1
00:00:04,505 --> 00:00:06,271
[♪♪♪]
2
00:00:06,273 --> 00:00:10,042
ALL:
♪ It's time for Animaniacs ♪
3
00:00:10,044 --> 00:00:12,677
♪ And we're zany to the max ♪
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,446
♪ So just sit back and relax ♪
5
00:00:14,448 --> 00:00:16,115
♪ You'll laugh
Till you collapse ♪
6
00:00:16,117 --> 00:00:18,517
♪ We're Animaniacs ♪
7
00:00:18,519 --> 00:00:20,319
BOTH:
♪ Come join
The Warner brothers ♪
8
00:00:20,321 --> 00:00:21,953
♪ And the Warner sister, Dot ♪
9
00:00:21,955 --> 00:00:24,956
ALL:
♪ Just for fun we run around
The Warner movie lot ♪
10
00:00:24,958 --> 00:00:27,626
♪ They lock us in the tower
Whenever we get caught ♪
11
00:00:27,628 --> 00:00:29,328
♪ But we break loose
And then vamoose ♪
12
00:00:29,330 --> 00:00:30,529
♪ And now you know the plot ♪
13
00:00:30,531 --> 00:00:33,065
♪ We're Animaniacs ♪
14
00:00:33,067 --> 00:00:36,035
♪ Dot is cute and Yakko yaks ♪
15
00:00:36,037 --> 00:00:37,369
♪ Wakko packs away the snacks ♪
16
00:00:37,371 --> 00:00:39,071
♪ While Bill Clinton
Plays the sax ♪
17
00:00:39,073 --> 00:00:41,140
♪ We're Animaniacs ♪
18
00:00:42,276 --> 00:00:43,475
♪ Meet Pinky and the Brain ♪
19
00:00:43,477 --> 00:00:44,976
♪ Who want to rule
The universe ♪
20
00:00:44,978 --> 00:00:46,345
♪ Goodfeathers flock together ♪
21
00:00:46,347 --> 00:00:47,879
♪ Slappy whacks 'em
With her purse ♪
22
00:00:47,881 --> 00:00:49,181
♪ Buttons chases Mindy ♪
23
00:00:49,183 --> 00:00:50,715
♪ While Rita sings a verse ♪
24
00:00:50,717 --> 00:00:52,451
♪ The writers flipped
We have no script ♪
25
00:00:52,453 --> 00:00:53,618
♪ Why bother to rehearse? ♪
26
00:00:53,620 --> 00:00:56,388
♪ We're Animaniacs ♪
27
00:00:56,390 --> 00:00:59,258
♪ We have pay-or-play
Contracts ♪
28
00:00:59,260 --> 00:01:00,659
♪ We're zany to the max ♪
29
00:01:00,661 --> 00:01:02,327
♪ There's bologna
In our slacks ♪
30
00:01:02,329 --> 00:01:03,895
♪ We're Animan-y ♪
31
00:01:03,897 --> 00:01:05,330
♪ Totally insane-y ♪
32
00:01:05,332 --> 00:01:06,798
♪ Chicken chow mein-y ♪
33
00:01:06,800 --> 00:01:09,000
♪ Animaniacs ♪
34
00:01:09,002 --> 00:01:10,469
♪ Those are the facts ♪
35
00:01:12,673 --> 00:01:14,673
[♪♪♪]
36
00:01:16,510 --> 00:01:18,410
Oh, help me, doc.
37
00:01:18,412 --> 00:01:21,012
My head hurts.
38
00:01:23,684 --> 00:01:25,217
Ah, here's the problem.
39
00:01:25,219 --> 00:01:26,618
What is it?
40
00:01:26,620 --> 00:01:28,720
You've got a cartoon
stuck in your ear.
41
00:01:38,298 --> 00:01:41,833
NARRATOR:
Long, long ago,
God looked down on the world
42
00:01:41,835 --> 00:01:44,135
and saw great wickedness.
43
00:01:44,137 --> 00:01:46,938
ALL:
Party! Party! Party!
44
00:01:46,940 --> 00:01:48,840
Woo!
45
00:01:48,842 --> 00:01:50,441
God was not happy.
46
00:01:50,443 --> 00:01:53,244
NARRATOR:
Everyone on Earth
was being a total jerk.
47
00:01:53,246 --> 00:01:57,716
Everyone, that is,
except a good man named Noah.
48
00:01:57,718 --> 00:01:59,551
One, two, three, four,
five, six, seven,
49
00:01:59,553 --> 00:02:01,352
all good children go to heaven.
50
00:02:01,354 --> 00:02:02,954
I hear the food's
terrible there.
51
00:02:02,956 --> 00:02:04,122
Ow.
52
00:02:04,124 --> 00:02:05,524
Ma, you were right.
53
00:02:05,526 --> 00:02:08,226
I did put my eye out.
54
00:02:08,228 --> 00:02:09,528
MAN'S VOICE [BOOMING]:
Noah.
55
00:02:09,530 --> 00:02:11,329
Ma, your voice has changed.
