1 00:00:04,505 --> 00:00:06,271 [♪♪♪] 2 00:00:06,273 --> 00:00:10,042 ALL: ♪ It's time for Animaniacs ♪ 3 00:00:10,044 --> 00:00:12,677 ♪ And we're zany to the max ♪ 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,446 ♪ So just sit back and relax ♪ 5 00:00:14,448 --> 00:00:16,115 ♪ You'll laugh Till you collapse ♪ 6 00:00:16,117 --> 00:00:18,517 ♪ We're Animaniacs ♪ 7 00:00:18,519 --> 00:00:20,319 BOTH: ♪ Come join The Warner brothers ♪ 8 00:00:20,321 --> 00:00:21,953 ♪ And the Warner sister, Dot ♪ 9 00:00:21,955 --> 00:00:24,956 ALL: ♪ Just for fun we run around The Warner movie lot ♪ 10 00:00:24,958 --> 00:00:27,626 ♪ They lock us in the tower Whenever we get caught ♪ 11 00:00:27,628 --> 00:00:29,328 ♪ But we break loose And then vamoose ♪ 12 00:00:29,330 --> 00:00:30,529 ♪ And now you know the plot ♪ 13 00:00:30,531 --> 00:00:33,065 ♪ We're Animaniacs ♪ 14 00:00:33,067 --> 00:00:36,035 ♪ Dot is cute and Yakko yaks ♪ 15 00:00:36,037 --> 00:00:37,369 ♪ Wakko packs away the snacks ♪ 16 00:00:37,371 --> 00:00:39,071 ♪ While Bill Clinton Plays the sax ♪ 17 00:00:39,073 --> 00:00:41,140 ♪ We're Animaniacs ♪ 18 00:00:42,276 --> 00:00:43,475 ♪ Meet Pinky and the Brain ♪ 19 00:00:43,477 --> 00:00:44,976 ♪ Who want to rule The universe ♪ 20 00:00:44,978 --> 00:00:46,345 ♪ Goodfeathers flock together ♪ 21 00:00:46,347 --> 00:00:47,879 ♪ Slappy whacks 'em With her purse ♪ 22 00:00:47,881 --> 00:00:49,181 Buttons chases Mindy ♪ 23 00:00:49,183 --> 00:00:50,715 ♪ While Rita sings a verse ♪ 24 00:00:50,717 --> 00:00:52,451 ♪ The writers flipped We have no script ♪ 25 00:00:52,453 --> 00:00:53,618 ♪ Why bother to rehearse? ♪ 26 00:00:53,620 --> 00:00:56,388 ♪ We're Animaniacs ♪ 27 00:00:56,390 --> 00:00:59,258 ♪ We have pay-or-play Contracts ♪ 28 00:00:59,260 --> 00:01:00,659 ♪ We're zany to the max ♪ 29 00:01:00,661 --> 00:01:02,327 ♪ There's bologna In our slacks ♪ 30 00:01:02,329 --> 00:01:03,895 ♪ We're Animan-y ♪ 31 00:01:03,897 --> 00:01:05,330 ♪ Totally insane-y ♪ 32 00:01:05,332 --> 00:01:06,798 ♪ Chicken chow mein-y ♪ 33 00:01:06,800 --> 00:01:09,000 ♪ Animaniacs ♪ 34 00:01:09,002 --> 00:01:10,469 ♪ Those are the facts ♪ 35 00:01:12,673 --> 00:01:14,673 [♪♪♪] 36 00:01:16,510 --> 00:01:18,410 Oh, help me, doc. 37 00:01:18,412 --> 00:01:21,012 My head hurts. 38 00:01:23,684 --> 00:01:25,217 Ah, here's the problem. 39 00:01:25,219 --> 00:01:26,618 What is it? 40 00:01:26,620 --> 00:01:28,720 You've got a cartoon stuck in your ear. 41 00:01:38,298 --> 00:01:41,833 NARRATOR: Long, long ago, God looked down on the world 42 00:01:41,835 --> 00:01:44,135 and saw great wickedness. 43 00:01:44,137 --> 00:01:46,938 ALL: Party! Party! Party! 44 00:01:46,940 --> 00:01:48,840 Woo! 45 00:01:48,842 --> 00:01:50,441 God was not happy. 46 00:01:50,443 --> 00:01:53,244 NARRATOR: Everyone on Earth was being a total jerk. 47 00:01:53,246 --> 00:01:57,716 Everyone, that is, except a good man named Noah. 48 00:01:57,718 --> 00:01:59,551 One, two, three, four, five, six, seven, 49 00:01:59,553 --> 00:02:01,352 all good children go to heaven. 50 00:02:01,354 --> 00:02:02,954 I hear the food's terrible there. 51 00:02:02,956 --> 00:02:04,122 Ow. 52 00:02:04,124 --> 00:02:05,524 Ma, you were right. 53 00:02:05,526 --> 00:02:08,226 I did put my eye out. 54 00:02:08,228 --> 00:02:09,528 MAN'S VOICE [BOOMING]: Noah. 55 00:02:09,530 --> 00:02:11,329 Ma, your voice has changed. 56 00:02:11,331 --> 00:02:13,665 I'm not your mother, Noah. 57 00:02:13,667 --> 00:02:14,733 Oh, my God. 58 00:02:14,735 --> 00:02:15,934 Precisely. 