1 00:00:05,701 --> 00:00:09,879 'You don't understand. This is my ceremonial blade.' 2 00:00:09,966 --> 00:00:14,014 I am a pilgrim here for the sacred day of Chu'Dag. 3 00:00:14,101 --> 00:00:15,232 I don't care if you're the Easter bunny. 4 00:00:15,319 --> 00:00:17,408 You're not bringing this on the station. 5 00:00:17,495 --> 00:00:20,237 The maker of all things will not permit this. 6 00:00:20,324 --> 00:00:23,110 He will allow nothing to stand between me and the blade. 7 00:00:23,197 --> 00:00:25,373 Yeah? Tell you what.. 8 00:00:25,460 --> 00:00:26,548 I'll tie this to magnetic grapple 9 00:00:26,635 --> 00:00:27,940 stick it on the station's hull 10 00:00:28,028 --> 00:00:29,551 and point you to the nearest air lock. 11 00:00:29,638 --> 00:00:30,813 'If you can go after it without a breathing unit' 12 00:00:30,900 --> 00:00:31,944 you can have it. 13 00:00:32,032 --> 00:00:34,512 You test my faith. 14 00:00:34,599 --> 00:00:36,340 And you're testing my patience. 15 00:00:36,427 --> 00:00:38,821 Now move on before I decide to flunk out. 16 00:00:43,739 --> 00:00:45,045 Man, I can't believe we got 17 00:00:45,132 --> 00:00:47,090 five more days of this to live through. 18 00:00:47,177 --> 00:00:49,397 Don't blame me. Blame Earth Central. 19 00:00:49,484 --> 00:00:51,399 'Say, "We've got an idea.' 20 00:00:51,486 --> 00:00:54,402 "How about an entire week where every alien species on Babylon 5 21 00:00:54,489 --> 00:00:56,969 "was encouraged to demonstrate their dominant religious belief? 22 00:00:57,057 --> 00:00:59,059 "It'll advance the cause of interplanetary peace 23 00:00:59,146 --> 00:01:00,364 and understanding." 24 00:01:00,451 --> 00:01:01,583 As bright ideas go 25 00:01:01,670 --> 00:01:02,758 this one's right up there with 26 00:01:02,845 --> 00:01:03,976 having my gums extracted. 27 00:01:06,762 --> 00:01:09,765 'Earth transport Spinoza will depart in one hour' 28 00:01:09,852 --> 00:01:11,549 'from Dock Area-Nine.' 29 00:01:11,636 --> 00:01:16,206 'All Earth-bound passengers must have tickets and passports..' 30 00:01:16,293 --> 00:01:19,470 - Never fails. - Chief? 31 00:01:19,557 --> 00:01:22,343 Nothin'. Take over, I've got a few things to do. 32 00:01:27,522 --> 00:01:33,180 ♪ I'm thinking of thinking of calling her right ♪ 33 00:01:33,267 --> 00:01:36,574 ♪ After my afternoon nap ♪ 34 00:01:36,661 --> 00:01:42,232 ♪ I'm thinking of thinking of sending her flowers ♪ 35 00:01:42,319 --> 00:01:45,192 ♪ Right after Bonnie gets back ♪ 36 00:01:46,410 --> 00:01:49,065 ♪ So many fishies ♪ 37 00:01:49,152 --> 00:01:52,024 ♪ Left in the sea ♪ 38 00:01:52,112 --> 00:01:57,726 ♪ So many fishies but no one for meee ♪ 39 00:01:57,813 --> 00:02:03,340 ♪ I'm thinking of thinking of hooking a love ♪ 40 00:02:03,427 --> 00:02:08,171 ♪ Soon after supper is done ♪ 41 00:02:10,913 --> 00:02:11,870 Yes? 42 00:02:15,918 --> 00:02:18,442 Are you Ambassador G'Kar? 43 00:02:18,529 --> 00:02:20,923 This is Ambassador G'Kar's quarters. 44 00:02:21,010 --> 00:02:23,186 This is Ambassador G'Kar's table. 45 00:02:23,273 --> 00:02:25,754 This is Ambassador G'Kar's dinner. 46 00:02:25,841 --> 00:02:28,148 Which part of this progression escapes you? 47 00:02:28,235 --> 00:02:30,019 My apologies. 48 00:02:30,106 --> 00:02:32,239 I am Diplomatic Courier Tu'Pari. 49 00:02:32,326 --> 00:02:34,937 I just arrived on a ship from homeworld. 50 00:02:35,024 --> 00:02:39,420 I was told to give this only to Ambassador G'Kar. 51 00:02:39,507 --> 00:02:41,422 Well, leave it. I'll look at it later. 52 00:02:41,509 --> 00:02:44,338 I was told it was important. 53 00:02:44,425 --> 00:02:47,254 Yes, I'm sure you were. 54 00:02:56,828 --> 00:02:58,134 You stay put. 55 00:03:03,226 --> 00:03:04,575 Oh! 56 00:03:10,277 --> 00:03:12,409 Greetings, Ambassador G'Kar. 57 00:03:12,496 --> 00:03:14,411 It's been a long time, but I doubt 58 00:03:14,498 --> 00:03:18,459 you've forgotten your old associate, Du'Rog. 59 00:03:18,546 --> 00:03:22,071 I bring what you doubtless will consider good news.. 60 00:03:22,158 --> 00:03:25,117 - I am dying. - About time. 61 00:03:25,205 --> 00:03:28,382 In fact, by the time you get this recording 62 00:03:28,469 --> 00:03:30,384 'I will already be dead.' 63 00:03:30,471 --> 00:03:31,863 Cheers. 64 00:03:31,950 --> 00:03:36,172 Ah, but then, very shortly, so will you. 65 00:03:41,046 --> 00:03:44,354 It was the dawn of the Third Age of mankind.. 66 00:03:44,441 --> 00:03:47,444 Ten years after the Earth-Minbari War. 67 00:03:47,531 --> 00:03:51,100 The Babylon Project was a dream given form. 68 00:03:51,187 --> 00:03:54,103 Its goal, to prevent another war by creating a place 69 00:03:54,190 --> 00:03:55,931 where humans and aliens 70 00:03:56,018 --> 00:03:58,368 could work out their differences peacefully. 71 00:03:58,455 --> 00:04:01,415 It's a port of call, home away from home 72 00:04:01,502 --> 00:04:03,286 for diplomats, hustlers 73 00:04:03,373 --> 00:04:06,333 entrepreneurs and wanderers. 74 00:04:06,420 --> 00:04:10,859 Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons 75 00:04:10,946 --> 00:04:12,643 of spinning metal 76 00:04:12,730 --> 00:04:16,168 all alone in the night. 77 00:04:16,256 --> 00:04:18,475 It can be a dangerous place. 78 00:04:18,562 --> 00:04:21,783 But it's our last, best hope for peace. 79 00:04:21,870 --> 00:04:25,308 This is the story of the last of the Babylon stations. 80 00:04:25,395 --> 00:04:27,919 The year is 2258. 81 00:04:28,006 --> 00:04:31,662 The name of the place is Babylon 5. 82 00:05:13,704 --> 00:05:16,751 This should come as no surprise, G'Kar. 83 00:05:16,838 --> 00:05:18,318 You ruined my family's name 84 00:05:18,405 --> 00:05:20,711 and humiliated me before the council. 85 00:05:20,798 --> 00:05:23,366 Retribution was inevitable. 86 00:05:23,453 --> 00:05:26,717 'Ah, but retribution is also expensive.' 87 00:05:26,804 --> 00:05:30,939 'Properly executed, it would leave me penniless.' 88 00:05:31,026 --> 00:05:32,419 'But I am a patient man.' 89 00:05:32,506 --> 00:05:36,988 I've lived well, and now I will die well. 90 00:05:37,075 --> 00:05:41,689 I have ordered my considerable assets liquidated upon my death. 91 00:05:41,776 --> 00:05:43,865 The funds will be given to someone 92 00:05:43,952 --> 00:05:47,521 eminently qualified to kill you. 93 00:05:47,608 --> 00:05:50,219 'You will be dead within 48 hours' 94 00:05:50,306 --> 00:05:53,004 of receiving this message. 