56
00:02:11,331 --> 00:02:13,665
I'm not your mother, Noah.
57
00:02:13,667 --> 00:02:14,733
Oh, my God.
58
00:02:14,735 --> 00:02:15,934
Precisely.
59
00:02:15,936 --> 00:02:18,336
Noah, I have decided
to make it rain
60
00:02:18,338 --> 00:02:20,739
for 40 days and 40 nights.
61
00:02:20,741 --> 00:02:23,307
I command thee to build an ark.
62
00:02:23,309 --> 00:02:24,776
Okay, fine.
63
00:02:24,778 --> 00:02:26,210
What's an ark?
64
00:02:26,212 --> 00:02:28,212
It's what I've been
searching for.
65
00:02:28,214 --> 00:02:29,981
It's this incredible
bejeweled box
66
00:02:29,983 --> 00:02:31,683
containing the power
of the heavens,
67
00:02:31,685 --> 00:02:32,951
and it melts Nazis.
68
00:02:32,953 --> 00:02:35,520
GOD:
It's a boat, Noah.
69
00:02:42,663 --> 00:02:45,196
Once the ark is finished,
you will load onto it
70
00:02:45,198 --> 00:02:47,666
two of every animal
of this world
71
00:02:47,668 --> 00:02:50,301
from great beast
to tiniest bug,
72
00:02:50,303 --> 00:02:52,671
so that they may be spared.
73
00:02:52,673 --> 00:02:55,473
No spidees, okay?
Please skip the spidees.
74
00:02:55,475 --> 00:02:58,276
They give me the heebie-jeebies.
I'm allergic to fear.
75
00:02:58,278 --> 00:03:00,111
Do as I bid.
76
00:03:00,113 --> 00:03:03,548
I shall flood the world.
77
00:03:06,019 --> 00:03:08,219
Now, get to work!
78
00:03:11,725 --> 00:03:13,858
NARRATOR:
Noah was good to his word.
79
00:03:13,860 --> 00:03:17,195
He completed construction
just as the rains began,
80
00:03:17,197 --> 00:03:21,866
and the animals marched
two-by-two onto the Love Ark.
81
00:03:21,868 --> 00:03:23,868
[♪♪♪]
82
00:03:25,639 --> 00:03:28,039
Okay, possums: Check.
83
00:03:28,041 --> 00:03:29,207
Bunnies.
84
00:03:29,209 --> 00:03:30,709
[IN UNISON]
Buster and Babs Bunny.
85
00:03:30,711 --> 00:03:32,143
No relation.
86
00:03:32,145 --> 00:03:34,646
Let's hope not.
It's a children's show.
87
00:03:34,648 --> 00:03:36,047
Bunnies: Check.
88
00:03:36,049 --> 00:03:37,582
Wolverines.
89
00:03:37,584 --> 00:03:38,917
[WOLVERINES GROWLING]
90
00:03:38,919 --> 00:03:40,218
For heaven's sakes,
91
00:03:40,220 --> 00:03:42,721
let's not forget
the always cheerful wolverines
92
00:03:42,723 --> 00:03:44,956
the Lon Chaney Juniors
of the animal kingdom.
93
00:03:44,958 --> 00:03:46,324
Check.
94
00:03:46,326 --> 00:03:47,325
Lab mice.
95
00:03:48,061 --> 00:03:49,060
BOTH:
Check.
96
00:03:50,463 --> 00:03:52,964
These pantyhose
are killing me, Brain.
97
00:03:52,966 --> 00:03:55,066
I think I prefer
knee-highs.
98
00:03:57,904 --> 00:04:00,571
Who am I to judge?
Ugh.
99
00:04:00,573 --> 00:04:03,207
That's the entire list
except for the hippopotami.
100
00:04:03,209 --> 00:04:04,208
Where are they?
101
00:04:04,210 --> 00:04:05,710
[THUDDING]
102
00:04:07,580 --> 00:04:09,648
[FRENCH ACCENT]
Hold the boat!
103
00:04:12,252 --> 00:04:14,385
We could not find
a taxi.
104
00:04:14,387 --> 00:04:16,855
Would you carry this
onboard pour moi?
105
00:04:16,857 --> 00:04:18,422
No.
106
00:04:18,424 --> 00:04:21,960
I believe this is
the capitaine, not the porter.
107
00:04:21,962 --> 00:04:24,428
Oh, Flavio, a faux pas.
108
00:04:24,430 --> 00:04:28,099
You have such a quaint,
lower-class look to you.
109
00:04:28,101 --> 00:04:29,433
Shoot me.
110
00:04:29,435 --> 00:04:31,970
Look, I don't know
who you think I am,
111
00:04:31,972 --> 00:04:34,706
and I wish I cared,
but I don't.
112
00:04:34,708 --> 00:04:35,940
Get on the boat.
113
00:04:35,942 --> 00:04:37,175
MARITA:
Oh, yes, let's.
114
00:04:37,177 --> 00:04:40,078
I am not wearing
waterproof mascara.
