1 00:00:06,402 --> 00:00:08,976 فيلمي از آکي کوريسماکي 2 00:00:10,004 --> 00:00:12,961 زندگي بوهمي 3 00:00:13,640 --> 00:00:17,553 بر اساس رماني از هنري مورگر "صحنه هايي از زندگي بوهمي" 4 00:01:37,880 --> 00:01:38,775 .گه 5 00:01:45,560 --> 00:01:47,551 خودمو زخمي کردم؟ 6 00:01:47,960 --> 00:01:50,725 !خداي من...خون 7 00:02:23,320 --> 00:02:25,276 اوضاع خوبه، مارسل؟- .نه- 8 00:02:25,480 --> 00:02:28,916 تو چي فکر ميکني، وقتي وسط صورتم خرد شده؟ 9 00:02:34,240 --> 00:02:36,117 .شراب قرمز 10 00:03:10,480 --> 00:03:13,836 .اين گيلاسها کوچيکتر از توهمات يه الکلي ان 11 00:03:14,360 --> 00:03:17,716 ناشر چي گفت؟ به جايي رسيدي؟- !نه. خوک صفت- 12 00:03:17,920 --> 00:03:20,388 ،مدعي شد خيلي طولانيه .ميخواست يه جاهاييش رو حذف کنه 13 00:03:20,600 --> 00:03:23,831 اونم بدون اينکه به من هيچ وعده !يا پيش پرداختي بده... بيشعور 14 00:03:24,040 --> 00:03:25,792 چرا نميذاري من بخونمش؟ 15 00:03:26,000 --> 00:03:27,877 تو؟- .من- 16 00:03:28,160 --> 00:03:29,832 بلدي بخوني؟ 17 00:03:30,040 --> 00:03:31,598 مسخره ميکني؟ 18 00:03:31,800 --> 00:03:34,872 ،من ميرفتم مدرسه ي دستور زبانِ مونسائو .قبل از اينکه بيام پاريس 19 00:03:35,080 --> 00:03:37,640 .ميتونم شبها قبل خواب بخونمش 20 00:03:37,840 --> 00:03:39,114 چرا که نه؟ 21 00:03:39,320 --> 00:03:41,880 ،تو ارزيابي مردم رو به من ميدي 22 00:03:42,120 --> 00:03:44,839 .و ناشرها رو بي آبرو ميکني 23 00:03:51,720 --> 00:03:55,429 ،انتقام جو" نمايشنامه اي در 21 پرده" .نوشته مارسل مارکس 24 00:05:43,720 --> 00:05:46,075 اخطار تخليه 25 00:06:09,680 --> 00:06:11,352 .روز بخير، آقاي مارسل 26 00:06:11,560 --> 00:06:13,755 خاطرتون هست که امروز هشتمه؟ 27 00:06:13,920 --> 00:06:16,912 به اين زودي؟ .زمان به سرعت گوزن ميگذره 28 00:06:17,960 --> 00:06:20,235 ،شما در تخليه ملک .کمي کند پيش ميرين 29 00:06:20,440 --> 00:06:22,237 ...الان ساعت از يازده و نيم گذشته 30 00:06:22,440 --> 00:06:24,795 .و مستاجر جديد ممکنه هر لحظه سر برسه 31 00:06:24,960 --> 00:06:27,030 .بهم اجازه بدين برم يه کاميون بيارم 32 00:06:27,200 --> 00:06:28,713 .حتماً 33 00:06:28,880 --> 00:06:32,475 اما قبلش بايد به يه تشريفات کوچيکي .رسيدگي کنيم 34 00:06:33,400 --> 00:06:35,675 .کرايه سه ماه گذشته 35 00:06:36,000 --> 00:06:38,878 .مطمئنم موافقيد- .طبيعتاً- 36 00:06:39,120 --> 00:06:42,351 پس لطف کنين به دفتر من بياين .تا يه صورت حساب بهتون بدم 37 00:06:42,560 --> 00:06:44,869 .وقتي برگشتم- چرا الان نه؟- 38 00:06:45,080 --> 00:06:48,228 بايد برم بانک. من با همچين پولي .توي خيابون قدم نميزنم 39 00:06:52,320 --> 00:06:57,909 آهان... پول نقد ندارين. پس به من ...اجازه بدين ساکتون رو براتون نگه دارم 40 00:06:57,944 --> 00:06:59,832 .که خسته نشين 41 00:07:00,200 --> 00:07:03,431 آقاي برنارد، شما فکر ميکنين من تمام وسايلم رو ريختم تو يه ساک؟ 42 00:07:03,640 --> 00:07:04,993 .اين قانونه 43 00:07:05,200 --> 00:07:08,670 تا کرايه پرداخت نشده، شما حق ندارين .حتي يک تار مو از اينجا خارج کنين 44 00:07:08,880 --> 00:07:14,382 اينها تار مو نيستن، بلکه چندتا پيرهنن ...که دارم ميبرم خشکشوييِ کنار بانک 45 00:07:14,417 --> 00:07:15,359 .