 --> 00:14:13,765
- No.
- Then I wouldn't worry.
248
00:14:13,853 --> 00:14:15,550
Get some sleep, ambassador.
249
00:14:15,637 --> 00:14:19,336
'I'm sure the question will
resolve itself soon enough.'
250
00:14:57,113 --> 00:15:00,160
And you have no idea
how that got into my bed?
251
00:15:00,247 --> 00:15:02,727
Ambassador, it is
not my place to speculate
252
00:15:02,814 --> 00:15:04,860
on how anything
gets into your bed.
253
00:15:04,947 --> 00:15:08,211
Your reputed fascination
with Earth women, for instance.
254
00:15:08,298 --> 00:15:11,519
If you're worried..
255
00:15:11,606 --> 00:15:12,607
...why don't you
go to the commander
256
00:15:12,694 --> 00:15:14,304
he could protect you.
257
00:15:14,391 --> 00:15:16,524
I fight my own battles.
258
00:15:16,611 --> 00:15:17,960
I survived our war of
independence
259
00:15:18,047 --> 00:15:19,353
five years on the council
260
00:15:19,440 --> 00:15:21,311
and two prior assassination
attempts.
261
00:15:21,398 --> 00:15:23,357
I can survive this!
262
00:15:23,444 --> 00:15:25,141
And asking for help
would require explaining
263
00:15:25,228 --> 00:15:27,535
why Counselor Du'Rog
wanted me dead.
264
00:15:27,622 --> 00:15:29,841
This would lead to some rather
unfortunate revelations
265
00:15:29,929 --> 00:15:31,626
about my years on the council.
266
00:15:31,713 --> 00:15:33,933
Revelations that could affect
my position.
267
00:15:34,020 --> 00:15:35,673
Ah!
268
00:15:35,760 --> 00:15:38,328
Personally, I don't care
if the information comes out.
269
00:15:38,415 --> 00:15:40,287
My only concern is that
it might compromise
270
00:15:40,374 --> 00:15:42,593
our standing
in the negotiations.
271
00:15:42,680 --> 00:15:44,987
So we have to
handle this quietly
272
00:15:45,074 --> 00:15:47,511
for the sake of
planetary security.
273
00:15:47,598 --> 00:15:48,860
Of course.
274
00:15:48,948 --> 00:15:50,775
Ambassador..
275
00:15:50,862 --> 00:15:52,516
If you suspect that I'm involved
276
00:15:52,603 --> 00:15:53,953
why're telling me all this?
277
00:15:54,040 --> 00:15:56,607
Earthers have a phrase,
"Keep your friends close
278
00:15:56,694 --> 00:15:58,131
and your enemies closer."
279
00:15:58,218 --> 00:16:00,046
Wonder if they stole it from us.
280
00:16:00,133 --> 00:16:03,353
Either way, I look forward to
strengthening our relationship.
281
00:16:03,440 --> 00:16:06,487
Now, I must find the courier
who brought me this message.
282
00:16:06,574 --> 00:16:07,836
I believe his name was Tu'Pari.
283
00:16:07,923 --> 00:16:10,012
I must find out
who gave it to him.
284
00:16:10,099 --> 00:16:12,232
Oh, he's probably left this
station by now.
285
00:16:12,319 --> 00:16:15,017
No ships for Narn have left
since yesterday afternoon.
286
00:16:15,104 --> 00:16:17,237
He's still here.
287
00:16:17,324 --> 00:16:20,196
Finding him
will be your first test.
288
00:16:20,283 --> 00:16:22,720
Meanwhile, I will arrange
for a little protection.
289
00:16:22,807 --> 00:16:25,071
I thought you weren't going to
tell the Earthers about this.
290
00:16:25,158 --> 00:16:26,072
'I'm not.'
291
00:16:35,646 --> 00:16:38,258
'Earth Alliance transport
Southern Passage'
292
00:16:38,345 --> 00:16:40,912
'is in its final boarding stages
for departure'
293
00:16:41,000 --> 00:16:44,394
'to Arturas-Four
at boarding area One-Alpha.'
294
00:16:54,926 --> 00:16:56,319
Satai Delenn?
295
00:16:58,365 --> 00:17:01,194
Lennier of the Third Fane
of Chudomo.
296
00:17:01,281 --> 00:17:04,197
- I, I was sent..
- Yes.
297
00:17:04,284 --> 00:17:05,633
I've been expecting you.
298
00:17:09,245 --> 00:17:13,684
You can look up, Lennier
of the Third Fane of Chudomo.
299
00:17:13,771 --> 00:17:15,947
It is forbidden.
300
00:17:16,035 --> 00:17:18,254
I cannot have an aide
who will not look up.
301
00:17:18,341 --> 00:17:20,517
You will be forever
walking into things.
302
00:17:22,476 --> 00:17:23,868
Please.
303
00:17:28,960 --> 00:17:30,136
Better.
304
00:17:32,007 --> 00:17:33,226
Now, come.
305
00:17:39,101 --> 00:17:42,017
Forgive me if, if I am slow,
Satai Delenn
306
00:17:42,104 --> 00:17:46,065
but this is,
this's all quite new to me.
307
00:17:46,152 --> 00:17:49,242
To go from
a simple novitiate to..
308
00:17:49,329 --> 00:17:51,983
...to working with
one of the Grey Council.
309
00:17:52,071 --> 00:17:54,160
Your teachers spoke well of you.
310
00:17:54,247 --> 00:17:55,552
You will adjust.
311
00:17:56,945 --> 00:17:58,642
You can begin by promising
312
00:17:58,729 --> 00:18:02,951
not to mention the Grey Council
again during your stay.
313
00:18:03,038 --> 00:18:05,562
No one here knows
of my connection.