95 00:05:53,091 --> 00:05:56,268 Already my agent is close to you. 96 00:05:56,356 --> 00:06:00,185 'You will not know who or how or where' 97 00:06:00,272 --> 00:06:03,232 'until it is too late.' 98 00:06:03,319 --> 00:06:07,671 It pleases me to know that you will live in fear, G'Kar. 99 00:06:07,758 --> 00:06:09,456 But not for long. 100 00:06:11,458 --> 00:06:13,851 Someone close to me? 101 00:06:14,983 --> 00:06:15,897 'Come.' 102 00:06:18,682 --> 00:06:21,990 Diplomatic attache Na'Toth, reporting for duty. 103 00:06:24,166 --> 00:06:26,081 Your new aide, ambassador. 104 00:06:29,650 --> 00:06:30,651 'Come.' 105 00:06:33,610 --> 00:06:35,220 Commander. 106 00:06:35,307 --> 00:06:38,180 Garibaldi, I thought you'd be in full dress by now. 107 00:06:38,267 --> 00:06:40,312 Londo's going to host a demonstration of 108 00:06:40,400 --> 00:06:42,097 Centauri religious ceremonies. 109 00:06:42,184 --> 00:06:43,881 From what I've heard, it helps to be on time. 110 00:06:43,968 --> 00:06:45,448 Commander, I just thought-- 111 00:06:45,535 --> 00:06:47,232 Apparently these things can last up to a week. 112 00:06:47,319 --> 00:06:48,886 Eating, purging. eating, purging. 113 00:06:48,973 --> 00:06:52,194 - Catherine's onboard. - Ah. 114 00:06:52,281 --> 00:06:53,935 'I just saw her come through customs.' 115 00:06:54,022 --> 00:06:56,720 Thought I'd let you know before you ran into her or something. 116 00:06:56,807 --> 00:06:58,200 I appreciate that. 117 00:06:58,287 --> 00:06:59,593 Unless you want to see her. 118 00:06:59,680 --> 00:07:01,290 No, no. 119 00:07:01,377 --> 00:07:02,857 That's alright. Thanks. 120 00:07:05,903 --> 00:07:07,905 Mike.. 121 00:07:07,992 --> 00:07:10,168 - Was she with anyone? - No. 122 00:07:10,255 --> 00:07:11,343 Not that I could see. 123 00:07:45,290 --> 00:07:46,770 Delenn! 124 00:07:46,857 --> 00:07:48,990 Is it not magnificent? 125 00:07:51,122 --> 00:07:53,908 It is quite...elaborate. 126 00:07:57,085 --> 00:07:59,304 It's a celebration of life. 127 00:07:59,391 --> 00:08:02,220 It comes from a time in our world's history 128 00:08:02,307 --> 00:08:06,573 'when two dominant species were fighting for supremacy..' 129 00:08:06,660 --> 00:08:10,925 Our people and a species we call Xon. 130 00:08:11,012 --> 00:08:14,406 At years end, we count how many of our people survived 131 00:08:14,494 --> 00:08:15,973 and we'd celebrate our good fortune. 132 00:08:17,584 --> 00:08:20,456 - And what happened to the Xon? - Dead. All of them. 133 00:08:20,543 --> 00:08:22,066 And good riddance. 134 00:08:22,153 --> 00:08:25,679 Do you know what the last Xon said just before he died? 135 00:08:27,158 --> 00:08:28,856 - Ah! - Yeah! 136 00:08:30,466 --> 00:08:32,076 It's very funny. 137 00:08:32,163 --> 00:08:35,036 - Can I kill him now? - Let me get back to you. 138 00:08:35,123 --> 00:08:36,341 You sure you don't want to see her? 139 00:08:36,428 --> 00:08:37,429 Absolutely. 140 00:08:45,960 --> 00:08:47,483 Oh, come on! 141 00:08:47,570 --> 00:08:50,268 Commander, loosen up! 142 00:08:50,355 --> 00:08:52,575 You're supposed to enjoy yourself. 143 00:08:52,662 --> 00:08:57,014 I am. Words just can't express how much I'm enjoying this. 144 00:08:57,101 --> 00:08:59,364 Londo, Londo. 145 00:08:59,451 --> 00:09:01,018 Tell me, what are all these statues? 146 00:09:01,105 --> 00:09:03,499 Ah! Our household Gods. 147 00:09:03,586 --> 00:09:07,851 In a world where every day is a struggle for survival 148 00:09:07,938 --> 00:09:09,287 you need all the Gods you can get. 149 00:09:11,855 --> 00:09:14,075 - Where is she? - Business area, Blue-Three. 150 00:09:16,599 --> 00:09:18,775 Here, this is.. 151 00:09:18,862 --> 00:09:20,603 Oh! Ah! 152 00:09:20,690 --> 00:09:24,738 This is Benzen, God of food. 153 00:09:24,825 --> 00:09:26,087 And.. 154 00:09:27,958 --> 00:09:30,744 Li, Goddess of passion. 155 00:09:33,311 --> 00:09:35,575 And Morgoth.. 156 00:09:35,662 --> 00:09:37,315 ...God of the underworld 157 00:09:37,402 --> 00:09:39,666 and protector of front doors. 158 00:09:41,624 --> 00:09:45,106 Gods by the bushel, Gods by the pound. 159 00:09:45,193 --> 00:09:48,805 Gods for all occasions. 160 00:09:48,892 --> 00:09:50,633 Have I ever told you 161 00:09:50,720 --> 00:09:54,028 that you're very cute for a Minbari? 162 00:09:56,508 --> 00:09:58,162 Oh, and you are cute too 163 00:09:58,249 --> 00:10:01,165 in an annoying sort of way. 164 00:10:01,252 --> 00:10:06,954 Everybody's cute. 165 00:10:07,041 --> 00:10:08,869 Even me. 166 00:10:08,956 --> 00:10:12,089 But in purple, I'm stunning! 167 00:10:14,526 --> 00:10:15,919 Ah! 168 00:10:16,006 --> 00:10:19,401 He has become one with his inner self. 169 00:10:19,488 --> 00:10:22,360 - He's passed out. - That too. 170 00:10:22,447 --> 00:10:24,493 Commander, would you like some more? 171 00:10:26,190 --> 00:10:28,453 Commander? Where's the commander? 172 00:10:38,028 --> 00:10:39,682 - This is yours. - Good. 173 00:10:39,769 --> 00:10:41,945 - It's been a pleasure. - Yes. 174 00:10:42,032 --> 00:10:43,512 Thank you. 175 00:10:53,435 --> 00:10:54,654 'Commander?' 176 00:11:04,359 --> 00:11:07,318 - Hello, Jeff. - Catherine. 177 00:11:07,405 --> 00:11:09,799 I didn't know you were in charge of the station until I got here. 178 00:11:11,148 --> 00:11:12,497 If I'd known, I wouldn't have come. 179 00:11:12,584 --> 00:11:14,978 I keep my promises, you know that. 180 00:11:15,065 --> 00:11:16,153 I'll leave now if you want me to. 181 00:11:16,240 --> 00:11:18,112 No. No, I don't. 182 00:11:18,199 --> 00:11:19,679 You're obviously here to do business 183 00:11:19,766 --> 00:11:22,029 and that's what Babylon 5 is here for. 184 00:11:22,116 --> 00:11:24,379 - It's not a problem. - Good. 185 00:11:24,466 --> 00:11:26,033 Good. 186 00:11:26,120 --> 00:11:28,731 - Ah, how've you been? - Fine. Busy. 187 00:11:28,818 --> 00:11:30,907 Yes, I can imagine. 188 00:11:30,994 --> 00:11:34,041 You've done well. I'm glad. 189 00:11:34,128 --> 00:11:36,696 - How's Carolyn? - Good, last I heard. 190 00:11:36,783 --> 00:11:38,785 She and I went our separate ways about a year ago. 191 00:11:38,872 --> 00:11:41,178 She wanted me quit and go into business with her as a trader 192 00:11:41,265 --> 00:11:43,137 but that's not me. 193 00:11:43,224 --> 00:11:45,922 - No, it's not. - 'Commander Sinclair?' 194 00:11:46,009 --> 00:11:47,750 'Commander. Commander Sinclair.' 195 00:11:47,837 --> 00:11:50,622 I don't mean to alarm you, but your pants are talking to you. 196 00:11:50,710 --> 00:11:52,624 - I know, it's just, uh.. - Yes, you're a busy man. 197 00:11:52,712 --> 00:11:55,105 Well, I'll let you and your pants 198 00:11:55,192 --> 00:11:58,065 get back to your business, and I'll get back to mine. 199 00:11:58,152 --> 00:12:00,241 Take care, Jeff. 200 00:12:00,328 --> 00:12:02,417 Catherine.. 