1 00:00:06,607 --> 00:00:09,041 SPUTNIK PRESENTS 2 00:00:17,551 --> 00:00:21,612 Based on a novel by Henri Murger 3 00:01:45,138 --> 00:01:46,799 Merde. 4 00:01:53,146 --> 00:01:55,376 Have I hurt myself? 5 00:01:55,916 --> 00:01:57,213 My God! 6 00:01:57,384 --> 00:01:58,874 Blood! 7 00:02:15,769 --> 00:02:18,670 Written, directed and produced by AKI KAURISMÄKI 8 00:02:32,419 --> 00:02:34,649 Going well, Marcel? - No. 9 00:02:34,655 --> 00:02:39,183 What do you think, with the middle of my face smashed in? 10 00:02:43,964 --> 00:02:46,524 Some red... 11 00:03:21,735 --> 00:03:25,671 These glasses are smaller than a drunkard's hallucinations. 12 00:03:25,872 --> 00:03:29,308 What did the publisher say? Any luck? - No. The swine! 13 00:03:29,476 --> 00:03:32,036 Claimed it was too long, he demanded cuts- 14 00:03:32,212 --> 00:03:35,579 but without promising or advancing me a thing. The lout! 15 00:03:35,582 --> 00:03:37,675 Why not let me read it? 16 00:03:37,684 --> 00:03:39,652 You? -Me. 17 00:03:40,187 --> 00:03:42,246 You can read? 18 00:03:42,255 --> 00:03:44,018 Are you joking? 19 00:03:44,191 --> 00:03:47,718 I went to grammar school in Monçao before coming to Paris. 20 00:03:47,728 --> 00:03:50,196 I can read it in the evening before retiring. 21 00:03:50,197 --> 00:03:51,755 Why not? 22 00:03:51,765 --> 00:03:54,700 You'll give me the people's appraisal - 23 00:03:54,701 --> 00:03:57,761 and put the publishers to shame. 24 00:04:04,745 --> 00:04:08,909 "The Avenger". A play in 21 acts, by Marcel Marx. 25 00:06:01,728 --> 00:06:04,322 EVICTION NOTICE 26 00:06:28,688 --> 00:06:30,883 Good morning, Monsieur Marcel. 27 00:06:30,891 --> 00:06:32,882 You do recall that it is the eighth? 28 00:06:32,893 --> 00:06:36,852 So soon? Time passes fast as a deer. 29 00:06:37,397 --> 00:06:40,025 You're a bit slow in vacating the premises. 30 00:06:40,200 --> 00:06:41,895 It is already half-past eleven - 31 00:06:41,902 --> 00:06:44,564 and the new tenant may arrive at any moment. 32 00:06:44,571 --> 00:06:46,903 Allow me to fetch a moving van. 33 00:06:46,907 --> 00:06:48,499 By all means- 34 00:06:48,508 --> 00:06:52,103 but first there is a minor formality to see to. 35 00:06:53,346 --> 00:06:55,837 The three months' rent. 36 00:06:56,049 --> 00:06:59,018 I'm certain you agree. - But of course. 37 00:06:59,185 --> 00:07:02,848 Then kindly into my office and I will give you a receipt. 38 00:07:03,056 --> 00:07:05,217 When I return. - Why not now? 39 00:07:05,392 --> 00:07:10,193 I must go to the bank. I don't go around carrying that kind of money. 40 00:07:13,433 --> 00:07:17,563 I see. No cash. Permit me, then, to take charge - 41 00:07:17,570 --> 00:07:21,301 of what you're carrying so it doesn't burden you. 42 00:07:21,308 --> 00:07:24,744 You think I'd carry off my belongings in a bag? 43 00:07:24,744 --> 00:07:26,109 Those are the rules. 44 00:07:26,279 --> 00:07:30,409 You are not to remove so much as a single hair until the rent is paid. 45 00:07:30,417 --> 00:07:34,410 These are not hairs but shirts that I am taking to be ironed - 46 00:07:34,587 --> 00:07:37,385 at he laundry just next door to the bank. 47 00:07:37,590 --> 00:07:39,956 Please do not misunderstand me- 48 00:07:39,960 --> 00:07:45,057 but experience has shaken my faith in tenants. 49 00:07:45,765 --> 00:07:49,826 Hugo had best accompany you to the bank. 50 00:07:57,911 --> 00:08:01,779 See this man? He's been casing the bank for three days now. 51 00:08:01,781 --> 00:08:05,239 I live nearby... His companion is around the corner in an Alfa Romeo- 52 00:08:05,251 --> 00:08:08,345 reading Le Monde. He has the paper upside down. 53 00:08:08,355 --> 00:08:12,348 Of course I may be mistaken, but I wish to do my duty. 54 00:08:12,359 --> 00:08:14,623 What do you suppose is in the bag? 55 00:08:38,151 --> 00:08:40,813 My apartment- has it been vacated? 56 00:08:40,987 --> 00:08:43,820 Not yet, Monsieur Schaunard, but very soon. 57 00:08:43,990 --> 00:08:47,790 The previous tenant has just gone to fetch a moving van. 58 00:08:47,994 --> 00:08:51,657 In the meanwhile, you may put your furniture in the yard. 59 00:08:51,965 --> 00:08:53,296 I am afraid - 60 00:08:53,466 --> 00:08:57,402 that it will rain and my furniture will be ruined. 61 00:09:01,908 --> 00:09:04,706 You will forgive me if I ask your profession- 62 00:09:04,878 --> 00:09:08,678 but you neglected to note it in the lease. 63 00:09:11,217 --> 00:09:14,846 Leave the piano and return at once to my old lodgings- 64 00:09:15,021 --> 00:09:17,854 to fetch the rest of my precious furnishings- 65 00:09:18,058 --> 00:09:21,186 and works of art. 66 00:09:30,537 --> 00:09:33,506 From the Ministry of War. 67 00:09:33,873 --> 00:09:35,773 It's just arrived by courier. 68 00:09:35,775 --> 00:09:38,369 From the Ministry of War. 69 00:09:40,613 --> 00:09:42,547 It must be the pension - 70 00:09:42,749 --> 00:09:45,217 I've been seeking all these years. 71 00:09:45,385 --> 00:09:48,616 At last, some recognition of my achievements. 72 00:09:48,855 --> 00:09:53,053 Dear Monsieur Bernard. Courtesy demands that I inform you- 73 00:09:53,059 --> 00:09:55,425 of my having landed in such a predicament- 74 00:09:55,428 --> 00:09:58,056 that I am unable at this time to observe the custom- 75 00:09:58,231 --> 00:10:02,565 requiring me to pay my rent, especially when it's due. 76 00:10:02,569 --> 00:10:05,902 Until this morning I had hoped to honor this lovely day- 77 00:10:05,905 --> 00:10:07,873 by paying my rent. Delusion! 78 00:10:08,074 --> 00:10:10,599 As I slept cradled in false certainty- 79 00:10:10,610 --> 00:10:14,876 misfortune, ananke in Greek, dashed my hopes. 80 00:10:15,115 --> 00:10:18,607 Sizable sums on which I had counted on were not forthcoming- 81 00:10:18,618 --> 00:10:21,781 but our beautiful France and I will see better days- 82 00:10:21,788 --> 00:10:24,882 have no doubt of that. The moment we do- 83 00:10:25,091 --> 00:10:27,082 I shall hasten to inform you of it- 84 00:10:27,093 --> 00:10:30,324 and to remove from my lodgings the precious possessions- 85 00:10:30,563 --> 00:10:33,999 I leave to your safekeeping and the law's- 86 00:10:34,234 --> 00:10:37,829 which restrains you from selling them for one year. 87 00:10:38,071 --> 00:10:41,165 Until then you are at liberty to use the luxurious flat- 88 00:10:41,407 --> 00:10:43,739 In which I have resided. 