314
00:18:05,649 --> 00:18:07,782
No one must find out.
315
00:18:07,869 --> 00:18:10,872
- But to deny the council--
- I am denying nothing.
316
00:18:12,787 --> 00:18:14,223
But it would lead to
certain questions
317
00:18:14,310 --> 00:18:17,444
that I don't want to answer
just now.
318
00:18:17,531 --> 00:18:20,751
You will not use my title Satai.
319
00:18:20,838 --> 00:18:23,798
You will address me
only as Delenn.
320
00:18:23,885 --> 00:18:25,060
Do you understand?
321
00:18:25,147 --> 00:18:29,282
No, but understanding is
not required.
322
00:18:29,369 --> 00:18:31,588
- Only obedience.
- Good.
323
00:18:31,675 --> 00:18:33,416
Your arrival is well-timed.
324
00:18:33,503 --> 00:18:36,245
We are having an exchange of
ideas, displaying our rituals
325
00:18:36,332 --> 00:18:38,943
our religions
and our sacred days.
326
00:18:39,030 --> 00:18:42,425
You can help with demonstration
of Minbari religion.
327
00:18:42,512 --> 00:18:46,647
The Third Fane of Chudomo has
served with honor for 500 years.
328
00:18:46,734 --> 00:18:49,215
I will not disappoint you, Sat..
329
00:18:49,302 --> 00:18:51,347
Delenn.
330
00:18:51,434 --> 00:18:53,001
Then I am content.
331
00:18:54,307 --> 00:18:56,700
Now, tell me of home, Lennier.
332
00:18:56,787 --> 00:18:58,746
I have been away far too long.
333
00:19:03,664 --> 00:19:07,842
- You wish protection?
- Yes.
334
00:19:07,929 --> 00:19:10,584
Mighty Narn Empire.
335
00:19:10,671 --> 00:19:13,108
Soldiers, guns.
336
00:19:13,195 --> 00:19:15,110
And you come to N'Grath?
337
00:19:15,197 --> 00:19:16,633
I need a bodyguard.
338
00:19:16,720 --> 00:19:19,506
Someone who isn't from
my own world.
339
00:19:19,593 --> 00:19:21,986
It avoids certain complications.
340
00:19:22,073 --> 00:19:25,860
- Expensive.
- Oh, just name your price.
341
00:19:25,947 --> 00:19:29,255
I have to attend the Minbari
ceremony in two Earth hours.
342
00:19:29,342 --> 00:19:31,126
Will you have someone by then?
343
00:19:31,213 --> 00:19:34,782
Is this satisfactory?
344
00:19:41,005 --> 00:19:42,877
Oh, yes.
345
00:19:47,403 --> 00:19:49,536
'It's been so long since
I've seen you out of uniform.'
346
00:19:49,623 --> 00:19:51,277
'that I almost forgot
what you look like.'
347
00:19:51,364 --> 00:19:53,409
'Isn't this a breach of
protocol?'
348
00:19:53,496 --> 00:19:54,845
'I'm off duty.'
349
00:19:54,932 --> 00:19:56,456
I thought you're never off duty.
350
00:19:56,543 --> 00:19:58,458
Maybe you didn't know me
as well as you think.
351
00:19:58,545 --> 00:20:00,547
You're right, I didn't.
352
00:20:00,634 --> 00:20:02,070
But whose fault was that?
353
00:20:02,157 --> 00:20:04,377
- Catherine--
- Commander, how are you, sir?
354
00:20:04,464 --> 00:20:07,118
- It's good to see you.
- And you.
355
00:20:07,206 --> 00:20:08,816
David will be your waiter
tonight.
356
00:20:08,903 --> 00:20:10,470
Thank you.
357
00:20:10,557 --> 00:20:12,689
I have to confess,
I was surprised to see you here.
358
00:20:12,776 --> 00:20:14,038
I don't see why.
359
00:20:14,125 --> 00:20:16,215
Seems like we
run into each other
360
00:20:16,302 --> 00:20:18,173
about every two or three years.
361
00:20:19,609 --> 00:20:21,872
Half the time,
I'm with someone else
362
00:20:21,959 --> 00:20:23,439
or you're with someone else,
the other half--
363
00:20:23,526 --> 00:20:26,137
The other half, the dance goes
something like this..
364
00:20:26,225 --> 00:20:27,878
We meet,
renew acquaintances
365
00:20:27,965 --> 00:20:30,141
talk about old times
at the academy.
366
00:20:30,229 --> 00:20:32,274
You ask about my aunt,
I ask about your brother.
367
00:20:32,361 --> 00:20:34,189
We lie about not missing
each other
368
00:20:34,276 --> 00:20:36,539
and we end up
in bed together.
369
00:20:36,626 --> 00:20:37,845
- And then you leave.
- Or you leave.
370
00:20:37,932 --> 00:20:39,238
- Last time it was you.
- No, it wasn't.
371
00:20:39,325 --> 00:20:41,892
- Yes, it was.
- No.
372
00:20:41,979 --> 00:20:43,242
Was it?
373
00:20:45,853 --> 00:20:47,550
You're right.
374
00:20:47,637 --> 00:20:49,770
Last time it was me.
375
00:20:49,857 --> 00:20:52,163
Oh, God, who can keep it all
straight anymore?
376
00:20:53,904 --> 00:20:57,212
Funny, I was just thinkin'
about you the other day.
377
00:20:57,299 --> 00:20:59,301
Wondering what you were doing.
378
00:20:59,388 --> 00:21:00,998
I usually think about you
in summer.
379
00:21:01,085 --> 00:21:03,087
I think of you in the fall.
380
00:21:03,174 --> 00:21:04,698
We never could agree on
anything.
