1 00:00:02,939 --> 00:00:07,639 " الحيـاة البوهيميـة " ترجمة : فلاديمير تعديل: محمد العازمي 2 00:00:17,340 --> 00:00:21,419 (مبني على رواية لـ(هنري مورجر 3 00:01:45,175 --> 00:01:46,918 اللعنة 4 00:01:53,182 --> 00:01:55,257 هل آذيت نفسي؟ 5 00:01:55,685 --> 00:01:57,309 يا إلهي 6 00:01:57,520 --> 00:01:59,144 !دماء 7 00:02:32,554 --> 00:02:34,593 هل أنت بخير يا (مارسيل)؟ - لا - 8 00:02:34,806 --> 00:02:38,388 ما الذي تعتقده و هناك جرح في منتصف وجهي؟ 9 00:02:43,940 --> 00:02:45,897 بعض النبيذ الأحمر 10 00:03:21,727 --> 00:03:25,226 هذه الكؤوس أصغر من هلاوس مدمن كحول 11 00:03:25,772 --> 00:03:29,271 ما الذي قاله الناشر؟ أي حظوظ؟ - لا، ذلك اللعين - 12 00:03:29,484 --> 00:03:32,057 لقد ادعى بأنها طويلة و طالب بأن يتم الاقتصاص منها 13 00:03:32,278 --> 00:03:35,646 و لكن بدون أن يعدني بشيء أو يدفع لي مقدما .. ذلك اللعين 14 00:03:35,865 --> 00:03:37,691 لماذا لا تدعني أقرأها؟ 15 00:03:37,909 --> 00:03:39,866 أنت؟ - نعم - 16 00:03:40,161 --> 00:03:41,904 يمكنك القراءة؟ 17 00:03:42,121 --> 00:03:43,745 هل تمازحني؟ 18 00:03:43,956 --> 00:03:47,159 لقد ذهبت للمدرسة عندما كنت في موناكو قبل أن آتي لباريس 19 00:03:47,376 --> 00:03:50,045 يمكنني قراءتها في المساء قبل الإغلاق 20 00:03:50,254 --> 00:03:51,582 و لمَ لا؟ 21 00:03:51,797 --> 00:03:54,466 ستعطيني تقييم الناس 22 00:03:54,717 --> 00:03:57,552 و اللعنة على الناشرين 23 00:04:04,727 --> 00:04:08,594 (المنتقم" ،مسرحية من 21 فصل لـ(مارسيل ماركس" 24 00:06:01,506 --> 00:06:03,961 إنذار إخلاء 25 00:06:28,574 --> 00:06:30,317 (صباح الخير يا سيد (مارسيل 26 00:06:30,535 --> 00:06:32,823 هل تتذكر بأن تاريخ اليوم ثمانية؟ 27 00:06:32,995 --> 00:06:36,114 بهذه السرعة؟ الوقت يمضي بسرعة الغزال 28 00:06:37,208 --> 00:06:39,580 أنت بطيء في إخلاء الشقة 29 00:06:39,794 --> 00:06:41,667 الساعة تجاوزت الحادية عشر 30 00:06:41,879 --> 00:06:44,334 و المستأجر الجديد قد يصل في أي لحظة 31 00:06:44,506 --> 00:06:46,664 اسمح لي بأن آتي بسيارة نقل 32 00:06:46,842 --> 00:06:48,419 حسنا 33 00:06:48,594 --> 00:06:52,342 و لكن أولا هنالك شيء يجب أن يتم انهائه 34 00:06:53,307 --> 00:06:55,679 إيجار ثلاثة شهور 35 00:06:56,018 --> 00:06:59,018 أنا متأكد بأنك موافق - ولكن بالطبع - 36 00:06:59,271 --> 00:07:02,639 إذن تفضل لمكتبي لأكتب لك وصل استلام 37 00:07:02,858 --> 00:07:05,265 عندما أعود - ولمَ ليس الآن؟ - 38 00:07:05,485 --> 00:07:09,612 يجب أن أذهب للبنك، لا يمكنني التجول في الأرجاء حاملاً تلك الكمية من المال 39 00:07:13,034 --> 00:07:16,319 !لقد فهمت .. لا مال اذن .. اسمح لي بأن آخذ 40 00:07:16,538 --> 00:07:20,867 ما تحمله لكي لا يشكل عبئاً عليك 41 00:07:21,250 --> 00:07:24,618 هل تعتقد بأنني سأحمل ممتلكاتي في حقيبة؟ 42 00:07:24,837 --> 00:07:26,247 هذه هي القوانين 43 00:07:26,464 --> 00:07:30,082 لا يسمح لك بتحريك شعرة ما دمت لم تدفع الايجار 44 00:07:30,301 --> 00:07:34,049 هذه ليست بشعر انها قمصان سآخذها ليتم كويها 45 00:07:34,305 --> 00:07:37,056 في المغسلة المجاورة للبنك 46 00:07:37,266 --> 00:07:39,803 أرجوك لا تسيء فهمي 47 00:07:40,019 --> 00:07:45,226 و لكن التجارب قد هزت ثقتي بالمستأجرين 48 00:07:45,858 --> 00:07:49,440 (من الأفضل أن يرافقك (هوغو إلى البنك 49 00:07:57,911 --> 00:08:01,529 أترى هذا الرجل؟ انه يراقب البنك منذ ثلاثة أيام 50 00:08:01,748 --> 00:08:05,413 أنا أعيش بالقرب .. شريكه يجلس في سيارة ألفا روميو حول الزاوية 51 00:08:05,627 --> 00:08:08,627 يقرأ جريدة "لا موندي" بالمقلوب 52 00:08:08,838 --> 00:08:12,088 قد أكون مخطئا بالطبع ولكني أريد أن أقوم بواجبي 53 00:08:12,342 --> 00:08:14,667 ما الذي تعتقد بأنه موجود في الحقيبة؟ 54 00:08:38,033 --> 00:08:40,570 هل تم إخلاء شقتي؟ 55 00:08:40,786 --> 00:08:43,621 ليس بعد يا سيد (شونارد) ولكن قريبا 56 00:08:43,830 --> 00:08:47,909 المستأجر السابق ذهب فقط لكي يأتي بسيارة نقل 57 00:08:48,126 --> 00:08:51,459 في الوقت الحالي، يمكنك أن تضع أثاثك في الباحة 58 00:08:51,671 --> 00:08:53,081 أخاف 59 00:08:53,298 --> 00:08:56,548 من أن يهطل المطر و يفسد أثاثي 60 00:09:01,598 --> 00:09:04,682 اسمح لي بسؤالك عن وظيفتك 61 00:09:04,893 --> 00:09:08,593 و لكنك لم تكتبها في عقد الايجار 62 00:09:10,898 --> 00:09:14,847 اتركوا البيانو و عودوا بسرعة لمسكني القديم 63 00:09:15,069 --> 00:09:18,153 لنقل المتبقي من مفروشاتي الثمينة 64 00:09:18,364 --> 00:09:20,819 و الأعمال الفنية 65 00:09:30,459 --> 00:09:32,914 من وزارة الحرب 66 00:09:33,545 --> 00:09:35,169 لقد وصلت للتو 67 00:09:35,380 --> 00:09:37,705 من وزارة الحرب 68 00:09:40,636 --> 00:09:42,593 يبدو بأنه المعاش 69 00:09:42,804 --> 00:09:44,926 الذي طالبت به طوال هذه السنوات 70 00:09:45,140 --> 00:09:47,891 و أخيرا، بعض من التقدير لإنجازاتي 71 00:09:48,810 --> 00:09:52,309 (عزيزي السيد (بيرنارد يجب أن أخبرك من باب الأدب 72 00:09:52,522 --> 00:09:55,191 و بسبب حالتي الصعبة 73 00:09:55,400 --> 00:09:58,187 بأنني لست قادراً حاليا على الانصياع للنظام 74 00:09:58,403 --> 00:10:02,234 الذي يتطلب مني دفع الايجار خصوصا و أنه مستحق 75 00:10:02,407 --> 00:10:05,858 حتى هذا الصباح كنت آمل بأن أشرف هذا اليوم 76 00:10:06,035 --> 00:10:07,659 بدفع الإيجار !أوهام 77 00:10:07,870 --> 00:10:10,705 كما نمت بأريحية في يقين زائف 78 00:10:10,915 --> 00:10:14,663 و سوء حظ، كما يقال باليونانية تحطمت آمالي 79 00:10:14,877 --> 00:10:17,794 مَبالغ لا بأس بها قمت بحسابها لن تأتي قريبا 80 00:10:18,005 --> 00:10:20,840 و لكن أنا و فرنسا الجميلة سنرى أياماً أفضل 81 00:10:21,008 --> 00:10:23,296 .ولا شك في ذلك و في اليوم الذي نفعل 82 00:10:23,510 --> 00:10:26,760 سأسارع في إخبارك بذلك 83 00:10:26,972 --> 00:10:30,590 ليتم إزالة ممتلكاتي الثمينة من مسكني 84 00:10:30,726 --> 00:10:34,225 و التي تركتها لتحفظها و القانون ينص 85 00:10:34,438 --> 00:10:37,853 على أنه لا يمكنك بيعها دون أن تمر سنة 86 00:10:38,066 --> 00:10:41,517 حتى ذلك الوقت لك مطلق الحرية في استخدام الشقة المترفة 87 00:10:41,736 --> 00:10:43,562 التي سكنت بها 88 00:10:43,780 --> 00:10:49,200 و تأكيداً على موافقتي، ها هو (توقيعي (مارسيل ماركس 89 00:11:18,856 --> 00:11:21,940 نصفيّ سمك سلمون - حاضر - 90 00:11:28,031 --> 00:11:30,153 ذلك طلب مثير للفضول 91 00:11:30,450 --> 00:11:34,743 على العكس، هذا سيوفر ربعاً أكثر 92 00:11:34,955 --> 00:11:37,872 من طلب سمكة كاملة 93 00:11:49,886 --> 00:11:51,380 أين طلبي؟ 