115
00:04:41,715 --> 00:04:43,214
[ARK CREAKING]
116
00:04:46,619 --> 00:04:48,452
Why me?
117
00:04:48,454 --> 00:04:49,688
Ow.
118
00:04:51,591 --> 00:04:53,058
NARRATOR:
The Great Flood came,
119
00:04:53,060 --> 00:04:56,327
and it rained
for 40 days and 40 nights.
120
00:04:56,329 --> 00:04:59,731
NOAH:
Oy, up and down, up and down.
121
00:04:59,733 --> 00:05:00,799
I hate the sea.
122
00:05:00,801 --> 00:05:02,266
I hate boats.
123
00:05:02,268 --> 00:05:03,868
Why am I out at sea in a boat?
124
00:05:03,870 --> 00:05:05,804
Where's Gavin MacLeod
when you need him?
125
00:05:05,806 --> 00:05:07,471
At least you could've
told me to pick up
126
00:05:07,473 --> 00:05:09,808
some Dramamine or Pepto.
127
00:05:09,810 --> 00:05:11,576
A saltine would be nice.
128
00:05:11,578 --> 00:05:12,577
[GASPS]
129
00:05:12,579 --> 00:05:14,079
[KNOCK ON DOOR]
130
00:05:16,683 --> 00:05:19,084
We did not see you
at the captain's table.
131
00:05:19,086 --> 00:05:22,453
So instead we came here
to meal with you.
132
00:05:22,455 --> 00:05:24,555
Beluga caviar?
133
00:05:28,261 --> 00:05:30,061
Unagi?
134
00:05:30,063 --> 00:05:33,198
It means "raw eel."
135
00:05:35,102 --> 00:05:36,101
Ugh.
136
00:05:36,103 --> 00:05:37,102
[THUD]
137
00:05:37,104 --> 00:05:39,370
Perhaps not.
138
00:05:41,875 --> 00:05:43,875
[♪♪♪]
139
00:05:52,919 --> 00:05:54,418
[GROANING]
[BANGING]
140
00:05:59,993 --> 00:06:02,026
Stop. Please stop.
141
00:06:05,698 --> 00:06:07,999
So sorry,
my friend.
142
00:06:08,001 --> 00:06:10,635
These squash courts
are so teeny small.
143
00:06:10,637 --> 00:06:14,038
Must be prefab, no?
144
00:06:16,042 --> 00:06:17,142
Ta-ta.
145
00:06:17,144 --> 00:06:18,643
I needed this?
146
00:06:18,645 --> 00:06:20,544
Go on. Tell me
I haven't done my bit.
147
00:06:20,546 --> 00:06:21,545
Go on. Tell me.
148
00:06:21,547 --> 00:06:22,981
I gathered all the animals.
149
00:06:22,983 --> 00:06:24,949
I built the boat to code.
150
00:06:26,419 --> 00:06:30,021
Okay, okay. So I cheated
a little on the lumber.
151
00:06:30,023 --> 00:06:31,756
But given the circumstances,
152
00:06:31,758 --> 00:06:34,325
couldn't we do
without those hippos?
153
00:06:37,363 --> 00:06:38,863
Forget I asked.
154
00:06:40,066 --> 00:06:42,066
[♪♪♪]
155
00:06:49,976 --> 00:06:51,109
[KNOCK ON DOOR]
156
00:06:51,111 --> 00:06:52,743
NOAH:
Go away. There's nobody here.
157
00:06:52,745 --> 00:06:54,345
I'm a hologram.
158
00:06:54,347 --> 00:06:56,181
We will not go, captain.
159
00:06:56,183 --> 00:06:58,416
We must speak to you at once.
160
00:07:00,020 --> 00:07:03,955
Mr. Captain, we must complain
about our cabin mates.
161
00:07:03,957 --> 00:07:05,890
MARITA:
They just hang around
all day long,
162
00:07:05,892 --> 00:07:09,627
and at night they keep us awake
with their incessant knitting.
163
00:07:09,629 --> 00:07:11,495
Knitting? What are you
talking about?
164
00:07:11,497 --> 00:07:13,397
Who's your roommate,
Grandma Moses?
165
00:07:13,399 --> 00:07:15,300
Oh, no, our roommates are--
166
00:07:15,302 --> 00:07:17,568
The spidees.
167
00:07:17,570 --> 00:07:19,170
Spidees!
168
00:07:19,172 --> 00:07:21,472
How did he do that?
I do not know.
169
00:07:21,474 --> 00:07:24,309
He must have those new
air-pumping sneakers.
170
00:07:24,311 --> 00:07:26,344
I want some. I must have them.
171
00:07:26,346 --> 00:07:28,446
Give them to me now, Flavio.
172
00:07:28,448 --> 00:07:31,615
Come. Let me paint
your tootsy nails instead,
173
00:07:31,617 --> 00:07:33,985
make you feel all accouterment.