381
00:21:06,352 --> 00:21:07,962
I still have your letters.
382
00:21:08,049 --> 00:21:10,486
The long battles,
the brief truces.
383
00:21:10,573 --> 00:21:14,011
The longer silences punctuated
by moments of passion
384
00:21:14,098 --> 00:21:16,362
that we both end up regretting.
385
00:21:16,449 --> 00:21:17,928
I read them from time to time
386
00:21:18,015 --> 00:21:21,062
to remind myself why
we shouldn't get together again.
387
00:21:21,149 --> 00:21:22,629
And why I shouldn't miss
bein' with you.
388
00:21:22,716 --> 00:21:24,326
I think we just jumped ahead.
389
00:21:24,413 --> 00:21:26,763
We're supposed to reminisce
about the academy
390
00:21:26,850 --> 00:21:28,852
and ask about old friends first,
remember?
391
00:21:28,939 --> 00:21:31,855
No, not this time. I don't think
that's a good idea.
392
00:21:31,942 --> 00:21:33,596
We're not good for each other.
393
00:21:33,683 --> 00:21:35,903
I know. It was always
three parts passion
394
00:21:35,990 --> 00:21:37,339
and two parts teeth with us,
wasn't it?
395
00:21:37,426 --> 00:21:39,298
Exactly.
Can't go through all that again.
396
00:21:39,385 --> 00:21:40,386
Agreed.
397
00:21:43,389 --> 00:21:46,566
- How's your aunt?
- How's your brother?
398
00:21:51,484 --> 00:21:53,442
Oh, God,
I can't believe I'm going
399
00:21:53,529 --> 00:21:55,444
through all this with you again.
400
00:21:55,531 --> 00:21:57,446
Neither can I.
401
00:21:57,533 --> 00:21:58,882
I see such trouble.
402
00:22:00,536 --> 00:22:03,713
Will you follow me into fire?
403
00:22:03,800 --> 00:22:04,758
Into storm?
404
00:22:05,759 --> 00:22:07,108
Into darkness?
405
00:22:07,935 --> 00:22:08,849
Into death?
406
00:22:10,764 --> 00:22:15,508
And the nine said, "Yes."
407
00:22:15,595 --> 00:22:20,295
Then do this in testimony
to the one who will follow..
408
00:22:20,382 --> 00:22:25,082
...will bring death couched
in the promise of new life.
409
00:22:25,169 --> 00:22:29,478
'And renewal
disguised as defeat.'
410
00:22:40,968 --> 00:22:42,926
'From birth..'
411
00:22:43,013 --> 00:22:46,408
'...through death and renewal.'
412
00:22:46,495 --> 00:22:50,194
'You must put aside
old things..'
413
00:22:50,281 --> 00:22:52,762
'...old fears..'
414
00:22:52,849 --> 00:22:54,634
'...old lives.'
415
00:22:57,245 --> 00:23:00,379
'This is your death.'
416
00:23:00,466 --> 00:23:03,033
'The death of flesh.'
417
00:23:03,120 --> 00:23:05,384
The death of pain.
418
00:23:05,471 --> 00:23:08,387
The death of yesterday.
419
00:23:13,653 --> 00:23:15,176
Taste of it..
420
00:23:17,657 --> 00:23:20,616
'...and be not afraid.'
421
00:23:20,703 --> 00:23:24,838
For I am with you
to the end of time.
422
00:23:35,022 --> 00:23:36,545
Taste of it.
423
00:23:52,474 --> 00:23:53,823
And so..
424
00:23:55,564 --> 00:23:57,044
...it begins.
425
00:24:01,135 --> 00:24:02,528
Where is he?
426
00:24:02,615 --> 00:24:04,834
I was told a bodyguard
would be at the ceremony!
427
00:24:04,921 --> 00:24:06,662
- I was all alone!
- Ambassador..
428
00:24:06,749 --> 00:24:08,534
"Taste of your own death,"
indeed. It's the only--
429
00:24:08,621 --> 00:24:10,144
Ambassador!
430
00:24:10,231 --> 00:24:11,667
The other room.
431
00:24:13,800 --> 00:24:15,584
What in the world are you
doing here?
432
00:24:15,671 --> 00:24:18,500
You were supposed to meet me
at the Minbari ceremony!
433
00:24:18,587 --> 00:24:19,719
What'll I..
434
00:24:29,076 --> 00:24:30,643
Let me see
if I've got this straight..
435
00:24:30,730 --> 00:24:33,036
You just came in and found this
guy dead in your bedroom.
436
00:24:33,123 --> 00:24:34,951
That's right.
437
00:24:35,038 --> 00:24:37,040
And you've never seen him
before?
438
00:24:37,127 --> 00:24:38,694
You have no idea
what he was doing here.
439
00:24:38,781 --> 00:24:42,481
Yes! Yes! Look, we've already
gone over all this.
440
00:24:42,568 --> 00:24:44,265
Just tryin' to get your
story down, ambassador.
441
00:24:44,352 --> 00:24:46,485
It's not my story,
it's the truth!
442
00:24:46,572 --> 00:24:48,138
When this individual was killed
443
00:24:48,225 --> 00:24:51,533
I was at the Minbari ceremony
with you. Remember?
444
00:24:51,620 --> 00:24:53,274
Yeah, I remember.
445
00:24:53,361 --> 00:24:54,667
And I also remember you looking
446
00:24:54,754 --> 00:24:56,582
pretty distracted
the whole time.
447
00:25:06,548 --> 00:25:10,813
- Yours?
- Oh! Get out.
448
00:25:10,900 --> 00:25:12,293
Don't push, ambassador.
449
00:25:12,380 --> 00:25:13,816
Unless you've heard otherwise
450
00:25:13,903 --> 00:25:15,252
I'm still head of security.