59 00:02:15,936 --> 00:02:18,336 Noah, I have decided to make it rain 60 00:02:18,338 --> 00:02:20,739 for 40 days and 40 nights. 61 00:02:20,741 --> 00:02:23,307 I command thee to build an ark. 62 00:02:23,309 --> 00:02:24,776 Okay, fine. 63 00:02:24,778 --> 00:02:26,210 What's an ark? 64 00:02:26,212 --> 00:02:28,212 It's what I've been searching for. 65 00:02:28,214 --> 00:02:29,981 It's this incredible bejeweled box 66 00:02:29,983 --> 00:02:31,683 containing the power of the heavens, 67 00:02:31,685 --> 00:02:32,951 and it melts Nazis. 68 00:02:32,953 --> 00:02:35,520 GOD: It's a boat, Noah. 69 00:02:42,663 --> 00:02:45,196 Once the ark is finished, you will load onto it 70 00:02:45,198 --> 00:02:47,666 two of every animal of this world 71 00:02:47,668 --> 00:02:50,301 from great beast to tiniest bug, 72 00:02:50,303 --> 00:02:52,671 so that they may be spared. 73 00:02:52,673 --> 00:02:55,473 No spidees, okay? Please skip the spidees. 74 00:02:55,475 --> 00:02:58,276 They give me the heebie-jeebies. I'm allergic to fear. 75 00:02:58,278 --> 00:03:00,111 Do as I bid. 76 00:03:00,113 --> 00:03:03,548 I shall flood the world. 77 00:03:06,019 --> 00:03:08,219 Now, get to work! 78 00:03:11,725 --> 00:03:13,858 NARRATOR: Noah was good to his word. 79 00:03:13,860 --> 00:03:17,195 He completed construction just as the rains began, 80 00:03:17,197 --> 00:03:21,866 and the animals marched two-by-two onto the Love Ark. 81 00:03:21,868 --> 00:03:23,868 [♪♪♪] 82 00:03:25,639 --> 00:03:28,039 Okay, possums: Check. 83 00:03:28,041 --> 00:03:29,207 Bunnies. 84 00:03:29,209 --> 00:03:30,709 [IN UNISON] Buster and Babs Bunny. 85 00:03:30,711 --> 00:03:32,143 No relation. 86 00:03:32,145 --> 00:03:34,646 Let's hope not. It's a children's show. 87 00:03:34,648 --> 00:03:36,047 Bunnies: Check. 88 00:03:36,049 --> 00:03:37,582 Wolverines. 89 00:03:37,584 --> 00:03:38,917 [WOLVERINES GROWLING] 90 00:03:38,919 --> 00:03:40,218 For heaven's sakes, 91 00:03:40,220 --> 00:03:42,721 let's not forget the always cheerful wolverines 92 00:03:42,723 --> 00:03:44,956 the Lon Chaney Juniors of the animal kingdom. 93 00:03:44,958 --> 00:03:46,324 Check. 94 00:03:46,326 --> 00:03:47,325 Lab mice. 95 00:03:48,061 --> 00:03:49,060 BOTH: Check. 96 00:03:50,463 --> 00:03:52,964 These pantyhose are killing me, Brain. 97 00:03:52,966 --> 00:03:55,066 I think I prefer knee-highs. 98 00:03:57,904 --> 00:04:00,571 Who am I to judge? Ugh. 99 00:04:00,573 --> 00:04:03,207 That's the entire list except for the hippopotami. 100 00:04:03,209 --> 00:04:04,208 Where are they? 101 00:04:04,210 --> 00:04:05,710 [THUDDING] 102 00:04:07,580 --> 00:04:09,648 [FRENCH ACCENT] Hold the boat! 103 00:04:12,252 --> 00:04:14,385 We could not find a taxi. 104 00:04:14,387 --> 00:04:16,855 Would you carry this onboard pour moi? 105 00:04:16,857 --> 00:04:18,422 No. 106 00:04:18,424 --> 00:04:21,960 I believe this is the capitaine, not the porter. 107 00:04:21,962 --> 00:04:24,428 Oh, Flavio, a faux pas. 108 00:04:24,430 --> 00:04:28,099 You have such a quaint, lower-class look to you. 109 00:04:28,101 --> 00:04:29,433 Shoot me. 110 00:04:29,435 --> 00:04:31,970 Look, I don't know who you think I am, 111 00:04:31,972 --> 00:04:34,706 and I wish I cared, but I don't. 112 00:04:34,708 --> 00:04:35,940 Get on the boat. 113 00:04:35,942 --> 00:04:37,175 MARITA: Oh, yes, let's. 114 00:04:37,177 --> 00:04:40,078 I am not wearing waterproof mascara. 