174
00:07:36,156 --> 00:07:38,156
[♪♪♪]
175
00:07:39,125 --> 00:07:41,025
That's it. I quit.
176
00:07:41,027 --> 00:07:42,493
I been on this lousy ship
for what?
177
00:07:42,495 --> 00:07:43,627
One, five, seven, twe--
178
00:07:43,629 --> 00:07:45,129
Where's an abacus
when you need it?
179
00:07:45,131 --> 00:07:48,532
--36, 40--
Forty days and 40 nights.
180
00:07:49,669 --> 00:07:52,403
SINGER:
♪ Ahh ♪
181
00:08:01,581 --> 00:08:03,714
NARRATOR:
And so the flood ended
182
00:08:03,716 --> 00:08:06,450
and the animals
were sent forth to multiply.
183
00:08:06,452 --> 00:08:09,520
And as for Noah,
he built a lovely new home
184
00:08:09,522 --> 00:08:13,858
and settled down to live out
his days in peace and quiet.
185
00:08:16,096 --> 00:08:18,129
[YAWNS]
186
00:08:18,131 --> 00:08:19,697
MARITA:
Greetings, neighbor.
187
00:08:19,699 --> 00:08:21,900
You don't mind
if we picnic on your hill
188
00:08:21,902 --> 00:08:24,802
with our dear old friends
from the cruise, do you?
189
00:08:24,804 --> 00:08:26,804
Certainly you remember
190
00:08:26,806 --> 00:08:28,639
[IN UNISON]
the spidees?
191
00:08:28,641 --> 00:08:30,341
FLAVIO:
Care to join us?
192
00:08:30,343 --> 00:08:31,342
No, no.
193
00:08:31,344 --> 00:08:33,644
And I very rarely
repeat myself.
194
00:08:33,646 --> 00:08:35,679
No!
195
00:08:35,681 --> 00:08:39,683
Apparently very shy
or antisocial.
196
00:08:47,728 --> 00:08:48,760
Oh!
197
00:08:48,762 --> 00:08:50,428
You gotta help me, doc.
198
00:08:50,430 --> 00:08:51,996
What's the matter?
199
00:08:51,998 --> 00:08:54,866
I've got something
in my eye.
200
00:08:57,204 --> 00:08:59,771
Oh, I see what it is.
201
00:08:59,773 --> 00:09:01,639
What?
202
00:09:01,641 --> 00:09:03,574
It's the next cartoon.
203
00:09:10,817 --> 00:09:13,918
♪ Chicken Boo
What's the matter with you? ♪
204
00:09:13,920 --> 00:09:18,256
♪ You don't act
Like the other chickens do ♪
205
00:09:18,258 --> 00:09:21,059
♪ You wear a disguise
To look like human guys ♪
206
00:09:21,061 --> 00:09:24,229
♪ But you're not a man
You're a chicken, Boo ♪
207
00:09:35,142 --> 00:09:37,142
[♪♪♪]
208
00:09:47,854 --> 00:09:50,155
All right, then, this is
the final shot of the movie,
209
00:09:50,157 --> 00:09:52,657
and I'd like you to sort of
give it all you can, sugar.
210
00:09:52,659 --> 00:09:54,692
No problem.
211
00:09:54,694 --> 00:09:56,928
I'm looking forward to it.
212
00:09:56,930 --> 00:10:00,298
Why, any girl in Hollywood
would give up her Lexus
213
00:10:00,300 --> 00:10:02,200
to kiss Mr. Boo.
214
00:10:02,202 --> 00:10:03,935
Say, where is he?
215
00:10:03,937 --> 00:10:05,103
Tony, get Boo to the set.
216
00:10:05,105 --> 00:10:06,337
He's on his way.
217
00:10:11,044 --> 00:10:12,110
Hey, Boo, what's it like
218
00:10:12,112 --> 00:10:14,012
to be the sexiest man
in Hollywood?
219
00:10:14,014 --> 00:10:15,079
Boo, how do you handle
220
00:10:15,081 --> 00:10:16,915
being the biggest star
in Hollywood?
221
00:10:16,917 --> 00:10:18,850
Boo, are you a giant chicken?
222
00:10:20,420 --> 00:10:21,519
REPORTERS:
What?
223
00:10:21,521 --> 00:10:23,087
REPORTER 1:
Are you outta your mind?
224
00:10:23,089 --> 00:10:25,857
REPORTER 2:
That's ridiculous. Crazy!
225
00:10:25,859 --> 00:10:27,525
That's it. Everybody out.
Off the set.
226
00:10:27,527 --> 00:10:29,194
Go on. Get out.
Shoo! Go on!
227
00:10:29,196 --> 00:10:30,761
He's a chicken,
I tell ya!
228
00:10:30,763 --> 00:10:32,363
A chicken!
229
00:10:32,365 --> 00:10:33,364
[CHUCKLES]
230
00:10:33,366 --> 00:10:34,632
Boo, I'm sorry about that.
231
00:10:34,634 --> 00:10:35,934
Some of those tabloid people,
232
00:10:35,936 --> 00:10:37,501
they'll say anything
to get a story.