451
00:25:15,339 --> 00:25:17,080
And under the terms
of our treaty
452
00:25:17,167 --> 00:25:19,953
diplomatic quarters
are considered foreign soil.
453
00:25:20,040 --> 00:25:21,911
Since I have
full diplomatic immunity
454
00:25:21,998 --> 00:25:24,740
I don't have to answer
any of your questions.
455
00:25:24,827 --> 00:25:26,437
I brought you here
as a courtesy.
456
00:25:26,525 --> 00:25:28,222
If I were you,
I'd spend a little more time
457
00:25:28,309 --> 00:25:30,137
finding out who killed
that individual
458
00:25:30,224 --> 00:25:31,791
and little less time
459
00:25:31,878 --> 00:25:34,881
engaging in your usual
harassment.
460
00:25:36,535 --> 00:25:38,537
You're right, ambassador.
461
00:25:38,624 --> 00:25:40,451
- My apologies.
- Ah.
462
00:25:40,539 --> 00:25:42,541
Let me know when you're
finished, I want a full report.
463
00:25:42,628 --> 00:25:44,630
Yes, sir.
464
00:25:44,717 --> 00:25:47,937
And just let me say, ambassador,
from the bottom of my heart
465
00:25:48,024 --> 00:25:49,939
hot pink is definitely
your color.
466
00:25:50,026 --> 00:25:51,767
Oh!
467
00:25:57,338 --> 00:25:59,514
Are you Courier Tu'Pari?
468
00:25:59,601 --> 00:26:01,298
- Yes.
- Come with me.
469
00:26:01,385 --> 00:26:03,257
I'm needed on homeworld.
470
00:26:03,344 --> 00:26:05,999
- I have my orders.
- So do I.
471
00:26:06,086 --> 00:26:07,348
I'm already an hour late
472
00:26:07,435 --> 00:26:09,263
in bringing you to Ambassador
G'Kar.
473
00:26:09,350 --> 00:26:11,004
Which gives us something
in common.
474
00:26:11,091 --> 00:26:12,832
If you do not come with me
475
00:26:12,919 --> 00:26:15,138
you will be
the Late Courier Tu'Pari.
476
00:26:21,318 --> 00:26:23,451
'And I came across another
likely candidate'
477
00:26:23,538 --> 00:26:24,626
'over in Grid Epsilon.'
478
00:26:24,713 --> 00:26:28,064
Coordinates 471-18-25.
479
00:26:28,151 --> 00:26:29,718
It's a Class Two planetoid.
480
00:26:29,805 --> 00:26:32,460
Not enough atmosphere to sustain
any kind of sentient life.
481
00:26:33,592 --> 00:26:34,636
Mineral content?
482
00:26:34,723 --> 00:26:37,160
High levels of platinum,
derinium.
483
00:26:37,247 --> 00:26:39,598
- You name it, it's there.
- 'Good.'
484
00:26:39,685 --> 00:26:41,121
We have some good news
by the way.
485
00:26:41,208 --> 00:26:43,689
Yes, you hit the big time.
486
00:26:44,994 --> 00:26:46,996
I don't understand.
487
00:26:47,083 --> 00:26:49,085
'The last planet
that you surveyed for us'
488
00:26:49,172 --> 00:26:51,784
'turned up a substantial
amount of quantium 40.'
489
00:26:51,871 --> 00:26:53,786
Yes. And under the terms
of the contract
490
00:26:53,873 --> 00:26:57,703
you are entitled
to a piece of the profit..
491
00:26:57,790 --> 00:26:59,966
And..
492
00:27:00,053 --> 00:27:01,315
How's that look to you?
493
00:27:03,143 --> 00:27:05,885
Oh! Oh, my!
494
00:27:05,972 --> 00:27:08,496
Well, we've got to catch
our next flight back to Earth.
495
00:27:08,583 --> 00:27:11,542
'I imagine you'll want to
celebrating your good fortune.'
496
00:27:11,630 --> 00:27:12,892
Good day, Ms. Sakai.
497
00:27:12,979 --> 00:27:14,633
We'll see you back at the hub.
498
00:27:14,720 --> 00:27:16,547
Right. Thanks.
499
00:27:24,164 --> 00:27:25,382
Cheers!
500
00:27:30,126 --> 00:27:31,127
Come.
501
00:27:34,087 --> 00:27:36,916
The Courier Tu'Pari, ambassador,
as you requested.
502
00:27:37,003 --> 00:27:38,613
Ah, good.
503
00:27:38,700 --> 00:27:41,747
I do wish to speak to him alone
if you don't mind, Na'Toth.
504
00:27:47,056 --> 00:27:48,754
Who gave you the data crystal
505
00:27:48,841 --> 00:27:50,756
that you delivered to me
yesterday?
506
00:27:50,843 --> 00:27:52,975
The message was from
Counselor Du'Rog.
507
00:27:53,062 --> 00:27:54,455
Du'Rog is dead!
508
00:27:54,542 --> 00:27:58,111
Someone had to give it to you
on his orders. Who?
509
00:27:58,198 --> 00:27:59,895
Counselor Shu'Toth.
510
00:28:03,464 --> 00:28:06,815
The father of my attache
Na'Toth?
511
00:28:06,902 --> 00:28:09,470
The danger is much closer to you
512
00:28:09,557 --> 00:28:12,560
than you think, ambassador.
513
00:28:12,647 --> 00:28:16,651
'I am become a name for always
roaming with a hungry heart.'
514
00:28:16,738 --> 00:28:20,307
'Much have I seen and known,
cities of men and manners.'
515
00:28:20,394 --> 00:28:21,961
'Climates, councils,
governments.'