115 00:04:41,715 --> 00:04:43,214 [ARK CREAKING] 116 00:04:46,619 --> 00:04:48,452 Why me? 117 00:04:48,454 --> 00:04:49,688 Ow. 118 00:04:51,591 --> 00:04:53,058 NARRATOR: The Great Flood came, 119 00:04:53,060 --> 00:04:56,327 and it rained for 40 days and 40 nights. 120 00:04:56,329 --> 00:04:59,731 NOAH: Oy, up and down, up and down. 121 00:04:59,733 --> 00:05:00,799 I hate the sea. 122 00:05:00,801 --> 00:05:02,266 I hate boats. 123 00:05:02,268 --> 00:05:03,868 Why am I out at sea in a boat? 124 00:05:03,870 --> 00:05:05,804 Where's Gavin MacLeod when you need him? 125 00:05:05,806 --> 00:05:07,471 At least you could've told me to pick up 126 00:05:07,473 --> 00:05:09,808 some Dramamine or Pepto. 127 00:05:09,810 --> 00:05:11,576 A saltine would be nice. 128 00:05:11,578 --> 00:05:12,577 [GASPS] 129 00:05:12,579 --> 00:05:14,079 [KNOCK ON DOOR] 130 00:05:16,683 --> 00:05:19,084 We did not see you at the captain's table. 131 00:05:19,086 --> 00:05:22,453 So instead we came here to meal with you. 132 00:05:22,455 --> 00:05:24,555 Beluga caviar? 133 00:05:28,261 --> 00:05:30,061 Unagi? 134 00:05:30,063 --> 00:05:33,198 It means "raw eel." 135 00:05:35,102 --> 00:05:36,101 Ugh. 136 00:05:36,103 --> 00:05:37,102 [THUD] 137 00:05:37,104 --> 00:05:39,370 Perhaps not. 138 00:05:41,875 --> 00:05:43,875 [♪♪♪] 139 00:05:52,919 --> 00:05:54,418 [GROANING] [BANGING] 140 00:05:59,993 --> 00:06:02,026 Stop. Please stop. 141 00:06:05,698 --> 00:06:07,999 So sorry, my friend. 142 00:06:08,001 --> 00:06:10,635 These squash courts are so teeny small. 143 00:06:10,637 --> 00:06:14,038 Must be prefab, no? 144 00:06:16,042 --> 00:06:17,142 Ta-ta. 145 00:06:17,144 --> 00:06:18,643 I needed this? 146 00:06:18,645 --> 00:06:20,544 Go on. Tell me I haven't done my bit. 147 00:06:20,546 --> 00:06:21,545 Go on. Tell me. 148 00:06:21,547 --> 00:06:22,981 I gathered all the animals. 149 00:06:22,983 --> 00:06:24,949 I built the boat to code. 150 00:06:26,419 --> 00:06:30,021 Okay, okay. So I cheated a little on the lumber. 151 00:06:30,023 --> 00:06:31,756 But given the circumstances, 152 00:06:31,758 --> 00:06:34,325 couldn't we do without those hippos? 153 00:06:37,363 --> 00:06:38,863 Forget I asked. 154 00:06:40,066 --> 00:06:42,066 [♪♪♪] 155 00:06:49,976 --> 00:06:51,109 [KNOCK ON DOOR] 156 00:06:51,111 --> 00:06:52,743 NOAH: Go away. There's nobody here. 157 00:06:52,745 --> 00:06:54,345 I'm a hologram. 158 00:06:54,347 --> 00:06:56,181 We will not go, captain. 159 00:06:56,183 --> 00:06:58,416 We must speak to you at once. 160 00:07:00,020 --> 00:07:03,955 Mr. Captain, we must complain about our cabin mates. 161 00:07:03,957 --> 00:07:05,890 MARITA: They just hang around all day long, 162 00:07:05,892 --> 00:07:09,627 and at night they keep us awake with their incessant knitting. 163 00:07:09,629 --> 00:07:11,495 Knitting? What are you talking about? 164 00:07:11,497 --> 00:07:13,397 Who's your roommate, Grandma Moses? 165 00:07:13,399 --> 00:07:15,300 Oh, no, our roommates are-- 166 00:07:15,302 --> 00:07:17,568 The spidees. 167 00:07:17,570 --> 00:07:19,170 Spidees! 168 00:07:19,172 --> 00:07:21,472 How did he do that? I do not know. 169 00:07:21,474 --> 00:07:24,309 He must have those new air-pumping sneakers. 170 00:07:24,311 --> 00:07:26,344 I want some. I must have them. 171 00:07:26,346 --> 00:07:28,446 Give them to me now, Flavio. 172 00:07:28,448 --> 00:07:31,615 Come. Let me paint your tootsy nails instead, 173 00:07:31,617 --> 00:07:33,985 make you feel all accouterment. 