233
00:10:37,503 --> 00:10:39,570
Listen, can I get you anything?
Anything at all?
234
00:10:39,572 --> 00:10:41,539
A Pellegrino?
How about a nice chicken salad?
235
00:10:41,541 --> 00:10:43,241
[CHUCKLES]
Sorry, that's right.
236
00:10:43,243 --> 00:10:45,276
You're a vegetarian. Okay.
237
00:10:45,278 --> 00:10:47,178
I say, Mr. Boo,
everything okay?
238
00:10:47,180 --> 00:10:48,379
Oh, good, good.
239
00:10:48,381 --> 00:10:50,414
Now, uh, this shot,
of course, as you know,
240
00:10:50,416 --> 00:10:52,717
is the climax
of the movie and--
241
00:10:53,453 --> 00:10:54,719
[SNEEZES]
242
00:10:54,721 --> 00:10:57,722
You really should see a doctor
about that cold, Clive.
243
00:10:57,724 --> 00:10:59,023
I am not sick.
244
00:10:59,025 --> 00:11:00,959
How many times have I got
to tell you, Tony?
245
00:11:00,961 --> 00:11:03,895
These sneezes
are an allergic reaction.
246
00:11:03,897 --> 00:11:04,929
To what?
247
00:11:04,931 --> 00:11:05,997
Chicken feathers.
248
00:11:05,999 --> 00:11:06,998
[SNEEZES]
249
00:11:08,034 --> 00:11:09,868
[BLOWING NOSE]
250
00:11:09,870 --> 00:11:11,336
All right, are we ready?
251
00:11:11,938 --> 00:11:13,238
[SNIFFLES]
252
00:11:13,240 --> 00:11:15,240
Let's get this thing in the can.
253
00:11:15,242 --> 00:11:16,975
Lights!
254
00:11:16,977 --> 00:11:19,777
I can't wait
to kiss you, Mr. Boo.
255
00:11:19,779 --> 00:11:22,713
This is the most thrilling
moment of my career.
256
00:11:22,715 --> 00:11:24,749
You're a real man,
257
00:11:24,751 --> 00:11:27,785
not phony like most
of the other men in Hollywood.
258
00:11:27,787 --> 00:11:29,653
CLIVE:
Cameras, action.
259
00:11:29,655 --> 00:11:31,155
[SMOOCHING]
260
00:11:34,827 --> 00:11:36,327
Oh!
Oh!
261
00:11:39,332 --> 00:11:41,599
[CLUCKS]
262
00:11:41,601 --> 00:11:43,067
What?
263
00:11:43,803 --> 00:11:44,802
[GASPS]
264
00:11:46,439 --> 00:11:48,106
[SCREAMS]
265
00:11:48,108 --> 00:11:49,941
You're a chicken!
266
00:11:49,943 --> 00:11:51,675
[SPITTING]
267
00:11:51,677 --> 00:11:53,978
I kissed chicken lips!
268
00:11:53,980 --> 00:11:54,979
Ugh!
269
00:11:54,981 --> 00:11:56,147
[THUD]
270
00:11:56,783 --> 00:11:57,782
Cut!
271
00:11:57,784 --> 00:12:00,118
I told ya that guy
was a chicken!
272
00:12:00,120 --> 00:12:02,287
[CLUCKING]
273
00:12:02,289 --> 00:12:04,055
You've ruined my picture.
274
00:12:04,057 --> 00:12:06,090
I'll be the laughingstock
of Hollywood.
275
00:12:06,092 --> 00:12:09,627
You'll never work
in this town again, Chicken Boo.
276
00:12:09,629 --> 00:12:10,628
[SNEEZES]
277
00:12:10,630 --> 00:12:13,564
Get him! Get him!
278
00:12:13,566 --> 00:12:15,033
[SHOUTING]
279
00:12:20,373 --> 00:12:23,074
♪ You wear a disguise
To look like human guys ♪
280
00:12:23,076 --> 00:12:26,710
♪ But you're not a man
You're a chicken, Boo ♪
281
00:12:33,286 --> 00:12:35,687
Oh, please, doc,
you gotta help me.
282
00:12:35,689 --> 00:12:37,254
My tooth hurts.
283
00:12:37,256 --> 00:12:38,890
Open up and say, "Ah."
284
00:12:38,892 --> 00:12:39,891
Ah.
285
00:12:43,429 --> 00:12:45,429
Whoa, will you look
at that.
286
00:12:45,431 --> 00:12:46,530
What is it?
287
00:12:46,532 --> 00:12:47,832
The next cartoon.
288
00:12:56,209 --> 00:12:58,209
[♪♪♪]
289
00:12:58,211 --> 00:12:59,711
[BICYCLE BELL DINGS]
290
00:13:03,917 --> 00:13:06,117
NARRATOR:
As far back as I can remember,
291
00:13:06,119 --> 00:13:08,686
I could always count
on Bobby and Pesto's help
292
00:13:08,688 --> 00:13:11,122
no matter what happened to me.