94 00:11:51,596 --> 00:11:55,807 لسوء الحظ، آخر سمكة سلمون طلبها هذا الرجل 95 00:12:00,521 --> 00:12:03,724 هل يمكنني دعوتك لمشاركتي؟ 96 00:12:03,941 --> 00:12:07,025 لن أشاركك ما هو لك يا سيدي 97 00:12:07,236 --> 00:12:11,363 إذن ستحرمني من شرف اظهار طيب نيتي و كرمي؟ 98 00:12:11,615 --> 00:12:15,030 إذا كانت تلك هي المشكلة يا سيدي 99 00:12:21,416 --> 00:12:24,203 اسمح لي بأن لا أقدم لك الرأس 100 00:12:24,503 --> 00:12:26,744 ذلك لا أسمح به 101 00:12:27,005 --> 00:12:30,456 لأن الرأس هو أكثر أعضاء الرجل نبلاً 102 00:12:30,759 --> 00:12:34,127 ولكنه الأكثر بغضا في سمك السلمون 103 00:12:36,222 --> 00:12:37,846 رأسين 104 00:12:38,058 --> 00:12:42,102 (سمكة السلمون هذه (ذات رأسين و هي كلمة من أصل يوناني 105 00:12:42,353 --> 00:12:44,262 و معناها 106 00:12:44,480 --> 00:12:46,519 بالضبط هكذا 107 00:12:47,650 --> 00:12:52,146 على كل حال، أنا لن أندم على أكل هذه الظاهرة الغريبة 108 00:13:00,746 --> 00:13:02,703 الصلصة كانت ممتازة 109 00:13:02,915 --> 00:13:04,658 فعلا 110 00:13:04,834 --> 00:13:07,407 "لقد تم إعدادها في مدينة "بيارن 111 00:13:07,628 --> 00:13:10,545 و هي تستحق سمعتها الطيبة 112 00:13:10,756 --> 00:13:14,883 أنت تبدو مثقف، أنت لست من هنا؟ - لا - 113 00:13:15,093 --> 00:13:17,132 "لقد أتيت من "ألبانيا 114 00:13:17,346 --> 00:13:20,346 وأعيش في باريس منذ ثلاث سنوات 115 00:13:20,557 --> 00:13:23,178 و تتكلم لغتنا بطلاقة 116 00:13:23,393 --> 00:13:27,472 "ممرضتي كانت فرنسية من "برشلونة 117 00:13:28,023 --> 00:13:29,932 (اسمي (رودولفو 118 00:13:30,150 --> 00:13:31,857 و أنا رسام 119 00:13:32,068 --> 00:13:34,025 مارسيل ماركس)، كاتب) 120 00:13:34,237 --> 00:13:36,692 أتسمح لي بتقديم زجاجة من النبيذ لك؟ 121 00:13:36,906 --> 00:13:38,779 بشرط 122 00:13:38,992 --> 00:13:42,076 بأن تصحبني للمقهى وملحقاته 123 00:13:43,538 --> 00:13:45,779 بصفتك رساماً، ألا تعتقد 124 00:13:45,957 --> 00:13:48,910 بأن مربع (ماليفتيش) الأسود على خلفية بيضاء 125 00:13:49,126 --> 00:13:51,616 بمثابة ضربة قاضية للرسم كما هي 126 00:13:51,837 --> 00:13:55,336 (مدرسة فيينا (شوينبيرج، بيرج، فيبرن وآخرين 127 00:13:55,549 --> 00:13:57,837 للموسيقى؟ 128 00:13:58,052 --> 00:14:00,044 لنذهب 129 00:14:11,690 --> 00:14:13,481 أنا أعيش بالقرب 130 00:14:13,692 --> 00:14:16,361 يمكننا أن نكمل نقاشنا هناك 131 00:14:19,823 --> 00:14:22,444 أنا أنحدر مع النهر الهادئ 132 00:14:22,659 --> 00:14:25,196 غير مقتاد الآن بمسارات الملاحين 133 00:14:25,412 --> 00:14:27,784 هنود صارخين هاجموهم 134 00:14:27,997 --> 00:14:30,155 و ربطوهم عاريين في الأوتاد 135 00:14:30,375 --> 00:14:32,497 (إنه جميل، (رامبو شاعر فرنسي* 136 00:14:42,053 --> 00:14:44,425 لقد وصلنا 137 00:14:51,812 --> 00:14:53,887 غريب، المفتاح في القفل 138 00:14:54,106 --> 00:14:57,605 بالرغم من أني وضعته في جيبي هذا الصباح 139 00:15:00,279 --> 00:15:02,437 وما زال 140 00:15:03,740 --> 00:15:05,364 !شعوذة 141 00:15:05,576 --> 00:15:07,402 مفتاحين 142 00:15:09,037 --> 00:15:12,488 آلة كمان .. أنا لا أسكن هنا 143 00:15:33,978 --> 00:15:36,017 هل يمكنني مساعدتكم؟ 144 00:15:36,397 --> 00:15:40,062 أنا مخطئ إنه ليس بمنزلي 145 00:15:40,276 --> 00:15:42,849 أعتذر لك نيابة عن صديقي 146 00:15:43,070 --> 00:15:44,896 إنه ثمل كالخنزير 147 00:15:45,114 --> 00:15:47,153 نحن في المنزل على كل حال 148 00:15:47,366 --> 00:15:51,197 ذلك ليس بملبسي؟ 149 00:15:53,288 --> 00:15:55,031 و هذه؟ 150 00:15:55,249 --> 00:15:59,328 صنادل تركية أعطتني إياها أيادي محببة؟ 151 00:16:03,423 --> 00:16:07,502 (من المفترض أن يقوم (مارسيل ماركس بإخلاء المسكن من ممتلكاته 152 00:16:07,719 --> 00:16:10,044 ظهيرة الثامن من فبراير 153 00:16:10,263 --> 00:16:12,884 (وأنا لست بـ(مارسيل ماركس 154 00:16:13,183 --> 00:16:15,720 صاحب العقار قام بإخلاء ..؟ 155 00:16:16,770 --> 00:16:19,095 الوضع كالتالي 156 00:16:19,314 --> 00:16:22,231 بحكم القانون، المسكن لي 157 00:16:22,442 --> 00:16:24,600 لأنه تم طردك 158 00:16:24,819 --> 00:16:26,858 وأنا دفعت مقدما 159 00:16:27,071 --> 00:16:28,695 من أجل المسكن 160 00:16:28,906 --> 00:16:32,405 وليس للمفروشات، ربما لو دفعت أكثر يمكنني أن أزيلها 161 00:16:32,618 --> 00:16:35,322 سأفعل لو كان ذلك ممكناً حتى لو كنت مخالفا للقانون 162 00:16:35,538 --> 00:16:39,156 لديك مفروشات ولكن ليس لديك مسكن 163 00:16:39,375 --> 00:16:42,708 وأنا لدي مسكن ولكن بلا أثاث - بالضبط - 164 00:16:42,920 --> 00:16:44,330 الغرفة تسعدني 165 00:16:44,546 --> 00:16:46,538 وأنا؟ لم تسعدني أكثر من هذا 166 00:16:46,757 --> 00:16:50,208 عفواً؟ - ليس كما يحدث الآن، أنا أعرف ما أقوله - 167 00:16:50,427 --> 00:16:53,546 ما رأيكم بأن نسقي هذا النقاش؟ 168 00:17:05,233 --> 00:17:07,605 يا له من غليون جميل 169 00:17:07,819 --> 00:17:11,946 و لدي واحد أجمل أستخدمه عندما أختلط بالناس 170 00:17:12,157 --> 00:17:14,826 هل ترغب في تجربته؟ - بكل سرور - 171 00:17:15,743 --> 00:17:18,779 يبدو أنك رجل ذو اهتمامات موسيقية 172 00:17:19,330 --> 00:17:20,954 ملحن 173 00:17:21,165 --> 00:17:23,406 أنا أقوم بتأليف عمل اسمه 174 00:17:23,626 --> 00:17:26,792 تأثير الأزرق" 175 00:17:27,463 --> 00:17:29,206 "على الفنون 176 00:20:10,705 --> 00:20:12,578 لا يمكنني رؤيتك الآن 177 00:20:12,832 --> 00:20:14,456 ولمَ لا؟ 178 00:20:14,625 --> 00:20:16,416 صباح الخير 179 00:20:17,586 --> 00:20:19,210 صباح الخير يا سيدتي 180 00:20:19,421 --> 00:20:22,706 تلك هي إجابتي - لقد فهمت - 181 00:20:23,342 --> 00:20:26,793 هل يمكنك إعارتي ألف فرنك 182 00:20:27,012 --> 00:20:29,051 لقد نفدت الألوان 183 00:20:29,264 --> 00:20:32,632 و لست قادراً على اكمال تحفتي الفنية 184 00:20:32,851 --> 00:20:36,017 أنت لا تطلب شيئا هينا أنا مفلس تقريبا 185 00:20:36,229 --> 00:20:38,470 ألا يمكنك الاستعارة من الفتاة؟ 186 00:20:38,690 --> 00:20:42,355 ذلك لن ينفع، ليس بعد لقد تقابلنا بالأمس 187 00:20:42,569 --> 00:20:45,142 و (شونارد)؟ - لم أره منذ أسبوع - 188 00:20:45,363 --> 00:20:47,189 وداعا 189 00:20:54,872 --> 00:20:56,531 إلى أين أنت ذاهب؟ 190 00:20:56,916 --> 00:20:58,410 لبيتك 191 00:20:58,668 --> 00:21:01,123 لجمع ما تدين لي به 192 00:21:01,671 --> 00:21:03,959 لن تجدني في المنزل 193 00:21:04,924 --> 00:21:06,833 لا يمكنني الدفع لك اليوم 194 00:21:07,051 --> 00:21:09,339 أنا بانتظار فتاة 195 00:21:10,805 --> 00:21:13,971 ولكن يمكنك رهن خاتمي 196 00:21:16,477 --> 00:21:18,350 ها هي 197 00:21:18,562 --> 00:21:20,269 اغرب عن وجهي 198 00:21:34,619 --> 00:21:37,109 وماذا لو عادت لك 199 00:21:37,330 --> 00:21:39,903 و أنت لم تعد تملك الخاتم؟ 200 00:21:40,458 --> 00:21:42,830 لن تعود 201 00:21:43,044 --> 00:21:45,961 لقد هربت مع رجل أمريكي 202 00:21:46,464 --> 00:21:48,337 كان يملك سيارة كاديلاك 203 00:21:48,550 --> 00:21:50,507 ذلك مؤسف بحق الاطفال 204 00:21:50,760 --> 00:21:54,887 لقد تركتهم معي ولا يوجد لدي مال لإطعامهم 205 00:21:56,224 --> 00:21:58,346 إنهم يبكون من الجوع 206 00:21:58,559 --> 00:21:59,803 في الليل 207 00:22:00,019 --> 00:22:01,394 كم أعمارهم؟ 208 00:22:01,604 --> 00:22:04,011 14, 9 209 00:22:04,315 --> 00:22:06,354 7, 6 210 00:22:06,567 --> 00:22:08,476 3, 2, 1 211 00:22:08,694 --> 00:22:10,686 والأصغر عمره نصف سنة 212 00:22:10,905 --> 00:22:12,564 عددهم كثير 213 00:22:12,781 --> 00:22:15,734 لقد كنا شباب نحب بعضنا 214 00:22:16,535 --> 00:22:19,072 لقد كان ربيعاً 215 00:23:50,793 --> 00:23:52,868 لا تبدو بخير 216 00:23:53,087 --> 00:23:55,209 ما خطبك؟ 217 00:23:56,090 --> 00:23:58,794 أعتقد بأنني واقع في الحب 218 00:23:59,468 --> 00:24:01,211 مع من؟ 219 00:24:01,470 --> 00:24:03,213 لا أعلم 220 00:24:03,430 --> 00:24:06,051 ولكنها تجلس هناك 221 00:24:06,725 --> 00:24:08,966 إنها لا تبدو سيئة 222 00:24:09,770 --> 00:24:12,095 لماذا لا تفعل شيئا؟ 223 00:24:13,690 --> 00:24:16,394 ولكن ماذا لو رفضتني؟ 224 00:24:16,902 --> 00:24:19,392 لا يمكنني تحمل ذلك 225 00:24:21,740 --> 00:24:24,147 "إنها عاداتنا في "ألبانيا 226 00:24:24,367 --> 00:24:26,739 ابقَ هنا 227 00:24:26,995 --> 00:24:31,158 و سأتحدث لها نيابة عنك 228 00:24:32,000 --> 00:24:36,246 سأشعل في قلبها شغفا 229 00:24:36,546 --> 00:24:38,503 لك 230 00:24:38,756 --> 00:24:40,748 سأكذب 231 00:24:41,008 --> 00:24:43,166 بكل وقاحة 232 00:24:49,266 --> 00:24:51,092 عمت مساء 233 00:24:51,352 --> 00:24:53,558 أترينه هناك؟ 234 00:24:53,771 --> 00:24:55,395 إنه واقع في الحب 235 00:24:55,606 --> 00:24:57,349 معك 236 00:25:01,904 --> 00:25:03,943 و أنا أيضا 237 00:25:36,229 --> 00:25:38,102 لو سمحت 238 00:25:38,314 --> 00:25:40,935 هل يمكنني مساعدتك؟ - لقد نمت - 239 00:25:41,192 --> 00:25:43,517 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ - لن أذهب - 240 00:25:43,736 --> 00:25:46,820 أنا هنا ولكن صديقتي ليست بالداخل 241 00:25:47,031 --> 00:25:48,904 لقد كنت أسكن معها 242 00:25:49,116 --> 00:25:50,859 لا فائدة من الانتظار 243 00:25:51,076 --> 00:25:54,279 لقد تم أخذها للسجن لمدة ثلاث سنين 244 00:26:01,628 --> 00:26:03,667 ما الذي أفعله الآن؟ 245 00:26:03,880 --> 00:26:07,747 لقد وصلت اليوم من "روان" ولا أعرف أحد هنا 246 00:26:08,760 --> 00:26:10,384 اذا كنت ترغبين 247 00:26:10,595 --> 00:26:13,216 فأنا أعيش هنا 248 00:26:13,890 --> 00:26:15,265 أخبرني 249 00:26:15,475 --> 00:26:18,428 هل أنت رجل فرنسي نبيل؟ - لا - 250 00:26:18,645 --> 00:26:20,471 أقصد نعم، لكني 251 00:26:20,772 --> 00:26:22,847 لست بفرنسي 252 00:26:23,066 --> 00:26:25,058 ألباني 253 00:26:25,276 --> 00:26:27,351 ذلك سيفي بالغرض 254 00:27:01,603 --> 00:27:04,390 أنا ذاهب الآن و سآخذ الكلب معي 255 00:27:04,606 --> 00:27:07,725 إنه يكون أحيانا مزعجا في الليل بسبب الكوابيس 256 00:27:07,942 --> 00:27:09,601 ولكن لماذا؟ 257 00:27:09,861 --> 00:27:11,983 يمكنني النوم على الكنبة 258 00:27:12,197 --> 00:27:14,236 من الصعب النوم عليها 259 00:27:14,449 --> 00:27:15,991 و بجانب ذلك 260 00:27:16,200 --> 00:27:18,157 أنا رجل ذو دم حار 261 00:27:18,369 --> 00:27:20,575 وأنت جميلة جدا 262 00:27:20,830 --> 00:27:23,499 إلى أين ستذهب اذن؟ - إلى منزل صديقي - 263 00:27:23,708 --> 00:27:26,080 إنه يسكن بالقرب من هنا 264 00:27:27,670 --> 00:27:29,461 نامي جيدا 265 00:27:29,839 --> 00:27:32,045 سأعود في الصباح 266 00:28:17,529 --> 00:28:19,793 !(بودلير) 267 00:29:00,760 --> 00:29:04,971 لقد ذهبت للبحث عن مسكن" "(شكرا للطفك، (ميمي 268 00:30:03,863 --> 00:30:05,902 أين معطفك الأسود؟ 269 00:30:06,115 --> 00:30:08,237 ألا يمكنك الرؤية؟ 270 00:30:09,994 --> 00:30:12,069 لقد أفسدته 271 00:30:12,288 --> 00:30:14,363 أنا ضائع 272 00:30:16,250 --> 00:30:18,372 إمبراطور الصحف (غاسو) استدعاني 273 00:30:18,544 --> 00:30:21,747 إنه يقوم بتأسيس مجلة للأزياء "طوق القزحية" 274 00:30:21,922 --> 00:30:24,044 و يخطط لتعييني رئيسا للتحرير 275 00:30:24,216 --> 00:30:27,216 إذا ظهرت بهذا المظهر فلن يقبلني 276 00:30:27,428 --> 00:30:30,001 لا يمكنك الموافقة على عرضه 277 00:30:30,222 --> 00:30:31,716 (غاسو) 278 00:30:31,932 --> 00:30:33,924 يدعم حزب اليمين 279 00:30:34,101 --> 00:30:36,770 مبادئك تمنعك من أكل خبز 280 00:30:36,978 --> 00:30:38,935 و التحمم في عرق الناس - أنت مخطئ - 281 00:30:39,147 --> 00:30:41,982 إنه مع حزب اليسار في البرلمان اليميني 282 00:30:42,192 --> 00:30:44,184 و صوّت لمعاشات الأرامل 283 00:30:44,402 --> 00:30:47,652 بجانب ذلك، فإنه يعرف أناس مؤثرين يمكنهم 284 00:30:47,864 --> 00:30:51,612 (يمولون ألحانك و لوحات (رودولفو 285 00:30:51,826 --> 00:30:53,569 ذلك يغير كل شيء 286 00:30:53,786 --> 00:30:55,992 متى ستقابله؟ 287 00:30:58,041 --> 00:30:59,914 في الخامسة 288 00:31:01,752 --> 00:31:04,124 لا يوجد وقت لتضيعه 289 00:31:06,257 --> 00:31:08,712 يمكن أن يتم تلميع الحذاء بالصبغة السوداء 290 00:31:08,926 --> 00:31:13,386 حتى لا يمكن لأحد تمييز اختلافهما 291 00:31:15,683 --> 00:31:18,138 كل ما أنا بحاجته هو معطف أسود 292 00:31:18,394 --> 00:31:22,605 يمكنني التضحية بعشر سنوات من حياتي و يدي اليمنى من أجل ذلك 293 00:31:22,940 --> 00:31:25,976 هل الرسام (رودولفو) موجود؟ - نعم، أنا هو - 294 00:31:26,151 --> 00:31:28,855 قريبي يوصي ببورتريهاتك الجميلة 295 00:31:29,071 --> 00:31:31,396 لقد تم إخباري بأنها تكون مطابقة للواقع 296 00:31:32,949 --> 00:31:34,858 أكثر من الصور الفوتوغرافية 297 00:31:35,076 --> 00:31:38,694 انه موهوب، ولقد حصل على كل الجوائز في المدرسة 298 00:31:38,913 --> 00:31:43,159 ابني فاز بجائزة وهو في عمر السابعة - ولد موهوب - 299 00:31:43,334 --> 00:31:47,034 هذه اللوحة التي تريدها يا سيد - "بلانشيرون من "نانت - 300 00:31:47,255 --> 00:31:48,879 مالك مصانع السكر 301 00:31:49,090 --> 00:31:51,794 لقد كتبت كتب عن الموضوع أيضا 302 00:31:52,010 --> 00:31:55,343 اللوحة يمكن أن تكون بحجم متوسط 303 00:31:55,638 --> 00:31:58,010 مثل تلك .. من يكون؟ 304 00:31:58,224 --> 00:31:59,848 انها أمي 305 00:32:00,059 --> 00:32:04,471 كم تكلف لوحة بذلك الحجم؟ - من ألف فرنك لـ1200 - 306 00:32:04,688 --> 00:32:08,519 يعتمد على رغبتك في ظهور اليدين - قريبي يقول خمسمئة - 307 00:32:08,692 --> 00:32:12,357 يعتمد ذلك على الموسم أسعار اللوحات تختلف باختلاف المواسم 308 00:32:12,571 --> 00:32:16,236 مثل السكر! أمر مثير للاهتمام - بالضبط - 309 00:32:16,450 --> 00:32:19,700 ارسم واحدة بألف فرنك - هذا خطأ - 310 00:32:19,912 --> 00:32:23,909 بزيادة مئتين فرنك، سيرسم يديك وهي تحمل كتابك عن السكر 311 00:32:24,124 --> 00:32:27,374 سيكون عملا متكاملا - هل ستبدو جيدة؟ - 312 00:32:27,586 --> 00:32:31,204 ممتازة على نحو استثاني هل ستضع اللوحة في غرفة المعيشة؟ 313 00:32:31,423 --> 00:32:33,082 نعم، في غرفة المعيشة 314 00:32:33,300 --> 00:32:36,550 إذن يجب أن يتم رسمك وأنت مرتديا سترة التدخين 315 00:32:38,513 --> 00:32:41,003 اجلس من فضلك 316 00:32:42,475 --> 00:32:44,550 و انزع سترتك 317 00:32:48,147 --> 00:32:50,435 ليس معي سترة تدخين 318 00:32:50,650 --> 00:32:53,935 لا تقلق صديقي سيعيرك خاصته 319 00:33:03,621 --> 00:33:07,321 مارسيل)، من فضلك قم) بتعليق سترة السيد 320 00:33:08,834 --> 00:33:11,585 لسوء الحظ سأتأخر على العشاء 321 00:33:11,795 --> 00:33:16,255 المطعم بالأسفل يمكنه تقديم أي شيء نطلبه 322 00:33:16,800 --> 00:33:19,337 سأذهب للطلب 323 00:33:33,066 --> 00:33:35,058 لدي عدة أفكار 324 00:33:35,235 --> 00:33:38,070 لتطوير محتويات مجلة "طوق القزحية" 325 00:33:38,279 --> 00:33:42,110 على سبيل المثال، يمكن أن أقترح 326 00:33:42,325 --> 00:33:45,990 بأن يتم نشر مسرحية و مع المسرحية 327 00:33:46,204 --> 00:33:49,157 صورا للشخصيات مرتدين ملابس مختلفة 328 00:33:49,373 --> 00:33:53,240 و تقديم ذلك كموضة آخر صيحات الموضة بالتأكيد 329 00:33:53,461 --> 00:33:55,667 و يمكن للواحد أن يتخيل أيضا 330 00:33:55,880 --> 00:33:59,877 شيئا آخر، مثل، كيف أقولها 331 00:34:00,092 --> 00:34:04,041 رواية متسلسلة (أعمال (بودلير 332 00:34:18,527 --> 00:34:20,733 متى يمكنني استلامها؟ 333 00:34:20,946 --> 00:34:24,231 سأكملها في الغد و أحضرها لك 334 00:34:24,824 --> 00:34:28,987 أفضل الدفع الآن على أن أكون مدينا لك 335 00:34:29,746 --> 00:34:32,497 نحن متفقين على ذلك 336 00:34:32,707 --> 00:34:35,992 نقودي في الفندق سأدفع لك غدا 337 00:34:36,210 --> 00:34:39,294 أحضر لي سترتي لو سمحت 338 00:34:50,975 --> 00:34:53,596 لقد كانت متسخة للغاية فأخذتها للمغسلة 339 00:34:53,811 --> 00:34:58,057 لقد كلّف ذلك 40 فرنك فقط - يمكنك وضع ذلك على حسابي - 340 00:35:21,796 --> 00:35:23,705 لن أدفع شيئا 341 00:35:30,179 --> 00:35:31,803 اللعنة 342 00:35:37,436 --> 00:35:39,060 !الحقير 343 00:35:39,271 --> 00:35:41,512 لقد أراد مالا 344 00:35:41,774 --> 00:35:43,896 من أجل بضعة كيلومترات فقط 345 00:35:50,532 --> 00:35:52,571 هنالك تقريبا 60 ألف فرنك 346 00:35:52,826 --> 00:35:55,577 15,240 فرنك لأكون دقيقا 347 00:35:55,788 --> 00:35:59,951 دفعة مقدمة لتحرير عدد تجريبي "لمجلة "طوق القزحية 348 00:36:00,208 --> 00:36:01,832 ها هي خطتي 349 00:36:02,002 --> 00:36:04,575 بعيداً عن مشاكل الحياة 350 00:36:04,796 --> 00:36:08,663 أنا أنوي بأن أقدم عملا جاداً أولا سأتخلص من هذه القمامة 351 00:36:08,884 --> 00:36:13,130 و ألبس شيئا لائقا لكي تحترمني صوالين الموضة 352 00:36:13,346 --> 00:36:15,255 إذا اتبعتم خطواتي 353 00:36:15,432 --> 00:36:18,219 يمكنني أن أوظفكما كعملاء دعاية 354 00:36:18,434 --> 00:36:22,811 حتى ذلك الوقت لنقتصد في معيشتنا 355 00:36:23,147 --> 00:36:25,305 أنا أقبل ذلك بدون أي تردد 356 00:36:25,608 --> 00:36:27,481 ولكن عليك أن تعطيني 357 00:36:27,735 --> 00:36:30,901 ألفين فرنك - لماذا؟ - 358 00:36:31,489 --> 00:36:36,316 لإيجاد المُعلِنين يجب أن يكون لدي سيارة 359 00:36:37,161 --> 00:36:38,904 حتى يتسنى لي 360 00:36:39,121 --> 00:36:41,991 إيجادهم في القرى و المحافظات 361 00:36:42,208 --> 00:36:43,951 ذلك صحيح 362 00:36:44,918 --> 00:36:46,957 هل نطلب طاولة؟ 363 00:36:47,171 --> 00:36:50,789 نعم، بعدها سأخبركم أكثر عن عملي الجديد 364 00:36:51,717 --> 00:36:55,382 هناك مطعم ممتاز قريب من هنا 365 00:36:55,595 --> 00:36:57,587 إنه غالٍ 366 00:36:57,806 --> 00:37:01,388 ولكن يمكننا تعويض ذلك بسرعة 367 00:37:01,935 --> 00:37:03,844 و لكن بداية من الغد 368 00:37:04,020 --> 00:37:07,887 يجب أن نقتصد فيما نصرفه 369 00:37:08,108 --> 00:37:11,939 بدلا من الأكل خارجا سنتعاقد مع طباخة 370 00:37:12,904 --> 00:37:15,441 و سيكون أفضل لو تعاقدنا مع خادم 371 00:37:15,615 --> 00:37:17,737 يمكنه المساعدة في الطبخ أيضا 372 00:37:17,950 --> 00:37:20,487 حياتنا المنزلية ستكون منظمة دائما 373 00:37:20,703 --> 00:37:24,782 و سيكون لدينا وقت أطول معه لكي يلمع أحذيتنا 374 00:37:24,999 --> 00:37:27,952 و نتفرغ لعلاقاتنا الضرورية 375 00:37:28,169 --> 00:37:31,086 إذن فنحن بحاجة لمكان إقامة أكبر 376 00:37:31,297 --> 00:37:33,503 ذلك على كل حال لا يمكن تفاديه 377 00:37:33,716 --> 00:37:38,093 بما أننا نعيش طبقاً لوظائفنا الجديدة 378 00:37:44,810 --> 00:37:46,553 سأعود حالا 379 00:37:57,697 --> 00:37:59,654 علبة سجائر من فضلك 380 00:38:03,787 --> 00:38:05,411 (عمت مساء يا (ميمي 381 00:38:05,622 --> 00:38:07,531 لقد وجدتِ عملاً 382 00:38:08,208 --> 00:38:09,915 كما ترى 383 00:38:10,126 --> 00:38:11,703 و مسكن؟ 