201 00:12:02,504 --> 00:12:04,114 As long as you're on stopover 202 00:12:04,201 --> 00:12:06,900 if you don't have any other plans, how about dinner? 203 00:12:06,987 --> 00:12:08,510 Jeff, please.. 204 00:12:08,597 --> 00:12:09,990 Just dinner. 205 00:12:10,077 --> 00:12:14,690 This is my station, and I'm...very proud of her. 206 00:12:14,777 --> 00:12:17,301 I'd like to show you around a little if you have time? 207 00:12:17,388 --> 00:12:19,695 This is how we get into trouble every three years. 208 00:12:22,176 --> 00:12:23,264 Alright. 209 00:12:24,395 --> 00:12:26,049 Just dinner. 210 00:12:31,141 --> 00:12:33,622 I'd give you my berth number 211 00:12:33,709 --> 00:12:36,451 but I suspect you already know how to find me. 212 00:12:36,538 --> 00:12:38,061 Commander. 213 00:12:48,985 --> 00:12:51,466 Something, ambassador? 214 00:12:51,553 --> 00:12:54,208 Just thinking about last week. 215 00:12:54,295 --> 00:12:56,601 The unfortunate accident with an air lock 216 00:12:56,688 --> 00:12:59,648 that caused the sudden demise of my first aide Ko D'Ath. 217 00:12:59,735 --> 00:13:02,172 - Yes. - Very sudden. 218 00:13:02,259 --> 00:13:04,784 Who did you say sponsored you to be my attache? 219 00:13:04,871 --> 00:13:07,438 Counselor Li'Dak, Fifth Circle. 220 00:13:07,525 --> 00:13:10,137 Ah! then you must know his own sponsor Du'Rog. 221 00:13:10,224 --> 00:13:12,269 Oh, no, I've never met him. 222 00:13:12,356 --> 00:13:15,098 You seem very certain about someone you've never met. 223 00:13:15,185 --> 00:13:16,839 In all your dealings with the Kha'Ri's 224 00:13:16,926 --> 00:13:18,406 isn't it possible that you once met 225 00:13:18,493 --> 00:13:20,538 someone named Counselor Du'Rog? 226 00:13:20,625 --> 00:13:24,673 - Anything is possible. - Yes! Anything. 227 00:13:24,760 --> 00:13:26,718 What would you say if I told you that Counselor Du'Rog 228 00:13:26,806 --> 00:13:28,851 had hired someone to kill me? 229 00:13:28,938 --> 00:13:30,679 Someone close to me? 230 00:13:30,766 --> 00:13:33,725 Ambassador, with all due respect 231 00:13:33,813 --> 00:13:35,815 if it were me, you wouldn't be here 232 00:13:35,902 --> 00:13:37,381 for us to have this conversation. 233 00:13:37,468 --> 00:13:40,863 Except, of course, Du'Rog wants to prolong my discomfort 234 00:13:40,950 --> 00:13:42,996 for the next 48 Earth hours. 235 00:13:43,083 --> 00:13:45,868 The last thing he wants is a quick death. 236 00:13:45,955 --> 00:13:48,262 How can you be sure there is an assassin onboard? 237 00:13:48,349 --> 00:13:50,307 What if he only told you this to frighten you? 238 00:13:50,394 --> 00:13:51,787 Unlikely. 239 00:13:51,874 --> 00:13:54,442 Ah, as you said, anything is possible. 240 00:13:54,529 --> 00:13:56,400 'If he wanted the best' 241 00:13:56,487 --> 00:13:58,359 he would have gone to the assassin's guild 242 00:13:58,446 --> 00:14:00,143 to get a killer. 243 00:14:00,230 --> 00:14:02,058 It is a tradition with the Thenta Makur 244 00:14:02,145 --> 00:14:05,496 to leave a black flower near his victims as a warning 245 00:14:05,583 --> 00:14:06,889 'so they can get their affairs in order.' 246 00:14:06,976 --> 00:14:10,023 'Have you received a death blossom?' 247 00:14:10,110 --> 00:14:13,765 - No. - Then I wouldn't worry. 248 00:14:13,853 --> 00:14:15,550 Get some sleep, ambassador. 249 00:14:15,637 --> 00:14:19,336 'I'm sure the question will resolve itself soon enough.' 250 00:14:57,113 --> 00:15:00,160 And you have no idea how that got into my bed? 251 00:15:00,247 --> 00:15:02,727 Ambassador, it is not my place to speculate 252 00:15:02,814 --> 00:15:04,860 on how anything gets into your bed. 253 00:15:04,947 --> 00:15:08,211 Your reputed fascination with Earth women, for instance. 254 00:15:08,298 --> 00:15:11,519 If you're worried.. 255 00:15:11,606 --> 00:15:12,607 ...why don't you go to the commander 256 00:15:12,694 --> 00:15:14,304 he could protect you. 257 00:15:14,391 --> 00:15:16,524 I fight my own battles. 258 00:15:16,611 --> 00:15:17,960 I survived our war of independence 259 00:15:18,047 --> 00:15:19,353 five years on the council 260 00:15:19,440 --> 00:15:21,311 and two prior assassination attempts. 261 00:15:21,398 --> 00:15:23,357 I can survive this! 262 00:15:23,444 --> 00:15:25,141 And asking for help would require explaining 263 00:15:25,228 --> 00:15:27,535 why Counselor Du'Rog wanted me dead. 264 00:15:27,622 --> 00:15:29,841 This would lead to some rather unfortunate revelations 265 00:15:29,929 --> 00:15:31,626 about my years on the council. 266 00:15:31,713 --> 00:15:33,933 Revelations that could affect my position. 267 00:15:34,020 --> 00:15:35,673 Ah! 268 00:15:35,760 --> 00:15:38,328 Personally, I don't care if the information comes out. 269 00:15:38,415 --> 00:15:40,287 My only concern is that it might compromise 270 00:15:40,374 --> 00:15:42,593 our standing in the negotiations. 271 00:15:42,680 --> 00:15:44,987 So we have to handle this quietly 272 00:15:45,074 --> 00:15:47,511 for the sake of planetary security. 273 00:15:47,598 --> 00:15:48,860 Of course. 274 00:15:48,948 --> 00:15:50,775 Ambassador.. 275 00:15:50,862 --> 00:15:52,516 If you suspect that I'm involved 276 00:15:52,603 --> 00:15:53,953 why're telling me all this? 277 00:15:54,040 --> 00:15:56,607 Earthers have a phrase, "Keep your friends close 278 00:15:56,694 --> 00:15:58,131 and your enemies closer." 279 00:15:58,218 --> 00:16:00,046 Wonder if they stole it from us. 280 00:16:00,133 --> 00:16:03,353 Either way, I look forward to strengthening our relationship. 281 00:16:03,440 --> 00:16:06,487 Now, I must find the courier who brought me this message. 282 00:16:06,574 --> 00:16:07,836 I believe his name was Tu'Pari. 283 00:16:07,923 --> 00:16:10,012 I must find out who gave it to him. 284 00:16:10,099 --> 00:16:12,232 Oh, he's probably left this station by now. 285 00:16:12,319 --> 00:16:15,017 No ships for Narn have left since yesterday afternoon. 286 00:16:15,104 --> 00:16:17,237 He's still here. 287 00:16:17,324 --> 00:16:20,196 Finding him will be your first test. 288 00:16:20,283 --> 00:16:22,720 Meanwhile, I will arrange for a little protection. 