174 00:07:36,156 --> 00:07:38,156 [♪♪♪] 175 00:07:39,125 --> 00:07:41,025 That's it. I quit. 176 00:07:41,027 --> 00:07:42,493 I been on this lousy ship for what? 177 00:07:42,495 --> 00:07:43,627 One, five, seven, twe-- 178 00:07:43,629 --> 00:07:45,129 Where's an abacus when you need it? 179 00:07:45,131 --> 00:07:48,532 --36, 40-- Forty days and 40 nights. 180 00:07:49,669 --> 00:07:52,403 SINGER: ♪ Ahh ♪ 181 00:08:01,581 --> 00:08:03,714 NARRATOR: And so the flood ended 182 00:08:03,716 --> 00:08:06,450 and the animals were sent forth to multiply. 183 00:08:06,452 --> 00:08:09,520 And as for Noah, he built a lovely new home 184 00:08:09,522 --> 00:08:13,858 and settled down to live out his days in peace and quiet. 185 00:08:16,096 --> 00:08:18,129 [YAWNS] 186 00:08:18,131 --> 00:08:19,697 MARITA: Greetings, neighbor. 187 00:08:19,699 --> 00:08:21,900 You don't mind if we picnic on your hill 188 00:08:21,902 --> 00:08:24,802 with our dear old friends from the cruise, do you? 189 00:08:24,804 --> 00:08:26,804 Certainly you remember 190 00:08:26,806 --> 00:08:28,639 [IN UNISON] the spidees? 191 00:08:28,641 --> 00:08:30,341 FLAVIO: Care to join us? 192 00:08:30,343 --> 00:08:31,342 No, no. 193 00:08:31,344 --> 00:08:33,644 And I very rarely repeat myself. 194 00:08:33,646 --> 00:08:35,679 No! 195 00:08:35,681 --> 00:08:39,683 Apparently very shy or antisocial. 196 00:08:47,728 --> 00:08:48,760 Oh! 197 00:08:48,762 --> 00:08:50,428 You gotta help me, doc. 198 00:08:50,430 --> 00:08:51,996 What's the matter? 199 00:08:51,998 --> 00:08:54,866 I've got something in my eye. 200 00:08:57,204 --> 00:08:59,771 Oh, I see what it is. 201 00:08:59,773 --> 00:09:01,639 What? 202 00:09:01,641 --> 00:09:03,574 It's the next cartoon. 203 00:09:10,817 --> 00:09:13,918 ♪ Chicken Boo What's the matter with you? ♪ 204 00:09:13,920 --> 00:09:18,256 ♪ You don't act Like the other chickens do ♪ 205 00:09:18,258 --> 00:09:21,059 ♪ You wear a disguise To look like human guys ♪ 206 00:09:21,061 --> 00:09:24,229 ♪ But you're not a man You're a chicken, Boo ♪ 207 00:09:35,142 --> 00:09:37,142 [♪♪♪] 208 00:09:47,854 --> 00:09:50,155 All right, then, this is the final shot of the movie, 209 00:09:50,157 --> 00:09:52,657 and I'd like you to sort of give it all you can, sugar. 210 00:09:52,659 --> 00:09:54,692 No problem. 211 00:09:54,694 --> 00:09:56,928 I'm looking forward to it. 212 00:09:56,930 --> 00:10:00,298 Why, any girl in Hollywood would give up her Lexus 213 00:10:00,300 --> 00:10:02,200 to kiss Mr. Boo. 214 00:10:02,202 --> 00:10:03,935 Say, where is he? 215 00:10:03,937 --> 00:10:05,103 Tony, get Boo to the set. 216 00:10:05,105 --> 00:10:06,337 He's on his way. 217 00:10:11,044 --> 00:10:12,110 Hey, Boo, what's it like 218 00:10:12,112 --> 00:10:14,012 to be the sexiest man in Hollywood? 219 00:10:14,014 --> 00:10:15,079 Boo, how do you handle 220 00:10:15,081 --> 00:10:16,915 being the biggest star in Hollywood? 221 00:10:16,917 --> 00:10:18,850 Boo, are you a giant chicken? 222 00:10:20,420 --> 00:10:21,519 REPORTERS: What? 223 00:10:21,521 --> 00:10:23,087 REPORTER 1: Are you outta your mind? 224 00:10:23,089 --> 00:10:25,857 REPORTER 2: That's ridiculous. Crazy! 225 00:10:25,859 --> 00:10:27,525 That's it. Everybody out. Off the set. 226 00:10:27,527 --> 00:10:29,194 Go on. Get out. Shoo! Go on! 227 00:10:29,196 --> 00:10:30,761 He's a chicken, I tell ya! 228 00:10:30,763 --> 00:10:32,363 A chicken! 