تا برام اتو کنن 46 00:07:15,560 --> 00:07:17,994 ،لطفاً از حرف من سوء برداشت نکنين 47 00:07:18,200 --> 00:07:23,194 اما تجربه، اعتماد من رو .نسبت به مستاجرها متزلزل کرده 48 00:07:23,800 --> 00:07:27,236 در بهترين حالت، هوگو .شما رو تا بانک همراهي ميکنه 49 00:07:35,360 --> 00:07:38,830 اين آقا رو ميبينين؟ الان سه روزه که .بانک رو زير نظر داره 50 00:07:39,040 --> 00:07:42,555 ،من اون روبرو زندگي ميکنم- همدستش ...همين جاها تو يه آلفا رومئو نشسته 51 00:07:42,760 --> 00:07:44,722 و داره يه روزنامه لوموند رو .سر و ته ميخونه 52 00:07:44,925 --> 00:07:48,957 ،البته ممکنه من اشتباه کرده باشم .ولي دلم ميخواد وظيفه ام رو انجام بدم 53 00:07:49,200 --> 00:07:51,430 فکر ميکنين توي اون ساک چيه؟ 54 00:08:13,840 --> 00:08:16,274 ،آپارتمان من تخليه شده؟ 55 00:08:16,480 --> 00:08:19,199 .هنوز نه، آقاي شونارد .اما به زودي ميشه 56 00:08:19,400 --> 00:08:23,313 مستاجر قبلي همين الان رفت .که براي وسايلش يه کاميون بياره 57 00:08:23,520 --> 00:08:26,717 تا برگرده، شما ميتونين اثاثيه تون رو .بذارين توي حياط 58 00:08:26,920 --> 00:08:28,273 ...من ميترسم 59 00:08:28,480 --> 00:08:31,597 .که بارون بياد و اثاثهام خراب بشن 60 00:08:36,440 --> 00:08:39,398 عذر ميخوام، ميتونم شغل شما رو بپرسم؟ 61 00:08:39,600 --> 00:08:43,149 ،آخه توي اجاره نامه .اين قسمت رو از قلم انداخته بودين 62 00:08:45,360 --> 00:08:49,148 ...پيانو رو ول کنين و برگردين آپارتمان قبليم 63 00:08:49,360 --> 00:08:52,318 ...دنبال باقي اثاثيه گرانبهام و 64 00:08:52,520 --> 00:08:54,875 .آثار هنريم 65 00:09:04,120 --> 00:09:06,475 .از وزارت جنگ 66 00:09:07,080 --> 00:09:08,638 .همين الان پيک آوردش 67 00:09:08,840 --> 00:09:11,070 !از وزارت جنگ 68 00:09:13,880 --> 00:09:15,757 .حتماً حقوق بازنشستگيمه 69 00:09:15,960 --> 00:09:17,996 .تمام اين سالها دنبالش بودم 70 00:09:18,200 --> 00:09:20,839 .بالاخره، يه قدرداني از دستاوردهاي من شد 71 00:09:21,720 --> 00:09:25,076 آقاي برنارد عزيز، ادب حکم ميکند ...تا به اطلاع شما برسانم 72 00:09:25,280 --> 00:09:27,840 ...که من در چنان مخمصه اي گرفتار شدم 73 00:09:28,040 --> 00:09:30,713 که در حال حاضر قادر به ...بجا آوردن رسمي نيستم 74 00:09:30,920 --> 00:09:34,595 ،که مرا ملزم به پرداخت کرايه ام ميکند .مخصوصاً اکنون که موعد پرداخت است 75 00:09:34,760 --> 00:09:38,800 تا امروز صبح، من اميدوار بودم که .اين روز دلنشين را با پرداختِ کرايه ام گرامي بدارم 76 00:09:38,835 --> 00:09:39,798 !چه توهمي 77 00:09:40,000 --> 00:09:42,719 در حاليکه در گهواره اطمينان کاذب ،خوابيده بودم 78 00:09:42,920 --> 00:09:46,515 ،"شوربختي، به يوناني "آنانکي .اميدهايم را از بين برد 79 00:09:46,720 --> 00:09:49,518 رقم هنگفتي که بر رويش حساب کرده بودم ...آماده نبود 80 00:09:49,720 --> 00:09:53,407 اما من و فرانسه زيبايمان، روزهاي بهتري را .خواهيم ديد. شک نکنيد 81 00:09:53,442 --> 00:09:54,795 ...در اين لحظه 82 00:09:55,000 --> 00:09:58,117 ...بايد عجالتاً شما را از اين موضوع مطلع کرده 83 00:09:58,320 --> 00:10:01,790 .و آن اثاثيه گرانبها را از منزلم خارج کنم 84 00:10:01,920 --> 00:10:05,276 ميسپارم به امانتداري شما ،و قانون 85 00:10:05,480 --> 00:10:08,756 که شما را تا يک سال .