289 00:16:22,807 --> 00:16:25,071 I thought you weren't going to tell the Earthers about this. 290 00:16:25,158 --> 00:16:26,072 'I'm not.' 291 00:16:35,646 --> 00:16:38,258 'Earth Alliance transport Southern Passage' 292 00:16:38,345 --> 00:16:40,912 'is in its final boarding stages for departure' 293 00:16:41,000 --> 00:16:44,394 'to Arturas-Four at boarding area One-Alpha.' 294 00:16:54,926 --> 00:16:56,319 Satai Delenn? 295 00:16:58,365 --> 00:17:01,194 Lennier of the Third Fane of Chudomo. 296 00:17:01,281 --> 00:17:04,197 - I, I was sent.. - Yes. 297 00:17:04,284 --> 00:17:05,633 I've been expecting you. 298 00:17:09,245 --> 00:17:13,684 You can look up, Lennier of the Third Fane of Chudomo. 299 00:17:13,771 --> 00:17:15,947 It is forbidden. 300 00:17:16,035 --> 00:17:18,254 I cannot have an aide who will not look up. 301 00:17:18,341 --> 00:17:20,517 You will be forever walking into things. 302 00:17:22,476 --> 00:17:23,868 Please. 303 00:17:28,960 --> 00:17:30,136 Better. 304 00:17:32,007 --> 00:17:33,226 Now, come. 305 00:17:39,101 --> 00:17:42,017 Forgive me if, if I am slow, Satai Delenn 306 00:17:42,104 --> 00:17:46,065 but this is, this's all quite new to me. 307 00:17:46,152 --> 00:17:49,242 To go from a simple novitiate to.. 308 00:17:49,329 --> 00:17:51,983 ...to working with one of the Grey Council. 309 00:17:52,071 --> 00:17:54,160 Your teachers spoke well of you. 310 00:17:54,247 --> 00:17:55,552 You will adjust. 311 00:17:56,945 --> 00:17:58,642 You can begin by promising 312 00:17:58,729 --> 00:18:02,951 not to mention the Grey Council again during your stay. 313 00:18:03,038 --> 00:18:05,562 No one here knows of my connection. 314 00:18:05,649 --> 00:18:07,782 No one must find out. 315 00:18:07,869 --> 00:18:10,872 - But to deny the council-- - I am denying nothing. 316 00:18:12,787 --> 00:18:14,223 But it would lead to certain questions 317 00:18:14,310 --> 00:18:17,444 that I don't want to answer just now. 318 00:18:17,531 --> 00:18:20,751 You will not use my title Satai. 319 00:18:20,838 --> 00:18:23,798 You will address me only as Delenn. 320 00:18:23,885 --> 00:18:25,060 Do you understand? 321 00:18:25,147 --> 00:18:29,282 No, but understanding is not required. 322 00:18:29,369 --> 00:18:31,588 - Only obedience. - Good. 323 00:18:31,675 --> 00:18:33,416 Your arrival is well-timed. 324 00:18:33,503 --> 00:18:36,245 We are having an exchange of ideas, displaying our rituals 325 00:18:36,332 --> 00:18:38,943 our religions and our sacred days. 326 00:18:39,030 --> 00:18:42,425 You can help with demonstration of Minbari religion. 327 00:18:42,512 --> 00:18:46,647 The Third Fane of Chudomo has served with honor for 500 years. 328 00:18:46,734 --> 00:18:49,215 I will not disappoint you, Sat.. 329 00:18:49,302 --> 00:18:51,347 Delenn. 330 00:18:51,434 --> 00:18:53,001 Then I am content. 331 00:18:54,307 --> 00:18:56,700 Now, tell me of home, Lennier. 332 00:18:56,787 --> 00:18:58,746 I have been away far too long. 333 00:19:03,664 --> 00:19:07,842 - You wish protection? - Yes. 334 00:19:07,929 --> 00:19:10,584 Mighty Narn Empire. 335 00:19:10,671 --> 00:19:13,108 Soldiers, guns. 336 00:19:13,195 --> 00:19:15,110 And you come to N'Grath? 337 00:19:15,197 --> 00:19:16,633 I need a bodyguard. 338 00:19:16,720 --> 00:19:19,506 Someone who isn't from my own world. 339 00:19:19,593 --> 00:19:21,986 It avoids certain complications. 340 00:19:22,073 --> 00:19:25,860 - Expensive. - Oh, just name your price. 341 00:19:25,947 --> 00:19:29,255 I have to attend the Minbari ceremony in two Earth hours. 342 00:19:29,342 --> 00:19:31,126 Will you have someone by then? 343 00:19:31,213 --> 00:19:34,782 Is this satisfactory? 344 00:19:41,005 --> 00:19:42,877 Oh, yes. 345 00:19:47,403 --> 00:19:49,536 'It's been so long since I've seen you out of uniform.' 346 00:19:49,623 --> 00:19:51,277 'that I almost forgot what you look like.' 347 00:19:51,364 --> 00:19:53,409 'Isn't this a breach of protocol?' 348 00:19:53,496 --> 00:19:54,845 'I'm off duty.' 349 00:19:54,932 --> 00:19:56,456 I thought you're never off duty. 350 00:19:56,543 --> 00:19:58,458 Maybe you didn't know me as well as you think. 351 00:19:58,545 --> 00:20:00,547 You're right, I didn't. 352 00:20:00,634 --> 00:20:02,070 But whose fault was that? 353 00:20:02,157 --> 00:20:04,377 - Catherine-- - Commander, how are you, sir? 354 00:20:04,464 --> 00:20:07,118 - It's good to see you. - And you. 355 00:20:07,206 --> 00:20:08,816 David will be your waiter tonight. 356 00:20:08,903 --> 00:20:10,470 Thank you. 357 00:20:10,557 --> 00:20:12,689 I have to confess, I was surprised to see you here. 358 00:20:12,776 --> 00:20:14,038 I don't see why. 359 00:20:14,125 --> 00:20:16,215 Seems like we run into each other 360 00:20:16,302 --> 00:20:18,173 about every two or three years. 361 00:20:19,609 --> 00:20:21,872 Half the time, I'm with someone else 362 00:20:21,959 --> 00:20:23,439 or you're with someone else, the other half-- 363 00:20:23,526 --> 00:20:26,137 The other half, the dance goes something like this.. 364 00:20:26,225 --> 00:20:27,878 We meet, renew acquaintances 365 00:20:27,965 --> 00:20:30,141 talk about old times at the academy. 366 00:20:30,229 --> 00:20:32,274 You ask about my aunt, I ask about your brother. 367 00:20:32,361 --> 00:20:34,189 We lie about not missing each other 368 00:20:34,276 --> 00:20:36,539 and we end up in bed together. 369 00:20:36,626 --> 00:20:37,845 - And then you leave. - Or you leave. 370 00:20:37,932 --> 00:20:39,238 - Last time it was you. - No, it wasn't. 371 00:20:39,325 --> 00:20:41,892 - Yes, it was. - No. 372 00:20:41,979 --> 00:20:43,242 Was it? 373 00:20:45,853 --> 00:20:47,550 You're right. 374 00:20:47,637 --> 00:20:49,770 Last time it was me. 375 00:20:49,857 --> 00:20:52,163 Oh, God, who can keep it all straight anymore? 376 00:20:53,904 --> 00:20:57,212 Funny, I was just thinkin' about you the other day. 377 00:20:57,299 --> 00:20:59,301 Wondering what you were doing. 378 00:20:59,388 --> 00:21:00,998 I usually think about you in summer. 379 00:21:01,085 --> 00:21:03,087 I think of you in the fall. 380 00:21:03,174 --> 00:21:04,698 We never could agree on anything. 381 00:21:06,352 --> 00:21:07,962 I still have your letters. 382 00:21:08,049 --> 00:21:10,486 The long battles, the brief truces. 383 00:21:10,573 --> 00:21:14,011 The longer silences punctuated by moments of passion 384 00:21:14,098 --> 00:21:16,362 that we both end up regretting. 385 00:21:16,449 --> 00:21:17,928 I read them from time to time 386 00:21:18,015 --> 00:21:21,062 to remind myself why we shouldn't get together again. 387 00:21:21,149 --> 00:21:22,629 And why I shouldn't miss bein' with you. 388 00:21:22,716 --> 00:21:24,326 I think we just jumped ahead. 