516
00:28:22,048 --> 00:28:24,746
'Myself not least,
but honored of them all.'
517
00:28:24,833 --> 00:28:27,618
'And drunk delight of battle
with my peers..'
518
00:28:27,706 --> 00:28:28,750
Pause.
519
00:28:30,491 --> 00:28:31,448
Come.
520
00:28:33,407 --> 00:28:36,062
Do you know how expensive
things are in this station?
521
00:28:36,149 --> 00:28:38,455
Five hundred credits
just for a loaf of bread
522
00:28:38,542 --> 00:28:41,154
a jug of wine
and some Antarean flarn.
523
00:28:41,241 --> 00:28:42,242
Catherine.
524
00:28:42,329 --> 00:28:44,026
I just got some terrific news
525
00:28:44,113 --> 00:28:46,725
and I'm tired of not having
anyone to share it with.
526
00:28:48,117 --> 00:28:49,815
Tennyson?
527
00:28:49,902 --> 00:28:52,643
Jeff, you've been caught on
that one since the academy.
528
00:28:52,731 --> 00:28:55,124
What's it take to drag you
into the 23rd century?
529
00:28:55,211 --> 00:28:56,865
We find meaning where we can.
530
00:28:56,952 --> 00:28:59,259
Ah! And which are you?
531
00:28:59,346 --> 00:29:03,263
"An idle king doling
unequal laws unto a savage race
532
00:29:03,350 --> 00:29:06,701
that hoard and sleep and feed
and know not you?"
533
00:29:06,788 --> 00:29:10,096
Or "This gray spirit yearning
534
00:29:10,183 --> 00:29:13,752
"in desire to follow
knowledge like a..
535
00:29:13,839 --> 00:29:15,275
...sinking star."
536
00:29:15,362 --> 00:29:17,364
I didn't know
you'd memorized it.
537
00:29:17,451 --> 00:29:20,062
I lived with you for a year.
I didn't have much choice.
538
00:29:20,149 --> 00:29:21,977
Do you have something to open
this with?
539
00:29:22,064 --> 00:29:24,937
Catherine, I'm not sure
this is a good idea.
540
00:29:25,024 --> 00:29:27,200
- Don't do this to me.
- We just got over each other.
541
00:29:27,287 --> 00:29:29,245
Who says?
542
00:29:29,332 --> 00:29:32,509
Who says I got over you
and you got over me?
543
00:29:32,596 --> 00:29:35,295
You don't just turn it off
like a switch.
544
00:29:35,382 --> 00:29:37,514
Yes, I stopped sleeping on
just one side of the bed
545
00:29:37,601 --> 00:29:40,082
but only because
you weren't there.
546
00:29:40,169 --> 00:29:42,128
I'd think about you
and get angry at myself
547
00:29:42,215 --> 00:29:44,826
for being a fool.
548
00:29:44,913 --> 00:29:46,610
And then,
when I saw you yesterday. I..
549
00:29:46,697 --> 00:29:47,786
What do you want from me?
550
00:29:49,483 --> 00:29:50,919
I don't know
what I'm doing here.
551
00:29:52,486 --> 00:29:53,792
I don't know anything anymore.
552
00:29:53,879 --> 00:29:57,317
I just didn't want to
celebrate alone.
553
00:29:57,404 --> 00:30:01,408
Maybe I needed you.
Maybe I just needed someone.
554
00:30:01,495 --> 00:30:05,412
And right now,
for this one moment
555
00:30:05,499 --> 00:30:06,979
I don't care.
556
00:30:09,633 --> 00:30:11,113
Don't send me away.
557
00:30:12,680 --> 00:30:14,682
Don't make me feel like a fool.
558
00:30:14,769 --> 00:30:15,944
I couldn't do that.
559
00:30:17,685 --> 00:30:20,296
You have to know me
better than that.
560
00:30:20,383 --> 00:30:21,297
'Commander.'
561
00:30:22,690 --> 00:30:24,039
That's alright. Go.
562
00:30:27,695 --> 00:30:29,784
Yes?
563
00:30:29,871 --> 00:30:32,047
'We've got an environmental
brownout in Green-Two.'
564
00:30:32,134 --> 00:30:34,484
'We need authorization to
reroute power from sensors'
565
00:30:34,571 --> 00:30:35,921
'until we fix the couplers.'
566
00:30:36,008 --> 00:30:38,097
Fine, fine.
Authorization granted.
567
00:30:39,663 --> 00:30:42,362
I should go. I'm sorry,
I shouldn't have come.
568
00:30:42,449 --> 00:30:43,493
Catherine..
569
00:30:43,580 --> 00:30:44,755
You can have the flarn,
I never--
570
00:30:44,843 --> 00:30:45,974
Don't.
571
00:30:47,410 --> 00:30:49,499
Don't touch me
unless you mean it.
572
00:31:04,210 --> 00:31:06,908
And I wish to formally request
that my attache Na'Toth
573
00:31:06,995 --> 00:31:09,041
be reassigned immediately
to another sector.
574
00:31:09,128 --> 00:31:11,782
I want her picked up
at transport within the hour.
575
00:31:11,870 --> 00:31:14,960
Confirmed, ambassador. I've been
told to convey our apologies
576
00:31:15,047 --> 00:31:16,004
for the delay in dispatches.
577
00:31:16,091 --> 00:31:17,658
What delay?
578
00:31:17,745 --> 00:31:20,226
Our courier, Ru'Dak,
met with an unfortunate accident
579
00:31:20,313 --> 00:31:22,793
the day he was scheduled
to leave for Babylon 5.
580
00:31:22,881 --> 00:31:24,534
We have not yet found
a replacement.
581
00:31:24,621 --> 00:31:25,622
What're you talking about?