89 00:10:43,743 --> 00:10:49,238 In affirmation of my consent, I here affix my signature. Marcel Marx. 90 00:11:19,045 --> 00:11:21,707 Two half-trouts. - Yes, sir. 91 00:11:27,954 --> 00:11:30,388 That was a curious order. 92 00:11:30,557 --> 00:11:31,956 On the contrary. 93 00:11:31,958 --> 00:11:34,654 This method yields on average a quarter more - 94 00:11:34,861 --> 00:11:37,694 than when a full portion is ordered. 95 00:11:50,243 --> 00:11:51,733 Where is my order? 96 00:11:51,978 --> 00:11:55,812 Unfortunately the last of the trout went to this gentleman here. 97 00:12:00,553 --> 00:12:04,011 May I invite you to partake of this course with me? 98 00:12:04,224 --> 00:12:07,022 I would not deprive you of what is yours, sir. 99 00:12:07,227 --> 00:12:11,527 You will deprive me, then, of the pleasure of expressing my good will? 100 00:12:11,698 --> 00:12:14,531 That being the case, sir, then. 101 00:12:21,741 --> 00:12:24,539 Permit me to refrain from serving you the head. 102 00:12:24,711 --> 00:12:26,838 That I couldn't allow. 103 00:12:27,013 --> 00:12:30,380 For if the head is man's noblest appendage- 104 00:12:30,550 --> 00:12:34,350 it is the most unpleasant part of a trout. 105 00:12:36,222 --> 00:12:37,883 Two heads... 106 00:12:37,890 --> 00:12:41,519 This trout is bicephalic, a word coming from the Greek- 107 00:12:41,694 --> 00:12:44,026 and meaning - 108 00:12:44,230 --> 00:12:46,289 precisely this. 109 00:12:47,900 --> 00:12:51,631 However, I harbor no regrets about eating this phenomenon. 110 00:13:00,813 --> 00:13:02,974 The sauce was excellent. 111 00:13:02,982 --> 00:13:04,779 True. 112 00:13:04,784 --> 00:13:07,252 It was prepared in the city of Bearn- 113 00:13:07,420 --> 00:13:10,981 and its fine reputation is richly deserved. 114 00:13:10,990 --> 00:13:14,653 You seem very learned. You are not from here? - No. 115 00:13:14,894 --> 00:13:17,624 I come from Albania- 116 00:13:17,630 --> 00:13:20,793 and have lived in Paris only three years now. 117 00:13:20,800 --> 00:13:23,462 Yet you have already mastered our language. 118 00:13:23,469 --> 00:13:27,064 My nurse was French, from Barcelona. 119 00:13:28,074 --> 00:13:30,133 My name is Rodolfo- 120 00:13:30,143 --> 00:13:31,940 and I am a painter. 121 00:13:32,111 --> 00:13:34,341 Marcel Marx, author. 122 00:13:34,580 --> 00:13:36,980 May I offer you a bottle of wine? 123 00:13:36,983 --> 00:13:38,951 Only on condition - 124 00:13:39,118 --> 00:13:42,747 that I see to the coffee and accoutrements. 125 00:13:43,589 --> 00:13:46,149 As a painter, don't you think- 126 00:13:46,159 --> 00:13:49,822 that Malevich' black square on white- 127 00:13:49,829 --> 00:13:51,922 is as lethal a blow to painting as- 128 00:13:52,098 --> 00:13:56,034 the school of Vienna-Schoenberg, Berg, Webern and others - 129 00:13:56,202 --> 00:13:57,863 is to music? 130 00:13:58,037 --> 00:13:59,664 Let's go! 131 00:14:11,818 --> 00:14:16,050 I live nearby. We may continue our discussion there. 132 00:14:20,226 --> 00:14:22,524 I descended the impassive river- 133 00:14:22,695 --> 00:14:25,027 unguided now by the bargemen's lines. 134 00:14:25,031 --> 00:14:27,499 Howling Indians had struck them down- 135 00:14:27,667 --> 00:14:30,397 and nailed them naked to colored stakes. 136 00:14:30,403 --> 00:14:32,735 He's beautiful, Rimbaud. 137 00:14:42,081 --> 00:14:44,413 Here we are. 138 00:14:51,691 --> 00:14:55,491 Strange, the key is in the lock, although I put it in my pocket- 139 00:14:55,495 --> 00:14:57,429 this morning- 140 00:15:00,767 --> 00:15:03,565 where it is still. 141 00:15:03,736 --> 00:15:05,363 Witchery! 142 00:15:05,538 --> 00:15:07,199 Two keys. 143 00:15:09,242 --> 00:15:12,871 Aviolin. This is not where I live after all. 144 00:15:34,100 --> 00:15:36,364 May I be of any assistance? 145 00:15:36,536 --> 00:15:39,869 I am mistaken. This is not my home. 146 00:15:40,573 --> 00:15:43,064 I ask your pardon on my friend's behalf. 147 00:15:43,242 --> 00:15:45,039 He is drunk as a pig. 148 00:15:45,211 --> 00:15:47,202 We are home after all. 149 00:15:47,380 --> 00:15:50,042 Is that not my finery? 150 00:15:53,085 --> 00:15:55,053 And these? 151 00:15:55,254 --> 00:15:59,315 My Turkish slippers, given to me by beloved hands? 152 00:16:03,396 --> 00:16:07,560 "In consequence, Marcel Marx is obligated to vacate the premises- 153 00:16:07,733 --> 00:16:10,065 by noon of February eighth." 154 00:16:10,303 --> 00:16:13,067 And am I not the Marcel Marx- 155 00:16:13,272 --> 00:16:15,832 the landlord has evicted? 156 00:16:16,909 --> 00:16:19,275 The situation is as follows. 157 00:16:19,445 --> 00:16:20,776 By law- 158 00:16:20,947 --> 00:16:22,642 the premises are mine- 159 00:16:22,815 --> 00:16:26,842 for you have been evicted and I have paid in advance. 160 00:16:27,420 --> 00:16:30,321 For the premises, not the furnishings. 161 00:16:30,590 --> 00:16:33,684 If I pay up, I may legally remove them. 162 00:16:33,860 --> 00:16:36,852 I would, were it possible, even do so illegally. 163 00:16:37,029 --> 00:16:40,465 Thus, you have furnishings but no lodgings, and I - 164 00:16:40,466 --> 00:16:43,264 have lodgings but no furniture. - Precisely. 165 00:16:43,269 --> 00:16:46,761 The room pleases me. - And me? It never pleased me more. 166 00:16:46,772 --> 00:16:50,708 Pardon? - Never so much as now. I do know what I'm saying. 167 00:16:50,710 --> 00:16:54,942 What say you we irrigate this explanation? 168 00:17:05,358 --> 00:17:07,883 What a great pipe you have. 169 00:17:07,894 --> 00:17:12,388 I have yet a handsomer one for when I am in society. 170 00:17:12,398 --> 00:17:15,526 Would you care to try it? - With pleasure. 171 00:17:15,868 --> 00:17:19,497 You appear to be a man of musical bent. 172 00:17:19,505 --> 00:17:21,564 A composer. 173 00:17:21,574 --> 00:17:24,008 I am writing a work called - 174 00:17:24,176 --> 00:17:28,408 "The Influence of Blue on the Arts". 175 00:20:09,909 --> 00:20:12,810 I can't see you now. 176 00:20:12,978 --> 00:20:14,377 Why not? 177 00:20:14,747 --> 00:20:17,011 Good morning. 178 00:20:17,016 --> 00:20:19,211 Mademoiselle. 179 00:20:19,218 --> 00:20:22,483 There is my answer. - I understand. 180 00:20:22,488 --> 00:20:26,754 Just the same, you might lend me a thousand francs. 181 00:20:26,759 --> 00:20:28,590 I'm out of colors- 182 00:20:28,594 --> 00:20:32,826 and unable to complete my masterpiece. 183 00:20:32,832 --> 00:20:36,063 You ask no small thing. I'm temporarily broke. 184 00:20:36,068 --> 00:20:38,832 Couldn't you borrow it from the girl? 185 00:20:38,838 --> 00:20:42,604 That would not do. Not yet. We met only yesterday. 