229 00:10:32,365 --> 00:10:33,364 [CHUCKLES] 230 00:10:33,366 --> 00:10:34,632 Boo, I'm sorry about that. 231 00:10:34,634 --> 00:10:35,934 Some of those tabloid people, 232 00:10:35,936 --> 00:10:37,501 they'll say anything to get a story. 233 00:10:37,503 --> 00:10:39,570 Listen, can I get you anything? Anything at all? 234 00:10:39,572 --> 00:10:41,539 A Pellegrino? How about a nice chicken salad? 235 00:10:41,541 --> 00:10:43,241 [CHUCKLES] Sorry, that's right. 236 00:10:43,243 --> 00:10:45,276 You're a vegetarian. Okay. 237 00:10:45,278 --> 00:10:47,178 I say, Mr. Boo, everything okay? 238 00:10:47,180 --> 00:10:48,379 Oh, good, good. 239 00:10:48,381 --> 00:10:50,414 Now, uh, this shot, of course, as you know, 240 00:10:50,416 --> 00:10:52,717 is the climax of the movie and-- 241 00:10:53,453 --> 00:10:54,719 [SNEEZES] 242 00:10:54,721 --> 00:10:57,722 You really should see a doctor about that cold, Clive. 243 00:10:57,724 --> 00:10:59,023 I am not sick. 244 00:10:59,025 --> 00:11:00,959 How many times have I got to tell you, Tony? 245 00:11:00,961 --> 00:11:03,895 These sneezes are an allergic reaction. 246 00:11:03,897 --> 00:11:04,929 To what? 247 00:11:04,931 --> 00:11:05,997 Chicken feathers. 248 00:11:05,999 --> 00:11:06,998 [SNEEZES] 249 00:11:08,034 --> 00:11:09,868 [BLOWING NOSE] 250 00:11:09,870 --> 00:11:11,336 All right, are we ready? 251 00:11:11,938 --> 00:11:13,238 [SNIFFLES] 252 00:11:13,240 --> 00:11:15,240 Let's get this thing in the can. 253 00:11:15,242 --> 00:11:16,975 Lights! 254 00:11:16,977 --> 00:11:19,777 I can't wait to kiss you, Mr. Boo. 255 00:11:19,779 --> 00:11:22,713 This is the most thrilling moment of my career. 256 00:11:22,715 --> 00:11:24,749 You're a real man, 257 00:11:24,751 --> 00:11:27,785 not phony like most of the other men in Hollywood. 258 00:11:27,787 --> 00:11:29,653 CLIVE: Cameras, action. 259 00:11:29,655 --> 00:11:31,155 [SMOOCHING] 260 00:11:34,827 --> 00:11:36,327 Oh! Oh! 261 00:11:39,332 --> 00:11:41,599 [CLUCKS] 262 00:11:41,601 --> 00:11:43,067 What? 263 00:11:43,803 --> 00:11:44,802 [GASPS] 264 00:11:46,439 --> 00:11:48,106 [SCREAMS] 265 00:11:48,108 --> 00:11:49,941 You're a chicken! 266 00:11:49,943 --> 00:11:51,675 [SPITTING] 267 00:11:51,677 --> 00:11:53,978 I kissed chicken lips! 268 00:11:53,980 --> 00:11:54,979 Ugh! 269 00:11:54,981 --> 00:11:56,147 [THUD] 270 00:11:56,783 --> 00:11:57,782 Cut! 271 00:11:57,784 --> 00:12:00,118 I told ya that guy was a chicken! 272 00:12:00,120 --> 00:12:02,287 [CLUCKING] 273 00:12:02,289 --> 00:12:04,055 You've ruined my picture. 274 00:12:04,057 --> 00:12:06,090 I'll be the laughingstock of Hollywood. 275 00:12:06,092 --> 00:12:09,627 You'll never work in this town again, Chicken Boo. 276 00:12:09,629 --> 00:12:10,628 [SNEEZES] 277 00:12:10,630 --> 00:12:13,564 Get him! Get him! 278 00:12:13,566 --> 00:12:15,033 [SHOUTING] 279 00:12:20,373 --> 00:12:23,074 ♪ You wear a disguise To look like human guys ♪ 280 00:12:23,076 --> 00:12:26,710 ♪ But you're not a man You're a chicken, Boo ♪ 281 00:12:33,286 --> 00:12:35,687 Oh, please, doc, you gotta help me. 282 00:12:35,689 --> 00:12:37,254 My tooth hurts. 283 00:12:37,256 --> 00:12:38,890 Open up and say, "Ah." 284 00:12:38,892 --> 00:12:39,891 Ah. 285 00:12:43,429 --> 00:12:45,429 Whoa, will you look at that. 286 00:12:45,431 --> 00:12:46,530 What is it? 287 00:12:46,532 --> 00:12:47,832 The next cartoon. 