293
00:13:24,738 --> 00:13:26,303
[HICCUPS]
294
00:13:29,109 --> 00:13:31,109
[COOS]
Am I beat.
295
00:13:31,111 --> 00:13:33,745
What say we make like sleepers
and shut our peepers?
296
00:13:33,747 --> 00:13:34,912
[YAWNS]
297
00:13:35,782 --> 00:13:36,948
[YAWNS]
298
00:13:40,153 --> 00:13:42,286
[HICCUPPING]
299
00:13:44,690 --> 00:13:45,689
[HICCUPS]
300
00:13:46,559 --> 00:13:47,658
[HICCUPPING]
301
00:13:47,660 --> 00:13:49,627
Hey, Squit, knock it off.
302
00:13:49,629 --> 00:13:51,395
I'm trying to, Bobby.
303
00:13:51,397 --> 00:13:54,498
Hiccups are an involuntary
reflex, ya know.
304
00:13:54,500 --> 00:13:57,201
I'll give ya
an involuntary reflex.
305
00:14:02,742 --> 00:14:04,341
Remember Lippy Lombardi?
306
00:14:04,343 --> 00:14:07,078
Had hiccups so bad
his neck caved in?
307
00:14:07,847 --> 00:14:09,446
[COOS]
Yeah.
308
00:14:09,448 --> 00:14:10,447
[SCREAMS]
309
00:14:11,885 --> 00:14:13,550
Ya gotta help me.
310
00:14:13,552 --> 00:14:14,819
You do exactly what I tell ya
311
00:14:14,821 --> 00:14:16,921
and you won't get croaked
by hiccups.
312
00:14:16,923 --> 00:14:18,189
Take a deep breath.
313
00:14:18,191 --> 00:14:19,791
[INHALES DEEPLY]
314
00:14:19,793 --> 00:14:21,292
Swallow it.
315
00:14:21,294 --> 00:14:22,359
[GULPS]
316
00:14:23,562 --> 00:14:26,297
Hold it till I tell ya
to exhale, capiche?
317
00:14:27,433 --> 00:14:28,766
That ain't gonna work.
318
00:14:28,768 --> 00:14:31,102
What are you, some kind
of expert in "hiccupology"?
319
00:14:31,104 --> 00:14:32,203
As a matter of fact,
320
00:14:32,205 --> 00:14:34,672
I am an expert
in all things "anatamatonical."
321
00:14:34,674 --> 00:14:37,141
Are you telling me I don't know
what I'm doin' over here?
322
00:14:37,143 --> 00:14:38,509
Is that what you're telling me?
323
00:14:38,511 --> 00:14:41,012
Who, me? Tell you? Naw.
324
00:14:46,519 --> 00:14:47,618
Bada-bing.
325
00:14:47,620 --> 00:14:49,287
He is cured.
326
00:14:49,289 --> 00:14:51,122
Thanks, Bobby, I--
[HICCUPS]
327
00:14:51,124 --> 00:14:52,824
[LAUGHING]
328
00:14:52,826 --> 00:14:54,325
What'd I tell ya?
329
00:14:55,061 --> 00:14:56,060
[GULPS]
330
00:14:56,062 --> 00:14:57,061
It-- It would've worked
331
00:14:57,063 --> 00:14:58,162
if Squit knew how to do it.
332
00:14:59,299 --> 00:15:01,866
Who told you to exhale, huh?
333
00:15:01,868 --> 00:15:04,802
Well, maybe you could help him,
Mr. Bigtime-Know-It-All.
334
00:15:04,804 --> 00:15:06,603
Sure, Bobby,
whatever you say.
335
00:15:06,605 --> 00:15:08,706
Open up, Squit.
336
00:15:10,109 --> 00:15:12,376
Ahh. I see the problem.
337
00:15:12,378 --> 00:15:14,278
His duodenum's all spastical.
338
00:15:16,015 --> 00:15:17,949
Yeah, that duodenum's
outta whack.
339
00:15:21,420 --> 00:15:23,654
What the coo's
a duodenum?
340
00:15:23,656 --> 00:15:26,557
The duodenum, birdbrain,
is that dangly down thing
341
00:15:26,559 --> 00:15:28,125
you got connected
to your diaphragm
342
00:15:28,127 --> 00:15:29,827
which operates
your lung compression.
343
00:15:29,829 --> 00:15:30,828
Yeah.
344
00:15:30,830 --> 00:15:32,596
Well, can you fix it?
345
00:15:32,598 --> 00:15:34,465
Yeah, yeah,
forget about it.
346
00:15:34,467 --> 00:15:36,700
Grab his beak,
will you, Bobby?
347
00:15:38,304 --> 00:15:39,303
Can you breathe?
348
00:15:39,305 --> 00:15:41,105
Hm-mm.
Good.
349
00:15:41,107 --> 00:15:44,208
Hold still, 'cause I'm gonna
put pressure on your abdomen.