582
00:31:25,709 --> 00:31:27,363
The courier is right here. I..
583
00:31:49,298 --> 00:31:51,910
You should sleep.
584
00:31:51,997 --> 00:31:54,869
- You'll have to get up soon.
- I'm fine.
585
00:31:56,218 --> 00:31:57,828
It's been a long road,
hasn't it?
586
00:31:57,916 --> 00:32:00,614
- Hm.
- The academy.
587
00:32:00,701 --> 00:32:02,398
The war.
588
00:32:02,485 --> 00:32:06,272
And here we are, making the same
mistakes all over again.
589
00:32:06,359 --> 00:32:07,882
I don't know.
590
00:32:07,969 --> 00:32:09,144
Maybe.
591
00:32:11,668 --> 00:32:13,192
Maybe not.
592
00:32:15,020 --> 00:32:17,065
Well, at least we have tonight.
593
00:32:19,024 --> 00:32:22,201
In a few hours, you'll be
the busy commander again.
594
00:32:22,288 --> 00:32:24,246
So let's enjoy it while we can.
595
00:32:25,987 --> 00:32:28,947
If there were a problem,
they'd tell you.
596
00:32:45,137 --> 00:32:48,444
Ah, you're awake.
597
00:32:48,531 --> 00:32:50,011
Good.
598
00:32:50,098 --> 00:32:53,058
That will make this
far more entertaining.
599
00:33:00,587 --> 00:33:03,242
Those are pain-givers on your
600
00:33:03,329 --> 00:33:05,809
neck and wrists, ambassador.
601
00:33:05,896 --> 00:33:09,422
If you come within ten feet
of me while wearing them
602
00:33:09,509 --> 00:33:11,902
'you will experience pain'
603
00:33:11,990 --> 00:33:14,601
'such as you cannot conceive.'
604
00:33:14,688 --> 00:33:18,561
Come within five feet,
and they will kill you.
605
00:33:18,648 --> 00:33:20,868
Wha.. What do you want?
606
00:33:20,955 --> 00:33:23,044
'My orders are quite specific.'
607
00:33:28,006 --> 00:33:29,181
Now..
608
00:33:30,356 --> 00:33:32,967
"You are to know pain.
609
00:33:39,800 --> 00:33:42,411
"You are to know fear.
610
00:33:42,498 --> 00:33:47,112
And then you are to die
at the required hour."
611
00:33:47,199 --> 00:33:51,855
I confess, I'll be happy when
this assignment is finished.
612
00:33:51,942 --> 00:33:55,990
Allaying the target's suspicions
can be so time-consuming.
613
00:33:56,077 --> 00:33:59,733
Do you have any idea how long
I sat in the customs area
614
00:33:59,820 --> 00:34:02,040
waiting for Na'Toth to find me?
615
00:34:02,127 --> 00:34:04,607
Whatever you want,
whatever you were paid..
616
00:34:04,694 --> 00:34:05,956
Whatever the price..
617
00:34:06,044 --> 00:34:08,959
- I can double it!
- Yes.
618
00:34:09,047 --> 00:34:13,181
I imagined you could make me
extremely wealthy.
619
00:34:13,268 --> 00:34:15,488
But to betray a commission
620
00:34:15,575 --> 00:34:18,926
would violate the spirit of the
Thenta Makur
621
00:34:19,013 --> 00:34:22,277
and then they would
have to kill me.
622
00:34:22,364 --> 00:34:26,020
It's unfortunate,
but we must all
623
00:34:26,107 --> 00:34:28,936
make our little sacrifices,
ambassador.
624
00:34:29,023 --> 00:34:31,417
I have made mine..
625
00:34:31,504 --> 00:34:34,898
And you are about to make yours.
626
00:34:37,553 --> 00:34:38,511
No!
627
00:34:43,255 --> 00:34:45,561
Ambassador?
628
00:34:45,648 --> 00:34:47,346
Ambassador G'Kar?
629
00:35:03,710 --> 00:35:06,800
Re-establish contact
with last transmission.
630
00:35:06,887 --> 00:35:09,368
'Confirmed. Stand by.'
631
00:35:11,065 --> 00:35:14,416
The pain must be overwhelming.
632
00:35:15,461 --> 00:35:17,158
Why hold it in?
633
00:35:17,245 --> 00:35:19,465
Cry out, ambassador.
634
00:35:19,552 --> 00:35:22,032
'With luck,
someone will hear you.'
635
00:35:22,120 --> 00:35:26,863
I would die before giving you..
636
00:35:26,950 --> 00:35:29,039
...that satisfaction.
637
00:35:29,127 --> 00:35:30,824
As you wish.
638
00:35:44,838 --> 00:35:46,274
Na'Toth!
639
00:35:46,361 --> 00:35:48,929
I'm glad to see my instincts
were correct.
640
00:35:49,016 --> 00:35:51,758
I knew you'd need complete
privacy for this.
641
00:35:51,845 --> 00:35:53,760
So once I determined
which of the transport tubes
642
00:35:53,847 --> 00:35:55,849
had suddenly broken down
643
00:35:55,936 --> 00:35:58,199
it wasn't hard to
figure out where you were.
644
00:35:58,286 --> 00:36:00,810
This is none of your affair,
Na'Toth.
645
00:36:00,897 --> 00:36:03,465
Leave while you can.
646
00:36:03,552 --> 00:36:06,338
Not until I've done
what I came here to do.
647
00:36:08,209 --> 00:36:10,255
I'm your backup, Tu'Pari.
648
00:36:10,342 --> 00:36:12,518
Hired to finish the job
in case you fail.
649
00:36:12,605 --> 00:36:15,347
I wasn't told about a backup.