384 00:38:11,919 --> 00:38:13,828 مع الوظيفة 385 00:38:14,172 --> 00:38:16,497 هل أنت ذاهب للملهى الليلي؟ 386 00:38:16,716 --> 00:38:18,293 لا 387 00:38:18,467 --> 00:38:20,459 أرافق أصدقائي فقط 388 00:38:20,678 --> 00:38:22,753 أنا لا أهتم بالموسيقى الحديثة 389 00:38:22,972 --> 00:38:25,213 قد أحتسي شراباً أيضا 390 00:38:29,061 --> 00:38:31,433 من فضلك، كأساً من الماء 391 00:38:38,403 --> 00:38:40,194 اللعنة 392 00:38:51,625 --> 00:38:53,997 من كان ذلك؟ - صديق عادي - 393 00:38:54,210 --> 00:38:56,831 لقد كان يتصرف بوقاحة 394 00:39:16,148 --> 00:39:18,852 من اللطف أن ترافقني للمنزل 395 00:39:19,068 --> 00:39:21,772 ولكن منزلي ليس بالقرب من هنا 396 00:39:24,782 --> 00:39:27,070 أتمنى لو كنتِ تسكنين في موسكو 397 00:39:27,284 --> 00:39:30,818 حتى أرافقك لوقت أطول 398 00:39:31,830 --> 00:39:34,036 ذلك بعيد جداً 399 00:39:35,417 --> 00:39:37,990 يمكننا أن نسلك الطريق المشجّر 400 00:39:40,714 --> 00:39:42,872 !تخيّلي هذا 401 00:39:43,341 --> 00:39:47,255 لقد وصلنا لمسكني بالصدفة 402 00:39:48,221 --> 00:39:51,886 ألا ترغبين في الصعود و مقابلة كلبي؟ 403 00:39:53,184 --> 00:39:56,054 حسنا، ولكن للحظة فقط 404 00:39:56,271 --> 00:39:58,062 سأعد القهوة 405 00:39:58,314 --> 00:40:02,774 بينما أنتِ انظري للمدينة من نافذتي 406 00:40:09,492 --> 00:40:11,151 إنها ذابلة 407 00:40:11,369 --> 00:40:15,865 لو كنت أعرف ذلك لاشتريت وروداً اصطناعية 408 00:40:22,129 --> 00:40:25,129 ما اسمه؟ - بودلير - 409 00:40:30,137 --> 00:40:32,378 لقد نفدت القهوة 410 00:40:32,639 --> 00:40:34,631 سأعد بعض الحساء 411 00:41:33,698 --> 00:41:36,235 هل يمكنني تقبيل يدك؟ 412 00:41:40,205 --> 00:41:42,327 أنت متسرع 413 00:41:42,540 --> 00:41:45,493 أسرع في الوصول إلى الهدف 414 00:42:28,543 --> 00:42:30,369 بكم هذا؟ 415 00:42:30,587 --> 00:42:32,745 مئة فرنك 416 00:42:34,049 --> 00:42:36,041 خمسين 417 00:42:36,926 --> 00:42:39,333 حسنا، خمسين من أجلك 418 00:42:45,309 --> 00:42:47,348 هل تريد هذه؟ 419 00:44:09,766 --> 00:44:12,470 أعيش مع فتاتين أخريين 420 00:44:12,686 --> 00:44:17,478 لديهم صديق واحد دائما يتخاصمون بشأنه 421 00:44:17,941 --> 00:44:19,648 أنا لا أفهمهم 422 00:44:19,859 --> 00:44:22,396 الرجل غبي و قبيح 423 00:44:22,654 --> 00:44:24,563 و متزوج أيضا 424 00:44:24,781 --> 00:44:28,066 أقبح مني؟ - لا يوجد مقارنة - 425 00:44:28,284 --> 00:44:32,067 (أنت بجانبه تشبه (لينو فنتورا - ومن يكون؟ - 426 00:44:32,288 --> 00:44:36,119 نجم سينمائي إيطالي، ألا تعرفه؟ - لا - 427 00:44:36,334 --> 00:44:39,619 انسيه، لنتحدث عني 428 00:44:39,837 --> 00:44:42,624 لمَ لا 429 00:44:42,840 --> 00:44:45,081 تأتين للعيش معي؟ 430 00:44:45,509 --> 00:44:49,043 أنا ضد فكرة الزواج 431 00:44:49,305 --> 00:44:52,471 ولكن يمكنني أن أقوم باستثناء 432 00:44:52,683 --> 00:44:57,510 توقفي عن العمل و يمكننا العيش على عائدات لوحاتي 433 00:44:58,188 --> 00:45:00,809 ما الذي سأفعله إذن؟ 434 00:45:01,608 --> 00:45:03,814 (اهتمي بـ(بودلير 435 00:45:04,027 --> 00:45:06,814 و قومي بالتنظيف و هكذا 436 00:45:07,114 --> 00:45:10,150 هل أنت جاد؟ - لا - 437 00:45:10,367 --> 00:45:15,609 سأنظف و أنتِ انظري من النافذة باتجاه الحديقة 438 00:45:15,872 --> 00:45:18,541 و في المساء سنذهب للأوبرا 439 00:45:38,144 --> 00:45:40,848 لقد سُرقت محفظتي 440 00:45:41,564 --> 00:45:43,722 هل لديك أي مال؟ 441 00:45:44,024 --> 00:45:46,230 بضعة فرنكات فقط 442 00:46:18,850 --> 00:46:20,889 !جوازك 443 00:46:36,117 --> 00:46:38,904 اسمعني، كم قيمة الفاتورة؟ 444 00:46:39,203 --> 00:46:41,491 أربع مئة و عشرين 445 00:46:41,705 --> 00:46:44,705 هل تأذن لي بدفعها؟ 446 00:46:45,000 --> 00:46:48,415 هل ستتدبر حصولك على المال من ذلك اللعين؟ 447 00:46:48,629 --> 00:46:50,586 لا فرق في ذلك 448 00:46:50,797 --> 00:46:53,881 إذن فلقد تم تسوية المشكلة 449 00:46:59,556 --> 00:47:01,762 يجب أن أذهب الآن 450 00:47:02,392 --> 00:47:05,096 ورديتي تبدأ عند التاسعة 451 00:47:06,479 --> 00:47:09,563 يجب أن أنتظر من أجل جوازي 452 00:47:09,899 --> 00:47:12,734 سآتي لمسكنك غدا مساءً 453 00:47:14,153 --> 00:47:16,228 سأكون في الانتظار 454 00:47:39,595 --> 00:47:41,552 تعال معي 455 00:47:41,764 --> 00:47:43,673 لماذا؟ 456 00:47:43,891 --> 00:47:46,595 أوراقك ليست مكتملة 457 00:47:53,024 --> 00:47:55,977 أنت تسكن في فرنسا منذ ثلاث سنوات بدون فيزا 458 00:47:56,194 --> 00:47:59,064 أو إقامة أو اذن بالعمل 459 00:47:59,781 --> 00:48:02,865 أنت تدّعي بأنك أتيت على متن القطار من إسبانيا 460 00:48:03,076 --> 00:48:05,364 ولكنك لا ترغب في الاعتراف 461 00:48:07,205 --> 00:48:09,874 لا يوجد ما أخبرك به 462 00:48:10,583 --> 00:48:14,331 ستقضي الليلة هنا 463 00:48:15,630 --> 00:48:18,749 و سنقرر مصيرك غدا صباحاً 464 00:48:20,927 --> 00:48:26,300 هل يمكنني إجراء مكالمة؟ كلبي لوحده في المنزل - في الصباح - 465 00:49:12,101 --> 00:49:15,552 "سيتم ترحيلك مباشرة إلى "ألبانيا 466 00:49:15,771 --> 00:49:18,308 الرحلة ستقلع بعد ساعتين 467 00:49:18,524 --> 00:49:21,275 اذا وجدناك في فرنسا مرة أخرى 468 00:49:21,485 --> 00:49:23,358 بدون الأوراق اللازمة 469 00:49:23,571 --> 00:49:27,402 سيعني ذلك سجنا لمدة ستة أشهر 470 00:49:27,992 --> 00:49:30,862 هل يمكنني الاتصال الآن؟ 471 00:49:31,453 --> 00:49:33,112 استعجل 472 00:49:40,337 --> 00:49:42,910 ميمي) لم تصل بعد) 473 00:49:43,590 --> 00:49:45,748 لا أعلم 474 00:49:46,968 --> 00:49:50,218 حاول مرة أخرى بعد ساعتين 475 00:49:53,391 --> 00:49:55,513 كانت هناك مكالمة لك للتو 476 00:49:55,727 --> 00:49:57,802 من؟ - لم يقل - 477 00:49:58,021 --> 00:49:59,978 أعد كوبا من القهوة لي 478 00:50:09,407 --> 00:50:11,031 اسمعني 479 00:50:11,325 --> 00:50:13,780 سيتم ترحيلي 480 00:50:13,994 --> 00:50:17,659 هل ستهتم بـ(بودلير) و لوحاتي؟ 481 00:50:19,041 --> 00:50:21,080 لن أعود 482 00:50:22,920 --> 00:50:24,995 سينتهي بي الأمر في السجن 483 00:50:25,214 --> 00:50:28,214 إذا فعلت، هل تفهم؟ 484 00:50:32,804 --> 00:50:34,843 (وداعا يا (رودولفو 485 00:50:39,227 --> 00:50:40,886 شراب - مشكلة؟ - 486 00:50:41,104 --> 00:50:43,143 لا، عطشان فقط 487 00:51:17,598 --> 00:51:19,720 ما رأيك؟ 