350
00:15:48,547 --> 00:15:50,047
[GASPING]
351
00:15:55,288 --> 00:15:56,620
Pastitsio!
352
00:15:56,622 --> 00:15:59,590
The Heim-hiccup-lich maneuver
works every time.
353
00:15:59,592 --> 00:16:00,992
Thanks, doc.
354
00:16:00,994 --> 00:16:02,960
"Doc"? What's that
supposed to mean?
355
00:16:02,962 --> 00:16:04,528
I just said, thanks, doc.
356
00:16:04,530 --> 00:16:05,930
"Doc"? What?
357
00:16:05,932 --> 00:16:08,099
Are you saying I'm one of those
seven ugly dwarves?
358
00:16:08,101 --> 00:16:09,666
Is that what you're saying?
That I am
359
00:16:09,668 --> 00:16:12,069
some kind of shorty-short,
white-bearded elfinette
360
00:16:12,071 --> 00:16:13,871
here to whistle
while I work for you?
361
00:16:13,873 --> 00:16:15,373
Is that what you're saying?
362
00:16:15,375 --> 00:16:17,375
No, I'm not saying that.
363
00:16:17,377 --> 00:16:19,911
I am a doc.
364
00:16:19,913 --> 00:16:21,979
Yeah, yeah,
that's what I'm saying.
365
00:16:21,981 --> 00:16:23,147
That's it!
366
00:16:23,149 --> 00:16:25,049
PESTO: "Doc"! Here's your doc!
[LAUGHING]
367
00:16:25,051 --> 00:16:28,886
I'll give ya a doc, ya beaking,
freaking, winkie-dinkie!
368
00:16:30,223 --> 00:16:31,389
[HICCUPS]
369
00:16:31,391 --> 00:16:33,124
Remember Coo-boy Capezio?
370
00:16:33,126 --> 00:16:34,825
Had hiccups so bad
his head collapsed?
371
00:16:34,827 --> 00:16:35,927
Yeah.
372
00:16:35,929 --> 00:16:37,361
Ah!
373
00:16:37,363 --> 00:16:39,263
I don't want a collapsed head.
374
00:16:39,265 --> 00:16:41,132
I don't want my neck to cave in.
375
00:16:41,134 --> 00:16:43,134
[CRYING AND HICCUPPING]
376
00:16:46,339 --> 00:16:47,905
Pesto, you got any ideas
377
00:16:47,907 --> 00:16:50,274
how to rectify
Squit's predicament?
378
00:16:50,276 --> 00:16:51,842
Nah. You take care
of him, Bobby.
379
00:16:51,844 --> 00:16:53,411
Whatever treatment
you prescribe,
380
00:16:53,413 --> 00:16:55,046
I'm behind you
100 percent.
381
00:17:00,719 --> 00:17:02,686
I want you to drink
till I tell you to stop,
382
00:17:02,688 --> 00:17:04,155
capiche?
That ain't gonna work.
383
00:17:04,157 --> 00:17:06,623
You give me one more iota
of aggravation,
384
00:17:06,625 --> 00:17:08,092
I'm gonna peck open
your brainbox
385
00:17:08,094 --> 00:17:09,160
and let all the air out.
386
00:17:09,162 --> 00:17:10,328
[GULPING]
387
00:17:17,003 --> 00:17:18,502
Whoa!
388
00:17:20,406 --> 00:17:21,538
Oof!
Oof!
389
00:17:21,540 --> 00:17:22,706
[HICCUPS]
390
00:17:25,211 --> 00:17:26,710
[HICCUPPING]
391
00:17:29,915 --> 00:17:31,582
That ain't gonna work.
392
00:17:31,584 --> 00:17:33,750
I've had it with you, Pesto.
393
00:17:33,752 --> 00:17:35,552
I mean, it will work
if Squit does it right.
394
00:17:35,554 --> 00:17:37,621
What? W-w-what I do?
395
00:17:37,623 --> 00:17:38,922
Bobby, come on.
396
00:17:38,924 --> 00:17:42,159
[HICCUPPING]
Don't peck open
Pesto's brainbox.
397
00:17:42,161 --> 00:17:44,028
Yo, Bobby.
398
00:17:44,030 --> 00:17:45,662
[ALL GASP]
399
00:17:45,664 --> 00:17:46,730
The Godpigeon.
400
00:17:52,038 --> 00:17:53,037
[SMACKS]
401
00:17:53,039 --> 00:17:54,372
[HICCUPS]
402
00:17:54,374 --> 00:17:59,110
[SPEAKING GIBBERISH]
403
00:17:59,112 --> 00:18:01,045
The Godpigeon says:
404
00:18:01,047 --> 00:18:02,746
"Remember Fluffer Frittata?
405
00:18:02,748 --> 00:18:05,316
Had hiccups so bad
his torso dissolved."
406
00:18:05,318 --> 00:18:06,783
[COOS]
Yeah.