288 00:12:56,209 --> 00:12:58,209 [♪♪♪] 289 00:12:58,211 --> 00:12:59,711 [BICYCLE BELL DINGS] 290 00:13:03,917 --> 00:13:06,117 NARRATOR: As far back as I can remember, 291 00:13:06,119 --> 00:13:08,686 I could always count on Bobby and Pesto's help 292 00:13:08,688 --> 00:13:11,122 no matter what happened to me. 293 00:13:24,738 --> 00:13:26,303 [HICCUPS] 294 00:13:29,109 --> 00:13:31,109 [COOS] Am I beat. 295 00:13:31,111 --> 00:13:33,745 What say we make like sleepers and shut our peepers? 296 00:13:33,747 --> 00:13:34,912 [YAWNS] 297 00:13:35,782 --> 00:13:36,948 [YAWNS] 298 00:13:40,153 --> 00:13:42,286 [HICCUPPING] 299 00:13:44,690 --> 00:13:45,689 [HICCUPS] 300 00:13:46,559 --> 00:13:47,658 [HICCUPPING] 301 00:13:47,660 --> 00:13:49,627 Hey, Squit, knock it off. 302 00:13:49,629 --> 00:13:51,395 I'm trying to, Bobby. 303 00:13:51,397 --> 00:13:54,498 Hiccups are an involuntary reflex, ya know. 304 00:13:54,500 --> 00:13:57,201 I'll give ya an involuntary reflex. 305 00:14:02,742 --> 00:14:04,341 Remember Lippy Lombardi? 306 00:14:04,343 --> 00:14:07,078 Had hiccups so bad his neck caved in? 307 00:14:07,847 --> 00:14:09,446 [COOS] Yeah. 308 00:14:09,448 --> 00:14:10,447 [SCREAMS] 309 00:14:11,885 --> 00:14:13,550 Ya gotta help me. 310 00:14:13,552 --> 00:14:14,819 You do exactly what I tell ya 311 00:14:14,821 --> 00:14:16,921 and you won't get croaked by hiccups. 312 00:14:16,923 --> 00:14:18,189 Take a deep breath. 313 00:14:18,191 --> 00:14:19,791 [INHALES DEEPLY] 314 00:14:19,793 --> 00:14:21,292 Swallow it. 315 00:14:21,294 --> 00:14:22,359 [GULPS] 316 00:14:23,562 --> 00:14:26,297 Hold it till I tell ya to exhale, capiche? 317 00:14:27,433 --> 00:14:28,766 That ain't gonna work. 318 00:14:28,768 --> 00:14:31,102 What are you, some kind of expert in "hiccupology"? 319 00:14:31,104 --> 00:14:32,203 As a matter of fact, 320 00:14:32,205 --> 00:14:34,672 I am an expert in all things "anatamatonical." 321 00:14:34,674 --> 00:14:37,141 Are you telling me I don't know what I'm doin' over here? 322 00:14:37,143 --> 00:14:38,509 Is that what you're telling me? 323 00:14:38,511 --> 00:14:41,012 Who, me? Tell you? Naw. 324 00:14:46,519 --> 00:14:47,618 Bada-bing. 325 00:14:47,620 --> 00:14:49,287 He is cured. 326 00:14:49,289 --> 00:14:51,122 Thanks, Bobby, I-- [HICCUPS] 327 00:14:51,124 --> 00:14:52,824 [LAUGHING] 328 00:14:52,826 --> 00:14:54,325 What'd I tell ya? 329 00:14:55,061 --> 00:14:56,060 [GULPS] 330 00:14:56,062 --> 00:14:57,061 It-- It would've worked 331 00:14:57,063 --> 00:14:58,162 if Squit knew how to do it. 332 00:14:59,299 --> 00:15:01,866 Who told you to exhale, huh? 333 00:15:01,868 --> 00:15:04,802 Well, maybe you could help him, Mr. Bigtime-Know-It-All. 334 00:15:04,804 --> 00:15:06,603 Sure, Bobby, whatever you say. 335 00:15:06,605 --> 00:15:08,706 Open up, Squit. 336 00:15:10,109 --> 00:15:12,376 Ahh. I see the problem. 337 00:15:12,378 --> 00:15:14,278 His duodenum's all spastical. 338 00:15:16,015 --> 00:15:17,949 Yeah, that duodenum's outta whack. 339 00:15:21,420 --> 00:15:23,654 What the coo's a duodenum? 340 00:15:23,656 --> 00:15:26,557 The duodenum, birdbrain, is that dangly down thing 341 00:15:26,559 --> 00:15:28,125 you got connected to your diaphragm 342 00:15:28,127 --> 00:15:29,827 which operates your lung compression. 343 00:15:29,829 --> 00:15:30,828 Yeah. 344 00:15:30,830 --> 00:15:32,596 Well, can you fix it? 345 00:15:32,598 --> 00:15:34,465 Yeah, yeah, forget about it. 346 00:15:34,467 --> 00:15:36,700 Grab his beak, will you, Bobby? 347 00:15:38,304 --> 00:15:39,303 Can you breathe? 348 00:15:39,305 --> 00:15:41,105 Hm-mm. Good. 349 00:15:41,107 --> 00:15:44,208 Hold still, 'cause I'm gonna put pressure on your abdomen. 