650
00:36:15,434 --> 00:36:18,828
No, the primary never is.
651
00:36:18,915 --> 00:36:21,135
Standard practice
in the assassin's guild
652
00:36:21,222 --> 00:36:22,397
as you well know.
653
00:36:22,484 --> 00:36:24,182
Why should I believe you?
654
00:36:25,879 --> 00:36:29,056
Hmm. I see you're using
pain-givers.
655
00:36:29,143 --> 00:36:31,972
Crude. Unimaginative.
656
00:36:32,059 --> 00:36:33,800
And much too quick.
657
00:36:33,887 --> 00:36:36,368
Our orders were to prolong
his discomfort every moment
658
00:36:36,455 --> 00:36:37,804
until the deadline.
659
00:36:37,891 --> 00:36:40,285
And what would you recommend?
660
00:36:47,640 --> 00:36:50,773
- Na'Toth!
- At your service, ambassador.
661
00:37:10,663 --> 00:37:12,447
'And this is the part'
662
00:37:12,534 --> 00:37:15,276
where I'm supposed to decide
I trust you
663
00:37:15,363 --> 00:37:18,975
drop my guard and let you
shoot me in the back.
664
00:37:19,062 --> 00:37:22,718
Sorry, but I can't take
the chance that you're lying.
665
00:37:22,805 --> 00:37:25,112
You're making a mistake.
666
00:37:25,199 --> 00:37:26,156
Perhaps.
667
00:37:51,399 --> 00:37:53,314
That hurt.
668
00:37:53,401 --> 00:37:56,970
Ambassador, it was the only way
to disable the pain-givers.
669
00:37:57,057 --> 00:37:59,320
I had to hit them
as hard as possible
670
00:37:59,407 --> 00:38:01,714
as often as possible,
and still make it appear
671
00:38:01,801 --> 00:38:04,151
as though I were beating you
into another incarnation.
672
00:38:04,238 --> 00:38:06,719
And you didn't enjoy it
in the least?
673
00:38:06,806 --> 00:38:08,024
I didn't say that.
674
00:38:09,852 --> 00:38:11,637
What are you going to do
with Tu'Pari?
675
00:38:19,253 --> 00:38:21,473
Well, well,
you're finally awake.
676
00:38:23,475 --> 00:38:24,693
I was afraid the injection
677
00:38:24,780 --> 00:38:26,739
wouldn't wear off
for another day or so.
678
00:38:26,826 --> 00:38:28,741
Another-another day?
679
00:38:28,828 --> 00:38:32,005
It's been nearly 72 Earth hours
since you were knocked out.
680
00:38:32,092 --> 00:38:34,312
You missed your deadline.
Most unfortunate.
681
00:38:34,399 --> 00:38:35,922
'But to make up for it,
I went ahead'
682
00:38:36,009 --> 00:38:38,185
and deposited a substantial
amount of money
683
00:38:38,272 --> 00:38:40,405
to your personal account
back home.
684
00:38:40,492 --> 00:38:41,623
No!
685
00:38:41,710 --> 00:38:43,190
The Thenta Makur..
686
00:38:43,277 --> 00:38:45,888
...they'll think I betrayed
my commission
687
00:38:45,975 --> 00:38:48,717
sold out our principles.
688
00:38:48,804 --> 00:38:50,371
They will kill me.
689
00:38:50,458 --> 00:38:52,634
Yes, they will, won't they?
690
00:38:52,721 --> 00:38:54,767
I imagine
they're already on their way.
691
00:38:54,854 --> 00:38:57,117
Actually, they should be here
in about one hour.
692
00:38:57,204 --> 00:38:58,988
'It would be even more
unfortunate'
693
00:38:59,075 --> 00:39:01,077
if they were to find you here
when they arrived.
694
00:39:01,164 --> 00:39:03,602
'Oh, yes. Happily, I'm safe'
695
00:39:03,689 --> 00:39:05,430
because the commission was
yours alone.
696
00:39:05,517 --> 00:39:07,736
And they're so scandalized
by your actions
697
00:39:07,823 --> 00:39:09,695
that they'd just as soon forget
the whole thing never happened.
698
00:39:09,782 --> 00:39:11,174
Except for the part
about killing him.
699
00:39:11,261 --> 00:39:13,394
Except for that, yes.
700
00:39:13,481 --> 00:39:17,093
'Alpha- Seven Transport
now departing from Bay-Three.'
701
00:39:17,180 --> 00:39:20,096
'Passengers will please begin
boarding procedure.'
702
00:39:20,183 --> 00:39:22,621
That's your flight.
I suggest you board quickly.
703
00:39:22,708 --> 00:39:24,318
With luck,
they may never find you.
704
00:39:24,405 --> 00:39:26,842
But if they do,
you will know pain.
705
00:39:26,929 --> 00:39:28,888
- And you will know fear.
- And then you'll die.
706
00:39:28,975 --> 00:39:30,890
Have a pleasant flight.
707
00:39:42,118 --> 00:39:44,033
'And when-when you took his
sp-spectacles'
708
00:39:44,120 --> 00:39:46,122
and smashed them on the floor,
I thought..
709
00:39:46,209 --> 00:39:48,603
Ambassador, enjoying the last
day of the festival?
710
00:39:48,690 --> 00:39:51,389
More than you could possibly
imagine. Good day.
711
00:39:53,042 --> 00:39:55,044
He's in a good mood.
Who knows?
712
00:39:55,131 --> 00:39:58,526
Maybe Earth Central was right
about this festival idea.
713
00:39:58,613 --> 00:40:00,963
I can't believe how quiet
it's been the last day or so.
714
00:40:01,050 --> 00:40:03,749
Guess I'm your good-luck charm.
715
00:40:03,836 --> 00:40:05,272
You sure you have to go?