186 00:20:42,608 --> 00:20:45,441 And Schaunard? - Haven't seen him all week. 187 00:20:45,444 --> 00:20:47,412 Good-bye. 188 00:20:55,221 --> 00:20:57,052 Where are you going? 189 00:20:57,056 --> 00:20:58,523 To your place- 190 00:20:58,524 --> 00:21:01,459 to collect what you owe me. 191 00:21:02,061 --> 00:21:05,087 You'll find I'm not at home. 192 00:21:05,097 --> 00:21:07,088 I can't pay you back today. 193 00:21:07,099 --> 00:21:09,192 I am waiting for a girl. 194 00:21:10,936 --> 00:21:14,201 But you may pawn my ring. 195 00:21:16,408 --> 00:21:18,399 There she is. 196 00:21:18,577 --> 00:21:20,477 Get lost. 197 00:21:34,827 --> 00:21:37,421 And what if she returns to you- 198 00:21:37,429 --> 00:21:40,159 and you no longer have the ring? 199 00:21:40,566 --> 00:21:43,000 She won't come back. 200 00:21:43,169 --> 00:21:46,002 She ran off with an American. 201 00:21:46,605 --> 00:21:48,436 He had a Cadillac. 202 00:21:48,440 --> 00:21:50,840 It's a shame about the children. 203 00:21:51,010 --> 00:21:55,674 They were left with me and there is no money for food. 204 00:21:56,448 --> 00:21:59,849 They cry out from hunger in the night. 205 00:22:00,085 --> 00:22:01,916 How old are they? 206 00:22:01,921 --> 00:22:04,151 Fourteen, nine- 207 00:22:04,156 --> 00:22:06,488 seven, six- 208 00:22:06,492 --> 00:22:08,653 three, two, one- 209 00:22:08,661 --> 00:22:10,993 and the youngest half a year. 210 00:22:10,996 --> 00:22:12,623 So many. 211 00:22:12,798 --> 00:22:15,631 We were young and in love. 212 00:22:16,502 --> 00:22:19,471 It was spring. 213 00:23:50,863 --> 00:23:54,196 You look strange. What ails you? 214 00:23:56,068 --> 00:24:00,402 I think I am in love. - With whom? 215 00:24:01,407 --> 00:24:05,776 I don't know, but she's sitting over there. 216 00:24:06,812 --> 00:24:09,212 She's not bad looking. 217 00:24:09,915 --> 00:24:12,110 Why not do something? 218 00:24:13,953 --> 00:24:17,081 And what if she rejects me? 219 00:24:17,089 --> 00:24:19,922 I could hardly endure that. 220 00:24:21,794 --> 00:24:26,493 It is our custom in Albania first to... - Sit here... 221 00:24:27,232 --> 00:24:32,067 and I will go and speak in your behalf. 222 00:24:32,237 --> 00:24:36,071 I shall awaken in her heart a passion- 223 00:24:36,075 --> 00:24:38,009 for you. 224 00:24:38,610 --> 00:24:42,341 I'll lie shamelessly. 225 00:24:49,254 --> 00:24:50,915 Good evening. 226 00:24:51,423 --> 00:24:53,914 You see him over there? 227 00:24:53,926 --> 00:24:56,759 He is in love with you. 228 00:25:01,967 --> 00:25:04,265 But so am I. 229 00:25:36,335 --> 00:25:39,463 Excuse me. Can I help you? 230 00:25:39,471 --> 00:25:41,234 I fell asleep. 231 00:25:41,240 --> 00:25:43,401 Where are you going? - Nowhere. 232 00:25:43,409 --> 00:25:45,400 I am here- 233 00:25:45,411 --> 00:25:48,903 but my girlfriend is not in. I was to live with her. 234 00:25:49,148 --> 00:25:51,241 It is no use waiting. 235 00:25:51,250 --> 00:25:54,549 She was taken to prison, for three years. 236 00:26:01,860 --> 00:26:03,885 Now what I do? 237 00:26:04,063 --> 00:26:08,432 I arrived today from Rouen and I know no one here. 238 00:26:08,434 --> 00:26:12,894 If you like... I live in the next room. 239 00:26:14,073 --> 00:26:18,533 Tell me are you a proper French gentleman? - No. 240 00:26:18,710 --> 00:26:21,042 I mean, yes, I am- 241 00:26:21,213 --> 00:26:24,376 but not French. Albanian. 242 00:26:25,384 --> 00:26:27,875 That will have to do. 243 00:27:01,653 --> 00:27:04,781 I am going now, and taking the dog with me. 244 00:27:04,790 --> 00:27:08,089 He is sometimes noisy at night, from nightmares. 245 00:27:08,093 --> 00:27:09,958 But why? 246 00:27:09,962 --> 00:27:12,556 I can sleep on the couch. 247 00:27:12,564 --> 00:27:14,623 It is too hard to serve as a bed. 248 00:27:14,800 --> 00:27:16,267 And besides- 249 00:27:16,268 --> 00:27:18,395 I am hot-blooded - 250 00:27:18,403 --> 00:27:20,894 and you are very beautiful. 251 00:27:21,140 --> 00:27:23,836 Then where will you go? - To a friend's. 252 00:27:23,842 --> 00:27:26,402 He lives quite nearby. 253 00:27:27,913 --> 00:27:29,676 Sleep peacefully. 254 00:27:29,915 --> 00:27:32,475 I'll be back in the morning. 255 00:28:17,529 --> 00:28:19,793 Baudelaire! 256 00:29:01,073 --> 00:29:05,407 "I have gone to seek lodgings. Thank you for your kindness. Mimi." 257 00:30:03,735 --> 00:30:05,896 Where is your black coat? 258 00:30:06,071 --> 00:30:08,232 Can't you see? 259 00:30:10,075 --> 00:30:12,236 You have ruined it. 260 00:30:12,244 --> 00:30:14,337 I am lost. 261 00:30:16,581 --> 00:30:18,640 Newspaper czar Gassot summons me. 262 00:30:18,650 --> 00:30:21,983 He is founding a fashion magazine, The Girdle of Iris - 263 00:30:21,987 --> 00:30:24,421 and plans to make me editor-in-chief. 264 00:30:24,423 --> 00:30:27,483 If I appear in this get-up, he'll change his mind. 265 00:30:27,492 --> 00:30:30,427 You cannot accept his offer anyway. 266 00:30:30,429 --> 00:30:31,760 Gassot- 267 00:30:31,763 --> 00:30:33,924 is a supporter of the Right. 268 00:30:34,099 --> 00:30:36,693 Your principles prevent you eating bread - 269 00:30:36,702 --> 00:30:39,034 bathed in the sweat of the people. - You're mistaken. 270 00:30:39,204 --> 00:30:42,037 He's in the left of the parliamentary Right- 271 00:30:42,040 --> 00:30:44,270 and voted for widows' pensions. 272 00:30:44,276 --> 00:30:47,541 Besides, he knows people of influence from whom I can- 273 00:30:47,713 --> 00:30:51,706 get commissions for your compositions and Rodolfo's portraits. 274 00:30:51,717 --> 00:30:53,651 That changes everything. 275 00:30:53,652 --> 00:30:56,519 When do you meet him? 276 00:30:58,056 --> 00:31:00,684 At five. 277 00:31:01,893 --> 00:31:04,521 There is no time to lose. 278 00:31:06,331 --> 00:31:08,822 The shoes can be polished black- 279 00:31:08,834 --> 00:31:13,669 so no one will notice that one is round-toed and the other pointed. 280 00:31:15,741 --> 00:31:18,471 All I need is a black coat. 281 00:31:18,710 --> 00:31:22,874 I would give ten years of my life and my right hand for one. 282 00:31:23,215 --> 00:31:26,184 Is Rodolfo the painter in? - I am. 283 00:31:26,385 --> 00:31:29,411 My cousin recommends your reasonable portraits. 284 00:31:29,421 --> 00:31:32,413 I am told they are good likenesses. 285 00:31:33,258 --> 00:31:35,249 More precise than photographs. 286 00:31:35,427 --> 00:31:39,090 He is talented. He even took all the awards in school. 