389 00:21:24,413 --> 00:21:26,763 We're supposed to reminisce about the academy 390 00:21:26,850 --> 00:21:28,852 and ask about old friends first, remember? 391 00:21:28,939 --> 00:21:31,855 No, not this time. I don't think that's a good idea. 392 00:21:31,942 --> 00:21:33,596 We're not good for each other. 393 00:21:33,683 --> 00:21:35,903 I know. It was always three parts passion 394 00:21:35,990 --> 00:21:37,339 and two parts teeth with us, wasn't it? 395 00:21:37,426 --> 00:21:39,298 Exactly. Can't go through all that again. 396 00:21:39,385 --> 00:21:40,386 Agreed. 397 00:21:43,389 --> 00:21:46,566 - How's your aunt? - How's your brother? 398 00:21:51,484 --> 00:21:53,442 Oh, God, I can't believe I'm going 399 00:21:53,529 --> 00:21:55,444 through all this with you again. 400 00:21:55,531 --> 00:21:57,446 Neither can I. 401 00:21:57,533 --> 00:21:58,882 I see such trouble. 402 00:22:00,536 --> 00:22:03,713 Will you follow me into fire? 403 00:22:03,800 --> 00:22:04,758 Into storm? 404 00:22:05,759 --> 00:22:07,108 Into darkness? 405 00:22:07,935 --> 00:22:08,849 Into death? 406 00:22:10,764 --> 00:22:15,508 And the nine said, "Yes." 407 00:22:15,595 --> 00:22:20,295 Then do this in testimony to the one who will follow.. 408 00:22:20,382 --> 00:22:25,082 ...will bring death couched in the promise of new life. 409 00:22:25,169 --> 00:22:29,478 'And renewal disguised as defeat.' 410 00:22:40,968 --> 00:22:42,926 'From birth..' 411 00:22:43,013 --> 00:22:46,408 '...through death and renewal.' 412 00:22:46,495 --> 00:22:50,194 'You must put aside old things..' 413 00:22:50,281 --> 00:22:52,762 '...old fears..' 414 00:22:52,849 --> 00:22:54,634 '...old lives.' 415 00:22:57,245 --> 00:23:00,379 'This is your death.' 416 00:23:00,466 --> 00:23:03,033 'The death of flesh.' 417 00:23:03,120 --> 00:23:05,384 The death of pain. 418 00:23:05,471 --> 00:23:08,387 The death of yesterday. 419 00:23:13,653 --> 00:23:15,176 Taste of it.. 420 00:23:17,657 --> 00:23:20,616 '...and be not afraid.' 421 00:23:20,703 --> 00:23:24,838 For I am with you to the end of time. 422 00:23:35,022 --> 00:23:36,545 Taste of it. 423 00:23:52,474 --> 00:23:53,823 And so.. 424 00:23:55,564 --> 00:23:57,044 ...it begins. 425 00:24:01,135 --> 00:24:02,528 Where is he? 426 00:24:02,615 --> 00:24:04,834 I was told a bodyguard would be at the ceremony! 427 00:24:04,921 --> 00:24:06,662 - I was all alone! - Ambassador.. 428 00:24:06,749 --> 00:24:08,534 "Taste of your own death," indeed. It's the only-- 429 00:24:08,621 --> 00:24:10,144 Ambassador! 430 00:24:10,231 --> 00:24:11,667 The other room. 431 00:24:13,800 --> 00:24:15,584 What in the world are you doing here? 432 00:24:15,671 --> 00:24:18,500 You were supposed to meet me at the Minbari ceremony! 433 00:24:18,587 --> 00:24:19,719 What'll I.. 434 00:24:29,076 --> 00:24:30,643 Let me see if I've got this straight.. 435 00:24:30,730 --> 00:24:33,036 You just came in and found this guy dead in your bedroom. 436 00:24:33,123 --> 00:24:34,951 That's right. 437 00:24:35,038 --> 00:24:37,040 And you've never seen him before? 438 00:24:37,127 --> 00:24:38,694 You have no idea what he was doing here. 439 00:24:38,781 --> 00:24:42,481 Yes! Yes! Look, we've already gone over all this. 440 00:24:42,568 --> 00:24:44,265 Just tryin' to get your story down, ambassador. 441 00:24:44,352 --> 00:24:46,485 It's not my story, it's the truth! 442 00:24:46,572 --> 00:24:48,138 When this individual was killed 443 00:24:48,225 --> 00:24:51,533 I was at the Minbari ceremony with you. Remember? 444 00:24:51,620 --> 00:24:53,274 Yeah, I remember. 445 00:24:53,361 --> 00:24:54,667 And I also remember you looking 446 00:24:54,754 --> 00:24:56,582 pretty distracted the whole time. 447 00:25:06,548 --> 00:25:10,813 - Yours? - Oh! Get out. 448 00:25:10,900 --> 00:25:12,293 Don't push, ambassador. 449 00:25:12,380 --> 00:25:13,816 Unless you've heard otherwise 450 00:25:13,903 --> 00:25:15,252 I'm still head of security. 451 00:25:15,339 --> 00:25:17,080 And under the terms of our treaty 452 00:25:17,167 --> 00:25:19,953 diplomatic quarters are considered foreign soil. 453 00:25:20,040 --> 00:25:21,911 Since I have full diplomatic immunity 454 00:25:21,998 --> 00:25:24,740 I don't have to answer any of your questions. 455 00:25:24,827 --> 00:25:26,437 I brought you here as a courtesy. 456 00:25:26,525 --> 00:25:28,222 If I were you, I'd spend a little more time 457 00:25:28,309 --> 00:25:30,137 finding out who killed that individual 458 00:25:30,224 --> 00:25:31,791 and little less time 459 00:25:31,878 --> 00:25:34,881 engaging in your usual harassment. 460 00:25:36,535 --> 00:25:38,537 You're right, ambassador. 461 00:25:38,624 --> 00:25:40,451 - My apologies. - Ah. 462 00:25:40,539 --> 00:25:42,541 Let me know when you're finished, I want a full report. 463 00:25:42,628 --> 00:25:44,630 Yes, sir. 464 00:25:44,717 --> 00:25:47,937 And just let me say, ambassador, from the bottom of my heart 465 00:25:48,024 --> 00:25:49,939 hot pink is definitely your color. 466 00:25:50,026 --> 00:25:51,767 Oh! 467 00:25:57,338 --> 00:25:59,514 Are you Courier Tu'Pari? 468 00:25:59,601 --> 00:26:01,298 - Yes. - Come with me. 469 00:26:01,385 --> 00:26:03,257 I'm needed on homeworld. 470 00:26:03,344 --> 00:26:05,999 - I have my orders. - So do I. 471 00:26:06,086 --> 00:26:07,348 I'm already an hour late 472 00:26:07,435 --> 00:26:09,263 in bringing you to Ambassador G'Kar. 473 00:26:09,350 --> 00:26:11,004 Which gives us something in common. 474 00:26:11,091 --> 00:26:12,832 If you do not come with me 475 00:26:12,919 --> 00:26:15,138 you will be the Late Courier Tu'Pari. 476 00:26:21,318 --> 00:26:23,451 'And I came across another likely candidate' 477 00:26:23,538 --> 00:26:24,626 'over in Grid Epsilon.' 478 00:26:24,713 --> 00:26:28,064 Coordinates 471-18-25. 479 00:26:28,151 --> 00:26:29,718 It's a Class Two planetoid. 480 00:26:29,805 --> 00:26:32,460 Not enough atmosphere to sustain any kind of sentient life. 481 00:26:33,592 --> 00:26:34,636 Mineral content? 482 00:26:34,723 --> 00:26:37,160 High levels of platinum, derinium. 483 00:26:37,247 --> 00:26:39,598 - You name it, it's there. - 'Good.' 484 00:26:39,685 --> 00:26:41,121 We have some good news by the way. 485 00:26:41,208 --> 00:26:43,689 Yes, you hit the big time. 486 00:26:44,994 --> 00:26:46,996 I don't understand. 487 00:26:47,083 --> 00:26:49,085 'The last planet that you surveyed for us' 488 00:26:49,172 --> 00:26:51,784 'turned up a substantial amount of quantium 40.' 