350 00:15:48,547 --> 00:15:50,047 [GASPING] 351 00:15:55,288 --> 00:15:56,620 Pastitsio! 352 00:15:56,622 --> 00:15:59,590 The Heim-hiccup-lich maneuver works every time. 353 00:15:59,592 --> 00:16:00,992 Thanks, doc. 354 00:16:00,994 --> 00:16:02,960 "Doc"? What's that supposed to mean? 355 00:16:02,962 --> 00:16:04,528 I just said, thanks, doc. 356 00:16:04,530 --> 00:16:05,930 "Doc"? What? 357 00:16:05,932 --> 00:16:08,099 Are you saying I'm one of those seven ugly dwarves? 358 00:16:08,101 --> 00:16:09,666 Is that what you're saying? That I am 359 00:16:09,668 --> 00:16:12,069 some kind of shorty-short, white-bearded elfinette 360 00:16:12,071 --> 00:16:13,871 here to whistle while I work for you? 361 00:16:13,873 --> 00:16:15,373 Is that what you're saying? 362 00:16:15,375 --> 00:16:17,375 No, I'm not saying that. 363 00:16:17,377 --> 00:16:19,911 I am a doc. 364 00:16:19,913 --> 00:16:21,979 Yeah, yeah, that's what I'm saying. 365 00:16:21,981 --> 00:16:23,147 That's it! 366 00:16:23,149 --> 00:16:25,049 PESTO: "Doc"! Here's your doc! [LAUGHING] 367 00:16:25,051 --> 00:16:28,886 I'll give ya a doc, ya beaking, freaking, winkie-dinkie! 368 00:16:30,223 --> 00:16:31,389 [HICCUPS] 369 00:16:31,391 --> 00:16:33,124 Remember Coo-boy Capezio? 370 00:16:33,126 --> 00:16:34,825 Had hiccups so bad his head collapsed? 371 00:16:34,827 --> 00:16:35,927 Yeah. 372 00:16:35,929 --> 00:16:37,361 Ah! 373 00:16:37,363 --> 00:16:39,263 I don't want a collapsed head. 374 00:16:39,265 --> 00:16:41,132 I don't want my neck to cave in. 375 00:16:41,134 --> 00:16:43,134 [CRYING AND HICCUPPING] 376 00:16:46,339 --> 00:16:47,905 Pesto, you got any ideas 377 00:16:47,907 --> 00:16:50,274 how to rectify Squit's predicament? 378 00:16:50,276 --> 00:16:51,842 Nah. You take care of him, Bobby. 379 00:16:51,844 --> 00:16:53,411 Whatever treatment you prescribe, 380 00:16:53,413 --> 00:16:55,046 I'm behind you 100 percent. 381 00:17:00,719 --> 00:17:02,686 I want you to drink till I tell you to stop, 382 00:17:02,688 --> 00:17:04,155 capiche? That ain't gonna work. 383 00:17:04,157 --> 00:17:06,623 You give me one more iota of aggravation, 384 00:17:06,625 --> 00:17:08,092 I'm gonna peck open your brainbox 385 00:17:08,094 --> 00:17:09,160 and let all the air out. 386 00:17:09,162 --> 00:17:10,328 [GULPING] 387 00:17:17,003 --> 00:17:18,502 Whoa! 388 00:17:20,406 --> 00:17:21,538 Oof! Oof! 389 00:17:21,540 --> 00:17:22,706 [HICCUPS] 390 00:17:25,211 --> 00:17:26,710 [HICCUPPING] 391 00:17:29,915 --> 00:17:31,582 That ain't gonna work. 392 00:17:31,584 --> 00:17:33,750 I've had it with you, Pesto. 393 00:17:33,752 --> 00:17:35,552 I mean, it will work if Squit does it right. 394 00:17:35,554 --> 00:17:37,621 What? W-w-what I do? 395 00:17:37,623 --> 00:17:38,922 Bobby, come on. 396 00:17:38,924 --> 00:17:42,159 [HICCUPPING] Don't peck open Pesto's brainbox. 397 00:17:42,161 --> 00:17:44,028 Yo, Bobby. 398 00:17:44,030 --> 00:17:45,662 [ALL GASP] 399 00:17:45,664 --> 00:17:46,730 The Godpigeon. 400 00:17:52,038 --> 00:17:53,037 [SMACKS] 401 00:17:53,039 --> 00:17:54,372 [HICCUPS] 402 00:17:54,374 --> 00:17:59,110 [SPEAKING GIBBERISH] 403 00:17:59,112 --> 00:18:01,045 The Godpigeon says: 404 00:18:01,047 --> 00:18:02,746 "Remember Fluffer Frittata? 405 00:18:02,748 --> 00:18:05,316 Had hiccups so bad his torso dissolved." 