287 00:31:39,097 --> 00:31:43,261 My son won an award, and he is only seven. - A talented child. 288 00:31:43,268 --> 00:31:47,227 This portrait you want, Monsieur... - Blancheron, of Nantes- 289 00:31:47,239 --> 00:31:49,036 manufacturer of sugar. 290 00:31:49,040 --> 00:31:52,009 I have also written books on the subject. 291 00:31:52,010 --> 00:31:55,912 The picture could be of... middle size. 292 00:31:55,914 --> 00:31:59,543 Like that on... Who is it? - My mother. 293 00:31:59,551 --> 00:32:02,179 How much would one of that size cost? 294 00:32:02,354 --> 00:32:04,754 From 1,000 to 1,200 francs. 295 00:32:04,756 --> 00:32:08,715 Depending on whether the hands show. - My cousin said five hundred. 296 00:32:08,727 --> 00:32:12,561 It depends on the season. Paint prices vary with the by season. 297 00:32:12,731 --> 00:32:16,360 How very interesting... just like sugar. - Precisely. 298 00:32:16,768 --> 00:32:20,226 Make one for 1,000 francs. - That is a mistake... 299 00:32:20,238 --> 00:32:24,231 For 200 more, he will paint your hands, holding your book on sugar. 300 00:32:24,409 --> 00:32:27,537 It is essential. - Would that look good? 301 00:32:27,746 --> 00:32:31,944 Exceptionally good. Is the painting to go in your home? 302 00:32:31,950 --> 00:32:33,417 Yes, in the living room. 303 00:32:33,585 --> 00:32:37,817 Then you must be painted in your smoking jacket. 304 00:32:38,590 --> 00:32:41,491 Please sit in this chair- 305 00:32:42,594 --> 00:32:45,324 and take off your coat. 306 00:32:48,400 --> 00:32:50,561 I have no smoking jacket with me. 307 00:32:50,735 --> 00:32:54,330 Not to worry- my friend will lend you his. 308 00:33:03,648 --> 00:33:07,448 Marcel, please hang up the gentleman's coat. 309 00:33:09,187 --> 00:33:11,985 How unfortunate that I will be late for supper. 310 00:33:12,157 --> 00:33:16,116 The restaurant downstairs will bring us whatever we want. 311 00:33:16,595 --> 00:33:19,496 I'll go see to the order. 312 00:33:33,211 --> 00:33:35,543 I have several ideas- 313 00:33:35,547 --> 00:33:39,142 for the improvement of the contents of The Girdle of Iris. 314 00:33:39,150 --> 00:33:41,778 For instance, one could, perhaps, I'd suggest... 315 00:33:41,786 --> 00:33:45,119 Publish a play, for example, and along with the play- 316 00:33:45,123 --> 00:33:48,024 the characters dressed in a certain way- 317 00:33:48,026 --> 00:33:53,054 and to present that as the fashion, the latest fashion, of course. 318 00:33:53,298 --> 00:33:56,961 And one also could envisage something else. 319 00:33:56,968 --> 00:33:59,869 Like, for example, how should I say it, - 320 00:34:00,071 --> 00:34:04,405 a serial novel, the works of Baudelaire. 321 00:34:18,857 --> 00:34:20,848 When may I fetch it? 322 00:34:21,059 --> 00:34:24,517 I will complete it tomorrow and bring it to you. 323 00:34:25,063 --> 00:34:29,830 I would prefer to pay at once rather than remain in debt to you. 324 00:34:30,068 --> 00:34:32,866 We are alike in that respect. 325 00:34:33,038 --> 00:34:36,371 My cash is at the hotel. You'll have it tomorrow. 326 00:34:36,541 --> 00:34:39,704 If you would get me my coat. 327 00:34:51,122 --> 00:34:54,057 It was very dusty, so I had it laundered. 328 00:34:54,059 --> 00:34:58,792 They charged only forty francs. - You may put it on my account. 329 00:35:21,953 --> 00:35:24,217 I'm paying nothing. 330 00:35:30,295 --> 00:35:32,058 Merdel 331 00:35:37,736 --> 00:35:39,135 The swine! 332 00:35:39,137 --> 00:35:40,934 He wanted money- 333 00:35:41,106 --> 00:35:43,904 for a few kilometres. 334 00:35:50,782 --> 00:35:53,250 There must be 60,000 francs there. 335 00:35:53,251 --> 00:35:55,742 15,240 francs, to be precise. 336 00:35:55,954 --> 00:35:59,913 Advance payment for editing a sample issue of The Girdle of Iris. 337 00:36:00,759 --> 00:36:02,624 Here is my plan. 338 00:36:02,627 --> 00:36:05,152 Secure from life's material woes- 339 00:36:05,163 --> 00:36:09,862 I intend to do some serious work. First I will get rid of these rags- 340 00:36:09,868 --> 00:36:13,804 and dress decently so the fashion salons will respect me. 341 00:36:13,805 --> 00:36:15,636 If you'll follow my example- 342 00:36:15,640 --> 00:36:18,803 I can put you to work as advertising agents. 343 00:36:18,810 --> 00:36:22,371 Until then let a strict economy govern our lives. 344 00:36:23,281 --> 00:36:25,806 I accept wholeheartedly. 345 00:36:25,817 --> 00:36:28,115 But to start with give me- 346 00:36:28,119 --> 00:36:31,384 a couple of thousand francs. - Why? 347 00:36:31,556 --> 00:36:35,993 To find advertisers I must have a car- 348 00:36:35,994 --> 00:36:38,656 with which- 349 00:36:39,364 --> 00:36:42,390 to seek them out in the provinces. 350 00:36:42,567 --> 00:36:44,967 This is true. 351 00:36:45,170 --> 00:36:47,400 Shall we order a table? 352 00:36:47,405 --> 00:36:51,307 Yes, then I can tell you more about my new job. 353 00:36:51,743 --> 00:36:56,578 There's an excellent restaurant a short way from here. 354 00:36:56,581 --> 00:36:59,072 It is rather expensive- 355 00:36:59,084 --> 00:37:02,713 but we can make up the difference in time saved. 356 00:37:02,721 --> 00:37:04,586 But from tomorrow on- 357 00:37:04,589 --> 00:37:08,184 we shall attempt to devise yet further means of economizing. 358 00:37:08,393 --> 00:37:12,352 Instead of eating out, we shall hire a female cook. 359 00:37:13,364 --> 00:37:15,559 It would be wiser to procure- 360 00:37:15,567 --> 00:37:18,058 a manservant who could double as cook. 361 00:37:18,236 --> 00:37:20,898 Our household would always be in order- 362 00:37:20,905 --> 00:37:24,363 and we would have more time to work, with him to shine our shoes- 363 00:37:24,542 --> 00:37:28,069 and see to our urgent affairs. 364 00:37:28,246 --> 00:37:31,215 Then we will need larger accomodations. 365 00:37:31,382 --> 00:37:33,873 That, in any case, is unavoidable- 366 00:37:34,052 --> 00:37:38,182 that we may live in keeping with our new position. 367 00:37:44,863 --> 00:37:46,956 I'll be back. 368 00:37:58,076 --> 00:38:01,204 A pack of Celtiques, please. 369 00:38:04,115 --> 00:38:05,810 Good evening, Mimi. 370 00:38:05,817 --> 00:38:07,910 You found a job. 371 00:38:08,386 --> 00:38:10,320 As you can see. 372 00:38:10,488 --> 00:38:11,921 And a place to live? 373 00:38:12,090 --> 00:38:14,320 With the job. 374 00:38:14,325 --> 00:38:16,953 Are you going to the nightclub? 375 00:38:16,961 --> 00:38:18,121 No. 376 00:38:18,429 --> 00:38:20,989 Just escorting my friends. 377 00:38:20,999 --> 00:38:23,092 I don't care for modern music. 