488 00:51:19,933 --> 00:51:21,592 1800 فرنك 489 00:51:21,852 --> 00:51:27,438 عدادها 30 ألف كيلومتر و يتوفر بها مكابح و كل شيء 490 00:51:29,359 --> 00:51:30,983 عظيم 491 00:51:31,194 --> 00:51:33,186 هل أنت متفرغ هذا المساء؟ 492 00:51:33,405 --> 00:51:36,524 ما خطبك؟ لا تبدو بنفس حماستك 493 00:51:36,741 --> 00:51:40,109 (لقد تم ترحيل (رودولفو بسبب عدم توفر الأوراق 494 00:51:40,620 --> 00:51:43,241 اللعنة - (سآخذ (بودلير - 495 00:51:43,456 --> 00:51:46,955 لنلتقي هناك الليلة وننقل اللوحات إلى مسكنك 496 00:51:47,168 --> 00:51:48,827 حسنا 497 00:52:32,754 --> 00:52:34,545 هل تبحثين عن (رودولفو)؟ 498 00:52:34,756 --> 00:52:38,705 نعم، من المفترض أن نتقابل أين هو؟ 499 00:52:39,219 --> 00:52:42,552 لقد تم ترحيله لأنه كان متواجداً هنا بشكل غير قانوني 500 00:52:42,764 --> 00:52:45,089 متى؟ - ظهيرة اليوم - 501 00:52:45,391 --> 00:52:47,549 هل سيعود؟ 502 00:52:48,144 --> 00:52:49,935 لا أعلم 503 00:52:50,813 --> 00:52:54,892 يجب أن أذهب أغلقي الباب عندما تغادرين 504 00:53:25,096 --> 00:53:28,132 فصل الربيع 505 00:54:22,986 --> 00:54:25,773 مرحبا يا (موسيت)، كيف حالك؟ 506 00:54:26,406 --> 00:54:28,481 كيف تبدو؟ 507 00:54:30,577 --> 00:54:34,195 كم أعلانا اليوم؟ المجلة يجب أن تصدر يوم الجمعة 508 00:54:34,414 --> 00:54:37,913 واحد فقط ولكنه في صفحة كاملة 509 00:54:38,125 --> 00:54:41,042 أعرف، لقد اتصلوا و ألغوا الاعلان 510 00:54:41,295 --> 00:54:45,707 قهوة من أصل عربي حيث تم إيجادها بواسطة ماعز 511 00:54:45,925 --> 00:54:50,136 بلزاك) شرب منها 70 كوبا اليوم) 512 00:54:50,471 --> 00:54:52,759 لماذا أنت بحاجة للسلم؟ 513 00:54:54,058 --> 00:54:56,928 إنه حبل الوصل بيني و بين حبيبتي 514 00:54:57,102 --> 00:54:59,260 ألم تقرأ لشكسبير؟ 515 00:54:59,480 --> 00:55:02,397 بالطبع، إنه فيلسوف عظيم 516 00:55:02,608 --> 00:55:05,692 ألا تتذكر "روميو وجولييت"؟ 517 00:55:06,445 --> 00:55:08,437 .. أتذكر 518 00:55:08,655 --> 00:55:11,406 لقد كان طائر العندليب" .. و ليس طائر القبرة 519 00:55:11,616 --> 00:55:15,281 "الذي ثقب جوف أذنك المرعب 520 00:55:15,829 --> 00:55:17,868 ألا تفهم؟ 521 00:55:18,248 --> 00:55:21,035 لقد قابلت فتاة من عائلة محترمة 522 00:55:21,292 --> 00:55:25,870 ولكن لسبب من الأسباب والدها لا يطيقني 523 00:55:26,839 --> 00:55:31,299 اسم الفتاة (جوليت) ولغرفتها شرفة 524 00:55:31,761 --> 00:55:34,596 لقد أتيت لاستعارة الطير 525 00:55:34,805 --> 00:55:38,636 ليوقظني في الصباح قبل أن يستيقظ الرجل العجوز 526 00:55:39,518 --> 00:55:41,475 سأكون مسروراً 527 00:55:41,687 --> 00:55:45,684 (لو قمتم بمناداتي (رومير مونتاج من الآن فصاعداً 528 00:55:46,901 --> 00:55:49,273 هل أعجبتك خطتي؟ 529 00:55:52,990 --> 00:55:54,982 مجلة "طوق القزحية"، مرحبا 530 00:55:57,035 --> 00:55:59,442 (إنها لك يا (مارسيل من خارج البلاد 531 00:56:04,709 --> 00:56:06,748 حسنا 532 00:56:07,712 --> 00:56:09,704 أين؟ 533 00:56:10,507 --> 00:56:12,546 متى؟ 534 00:56:17,388 --> 00:56:20,591 انسى أمر (جولييت) يجب أن نذهب - إلى أين؟ - 535 00:56:20,808 --> 00:56:23,595 إلى الحدود سأشرح في الطريق 536 00:56:26,439 --> 00:56:29,274 أعطيني بضع مئات - لا يوجد شيئا - 537 00:56:29,483 --> 00:56:31,274 أين ذهب المال؟ 538 00:56:31,485 --> 00:56:34,154 للمطبعة من أجل المجلة 539 00:56:34,363 --> 00:56:36,189 كان عليك أن تجعليهم يبقونها 540 00:56:36,407 --> 00:56:38,814 نحن بحاجة لصورة غلاف 541 00:56:48,919 --> 00:56:50,710 ابقي ثابتة 542 00:57:51,396 --> 00:57:53,388 ها هو 543 00:58:26,806 --> 00:58:30,471 لنذهب حتى يتسنى لنا الوصول إلى باريس صباحاً 544 01:00:30,509 --> 01:00:32,501 أين (ميمي)؟ - ميمي؟ - 545 01:00:32,719 --> 01:00:36,384 لم تعد تعمل هنا، ولكنهم يأتون إلى هنا من حين لآخر 546 01:00:36,598 --> 01:00:41,722 من هم؟ - ميمي و فرانسيس صديقها، لماذا تسأل؟ - 547 01:00:41,978 --> 01:00:44,433 أنا صديق قديم 548 01:01:34,362 --> 01:01:37,315 أحدهم كان يبحث عنك - من؟ - 549 01:01:37,532 --> 01:01:40,532 صديق قديم، انه يجلس هناك 550 01:03:06,577 --> 01:03:10,870 أعتقد بأن لوحة عبور البحر الأحمر" قد انتهت" 551 01:03:11,456 --> 01:03:13,531 أشعر بالفراغ 552 01:03:13,750 --> 01:03:17,498 لو تمكنت من بيعها فسنتمكن من دفع الإيجار 553 01:03:18,213 --> 01:03:21,249 ربما يمكنك تخفيض السعر - لا - 554 01:03:21,842 --> 01:03:24,214 لن أبيعها بأقل من 555 01:03:24,678 --> 01:03:26,551 مئتين فرنك 556 01:03:26,763 --> 01:03:31,555 لقد كلفتني أكثر من 10 الآف فرنك من الألوان 557 01:03:31,768 --> 01:03:34,555 ماذا لو اتصل مالك العقار بالشرطة؟ 558 01:03:34,771 --> 01:03:37,440 ما زلت لا تملك إذناً بالإقامة 559 01:03:39,150 --> 01:03:41,107 تفضل 560 01:03:55,708 --> 01:03:57,665 يا لها من مفاجأة 561 01:04:01,130 --> 01:04:03,667 قدمي لضيفنا كأساً من الماء 562 01:04:08,136 --> 01:04:09,962 لمن أدين بهذا الشرف؟ 563 01:04:10,180 --> 01:04:12,302 لقد تأثرت كثيرا بلوحتك 564 01:04:12,516 --> 01:04:15,137 و قررت أن أكون جامع لوحات 565 01:04:15,352 --> 01:04:18,269 و أنا الآن بحاجة للوحة أكبر حجما 566 01:04:18,480 --> 01:04:20,602 و أنت خطرت على بالي 567 01:04:20,815 --> 01:04:23,685 أنت محظوظ، لقد أنهيت هذه للتو 568 01:04:23,902 --> 01:04:27,235 و أنوي إرسالها غدا صباحاً 569 01:04:27,488 --> 01:04:31,437 مع بعض الأعمال الأخرى لمعرض في نيويورك 570 01:04:33,202 --> 01:04:37,828 ولكن، لو كنت ترغب في تقديم عرض بكونك زبون قديم 571 01:04:40,001 --> 01:04:42,408 عملك يعجبني جدا 572 01:04:42,712 --> 01:04:45,084 سأدفع ألف فرنك مقابلها 573 01:04:46,048 --> 01:04:48,373 أنت تمزح - ألف و مئتين - 574 01:04:48,592 --> 01:04:51,082 2,000. - 1,400. 575 01:04:51,387 --> 01:04:54,802 1,700. - 1,500... 