489 00:26:51,871 --> 00:26:53,786 Yes. And under the terms of the contract 490 00:26:53,873 --> 00:26:57,703 you are entitled to a piece of the profit.. 491 00:26:57,790 --> 00:26:59,966 And.. 492 00:27:00,053 --> 00:27:01,315 How's that look to you? 493 00:27:03,143 --> 00:27:05,885 Oh! Oh, my! 494 00:27:05,972 --> 00:27:08,496 Well, we've got to catch our next flight back to Earth. 495 00:27:08,583 --> 00:27:11,542 'I imagine you'll want to celebrating your good fortune.' 496 00:27:11,630 --> 00:27:12,892 Good day, Ms. Sakai. 497 00:27:12,979 --> 00:27:14,633 We'll see you back at the hub. 498 00:27:14,720 --> 00:27:16,547 Right. Thanks. 499 00:27:24,164 --> 00:27:25,382 Cheers! 500 00:27:30,126 --> 00:27:31,127 Come. 501 00:27:34,087 --> 00:27:36,916 The Courier Tu'Pari, ambassador, as you requested. 502 00:27:37,003 --> 00:27:38,613 Ah, good. 503 00:27:38,700 --> 00:27:41,747 I do wish to speak to him alone if you don't mind, Na'Toth. 504 00:27:47,056 --> 00:27:48,754 Who gave you the data crystal 505 00:27:48,841 --> 00:27:50,756 that you delivered to me yesterday? 506 00:27:50,843 --> 00:27:52,975 The message was from Counselor Du'Rog. 507 00:27:53,062 --> 00:27:54,455 Du'Rog is dead! 508 00:27:54,542 --> 00:27:58,111 Someone had to give it to you on his orders. Who? 509 00:27:58,198 --> 00:27:59,895 Counselor Shu'Toth. 510 00:28:03,464 --> 00:28:06,815 The father of my attache Na'Toth? 511 00:28:06,902 --> 00:28:09,470 The danger is much closer to you 512 00:28:09,557 --> 00:28:12,560 than you think, ambassador. 513 00:28:12,647 --> 00:28:16,651 'I am become a name for always roaming with a hungry heart.' 514 00:28:16,738 --> 00:28:20,307 'Much have I seen and known, cities of men and manners.' 515 00:28:20,394 --> 00:28:21,961 'Climates, councils, governments.' 516 00:28:22,048 --> 00:28:24,746 'Myself not least, but honored of them all.' 517 00:28:24,833 --> 00:28:27,618 'And drunk delight of battle with my peers..' 518 00:28:27,706 --> 00:28:28,750 Pause. 519 00:28:30,491 --> 00:28:31,448 Come. 520 00:28:33,407 --> 00:28:36,062 Do you know how expensive things are in this station? 521 00:28:36,149 --> 00:28:38,455 Five hundred credits just for a loaf of bread 522 00:28:38,542 --> 00:28:41,154 a jug of wine and some Antarean flarn. 523 00:28:41,241 --> 00:28:42,242 Catherine. 524 00:28:42,329 --> 00:28:44,026 I just got some terrific news 525 00:28:44,113 --> 00:28:46,725 and I'm tired of not having anyone to share it with. 526 00:28:48,117 --> 00:28:49,815 Tennyson? 527 00:28:49,902 --> 00:28:52,643 Jeff, you've been caught on that one since the academy. 528 00:28:52,731 --> 00:28:55,124 What's it take to drag you into the 23rd century? 529 00:28:55,211 --> 00:28:56,865 We find meaning where we can. 530 00:28:56,952 --> 00:28:59,259 Ah! And which are you? 531 00:28:59,346 --> 00:29:03,263 "An idle king doling unequal laws unto a savage race 532 00:29:03,350 --> 00:29:06,701 that hoard and sleep and feed and know not you?" 533 00:29:06,788 --> 00:29:10,096 Or "This gray spirit yearning 534 00:29:10,183 --> 00:29:13,752 "in desire to follow knowledge like a.. 535 00:29:13,839 --> 00:29:15,275 ...sinking star." 536 00:29:15,362 --> 00:29:17,364 I didn't know you'd memorized it. 537 00:29:17,451 --> 00:29:20,062 I lived with you for a year. I didn't have much choice. 538 00:29:20,149 --> 00:29:21,977 Do you have something to open this with? 539 00:29:22,064 --> 00:29:24,937 Catherine, I'm not sure this is a good idea. 540 00:29:25,024 --> 00:29:27,200 - Don't do this to me. - We just got over each other. 541 00:29:27,287 --> 00:29:29,245 Who says? 542 00:29:29,332 --> 00:29:32,509 Who says I got over you and you got over me? 543 00:29:32,596 --> 00:29:35,295 You don't just turn it off like a switch. 544 00:29:35,382 --> 00:29:37,514 Yes, I stopped sleeping on just one side of the bed 545 00:29:37,601 --> 00:29:40,082 but only because you weren't there. 546 00:29:40,169 --> 00:29:42,128 I'd think about you and get angry at myself 547 00:29:42,215 --> 00:29:44,826 for being a fool. 548 00:29:44,913 --> 00:29:46,610 And then, when I saw you yesterday. I.. 549 00:29:46,697 --> 00:29:47,786 What do you want from me? 550 00:29:49,483 --> 00:29:50,919 I don't know what I'm doing here. 551 00:29:52,486 --> 00:29:53,792 I don't know anything anymore. 552 00:29:53,879 --> 00:29:57,317 I just didn't want to celebrate alone. 553 00:29:57,404 --> 00:30:01,408 Maybe I needed you. Maybe I just needed someone. 554 00:30:01,495 --> 00:30:05,412 And right now, for this one moment 555 00:30:05,499 --> 00:30:06,979 I don't care. 556 00:30:09,633 --> 00:30:11,113 Don't send me away. 557 00:30:12,680 --> 00:30:14,682 Don't make me feel like a fool. 558 00:30:14,769 --> 00:30:15,944 I couldn't do that. 559 00:30:17,685 --> 00:30:20,296 You have to know me better than that. 560 00:30:20,383 --> 00:30:21,297 'Commander.' 561 00:30:22,690 --> 00:30:24,039 That's alright. Go. 562 00:30:27,695 --> 00:30:29,784 Yes? 563 00:30:29,871 --> 00:30:32,047 'We've got an environmental brownout in Green-Two.' 564 00:30:32,134 --> 00:30:34,484 'We need authorization to reroute power from sensors' 565 00:30:34,571 --> 00:30:35,921 'until we fix the couplers.' 566 00:30:36,008 --> 00:30:38,097 Fine, fine. Authorization granted. 567 00:30:39,663 --> 00:30:42,362 I should go. I'm sorry, I shouldn't have come. 568 00:30:42,449 --> 00:30:43,493 Catherine.. 569 00:30:43,580 --> 00:30:44,755 You can have the flarn, I never-- 570 00:30:44,843 --> 00:30:45,974 Don't. 571 00:30:47,410 --> 00:30:49,499 Don't touch me unless you mean it. 572 00:31:04,210 --> 00:31:06,908 And I wish to formally request that my attache Na'Toth 573 00:31:06,995 --> 00:31:09,041 be reassigned immediately to another sector. 574 00:31:09,128 --> 00:31:11,782 I want her picked up at transport within the hour. 575 00:31:11,870 --> 00:31:14,960 Confirmed, ambassador. I've been told to convey our apologies 576 00:31:15,047 --> 00:31:16,004 for the delay in dispatches. 577 00:31:16,091 --> 00:31:17,658 What delay? 578 00:31:17,745 --> 00:31:20,226 Our courier, Ru'Dak, met with an unfortunate accident 579 00:31:20,313 --> 00:31:22,793 the day he was scheduled to leave for Babylon 5. 580 00:31:22,881 --> 00:31:24,534 We have not yet found a replacement. 581 00:31:24,621 --> 00:31:25,622 What're you talking about? 582 00:31:25,709 --> 00:31:27,363 The courier is right here. I.. 583 00:31:49,298 --> 00:31:51,910 You should sleep. 