378 00:38:23,101 --> 00:38:26,070 I might have a drink though. 379 00:38:29,240 --> 00:38:31,834 A glass of water, please. 380 00:38:38,583 --> 00:38:40,949 Merde! 381 00:38:51,796 --> 00:38:54,264 Who was that? - A regular. 382 00:38:54,432 --> 00:38:57,026 He behaves like a peasant. 383 00:39:16,387 --> 00:39:19,049 It's kind of you to see me home- 384 00:39:19,057 --> 00:39:22,515 but this is nowhere near where I live. 385 00:39:24,896 --> 00:39:27,330 Would that you lived in Moscow, - 386 00:39:27,332 --> 00:39:31,291 that I might have your company that much longer. 387 00:39:31,903 --> 00:39:35,134 That's a little too far. 388 00:39:35,573 --> 00:39:39,009 We could take the boulevard. 389 00:39:40,879 --> 00:39:43,006 Fancy that. 390 00:39:43,381 --> 00:39:47,317 We have arrived by chance where I live. 391 00:39:48,353 --> 00:39:52,016 Wouldn't you like to come up and meet my dog? 392 00:39:53,191 --> 00:39:54,556 Very well - 393 00:39:54,559 --> 00:39:56,322 but just for a moment. 394 00:39:56,494 --> 00:39:58,428 I'll make some coffee. 395 00:39:58,663 --> 00:40:03,862 In the meanwhile, you may view the city from my picture window. 396 00:40:09,741 --> 00:40:11,265 They are dead. 397 00:40:11,542 --> 00:40:16,036 Had I known that I'd have bought some made of plastic. 398 00:40:22,120 --> 00:40:25,521 What' his name? - Baudelaire. 399 00:40:30,194 --> 00:40:32,526 I'm out of coffee- 400 00:40:32,730 --> 00:40:35,426 but I'll make some soup. 401 00:41:33,791 --> 00:41:36,783 May I kiss your hand? 402 00:41:40,298 --> 00:41:42,493 You are fast. 403 00:41:42,700 --> 00:41:45,430 The sooner to reach the goal. 404 00:42:28,579 --> 00:42:30,410 How much is this? 405 00:42:30,581 --> 00:42:32,913 One hundred francs. 406 00:42:34,252 --> 00:42:35,913 Fifty. 407 00:42:37,188 --> 00:42:40,214 All right, fifty, for you. 408 00:42:45,663 --> 00:42:47,688 Do you want this? 409 00:44:09,780 --> 00:44:12,578 I live with two other girls. 410 00:44:12,783 --> 00:44:18,187 They have a mutual male friend they're constantly fighting over. 411 00:44:18,189 --> 00:44:20,180 I don't understand them. 412 00:44:20,191 --> 00:44:22,489 The man is stupid, ugly- 413 00:44:22,493 --> 00:44:24,984 and married besides. 414 00:44:25,196 --> 00:44:28,495 Uglier than I am? - There's no comparison. 415 00:44:28,499 --> 00:44:32,299 Next to him, you're a Lino Ventura. - Who's he? 416 00:44:32,303 --> 00:44:35,966 An Italian movie star. You don't know him? - No. 417 00:44:36,374 --> 00:44:39,605 Forget him. Let's talk about me. 418 00:44:39,777 --> 00:44:42,177 Why not- 419 00:44:42,680 --> 00:44:45,274 move in with me? 420 00:44:45,483 --> 00:44:48,714 I'm against marriage in principle- 421 00:44:48,953 --> 00:44:52,616 but we could make an exception. 422 00:44:52,790 --> 00:44:57,318 You stop working, we can live off my paintings. 423 00:44:58,129 --> 00:45:00,529 What would I do then? 424 00:45:01,332 --> 00:45:03,527 Walk Baudelaire, - 425 00:45:03,868 --> 00:45:06,860 clean, that sort of thing. 426 00:45:07,071 --> 00:45:08,538 Are you serious? 427 00:45:08,739 --> 00:45:09,967 No. 428 00:45:10,208 --> 00:45:15,669 I'll clean and you can look out the window at the park. 429 00:45:16,013 --> 00:45:19,574 In the evenings we'll go to the opera. 430 00:45:38,236 --> 00:45:40,932 My wallet has been stolen. 431 00:45:41,706 --> 00:45:44,231 Do you have any money? 432 00:45:44,242 --> 00:45:47,040 Just a few francs. 433 00:46:19,076 --> 00:46:21,601 Your passport! 434 00:46:36,260 --> 00:46:39,423 Listen, how much was the check? 435 00:46:39,430 --> 00:46:41,728 Four hundred and twenty. 436 00:46:41,732 --> 00:46:45,099 Will you permit me to pay it? 437 00:46:45,102 --> 00:46:48,799 You figure on getting your money from that bum? 438 00:46:48,806 --> 00:46:51,104 It makes no difference. 439 00:46:51,108 --> 00:46:54,908 Then as far as we are concerned, the matter is settled. 440 00:46:59,750 --> 00:47:02,810 I have to go now. 441 00:47:02,820 --> 00:47:05,618 My shift begins at nine. 442 00:47:06,757 --> 00:47:09,851 I have to wait for my passport. 443 00:47:10,127 --> 00:47:13,654 I'll be at your place tomorrow evening. 444 00:47:14,265 --> 00:47:16,290 I'll be waiting. 445 00:47:39,957 --> 00:47:42,118 Come with me. 446 00:47:42,126 --> 00:47:43,684 Why? 447 00:47:44,028 --> 00:47:46,963 Your papers are not in order. 448 00:47:53,337 --> 00:47:56,397 You've resided in France for three years without a visa, - 449 00:47:56,407 --> 00:47:59,535 a residence or work permit. 450 00:47:59,877 --> 00:48:03,040 You claim to have come by rail from Spain. 451 00:48:03,214 --> 00:48:06,012 But you choose not to talk. 452 00:48:07,685 --> 00:48:10,813 There's nothing else to tell. 453 00:48:12,857 --> 00:48:15,724 You will spend the night here. 454 00:48:15,893 --> 00:48:19,886 We will decide your fate in the morning. 455 00:48:21,098 --> 00:48:26,536 Can I make a call? My dog is home alone. - In the morning. 456 00:49:12,316 --> 00:49:15,774 You are to be immediately deported to Albania. 457 00:49:16,086 --> 00:49:19,055 The flight leaves in two hours. 458 00:49:19,056 --> 00:49:21,889 If you are found within France's borders- 459 00:49:21,892 --> 00:49:24,053 without the required papers- 460 00:49:24,061 --> 00:49:27,428 it will mean a six-month jail sentence. 461 00:49:28,098 --> 00:49:30,931 Can I call now? 462 00:49:31,602 --> 00:49:33,297 Make it fast. 463 00:49:40,611 --> 00:49:43,444 Mimi hasn't arrived yet. 464 00:49:43,614 --> 00:49:45,741 I don't know. 465 00:49:47,318 --> 00:49:49,684 Try again in a couple of hours. 466 00:49:53,791 --> 00:49:56,692 There was a call for you just now. - Who? 467 00:49:56,694 --> 00:49:58,355 Didn't say. 468 00:49:58,362 --> 00:50:01,024 Set out a coffee for me. 469 00:50:07,638 --> 00:50:09,606 Marcel? 470 00:50:10,107 --> 00:50:11,540 Listen, - 471 00:50:11,542 --> 00:50:14,010 I'm being deported. 472 00:50:14,278 --> 00:50:17,941 Will you look after Baudelaire and my paintings? 473 00:50:19,049 --> 00:50:22,018 I won't be coming back. 474 00:50:22,953 --> 00:50:25,353 I'll wind up in jail - 475 00:50:25,356 --> 00:50:28,985 if I do. You understand? 476 00:50:33,030 --> 00:50:35,521 Good-bye, Rodolfo. 477 00:50:39,370 --> 00:50:41,304 A Suze. - Problems? 478 00:50:41,305 --> 00:50:43,330 No. Thirst. 479 00:51:17,875 --> 00:51:20,002 What do you think? 480 00:51:20,344 --> 00:51:21,868 1,800 francs. 