716
00:40:05,359 --> 00:40:07,100
Oh, it's just for a few days.
717
00:40:07,187 --> 00:40:08,406
I have to make survey run
718
00:40:08,493 --> 00:40:10,146
through the Deneb sector
by next Tuesday
719
00:40:10,233 --> 00:40:12,148
or I lose the commission.
720
00:40:12,235 --> 00:40:14,107
See you when I get back?
721
00:40:14,194 --> 00:40:17,110
- I'm not leaving this time.
- Neither am I.
722
00:40:17,197 --> 00:40:18,459
This should be interesting.
723
00:40:20,679 --> 00:40:22,681
So have you figured out yet
what you're gonna do for
724
00:40:22,768 --> 00:40:25,858
demonstration of Earth's
dominant belief system?
725
00:40:25,945 --> 00:40:27,816
Not yet, and I don't know
how I'm gonna top
726
00:40:27,903 --> 00:40:29,992
the Minbari rituals,
the bells, drums
727
00:40:30,079 --> 00:40:32,778
robes and little pieces
of fruit.
728
00:40:32,865 --> 00:40:36,303
- Red fruit?
- Yeah.
729
00:40:36,390 --> 00:40:39,698
And was there a serious
exchange of looks?
730
00:40:39,785 --> 00:40:41,526
Yes.
731
00:40:41,613 --> 00:40:43,571
It's supposed to be part
of the rebirth ceremony.
732
00:40:45,094 --> 00:40:47,009
What?
733
00:40:47,096 --> 00:40:49,969
Oh, it's a rebirth ceremony,
alright.
734
00:40:50,056 --> 00:40:52,885
It also doubles
as a marriage ceremony.
735
00:40:52,972 --> 00:40:55,888
Depending on how seriously
anyone took it.
736
00:40:55,975 --> 00:40:58,107
Somebody got married
the other day.
737
00:40:58,194 --> 00:41:00,936
Maybe that's why
G'Kar's smiling.
738
00:41:01,023 --> 00:41:03,373
Funny. I didn't think
Londo was his type.
739
00:41:10,119 --> 00:41:12,861
- See you next Wednesday?
- Try and stop me.
740
00:41:17,257 --> 00:41:18,301
Jeff?
741
00:41:19,955 --> 00:41:22,088
You think we'll get it right
this time?
742
00:41:22,175 --> 00:41:23,350
I don't know.
743
00:41:24,612 --> 00:41:26,222
Fair enough.
744
00:41:42,282 --> 00:41:45,154
- Mr. Garibaldi!
- I know.
745
00:41:45,241 --> 00:41:47,592
He said it'd be
just a few more minutes.
746
00:41:47,679 --> 00:41:49,550
Exactly what sort of
demonstration
747
00:41:49,637 --> 00:41:50,943
does he have planned?
748
00:41:51,030 --> 00:41:52,553
Unknown.
He wouldn't even tell us.
749
00:41:52,640 --> 00:41:54,773
Just said it'd showcase
Earth's dominant belief system.
750
00:41:54,860 --> 00:41:57,950
- I don't hear any drums.
- Or bells.
751
00:41:58,037 --> 00:41:59,517
Or chants.
752
00:41:59,604 --> 00:42:01,214
Are you're sure that we've come
to the right place?
753
00:42:01,301 --> 00:42:03,433
That's it, I'm leaving.
754
00:42:03,521 --> 00:42:05,044
This is where he said to wait
755
00:42:05,131 --> 00:42:06,436
and this is where we're waiting.
756
00:42:06,524 --> 00:42:08,961
Alright, we're all set.
757
00:42:09,048 --> 00:42:10,005
If you'll come this way.
758
00:42:11,311 --> 00:42:12,617
Here.
759
00:42:16,011 --> 00:42:18,579
This is Mr. Harris.
He's an atheist.
760
00:42:18,666 --> 00:42:21,451
Father Cresanti,
a Roman Catholic.
761
00:42:21,539 --> 00:42:23,976
Mr. Hayakawa, a Zen Buddhist.
762
00:42:24,063 --> 00:42:26,674
Mr. Rashid, a Muslim.
763
00:42:26,761 --> 00:42:29,895
Mr. Rosenthal, an Orthodox Jew.
764
00:42:29,982 --> 00:42:33,551
Running Elk,
of the Oglala Sioux faith.
765
00:42:33,638 --> 00:42:36,771
Father Papapoulous,
a Greek Orthodox.
766
00:42:36,858 --> 00:42:39,818
'Ogigi-ko, of the Ebo tribe.'
767
00:42:39,905 --> 00:42:43,473
Machukiak, a Yupik Eskimo.
768
00:42:43,561 --> 00:42:46,825
Sawa, of the Jivaro tribe.
769
00:42:46,912 --> 00:42:50,002
'Isnakuma, a Bantu.'
770
00:42:50,089 --> 00:42:52,657
'Ms. Chang, a Taoist.'
771
00:42:52,744 --> 00:42:55,529
'Mr. Blacksmith, an aborigine.'
772
00:42:55,616 --> 00:42:58,488
'Ms. Yamamoto, a Shinto.'
773
00:42:58,576 --> 00:43:01,317
'Ms. Naijo, a Maori.'
774
00:43:01,404 --> 00:43:03,798
'Mr. Gold, a Hindu..'
775
00:43:03,885 --> 00:43:05,191
'Ms. Nakuna..'
776
00:43:40,443 --> 00:43:42,924
"Babylon 5" is produced by
Babylonian Productions, Inc.
777
00:43:43,011 --> 00:43:44,491
And distributed by
Warner Bros.
778
00:43:44,578 --> 00:43:46,101
Domestic Television
Distribution.