584 00:31:51,997 --> 00:31:54,869 - You'll have to get up soon. - I'm fine. 585 00:31:56,218 --> 00:31:57,828 It's been a long road, hasn't it? 586 00:31:57,916 --> 00:32:00,614 - Hm. - The academy. 587 00:32:00,701 --> 00:32:02,398 The war. 588 00:32:02,485 --> 00:32:06,272 And here we are, making the same mistakes all over again. 589 00:32:06,359 --> 00:32:07,882 I don't know. 590 00:32:07,969 --> 00:32:09,144 Maybe. 591 00:32:11,668 --> 00:32:13,192 Maybe not. 592 00:32:15,020 --> 00:32:17,065 Well, at least we have tonight. 593 00:32:19,024 --> 00:32:22,201 In a few hours, you'll be the busy commander again. 594 00:32:22,288 --> 00:32:24,246 So let's enjoy it while we can. 595 00:32:25,987 --> 00:32:28,947 If there were a problem, they'd tell you. 596 00:32:45,137 --> 00:32:48,444 Ah, you're awake. 597 00:32:48,531 --> 00:32:50,011 Good. 598 00:32:50,098 --> 00:32:53,058 That will make this far more entertaining. 599 00:33:00,587 --> 00:33:03,242 Those are pain-givers on your 600 00:33:03,329 --> 00:33:05,809 neck and wrists, ambassador. 601 00:33:05,896 --> 00:33:09,422 If you come within ten feet of me while wearing them 602 00:33:09,509 --> 00:33:11,902 'you will experience pain' 603 00:33:11,990 --> 00:33:14,601 'such as you cannot conceive.' 604 00:33:14,688 --> 00:33:18,561 Come within five feet, and they will kill you. 605 00:33:18,648 --> 00:33:20,868 Wha.. What do you want? 606 00:33:20,955 --> 00:33:23,044 'My orders are quite specific.' 607 00:33:28,006 --> 00:33:29,181 Now.. 608 00:33:30,356 --> 00:33:32,967 "You are to know pain. 609 00:33:39,800 --> 00:33:42,411 "You are to know fear. 610 00:33:42,498 --> 00:33:47,112 And then you are to die at the required hour." 611 00:33:47,199 --> 00:33:51,855 I confess, I'll be happy when this assignment is finished. 612 00:33:51,942 --> 00:33:55,990 Allaying the target's suspicions can be so time-consuming. 613 00:33:56,077 --> 00:33:59,733 Do you have any idea how long I sat in the customs area 614 00:33:59,820 --> 00:34:02,040 waiting for Na'Toth to find me? 615 00:34:02,127 --> 00:34:04,607 Whatever you want, whatever you were paid.. 616 00:34:04,694 --> 00:34:05,956 Whatever the price.. 617 00:34:06,044 --> 00:34:08,959 - I can double it! - Yes. 618 00:34:09,047 --> 00:34:13,181 I imagined you could make me extremely wealthy. 619 00:34:13,268 --> 00:34:15,488 But to betray a commission 620 00:34:15,575 --> 00:34:18,926 would violate the spirit of the Thenta Makur 621 00:34:19,013 --> 00:34:22,277 and then they would have to kill me. 622 00:34:22,364 --> 00:34:26,020 It's unfortunate, but we must all 623 00:34:26,107 --> 00:34:28,936 make our little sacrifices, ambassador. 624 00:34:29,023 --> 00:34:31,417 I have made mine.. 625 00:34:31,504 --> 00:34:34,898 And you are about to make yours. 626 00:34:37,553 --> 00:34:38,511 No! 627 00:34:43,255 --> 00:34:45,561 Ambassador? 628 00:34:45,648 --> 00:34:47,346 Ambassador G'Kar? 629 00:35:03,710 --> 00:35:06,800 Re-establish contact with last transmission. 630 00:35:06,887 --> 00:35:09,368 'Confirmed. Stand by.' 631 00:35:11,065 --> 00:35:14,416 The pain must be overwhelming. 632 00:35:15,461 --> 00:35:17,158 Why hold it in? 633 00:35:17,245 --> 00:35:19,465 Cry out, ambassador. 634 00:35:19,552 --> 00:35:22,032 'With luck, someone will hear you.' 635 00:35:22,120 --> 00:35:26,863 I would die before giving you.. 636 00:35:26,950 --> 00:35:29,039 ...that satisfaction. 637 00:35:29,127 --> 00:35:30,824 As you wish. 638 00:35:44,838 --> 00:35:46,274 Na'Toth! 639 00:35:46,361 --> 00:35:48,929 I'm glad to see my instincts were correct. 640 00:35:49,016 --> 00:35:51,758 I knew you'd need complete privacy for this. 641 00:35:51,845 --> 00:35:53,760 So once I determined which of the transport tubes 642 00:35:53,847 --> 00:35:55,849 had suddenly broken down 643 00:35:55,936 --> 00:35:58,199 it wasn't hard to figure out where you were. 644 00:35:58,286 --> 00:36:00,810 This is none of your affair, Na'Toth. 645 00:36:00,897 --> 00:36:03,465 Leave while you can. 646 00:36:03,552 --> 00:36:06,338 Not until I've done what I came here to do. 647 00:36:08,209 --> 00:36:10,255 I'm your backup, Tu'Pari. 648 00:36:10,342 --> 00:36:12,518 Hired to finish the job in case you fail. 649 00:36:12,605 --> 00:36:15,347 I wasn't told about a backup. 650 00:36:15,434 --> 00:36:18,828 No, the primary never is. 651 00:36:18,915 --> 00:36:21,135 Standard practice in the assassin's guild 652 00:36:21,222 --> 00:36:22,397 as you well know. 653 00:36:22,484 --> 00:36:24,182 Why should I believe you? 654 00:36:25,879 --> 00:36:29,056 Hmm. I see you're using pain-givers. 655 00:36:29,143 --> 00:36:31,972 Crude. Unimaginative. 656 00:36:32,059 --> 00:36:33,800 And much too quick. 657 00:36:33,887 --> 00:36:36,368 Our orders were to prolong his discomfort every moment 658 00:36:36,455 --> 00:36:37,804 until the deadline. 659 00:36:37,891 --> 00:36:40,285 And what would you recommend? 660 00:36:47,640 --> 00:36:50,773 - Na'Toth! - At your service, ambassador. 661 00:37:10,663 --> 00:37:12,447 'And this is the part' 662 00:37:12,534 --> 00:37:15,276 where I'm supposed to decide I trust you 663 00:37:15,363 --> 00:37:18,975 drop my guard and let you shoot me in the back. 664 00:37:19,062 --> 00:37:22,718 Sorry, but I can't take the chance that you're lying. 665 00:37:22,805 --> 00:37:25,112 You're making a mistake. 666 00:37:25,199 --> 00:37:26,156 Perhaps. 667 00:37:51,399 --> 00:37:53,314 That hurt. 668 00:37:53,401 --> 00:37:56,970 Ambassador, it was the only way to disable the pain-givers. 669 00:37:57,057 --> 00:37:59,320 I had to hit them as hard as possible 670 00:37:59,407 --> 00:38:01,714 as often as possible, and still make it appear 671 00:38:01,801 --> 00:38:04,151 as though I were beating you into another incarnation. 672 00:38:04,238 --> 00:38:06,719 And you didn't enjoy it in the least? 673 00:38:06,806 --> 00:38:08,024 I didn't say that. 674 00:38:09,852 --> 00:38:11,637 What are you going to do with Tu'Pari? 675 00:38:19,253 --> 00:38:21,473 Well, well, you're finally awake. 676 00:38:23,475 --> 00:38:24,693 I was afraid the injection 677 00:38:24,780 --> 00:38:26,739 wouldn't wear off for another day or so. 678 00:38:26,826 --> 00:38:28,741 Another-another day? 679 00:38:28,828 --> 00:38:32,005 It's been nearly 72 Earth hours since you were knocked out. 680 00:38:32,092 --> 00:38:34,312 You missed your deadline. Most unfortunate. 