406 00:18:05,318 --> 00:18:06,783 [COOS] Yeah. 407 00:18:06,785 --> 00:18:08,752 [SOBBING AND HICCUPPING] 408 00:18:11,690 --> 00:18:13,690 [SPEAKING GIBBERISH] 409 00:18:17,063 --> 00:18:19,663 The Godpigeon says there's nothing he can do for ya, 410 00:18:19,665 --> 00:18:21,698 and he hopes you had a nice life. 411 00:18:21,700 --> 00:18:22,699 [HICCUPS] 412 00:18:26,005 --> 00:18:27,505 [ROARS] 413 00:18:29,108 --> 00:18:30,174 [SCREAMS] 414 00:18:30,176 --> 00:18:31,175 [SCREAMS] 415 00:18:31,177 --> 00:18:32,476 [SCREAMS] 416 00:18:32,478 --> 00:18:33,644 [ALL SCREAM] 417 00:18:34,480 --> 00:18:35,579 [COOING] 418 00:18:35,581 --> 00:18:36,813 What happened? 419 00:18:36,815 --> 00:18:40,351 The Godpigeon stupefied the hiccups outta ya. 420 00:18:43,589 --> 00:18:45,456 [COOING] Woo-hoo-hoo! 421 00:18:47,993 --> 00:18:48,992 Thanks. 422 00:18:48,994 --> 00:18:50,194 [COOS] 423 00:18:50,196 --> 00:18:51,695 I love being a Goodfeather. 424 00:18:51,697 --> 00:18:52,896 No matter what happens, 425 00:18:52,898 --> 00:18:55,499 we stick together like the Three Musketeers. 426 00:18:55,501 --> 00:18:57,301 "Musketeers." 427 00:18:57,303 --> 00:18:58,602 What do you mean by that? 428 00:18:58,604 --> 00:19:00,504 I just said we're like the Three Musketeers. 429 00:19:00,506 --> 00:19:02,506 You know, all for one and one for all. 430 00:19:02,508 --> 00:19:04,308 Are you saying that I am Annette Funicello 431 00:19:04,310 --> 00:19:06,077 here to wear mouse ears for you? 432 00:19:06,079 --> 00:19:07,111 That I am some kind of 433 00:19:07,113 --> 00:19:08,879 "Hey, there, hi, there, ho, there, 434 00:19:08,881 --> 00:19:11,682 come and join thy jamboree" punk on a kids' TV show? 435 00:19:11,684 --> 00:19:13,650 Is that what you're sayin'? 436 00:19:13,652 --> 00:19:15,553 No, I'm not saying that. 437 00:19:15,555 --> 00:19:17,688 I am a musketeer. 438 00:19:17,690 --> 00:19:19,557 Yeah, yeah, that's what I'm sayin'. 439 00:19:19,559 --> 00:19:20,657 [CHUCKLES] 440 00:19:20,659 --> 00:19:22,393 That's it! I'll give ya a musketeer! 441 00:19:22,395 --> 00:19:23,694 SQUIT: Hey, ow. Come on. 442 00:19:23,696 --> 00:19:25,496 PESTO: I'll give ya one upside the head, 443 00:19:25,498 --> 00:19:28,466 that's what I'll give ya. I'm no musketeer! Zooey voom. 444 00:19:28,468 --> 00:19:31,302 SQUIT: Friends...ya gotta love 'em. 445 00:19:34,173 --> 00:19:36,173 [♪♪♪] 446 00:19:46,819 --> 00:19:48,385 [CLEARS THROAT] 447 00:19:48,387 --> 00:19:51,756 We'd like to update the press on Wakko Warner's condition. 448 00:19:51,758 --> 00:19:53,991 Earlier today, Wakko had a headache. 449 00:19:53,993 --> 00:19:56,393 We found a cartoon stuck in his ear. 450 00:19:56,395 --> 00:19:57,695 We pulled it out. 451 00:19:57,697 --> 00:19:59,030 Then Wakko's eye hurt. 452 00:19:59,032 --> 00:20:01,598 We found another cartoon stuck in his eye. 453 00:20:01,600 --> 00:20:02,967 Uh, we pulled it out. 454 00:20:02,969 --> 00:20:04,635 Then Wakko got a toothache. 455 00:20:04,637 --> 00:20:07,304 We found another cartoon stuck in his mouth. 456 00:20:07,306 --> 00:20:09,040 We pulled that one out as well. 457 00:20:09,042 --> 00:20:11,542 So, Wakko, how do you feel now? 458 00:20:11,544 --> 00:20:14,679 Oh, my bottom hurts. 459 00:20:16,916 --> 00:20:18,182 Mwah! 460 00:20:18,184 --> 00:20:19,349 Good night, everybody. 461 00:20:24,057 --> 00:20:26,057 [♪♪♪] 462 00:20:55,221 --> 00:20:57,254 Wanna see me make bubbles with my spit? 463 00:20:57,256 --> 00:20:58,522 Sure do. 464 00:20:58,524 --> 00:21:00,524 In fact, that's the theme of our next show. 465 00:21:00,526 --> 00:21:02,693 So don't miss it.