481 00:51:22,046 --> 00:51:26,745 Only thirty thousand on the meter. It has brakes and all. 482 00:51:29,453 --> 00:51:31,011 Great. 483 00:51:31,221 --> 00:51:33,553 Are you free this evening? 484 00:51:33,557 --> 00:51:36,856 What's bothering you? You don't seem enthusiastic. 485 00:51:37,027 --> 00:51:40,019 Rodolfo' been deported. No papers. 486 00:51:40,564 --> 00:51:43,465 Merde. - I'll get Baudelaire. 487 00:51:43,467 --> 00:51:47,233 Let's meet there tonight and haul the paintings to your place. 488 00:51:47,237 --> 00:51:48,864 Right. 489 00:52:33,083 --> 00:52:34,744 Looking for Rodolfo? 490 00:52:34,918 --> 00:52:38,410 Yes, I am. We were supposed to meet. Where is he? 491 00:52:38,656 --> 00:52:42,490 He's been deported. He was in the country illegally. 492 00:52:42,493 --> 00:52:45,326 When? - This afternoon. 493 00:52:45,329 --> 00:52:49,163 Is he coming back? - I don't know. 494 00:52:51,135 --> 00:52:55,663 I must go. Shut the door when you leave. 495 00:53:25,302 --> 00:53:28,362 SPRING 496 00:54:23,260 --> 00:54:25,694 Hello, Musette. How's it going? 497 00:54:26,230 --> 00:54:28,721 What does it look like? 498 00:54:30,701 --> 00:54:34,535 How many today? The magazine must go to press by Friday. 499 00:54:34,705 --> 00:54:37,970 Just one, but a full page. From Printemps. 500 00:54:38,375 --> 00:54:41,538 I know. They called and cancelled it. 501 00:54:41,712 --> 00:54:46,115 Coffee originated in Arabia, where it was discovered by a goat. 502 00:54:46,116 --> 00:54:50,246 Balzac drank seventy cups of it a day. 503 00:54:50,621 --> 00:54:53,647 What do you need the ladder for? 504 00:54:54,391 --> 00:54:57,554 It is the link between me and my love. 505 00:54:57,561 --> 00:54:59,392 Have you read Shakespeare? 506 00:54:59,563 --> 00:55:02,794 Of course. He was a great philosopher. 507 00:55:02,800 --> 00:55:06,566 Do you remember Romeo and Juliet? 508 00:55:06,570 --> 00:55:08,504 Do I ever. 509 00:55:08,739 --> 00:55:12,175 "It was the nightingale and not the lark, - 510 00:55:12,176 --> 00:55:16,078 that pierced the fearful hollow of thine ear." 511 00:55:16,246 --> 00:55:18,407 Do you not understand? 512 00:55:18,415 --> 00:55:21,407 I've met the daughter of a good family- 513 00:55:21,418 --> 00:55:26,151 but for some reason her father cannot stand me. 514 00:55:26,957 --> 00:55:31,189 The girl's name is Juliet and her room has a balcony. 515 00:55:31,929 --> 00:55:34,454 I came to borrow the bird - 516 00:55:34,464 --> 00:55:39,026 to wake me in the morning before the old man rises. 517 00:55:39,469 --> 00:55:41,767 I would be obliged - 518 00:55:41,772 --> 00:55:46,004 if from now on you would call me Romeo Montague. 519 00:55:47,144 --> 00:55:49,476 How do you like my plan? 520 00:55:53,217 --> 00:55:56,050 Girdle of Iris, hello. 521 00:55:56,954 --> 00:56:00,185 It's for you, Marcel, from abroad. 522 00:56:04,828 --> 00:56:06,853 Right. 523 00:56:07,831 --> 00:56:09,492 Where? 524 00:56:10,667 --> 00:56:12,362 What time? 525 00:56:17,674 --> 00:56:20,871 Forget about Juliet, we've got to go. - Where? 526 00:56:20,878 --> 00:56:24,075 To the border. I'll explain on the way. 527 00:56:26,817 --> 00:56:29,980 Let me have a few hundred. - There isn't any. 528 00:56:29,987 --> 00:56:31,545 Where has it all gone? 529 00:56:31,555 --> 00:56:34,388 To the printer, to ransom the magazine. 530 00:56:34,391 --> 00:56:36,552 You could have let them keep it. 531 00:56:36,560 --> 00:56:39,188 We need a photo for the cover. 532 00:56:49,039 --> 00:56:51,166 Hold still. 533 00:57:51,601 --> 00:57:54,229 There he is. 534 00:58:27,037 --> 00:58:30,700 Let's get going so we can make Paris by morning. 535 01:00:30,660 --> 01:00:34,061 When is Mimi in? - Mimi? She's not here any more. 536 01:00:34,231 --> 01:00:36,495 But they stop by almost every evening. 537 01:00:36,666 --> 01:00:41,399 They who? - Mimi and Francis, her boyfriend. Why do you ask? 538 01:00:42,239 --> 01:00:45,333 I'm an old friend. 539 01:01:35,458 --> 01:01:37,653 Someone's been asking for you. - Who? 540 01:01:37,661 --> 01:01:40,858 Some old friend. He's sitting over there. 541 01:03:04,914 --> 01:03:06,541 Mimi! 542 01:03:06,750 --> 01:03:11,449 I believe that The Crossing of the Red Seais finished. 543 01:03:11,621 --> 01:03:13,589 I feel empty. 544 01:03:13,757 --> 01:03:17,420 If you get it sold, we can pay the rent. 545 01:03:18,228 --> 01:03:21,720 Perhaps you could come down on the price. - No. 546 01:03:21,898 --> 01:03:26,232 I will not sell it for less than two hundred francs. 547 01:03:26,903 --> 01:03:32,273 I've already put more than 10,000 francs' worth of paint into it. 548 01:03:32,275 --> 01:03:34,937 What if the landlord calls the police? 549 01:03:35,111 --> 01:03:38,171 You still don't have a residence permit. 550 01:03:39,316 --> 01:03:41,341 Come in. 551 01:03:55,765 --> 01:03:57,665 What a surprise. 552 01:03:58,134 --> 01:04:00,466 Mimi... 553 01:04:01,137 --> 01:04:05,039 Offer our guest a glass of water. 554 01:04:08,545 --> 01:04:10,513 To what do I owe this honor? 555 01:04:10,513 --> 01:04:12,879 I was so inspired by your portrait- 556 01:04:13,049 --> 01:04:15,517 that I have decided to become a collector. 557 01:04:15,685 --> 01:04:19,280 I am now in need of a relatively large painting- 558 01:04:19,289 --> 01:04:21,120 and you immediately sprang to mind. 559 01:04:21,124 --> 01:04:23,957 You are in luck. I have just completed this- 560 01:04:23,960 --> 01:04:27,225 and intend to send it off in the morning- 561 01:04:27,230 --> 01:04:31,997 with some other works to an exhibition in New York. 562 01:04:32,902 --> 01:04:38,670 But, if you would care to make an offer. As an old customer. 563 01:04:40,243 --> 01:04:42,473 The work pleases me greatly. 564 01:04:42,846 --> 01:04:45,542 I'll pay a thousand francs for it. 565 01:04:46,249 --> 01:04:48,513 You're joking. - 1,200. 566 01:04:48,518 --> 01:04:51,146 2,000. - 1,400. 567 01:04:51,354 --> 01:04:54,653 1,700. - 1,500. 568 01:04:57,093 --> 01:05:00,654 And two opera tickets for this evening. 569 01:05:02,065 --> 01:05:06,024 Opera is a dying art form, but all right. 570 01:05:25,188 --> 01:05:28,851 Go and pay the rent and then get dressed. 571 01:05:29,225 --> 01:05:32,854 You can go to the opera with Musette. 572 01:05:37,066 --> 01:05:39,899 I'll wait outside. 573 01:05:40,069 --> 01:05:43,038 I have to talk to Marcel. 574 01:06:38,695 --> 01:06:40,788 The poor girls, - 575 01:06:40,797 --> 01:06:43,823 they are not made for a life like this. 576 01:06:44,601 --> 01:06:48,264 Being men, and therefore stronger in every respect- 577 01:06:48,271 --> 01:06:51,468 we make child's play of all misfortune. 