681 00:38:34,399 --> 00:38:35,922 'But to make up for it, I went ahead' 682 00:38:36,009 --> 00:38:38,185 and deposited a substantial amount of money 683 00:38:38,272 --> 00:38:40,405 to your personal account back home. 684 00:38:40,492 --> 00:38:41,623 No! 685 00:38:41,710 --> 00:38:43,190 The Thenta Makur.. 686 00:38:43,277 --> 00:38:45,888 ...they'll think I betrayed my commission 687 00:38:45,975 --> 00:38:48,717 sold out our principles. 688 00:38:48,804 --> 00:38:50,371 They will kill me. 689 00:38:50,458 --> 00:38:52,634 Yes, they will, won't they? 690 00:38:52,721 --> 00:38:54,767 I imagine they're already on their way. 691 00:38:54,854 --> 00:38:57,117 Actually, they should be here in about one hour. 692 00:38:57,204 --> 00:38:58,988 'It would be even more unfortunate' 693 00:38:59,075 --> 00:39:01,077 if they were to find you here when they arrived. 694 00:39:01,164 --> 00:39:03,602 'Oh, yes. Happily, I'm safe' 695 00:39:03,689 --> 00:39:05,430 because the commission was yours alone. 696 00:39:05,517 --> 00:39:07,736 And they're so scandalized by your actions 697 00:39:07,823 --> 00:39:09,695 that they'd just as soon forget the whole thing never happened. 698 00:39:09,782 --> 00:39:11,174 Except for the part about killing him. 699 00:39:11,261 --> 00:39:13,394 Except for that, yes. 700 00:39:13,481 --> 00:39:17,093 'Alpha- Seven Transport now departing from Bay-Three.' 701 00:39:17,180 --> 00:39:20,096 'Passengers will please begin boarding procedure.' 702 00:39:20,183 --> 00:39:22,621 That's your flight. I suggest you board quickly. 703 00:39:22,708 --> 00:39:24,318 With luck, they may never find you. 704 00:39:24,405 --> 00:39:26,842 But if they do, you will know pain. 705 00:39:26,929 --> 00:39:28,888 - And you will know fear. - And then you'll die. 706 00:39:28,975 --> 00:39:30,890 Have a pleasant flight. 707 00:39:42,118 --> 00:39:44,033 'And when-when you took his sp-spectacles' 708 00:39:44,120 --> 00:39:46,122 and smashed them on the floor, I thought.. 709 00:39:46,209 --> 00:39:48,603 Ambassador, enjoying the last day of the festival? 710 00:39:48,690 --> 00:39:51,389 More than you could possibly imagine. Good day. 711 00:39:53,042 --> 00:39:55,044 He's in a good mood. Who knows? 712 00:39:55,131 --> 00:39:58,526 Maybe Earth Central was right about this festival idea. 713 00:39:58,613 --> 00:40:00,963 I can't believe how quiet it's been the last day or so. 714 00:40:01,050 --> 00:40:03,749 Guess I'm your good-luck charm. 715 00:40:03,836 --> 00:40:05,272 You sure you have to go? 716 00:40:05,359 --> 00:40:07,100 Oh, it's just for a few days. 717 00:40:07,187 --> 00:40:08,406 I have to make survey run 718 00:40:08,493 --> 00:40:10,146 through the Deneb sector by next Tuesday 719 00:40:10,233 --> 00:40:12,148 or I lose the commission. 720 00:40:12,235 --> 00:40:14,107 See you when I get back? 721 00:40:14,194 --> 00:40:17,110 - I'm not leaving this time. - Neither am I. 722 00:40:17,197 --> 00:40:18,459 This should be interesting. 723 00:40:20,679 --> 00:40:22,681 So have you figured out yet what you're gonna do for 724 00:40:22,768 --> 00:40:25,858 demonstration of Earth's dominant belief system? 725 00:40:25,945 --> 00:40:27,816 Not yet, and I don't know how I'm gonna top 726 00:40:27,903 --> 00:40:29,992 the Minbari rituals, the bells, drums 727 00:40:30,079 --> 00:40:32,778 robes and little pieces of fruit. 728 00:40:32,865 --> 00:40:36,303 - Red fruit? - Yeah. 729 00:40:36,390 --> 00:40:39,698 And was there a serious exchange of looks? 730 00:40:39,785 --> 00:40:41,526 Yes. 731 00:40:41,613 --> 00:40:43,571 It's supposed to be part of the rebirth ceremony. 732 00:40:45,094 --> 00:40:47,009 What? 733 00:40:47,096 --> 00:40:49,969 Oh, it's a rebirth ceremony, alright. 734 00:40:50,056 --> 00:40:52,885 It also doubles as a marriage ceremony. 735 00:40:52,972 --> 00:40:55,888 Depending on how seriously anyone took it. 736 00:40:55,975 --> 00:40:58,107 Somebody got married the other day. 737 00:40:58,194 --> 00:41:00,936 Maybe that's why G'Kar's smiling. 738 00:41:01,023 --> 00:41:03,373 Funny. I didn't think Londo was his type. 739 00:41:10,119 --> 00:41:12,861 - See you next Wednesday? - Try and stop me. 740 00:41:17,257 --> 00:41:18,301 Jeff? 741 00:41:19,955 --> 00:41:22,088 You think we'll get it right this time? 742 00:41:22,175 --> 00:41:23,350 I don't know. 743 00:41:24,612 --> 00:41:26,222 Fair enough. 744 00:41:42,282 --> 00:41:45,154 - Mr. Garibaldi! - I know. 745 00:41:45,241 --> 00:41:47,592 He said it'd be just a few more minutes. 746 00:41:47,679 --> 00:41:49,550 Exactly what sort of demonstration 747 00:41:49,637 --> 00:41:50,943 does he have planned? 748 00:41:51,030 --> 00:41:52,553 Unknown. He wouldn't even tell us. 749 00:41:52,640 --> 00:41:54,773 Just said it'd showcase Earth's dominant belief system. 750 00:41:54,860 --> 00:41:57,950 - I don't hear any drums. - Or bells. 751 00:41:58,037 --> 00:41:59,517 Or chants. 752 00:41:59,604 --> 00:42:01,214 Are you're sure that we've come to the right place? 753 00:42:01,301 --> 00:42:03,433 That's it, I'm leaving. 754 00:42:03,521 --> 00:42:05,044 This is where he said to wait 755 00:42:05,131 --> 00:42:06,436 and this is where we're waiting. 756 00:42:06,524 --> 00:42:08,961 Alright, we're all set. 757 00:42:09,048 --> 00:42:10,005 If you'll come this way. 758 00:42:11,311 --> 00:42:12,617 Here. 759 00:42:16,011 --> 00:42:18,579 This is Mr. Harris. He's an atheist. 760 00:42:18,666 --> 00:42:21,451 Father Cresanti, a Roman Catholic. 761 00:42:21,539 --> 00:42:23,976 Mr. Hayakawa, a Zen Buddhist. 762 00:42:24,063 --> 00:42:26,674 Mr. Rashid, a Muslim. 763 00:42:26,761 --> 00:42:29,895 Mr. Rosenthal, an Orthodox Jew. 764 00:42:29,982 --> 00:42:33,551 Running Elk, of the Oglala Sioux faith. 765 00:42:33,638 --> 00:42:36,771 Father Papapoulous, a Greek Orthodox. 766 00:42:36,858 --> 00:42:39,818 'Ogigi-ko, of the Ebo tribe.' 767 00:42:39,905 --> 00:42:43,473 Machukiak, a Yupik Eskimo. 768 00:42:43,561 --> 00:42:46,825 Sawa, of the Jivaro tribe. 769 00:42:46,912 --> 00:42:50,002 'Isnakuma, a Bantu.' 770 00:42:50,089 --> 00:42:52,657 'Ms. Chang, a Taoist.' 771 00:42:52,744 --> 00:42:55,529 'Mr. Blacksmith, an aborigine.' 772 00:42:55,616 --> 00:42:58,488 'Ms. Yamamoto, a Shinto.' 773 00:42:58,576 --> 00:43:01,317 'Ms. Naijo, a Maori.' 774 00:43:01,404 --> 00:43:03,798 'Mr. Gold, a Hindu..' 775 00:43:03,885 --> 00:43:05,191 'Ms. Nakuna..' 776 00:43:40,443 --> 00:43:42,924 "Babylon 5" is produced by Babylonian Productions, Inc. 777 00:43:43,011 --> 00:43:44,491 And distributed by Warner Bros. 778 00:43:44,578 --> 00:43:46,101 Domestic Television Distribution.