576 01:04:56,642 --> 01:04:59,678 و تذكرتين لحضور الأوبرا هذا المساء 577 01:05:01,897 --> 01:05:06,190 الأوبرا تحتضر ولكن لا بأس بذلك 578 01:05:25,128 --> 01:05:28,746 اذهبي لدفع الإيجار ثم غيري ملابسك 579 01:05:29,006 --> 01:05:32,256 (يمكنك الذهاب للأوبرا مع (موسيت 580 01:05:36,931 --> 01:05:39,468 سأنتظر في الخارج 581 01:05:39,767 --> 01:05:42,851 (يجب أن أتحدث مع (مارسيل 582 01:06:38,574 --> 01:06:40,531 الفتيات المسكينات 583 01:06:40,743 --> 01:06:43,743 إنهن لسنَ بمخلوقين لحياة مثل هذه 584 01:06:44,496 --> 01:06:47,829 أن نكون رجالا ولذلك أقوياء على جميع المستويات 585 01:06:48,041 --> 01:06:50,662 نصنع من كل المشاكل مسرحيات للأطفال 586 01:06:50,877 --> 01:06:52,869 ولا نكتئب 587 01:06:53,088 --> 01:06:56,622 إذا لم تكن ملابسنا دائما أنيقة 588 01:06:56,842 --> 01:06:59,511 ولكن الأمر مختلف بالنسبة للنساء 589 01:06:59,845 --> 01:07:02,680 حتى أصغر الاشياء تجلب لهن السعادة 590 01:07:02,889 --> 01:07:06,008 ولا يجب أن تُحرمن من ذلك و ثانيا 591 01:07:06,226 --> 01:07:11,137 زاد الطلب على الفن و الأدب مؤخرا 592 01:07:11,397 --> 01:07:13,021 و 593 01:07:13,316 --> 01:07:18,024 ونحن نربح منه حاليا كما يفعل الحمالين 594 01:07:18,237 --> 01:07:20,229 تلك حقيقة 595 01:07:20,448 --> 01:07:23,733 الأعمال الفنية تباع كالكعك 596 01:07:23,951 --> 01:07:25,575 إذن فنحن متفقين 597 01:07:25,745 --> 01:07:29,742 غدا سنأخذ الفتيات للتسوق و نسعدهن 598 01:07:29,957 --> 01:07:33,160 يوم الأحد سنذهب في رحلة للريف 599 01:07:34,086 --> 01:07:35,496 وماذا عني؟ 600 01:07:35,713 --> 01:07:38,500 لديك يومين لتجد لنفسك مرافقة 601 01:07:38,716 --> 01:07:42,250 من الملام إذا كان مظهرك يبعد الفتيات؟ 602 01:07:42,469 --> 01:07:45,672 إذا لم تنجح يمكنك الحضور 603 01:07:45,889 --> 01:07:48,011 بصفتك سائقنا 604 01:07:49,393 --> 01:07:51,930 سيدي، هناك مكالمة لك 605 01:07:52,187 --> 01:07:54,096 في المطبخ 606 01:07:54,481 --> 01:07:56,105 سيدتي 607 01:07:56,316 --> 01:07:59,151 لديك عينان و كأنهما قمرين مكتملين 608 01:08:13,040 --> 01:08:16,658 أتمنى بأن لا يتجاوز سعرها 600 فرنك 609 01:10:45,939 --> 01:10:47,978 ولا تعود 610 01:10:49,943 --> 01:10:52,065 لم تعجبهم؟ 611 01:10:52,779 --> 01:10:54,736 الحمقى 612 01:10:54,947 --> 01:10:57,437 لقد حاولوا تحطيمي 613 01:10:57,658 --> 01:11:00,195 لكي أترك الرسم 614 01:11:00,411 --> 01:11:02,948 و أنتحر 615 01:11:06,208 --> 01:11:09,125 (لنذهب لاستعارة بعض المال من (مارسيل 616 01:11:09,336 --> 01:11:11,708 و بعدها نذهب للأكل 617 01:11:27,979 --> 01:11:30,600 لقد أعطيتك 618 01:11:31,107 --> 01:11:33,016 المبلغ مقدماً 619 01:11:34,069 --> 01:11:38,113 و أريد استعادته في يومين 620 01:11:38,323 --> 01:11:41,608 ليس ثلاثة ولا خمسة بل يومين 621 01:11:43,411 --> 01:11:45,569 حظا طيبا 622 01:11:46,372 --> 01:11:48,329 وداعا 623 01:12:05,766 --> 01:12:07,473 حول ماذا يَدور كل هذا؟ 624 01:12:07,685 --> 01:12:11,303 إنه غاضب لأني جعلت من مسرحيتي تكون متسلسلة، يقول بأنها لم توافق 625 01:12:11,522 --> 01:12:16,100 توجهات المجلة، القراء اشتكوا أي قراء؟ 626 01:12:16,693 --> 01:12:19,978 بجانب ذلك، فأنا كرئيس تحرير أملك الصلاحية 627 01:12:20,197 --> 01:12:22,687 لقد كان مجرد ناشر الرأسمالي 628 01:12:22,908 --> 01:12:25,612 أنا جائعة - وأنا - 629 01:12:25,827 --> 01:12:29,906 تعالوا للأكل عندي لدي بعض المال 630 01:12:30,290 --> 01:12:31,700 و بينما نحن هناك 631 01:12:31,916 --> 01:12:35,249 يمكنني أن أعزف لكم أحدث ألحاني 632 01:15:09,361 --> 01:15:11,851 (سأهجر (مارسيل 633 01:15:13,365 --> 01:15:15,108 متى؟ 634 01:15:15,325 --> 01:15:17,317 هذا المساء 635 01:15:17,786 --> 01:15:19,992 لقد حزمت أغراضي 636 01:15:21,789 --> 01:15:24,540 هل يعلم؟ 637 01:15:26,502 --> 01:15:29,039 لم أتمكن من إخباره 638 01:15:31,215 --> 01:15:33,540 "سأعود إلى "ستراسبورغ 639 01:15:33,718 --> 01:15:35,876 هناك رجل هناك، مزارع 640 01:15:36,095 --> 01:15:37,672 ليس وسيما و لكن 641 01:15:37,888 --> 01:15:41,221 لطيف و يمكن الاعتماد عليه 642 01:15:43,018 --> 01:15:45,057 لماذا؟ 643 01:15:46,146 --> 01:15:48,471 إنه ليس بحاجتي 644 01:15:51,860 --> 01:15:54,101 لا يحب سوى كتبه 645 01:15:54,988 --> 01:15:58,855 لقد رهنت خاتمي بالأمس من أجل دفع الايجار 646 01:15:59,076 --> 01:16:03,453 و تركت المال على الطاولة وعندما عدت وجدته قد أخذه 647 01:16:03,663 --> 01:16:06,533 و صرفه كله على الكتب 648 01:16:06,750 --> 01:16:08,872 مارسيل) المسكين) 649 01:16:11,171 --> 01:16:13,661 سينساني في أسبوع 650 01:16:15,717 --> 01:16:18,883 أو على كل حال أسرع من نسياني له 651 01:16:22,348 --> 01:16:24,470 الرجال هكذا 652 01:16:25,601 --> 01:16:28,804 هل سترافقيني إلى المحطة؟ - بالطبع - 653 01:16:28,980 --> 01:16:30,853 سأفتقدك 654 01:16:31,065 --> 01:16:32,938 تعالي للزيارة 655 01:16:33,150 --> 01:16:36,850 يمكنني أن أرسل لك أجرة الطريق إنه غني 656 01:16:37,071 --> 01:16:39,443 يمكنك الاعتماد على ذلك 657 01:16:39,657 --> 01:16:42,147 لا تراسليني عن طريق خدمة البريد 658 01:16:42,368 --> 01:16:44,693 لماذا؟ 659 01:16:45,788 --> 01:16:47,827 لا أعلم 660 01:17:52,894 --> 01:17:56,227 كيف حالك يا (ميمي)؟ - بخير - 661 01:17:56,648 --> 01:17:59,185 هل يمكنني توصيلك؟ 662 01:18:00,402 --> 01:18:01,860 للمنزل 663 01:18:02,070 --> 01:18:03,729 يمكنك 664 01:18:23,632 --> 01:18:25,458 نعم يا عزيزتي 665 01:18:25,885 --> 01:18:28,257 لقد وجدت عملاً 666 01:18:29,513 --> 01:18:31,552 لست بحاجة لذلك 667 01:18:31,890 --> 01:18:35,175 لا يمكنني العيش هكذا بدون أي أموال 668 01:18:35,394 --> 01:18:38,181 لا يمكنني التنفس كما لو أنني أختنق 669 01:18:38,397 --> 01:18:40,685 سأفتح النافذة 670 01:18:41,108 --> 01:18:42,732 ذلك لن يساعد 671 01:18:42,943 --> 01:18:45,231 و الجو بارد أيضا 672 01:18:46,238 --> 01:18:49,155 هل أشعل المدفأة؟ 673 01:18:50,283 --> 01:18:53,070 لا يوجد حطب ولا فحم 674 01:19:03,755 --> 01:19:05,996 بعض من قصائدي القديمة 675 01:19:06,591 --> 01:19:09,757 لقد كنت أفكر بنشر مجموعة 676 01:19:10,178 --> 01:19:12,217 يوماً ما 677 01:19:34,034 --> 01:19:36,738 على الأقل سيقومون 678 01:19:37,037 --> 01:19:39,278 بتوفير بعض الحرارة 679 01:19:41,917 --> 01:19:44,205 أنا ذاهبة للتمشي 680 01:19:47,505 --> 01:19:49,663 لا تتأخري 681 01:21:28,103 --> 01:21:31,602 (عمت مساء يا (رودولفو - (عمت مساء يا (ميمي - 682 01:21:33,108 --> 01:21:35,230 أحبك، أنت تعرف ذلك 683 01:21:35,443 --> 01:21:37,601 ولكن الحياة صعبة 684 01:21:39,280 --> 01:21:40,822 نعم 685 01:21:41,032 --> 01:21:42,941 أنا أفهم 686 01:23:13,830 --> 01:23:16,949 فصل الخريف 687 01:23:50,199 --> 01:23:51,823 ماذا؟ 