578 01:06:51,474 --> 01:06:53,203 Nordo we become depressed - 579 01:06:53,376 --> 01:06:56,709 if our clothing isn't always neat. 580 01:06:56,880 --> 01:06:58,939 But it's different for the women. 581 01:06:59,115 --> 01:07:02,812 Even the slightest garment brings them joy- 582 01:07:02,819 --> 01:07:06,050 nor should this be denied them. Secondly- 583 01:07:06,055 --> 01:07:10,492 art and literature have been in great demand of late- 584 01:07:12,228 --> 01:07:17,962 and we are at present earning nearly as much as porters. 585 01:07:18,401 --> 01:07:20,528 This is true. 586 01:07:20,737 --> 01:07:24,036 Works of art are selling like pancakes. 587 01:07:24,040 --> 01:07:25,871 So it is agreed. 588 01:07:25,875 --> 01:07:29,834 Tomorrow we take the girls shopping, indulging their female whims. 589 01:07:30,046 --> 01:07:34,005 Sunday we will have a picnic in the countryside. 590 01:07:34,317 --> 01:07:35,875 And what about me? 591 01:07:35,885 --> 01:07:38,877 You have two days to find yourself a companion. 592 01:07:38,888 --> 01:07:42,517 Who's to blame if your appearance sparks no female interest? 593 01:07:42,725 --> 01:07:46,161 If you are unsuccessful, you may come along - 594 01:07:46,162 --> 01:07:48,426 as our chauffeur. 595 01:07:49,666 --> 01:07:52,191 Monsieur, there's a call for you - 596 01:07:52,368 --> 01:07:54,029 in the kitchen. 597 01:07:54,704 --> 01:07:56,331 Madame- 598 01:07:56,339 --> 01:07:59,672 your eyes are like two full moons. 599 01:08:13,122 --> 01:08:16,853 I hope their purchases will not exceed 600 francs. 600 01:09:00,770 --> 01:09:02,761 Baudelaire! 601 01:10:46,109 --> 01:10:48,771 And never come back. 602 01:10:49,912 --> 01:10:52,244 They didn't like it? 603 01:10:52,782 --> 01:10:54,943 The louts. 604 01:10:54,951 --> 01:10:57,749 They are trying to crush me- 605 01:10:57,754 --> 01:11:00,587 to get me to break up my brushes- 606 01:11:00,590 --> 01:11:03,684 to jump out of the window. 607 01:11:06,429 --> 01:11:09,557 Let's go and borrow some money from Marcel - 608 01:11:09,565 --> 01:11:12,193 and then go out to eat. 609 01:11:27,917 --> 01:11:29,885 I gave you - 610 01:11:30,052 --> 01:11:32,646 a cash advance. 611 01:11:34,390 --> 01:11:38,383 I want it back in two days exactly. 612 01:11:38,561 --> 01:11:42,827 Not three, not five, but two days. 613 01:11:43,499 --> 01:11:45,990 Good luck. 614 01:11:46,569 --> 01:11:48,503 Good-bye. 615 01:12:06,088 --> 01:12:08,249 What is this all about? 616 01:12:08,257 --> 01:12:11,852 He' mad that I serialized my play. He claims it didn't fit- 617 01:12:11,861 --> 01:12:15,922 the magazine's line. That readers complained. What readers? 618 01:12:16,799 --> 01:12:20,496 Besides, as editor-in-chief, I exemplified policy. 619 01:12:20,670 --> 01:12:23,195 He was merely the publisher. Capitalist. 620 01:12:23,206 --> 01:12:25,504 I'm hungry. - So am I. 621 01:12:26,042 --> 01:12:28,135 Come and eat atmy place. 622 01:12:28,311 --> 01:12:30,677 I happen to have some funds. 623 01:12:30,847 --> 01:12:32,439 While we're at it- 624 01:12:32,448 --> 01:12:36,475 I can perform my latest composition for you. 625 01:15:09,505 --> 01:15:12,030 I'm going to leave Marcel. 626 01:15:13,476 --> 01:15:15,137 When? 627 01:15:15,344 --> 01:15:17,312 This evening. 628 01:15:17,980 --> 01:15:20,380 I'm already packed. 629 01:15:22,051 --> 01:15:23,643 Does he know? 630 01:15:23,652 --> 01:15:25,279 No. 631 01:15:26,622 --> 01:15:29,318 I haven't been able to tell him. 632 01:15:31,327 --> 01:15:33,693 I'm going back to Strasbourg. 633 01:15:33,863 --> 01:15:35,990 There's this man there, a farmer- 634 01:15:36,165 --> 01:15:37,860 not very pretty, but- 635 01:15:38,034 --> 01:15:41,731 sweet and dependable. 636 01:15:43,172 --> 01:15:45,140 Why? 637 01:15:46,242 --> 01:15:48,733 He doesn't need me. 638 01:15:52,014 --> 01:15:55,040 All he loves is his books. 639 01:15:55,251 --> 01:15:59,017 I pawned my ring yesterday to get the rent. 640 01:15:59,021 --> 01:16:02,422 I left the money on the table. When I came back he'd taken it- 641 01:16:02,425 --> 01:16:07,055 and spent it all on first-edition Balzacs. 642 01:16:07,063 --> 01:16:09,531 Poor Marcel. 643 01:16:11,400 --> 01:16:14,233 He'll forget me in a week. 644 01:16:15,771 --> 01:16:19,502 Or in any case faster than I'll forget him. 645 01:16:22,445 --> 01:16:24,675 Men are like that. 646 01:16:25,881 --> 01:16:29,180 See me to the station? - Of course. 647 01:16:29,351 --> 01:16:31,182 I'll miss you. 648 01:16:31,353 --> 01:16:33,184 Come and visit. 649 01:16:33,389 --> 01:16:37,018 I'll send you the fare. The man is wealthy. 650 01:16:37,226 --> 01:16:39,751 You can count on it. 651 01:16:39,762 --> 01:16:42,356 Write to me care of poste restante. 652 01:16:42,531 --> 01:16:44,726 Why there? 653 01:16:45,901 --> 01:16:48,233 I don't know. 654 01:17:53,135 --> 01:17:56,696 How's it going, Mimi? - Fine. 655 01:17:56,939 --> 01:17:59,874 Can I give you a ride? 656 01:18:00,643 --> 01:18:03,339 Home. You may. 657 01:18:22,531 --> 01:18:23,828 Rodolfo. 658 01:18:23,999 --> 01:18:25,864 Yes, darling. 659 01:18:26,035 --> 01:18:28,902 I've found a place to work. 660 01:18:29,872 --> 01:18:32,204 You don't need to. 661 01:18:32,208 --> 01:18:35,507 I can't go on living like this, never having any money. 662 01:18:35,678 --> 01:18:38,545 I can't breathe, as if l were suffocating. 663 01:18:38,547 --> 01:18:41,015 I'll open the window. 664 01:18:41,217 --> 01:18:42,844 That won't help. 665 01:18:43,018 --> 01:18:45,350 Besides, it's already cold in here. 666 01:18:46,388 --> 01:18:49,687 Shall I light a fire in the stove? 667 01:18:49,892 --> 01:18:53,191 There's no wood or coal. 668 01:19:03,906 --> 01:19:06,431 Some old poems of mine. 669 01:19:06,842 --> 01:19:09,709 I thought I'd publish a collection - 670 01:19:10,412 --> 01:19:12,539 someday. 671 01:19:34,236 --> 01:19:35,726 At least they'll - 672 01:19:35,904 --> 01:19:38,702 provide some heat. 673 01:19:41,810 --> 01:19:44,438 I'm going for a little walk. 674 01:19:47,750 --> 01:19:50,617 Don't be long. 675 01:21:28,217 --> 01:21:31,744 Good evening, Rodolfo. - Good evening, Mimi. 676 01:21:33,255 --> 01:21:35,485 I love you, you know that, - 677 01:21:35,491 --> 01:21:37,823 but life is difficult. 678 01:21:39,261 --> 01:21:40,853 Yes, - 679 01:21:41,029 --> 01:21:43,361 I understand. 