407
00:18:06,785 --> 00:18:08,752
[SOBBING AND HICCUPPING]
408
00:18:11,690 --> 00:18:13,690
[SPEAKING GIBBERISH]
409
00:18:17,063 --> 00:18:19,663
The Godpigeon says there's
nothing he can do for ya,
410
00:18:19,665 --> 00:18:21,698
and he hopes you had
a nice life.
411
00:18:21,700 --> 00:18:22,699
[HICCUPS]
412
00:18:26,005 --> 00:18:27,505
[ROARS]
413
00:18:29,108 --> 00:18:30,174
[SCREAMS]
414
00:18:30,176 --> 00:18:31,175
[SCREAMS]
415
00:18:31,177 --> 00:18:32,476
[SCREAMS]
416
00:18:32,478 --> 00:18:33,644
[ALL SCREAM]
417
00:18:34,480 --> 00:18:35,579
[COOING]
418
00:18:35,581 --> 00:18:36,813
What happened?
419
00:18:36,815 --> 00:18:40,351
The Godpigeon stupefied
the hiccups outta ya.
420
00:18:43,589 --> 00:18:45,456
[COOING]
Woo-hoo-hoo!
421
00:18:47,993 --> 00:18:48,992
Thanks.
422
00:18:48,994 --> 00:18:50,194
[COOS]
423
00:18:50,196 --> 00:18:51,695
I love being a Goodfeather.
424
00:18:51,697 --> 00:18:52,896
No matter what happens,
425
00:18:52,898 --> 00:18:55,499
we stick together
like the Three Musketeers.
426
00:18:55,501 --> 00:18:57,301
"Musketeers."
427
00:18:57,303 --> 00:18:58,602
What do you mean by that?
428
00:18:58,604 --> 00:19:00,504
I just said we're like
the Three Musketeers.
429
00:19:00,506 --> 00:19:02,506
You know, all for one
and one for all.
430
00:19:02,508 --> 00:19:04,308
Are you saying that I am
Annette Funicello
431
00:19:04,310 --> 00:19:06,077
here to wear mouse ears
for you?
432
00:19:06,079 --> 00:19:07,111
That I am some kind of
433
00:19:07,113 --> 00:19:08,879
"Hey, there, hi,
there, ho, there,
434
00:19:08,881 --> 00:19:11,682
come and join thy jamboree"
punk on a kids' TV show?
435
00:19:11,684 --> 00:19:13,650
Is that what you're sayin'?
436
00:19:13,652 --> 00:19:15,553
No, I'm not saying that.
437
00:19:15,555 --> 00:19:17,688
I am a musketeer.
438
00:19:17,690 --> 00:19:19,557
Yeah, yeah,
that's what I'm sayin'.
439
00:19:19,559 --> 00:19:20,657
[CHUCKLES]
440
00:19:20,659 --> 00:19:22,393
That's it!
I'll give ya a musketeer!
441
00:19:22,395 --> 00:19:23,694
SQUIT:
Hey, ow. Come on.
442
00:19:23,696 --> 00:19:25,496
PESTO:
I'll give ya one
upside the head,
443
00:19:25,498 --> 00:19:28,466
that's what I'll give ya.
I'm no musketeer! Zooey voom.
444
00:19:28,468 --> 00:19:31,302
SQUIT:
Friends...ya gotta love 'em.
445
00:19:34,173 --> 00:19:36,173
[♪♪♪]
446
00:19:46,819 --> 00:19:48,385
[CLEARS THROAT]
447
00:19:48,387 --> 00:19:51,756
We'd like to update the press
on Wakko Warner's condition.
448
00:19:51,758 --> 00:19:53,991
Earlier today,
Wakko had a headache.
449
00:19:53,993 --> 00:19:56,393
We found a cartoon
stuck in his ear.
450
00:19:56,395 --> 00:19:57,695
We pulled it out.
451
00:19:57,697 --> 00:19:59,030
Then Wakko's eye hurt.
452
00:19:59,032 --> 00:20:01,598
We found another cartoon
stuck in his eye.
453
00:20:01,600 --> 00:20:02,967
Uh, we pulled it out.
454
00:20:02,969 --> 00:20:04,635
Then Wakko got
a toothache.
455
00:20:04,637 --> 00:20:07,304
We found another cartoon
stuck in his mouth.
456
00:20:07,306 --> 00:20:09,040
We pulled that one out
as well.
457
00:20:09,042 --> 00:20:11,542
So, Wakko,
how do you feel now?
458
00:20:11,544 --> 00:20:14,679
Oh, my bottom hurts.
459
00:20:16,916 --> 00:20:18,182
Mwah!
460
00:20:18,184 --> 00:20:19,349
Good night, everybody.
461
00:20:24,057 --> 00:20:26,057
[♪♪♪]
462
00:20:55,221 --> 00:20:57,254
Wanna see me make bubbles
with my spit?
463
00:20:57,256 --> 00:20:58,522
Sure do.
464
00:20:58,524 --> 00:21:00,524
In fact, that's the theme
of our next show.
465
00:21:00,526 --> 00:21:02,693
So don't miss it.