688 01:23:52,117 --> 01:23:53,824 لا شيء 689 01:24:11,636 --> 01:24:13,260 إنها عظيمة، أليس كذلك؟ 690 01:24:17,517 --> 01:24:19,141 صوت الناس 691 01:24:19,352 --> 01:24:21,510 هو صوت الرب 692 01:24:30,613 --> 01:24:32,522 ذلك 693 01:24:32,740 --> 01:24:35,657 يعرف باسم دجاج محشو بالكمأ 694 01:24:35,952 --> 01:24:38,573 ماذا عن ساق الحمل؟ !أي لون 695 01:24:38,788 --> 01:24:41,160 لحم الغنم هو غذاء الآلهة المفضل 696 01:24:41,374 --> 01:24:44,707 و جدتي أيضا 697 01:24:45,795 --> 01:24:49,709 ماذا عن سمك السلمون؟ إنهم سباحون مهرة 698 01:24:50,049 --> 01:24:52,337 يتسلقون منحدر النهر بسهولة 699 01:24:52,551 --> 01:24:55,754 مثلما سنقبل دعوة عشاء هذا المساء 700 01:24:55,971 --> 01:24:58,806 هذه الفاكهة تعرف باسم الأناناس 701 01:24:59,099 --> 01:25:02,847 لقد أكلتها ذات مرة تقريبا 702 01:25:03,562 --> 01:25:08,556 بالحديث عن الفاكهة، لن أقول لا لطائر التدرج ذلك 703 01:25:08,817 --> 01:25:11,604 لماذا كل هذه المؤن؟ 704 01:25:12,028 --> 01:25:13,819 ألا تعلم؟ 705 01:25:14,072 --> 01:25:18,568 إنه يوم القديسين وليمة العائلة العظيمة 706 01:25:19,077 --> 01:25:22,196 هل ترغبون في قضاء الليلة معي؟ 707 01:25:23,122 --> 01:25:24,781 لا نملك المال 708 01:25:24,999 --> 01:25:27,287 كم لديكم؟ 709 01:26:08,500 --> 01:26:11,619 أنا لا أفهم لقد فقدت شهيتي 710 01:26:13,796 --> 01:26:15,753 حتى أنا 711 01:26:18,801 --> 01:26:20,508 يمكنني أن أرى 712 01:26:20,720 --> 01:26:25,049 شبح الماضي يجلس على الطاولة 713 01:26:25,683 --> 01:26:30,510 ولكن إذا كنت تنوي تضييع كل شيء للعدم 714 01:26:30,730 --> 01:26:34,145 يمكنك أن تفعل ذلك وأنت شبعان 715 01:26:48,830 --> 01:26:51,155 هل أنا أزعجكم؟ 716 01:26:52,042 --> 01:26:53,999 تفضلي 717 01:27:03,970 --> 01:27:06,543 أنا أشعر بالبرد 718 01:27:07,140 --> 01:27:09,713 لقد كنت عابرة بالجوار 719 01:27:09,934 --> 01:27:12,685 و رأيت النور من خلال النافذة 720 01:27:13,855 --> 01:27:16,974 لقد فقدت شقتي قبل أسبوع 721 01:27:17,191 --> 01:27:20,559 وأنا أتجول في الشوارع من حينها 722 01:27:20,778 --> 01:27:23,103 أنا أعمل كعارضة للرسم هذه الأيام 723 01:27:23,322 --> 01:27:26,406 ولكنها لا تعود علي بمال كثير 724 01:27:26,784 --> 01:27:29,784 أنا أعرض رأسي و يداي فقط 725 01:27:31,872 --> 01:27:34,707 لقد وعدت بدفع الأجر غدا 726 01:27:35,626 --> 01:27:38,626 و بعدها سأعود لشقتي 727 01:27:47,429 --> 01:27:49,919 إلى أين أنتم ذاهبين؟ - لجلب بعض التبغ - 728 01:27:50,140 --> 01:27:51,764 "من "هافانا 729 01:27:51,975 --> 01:27:56,720 سنعود غدا عندما يرمي الرامي أسهمه بأيدي ثابتة 730 01:28:10,076 --> 01:28:11,867 أين كنت؟ 731 01:28:12,078 --> 01:28:14,865 لا تسألني شيئا 732 01:28:15,414 --> 01:28:18,533 دعني فقط أجلس بجانبك 733 01:28:18,959 --> 01:28:21,200 المكان هنا دافئ جدا 734 01:28:23,047 --> 01:28:26,462 سأبقى معك حتى الغد هل ترغب بذلك؟ 735 01:28:26,759 --> 01:28:29,510 الجو سيكون بارد جدا هنا 736 01:28:29,762 --> 01:28:31,754 ذلك جيد 737 01:28:31,972 --> 01:28:34,759 إذن سيكون الأمر كما كان 738 01:28:35,893 --> 01:28:38,218 سأنظف الطاولة 739 01:28:42,315 --> 01:28:44,770 الدفء أصابني بالدوخة 740 01:28:45,026 --> 01:28:47,232 لا يمكنني النهوض 741 01:28:53,660 --> 01:28:56,032 لديك حمى 742 01:28:56,287 --> 01:28:59,572 سأضعك في السرير 743 01:29:56,471 --> 01:30:00,302 (سأذهب لجلب الطبيب مع (شونارد 744 01:30:00,683 --> 01:30:03,600 (أنت ابقَ هنا مع (ميمي 745 01:30:23,705 --> 01:30:26,409 لقد كنت مستيقظة طوال الوقت 746 01:30:27,167 --> 01:30:29,289 رودولفو) ما زال يحبني) 747 01:30:29,503 --> 01:30:31,294 وأنتِ؟ 748 01:30:31,505 --> 01:30:34,042 لم أتوقف عن حبه 749 01:30:34,216 --> 01:30:35,840 إذن كل شيء على ما يرام 750 01:30:36,051 --> 01:30:37,461 لا 751 01:30:37,636 --> 01:30:40,423 أنا ذاهبة للأبد 752 01:30:41,306 --> 01:30:43,345 ما الذي تقصدينه؟ 753 01:30:44,517 --> 01:30:46,842 سأموت قريبا 754 01:30:47,437 --> 01:30:49,394 انظر 755 01:30:54,735 --> 01:30:57,060 هل تصدقني الآن؟ 756 01:30:58,281 --> 01:31:01,234 لو كنت قد بقيت هنا 757 01:31:01,450 --> 01:31:03,109 (مع (رودولفو 758 01:31:03,327 --> 01:31:05,782 كان كل شيء سيكون على ما يرام 759 01:31:07,331 --> 01:31:09,453 رودولفو) المسكين) 760 01:31:10,000 --> 01:31:13,665 سينتهي بي الأمر حملاً عليه مرة أخرى 761 01:31:14,088 --> 01:31:16,757 ولكن ليس لوقت طويل 762 01:31:18,258 --> 01:31:22,255 الفستان الأخير الذي اشتراه لي سيكون أبيضا 763 01:31:22,512 --> 01:31:25,299 لا تقولي ذلك ستتحسن حالتك 764 01:31:25,557 --> 01:31:28,094 رودولفو) ذهب لجلب الطبيب) 765 01:31:30,061 --> 01:31:33,394 لقد استغرقني الأمر ساعة لصعود السلالم بالأمس 766 01:31:33,607 --> 01:31:36,892 لو كانت هناك امرأة أخرى هنا 767 01:31:37,068 --> 01:31:40,021 لقفزت من النافذة 768 01:31:41,364 --> 01:31:43,819 رودولفو) يعرف كل شيء) 769 01:32:22,320 --> 01:32:25,523 يجب أن تذهب للمستشفى 770 01:32:25,740 --> 01:32:27,981 سأتصل بسيارة الإسعاف 771 01:32:30,829 --> 01:32:32,987 لدي سيارة 772 01:33:13,578 --> 01:33:16,199 يجب أن تكون شجاعا 773 01:33:17,040 --> 01:33:20,989 يمكنني تخفيف الألم ولكن لا يمكنني إنقاذها 774 01:33:22,045 --> 01:33:24,002 ستعيش 775 01:33:24,214 --> 01:33:26,289 حتى فصل الربيع بأقصى احتمال 776 01:33:27,592 --> 01:33:29,999 يمكنني إبقائها في الغرفة الخاصة ولكن 777 01:33:30,220 --> 01:33:32,675 يجب أن أخبرك 778 01:33:32,972 --> 01:33:37,432 قد يبدو هذا قاسيا و لكن سيكلفك الكثير 779 01:33:41,439 --> 01:33:43,645 سأحصل على المال 780 01:34:04,670 --> 01:34:07,291 من رسم هذه، (بيكر)؟ 781 01:35:47,269 --> 01:35:49,427 افتح الستائر 782 01:35:51,732 --> 01:35:53,439 لقد حل فصل الربيع 783 01:35:53,650 --> 01:35:56,140 و أريد النظر للخارج 784 01:36:14,587 --> 01:36:17,504 كل شيء في الداخل رمادي 785 01:36:20,385 --> 01:36:23,421 لماذا لا تذهب لقطف بعض الورود من أجلي؟ 786 01:38:56,828 --> 01:38:58,487 إنها ميتة 787 01:39:01,207 --> 01:39:02,914 هل نأتي معك؟ 788 01:39:03,126 --> 01:39:05,201 لا 789 01:39:05,420 --> 01:39:07,827 أحتاج لأن أكون لوحدي