680 01:23:14,022 --> 01:23:17,116 AUTUMN 681 01:23:50,292 --> 01:23:52,157 What? 682 01:23:52,361 --> 01:23:54,022 Nothing. 683 01:24:12,014 --> 01:24:14,847 It's great, isn't it? 684 01:24:17,886 --> 01:24:19,683 The voice of the people- 685 01:24:19,855 --> 01:24:21,982 is the voice of God. 686 01:24:30,732 --> 01:24:32,529 That- 687 01:24:32,734 --> 01:24:36,226 is known as turkey stuffed with truffles. 688 01:24:36,238 --> 01:24:38,832 What about that leg of lamb? What color! 689 01:24:39,007 --> 01:24:41,202 Lamb is the favorite food of the gods- 690 01:24:41,376 --> 01:24:44,777 and also my godmother's, Madame Chandelier. 691 01:24:45,881 --> 01:24:50,181 And what about those trouts? They are superb swimmers. 692 01:24:50,352 --> 01:24:52,115 They climb rapids as easily- 693 01:24:52,120 --> 01:24:55,851 as we would accept a dinner invitation this evening. 694 01:24:56,024 --> 01:24:58,754 Those fruit are known as pineapples. 695 01:24:59,127 --> 01:25:02,358 I nearly ate one once. 696 01:25:03,432 --> 01:25:08,267 Speaking of fruits. I wouldn't say no to that pheasant there. 697 01:25:08,937 --> 01:25:12,134 Why this profusion of viands? 698 01:25:12,140 --> 01:25:14,108 You do not know? 699 01:25:14,276 --> 01:25:18,576 Today is All Saints' Day. The great family feast. 700 01:25:19,247 --> 01:25:22,375 Care to spend the evening with me? 701 01:25:23,151 --> 01:25:25,085 No money. 702 01:25:25,087 --> 01:25:27,647 How much have you got? 703 01:26:08,597 --> 01:26:11,760 I don't understand. I've lost my appetite. 704 01:26:13,969 --> 01:26:16,096 The same here. 705 01:26:18,874 --> 01:26:20,808 I can see- 706 01:26:20,809 --> 01:26:25,473 the phantom of the past sits at this table. 707 01:26:26,014 --> 01:26:30,007 But if you intend to waste away to nothing - 708 01:26:30,018 --> 01:26:34,512 you may as well do it on a full stomach. 709 01:26:48,970 --> 01:26:51,495 Am I disturbing you? 710 01:26:52,207 --> 01:26:53,868 Come in. 711 01:27:04,086 --> 01:27:06,816 I'm so cold. 712 01:27:07,389 --> 01:27:10,085 I happened to be passing by- 713 01:27:10,092 --> 01:27:13,027 and saw the light in the window. 714 01:27:13,895 --> 01:27:17,228 I lost my apartment a week ago- 715 01:27:17,232 --> 01:27:20,724 and I've been wandering the streets ever since. 716 01:27:20,902 --> 01:27:23,427 I'm an artists' model these days- 717 01:27:23,438 --> 01:27:26,407 but it doesn't pay very well. 718 01:27:27,042 --> 01:27:30,205 I only show my head and hands. 719 01:27:32,047 --> 01:27:35,608 I've been promised some wages tomorrow. 720 01:27:36,017 --> 01:27:39,282 Then I'll move back to my apartment. 721 01:27:47,562 --> 01:27:50,030 Where are you going? - To get some tobacco. 722 01:27:50,198 --> 01:27:52,098 In Havana. 723 01:27:52,100 --> 01:27:56,969 We'll be back tomorrow sure as arrows loosed from a steady hand. 724 01:28:10,285 --> 01:28:12,082 Where have you been? 725 01:28:12,254 --> 01:28:14,814 Don't ask me anything! 726 01:28:15,557 --> 01:28:18,993 Just let me sit here by your side. 727 01:28:19,227 --> 01:28:21,787 It's so warm here. 728 01:28:23,231 --> 01:28:26,894 I'll stay with you until tomorrow. Do you want me to? 729 01:28:26,902 --> 01:28:29,803 It's going to be very cold here. 730 01:28:29,805 --> 01:28:31,796 That's good, - 731 01:28:31,973 --> 01:28:35,431 then it will be like it was. 732 01:28:35,977 --> 01:28:38,673 I'll clear the table. 733 01:28:42,484 --> 01:28:45,078 The warmth has made me dizzy. 734 01:28:45,253 --> 01:28:47,847 I can't stand up. 735 01:28:53,762 --> 01:28:56,128 You have fever. 736 01:28:56,464 --> 01:28:59,456 I'll help you to bed. 737 01:29:56,658 --> 01:30:00,526 I'm going to get a doctor with Schaunard. 738 01:30:00,896 --> 01:30:04,593 You stay here and keep Mimi company. 739 01:30:23,885 --> 01:30:27,184 I've been awake all the time. 740 01:30:27,355 --> 01:30:29,789 Rodolfo still loves me. 741 01:30:29,791 --> 01:30:31,520 And you? 742 01:30:31,693 --> 01:30:34,389 I've never stopped loving him. 743 01:30:34,396 --> 01:30:36,023 Then all is well. 744 01:30:36,231 --> 01:30:37,789 No. 745 01:30:37,799 --> 01:30:40,927 I'm going away. Forever. 746 01:30:41,303 --> 01:30:43,533 What do you mean? 747 01:30:44,572 --> 01:30:46,870 I'm going to die soon. 748 01:30:47,575 --> 01:30:49,634 Look. 749 01:30:54,816 --> 01:30:57,546 Do you believe me now? 750 01:30:58,553 --> 01:31:01,454 If I'd stayed quietly here- 751 01:31:01,456 --> 01:31:03,424 with Rodolfo- 752 01:31:03,425 --> 01:31:06,553 everything would be fine now. 753 01:31:07,395 --> 01:31:09,829 Poor Rodolfo. 754 01:31:10,131 --> 01:31:14,090 I'm ending up a burden to him once again- 755 01:31:14,269 --> 01:31:16,931 but not for long. 756 01:31:18,406 --> 01:31:22,240 The last dress he buys for me will be white. 757 01:31:22,577 --> 01:31:25,341 Don't say that. You'll get better. 758 01:31:25,580 --> 01:31:28,344 Rodolfo has gone for a doctor. 759 01:31:30,118 --> 01:31:34,077 It took me an hour to climb the stairs yesterday. 760 01:31:34,422 --> 01:31:37,016 Had there been another woman here- 761 01:31:37,258 --> 01:31:40,694 I would have jumped out of the window. 762 01:31:41,629 --> 01:31:44,154 Rodolfo knows everything. 763 01:32:22,470 --> 01:32:24,404 She must go to the hospital. 764 01:32:24,406 --> 01:32:27,307 I'll call an ambulance. 765 01:32:31,312 --> 01:32:33,246 I have a car. 766 01:33:13,755 --> 01:33:16,622 You must be brave. 767 01:33:17,225 --> 01:33:21,127 I can relieve the pain, but I can't save her. 768 01:33:22,263 --> 01:33:24,197 She will live- 769 01:33:24,399 --> 01:33:27,027 until spring at the latest. 770 01:33:27,869 --> 01:33:30,201 I can keep her in the private room but- 771 01:33:30,405 --> 01:33:32,532 I must inform you - 772 01:33:33,108 --> 01:33:37,875 although it may seem cruel, that it is very expensive. 773 01:33:41,583 --> 01:33:44,245 I'll get the money. 774 01:34:04,772 --> 01:34:07,969 Who painted this, Becker? 775 01:35:47,675 --> 01:35:50,200 Open the curtains. 776 01:35:51,879 --> 01:35:53,710 Spring is here- 777 01:35:53,715 --> 01:35:56,411 and I want to look out. 778 01:36:14,902 --> 01:36:17,769 It's so gray indoors. 779 01:36:20,742 --> 01:36:24,234 Why don't you go and pick me some flowers? 780 01:38:57,031 --> 01:38:59,192 She is dead. 781 01:39:01,469 --> 01:39:03,266 Shall we come with you? 782 01:39:03,438 --> 01:39:05,065 No. 783 01:39:05,740 --> 01:39:09,540 I need to be alone. 784 01:39:58,793 --> 01:40:01,921 [ © anoXmous @ https://thepiratebay.sx/user/[qusawa]