از فروختنشان باز ميدارد 86 00:10:08,960 --> 00:10:13,052 تا آن زمان، شما مختار به استفاده از ...آپارتمان لوکسي هستيد 87 00:10:13,087 --> 00:10:14,232 .که من ساکنش بودم 88 00:10:14,440 --> 00:10:19,639 ،براي اذعان موافقتم، من اين زير .امضايم را ضميمه ميکنم. مارسل مارکس 89 00:10:48,080 --> 00:10:51,038 .دوتا نصفه غزل آلا- .چشم، آقا- 90 00:10:56,880 --> 00:10:58,916 .سفارش عجيبي بود 91 00:10:59,200 --> 00:11:03,318 برعکس. اين شيوه نسبت به وقتي که ...يه پرس کامل سفارش ميدي، به طور متوسط 92 00:11:03,520 --> 00:11:06,318 .يک چهارم بيشتر عايدت ميکنه 93 00:11:17,840 --> 00:11:19,273 سفارش من چي شد؟ 94 00:11:19,480 --> 00:11:23,519 ،متاسفانه آخرين غزل آلا .رسيد به اين آقاي محترم 95 00:11:28,040 --> 00:11:31,112 ميتونم ازتون دعوت کنم که در اين وعده با من سهيم بشين؟ 96 00:11:31,320 --> 00:11:34,278 نه، من شما رو از چيزي که مال شماست .محروم نميکنم، جناب 97 00:11:34,480 --> 00:11:38,439 اونوقت من رو از لذت نشون دادنِ حُسن نيتم محروم ميکنين؟ 98 00:11:38,680 --> 00:11:41,956 .اين شد يه حرفي، جناب ...خب پس 99 00:11:48,080 --> 00:11:50,753 اجازه بدين از تعارف کله ماهي .بهتون خودداري کنم 100 00:11:51,040 --> 00:11:53,190 .نميتونم چنين اجازه اي بدم 101 00:11:53,440 --> 00:11:56,750 چون اگه کله، شريفترين ...اندام بيروني انسانه 102 00:11:57,040 --> 00:12:00,271 .نامطبوع ترين اندام غزل آلاس 103 00:12:02,280 --> 00:12:03,838 !دو سر 104 00:12:04,040 --> 00:12:07,919 ،اين غزل آلا بيسفاليکه ،يه کلمه يوناني 105 00:12:08,160 --> 00:12:09,991 ...و معنيش 106 00:12:10,200 --> 00:12:12,156 .دقيقاً همينه 107 00:12:13,240 --> 00:12:17,552 ،درهرصورت، من از خوردن اين پديده .هيچ پشيمون نميشم 108 00:12:25,800 --> 00:12:27,677 .سُسش خيلي خوشمزه بود 109 00:12:27,880 --> 00:12:29,552 .درسته 110 00:12:29,720 --> 00:12:32,188 ...توي شهر برن تهيه شده 111 00:12:32,400 --> 00:12:35,198 .و حقيقتاً شايسته ي خوش آوازگيشه 112 00:12:35,400 --> 00:12:39,359 .ظاهراً شما خيلي باسوادين .اهل اينجا نيستين؟ -نه 113 00:12:39,560 --> 00:12:41,516 ...من از آلباني ميام 114 00:12:41,720 --> 00:12:44,598 و الان فقط سه ساله .که توي پاريس زندگي ميکنم 115 00:12:44,800 --> 00:12:47,314 با اين وجود، توي اين مدت .به زبون ما مسلط شدين 116 00:12:47,520 --> 00:12:51,433 ،پرستارم فرانسوي زبان بود .اهل بارسلونا 117 00:12:51,960 --> 00:12:53,791 ...اسم من رودولفه 118 00:12:54,000 --> 00:12:55,638 .و نقاش هستم 119 00:12:55,840 --> 00:12:57,717 .مارسل مارکس، نويسنده 120 00:12:57,920 --> 00:13:00,275 ميتونم يه بطري شراب بهتون تعارف کنم؟ 121 00:13:00,480 --> 00:13:02,277 ،فقط به يه شرط 122 00:13:02,480 --> 00:13:05,438 .که پول قهوه و مخلفات رو من حساب کنم 123 00:13:06,840 --> 00:13:08,990 ،به نظر شما به عنوان يه نقاش 124 00:13:09,160 --> 00:13:11,993 ...مربع سياه بر زمينه سفيدِ" مالويچ" 125 00:13:12,200 --> 00:13:14,589 ...همونقدر براي نقاشي مُهلک نيست 126 00:13:14,800 --> 00:13:18,156 ،که مدرسه ي وين -شوئنبرگ ...-برگ، وبرن و بقيه 127 00:13:18,360 --> 00:13:20,555 براي موسيقي مهلکن؟ .موافقم- 128 00:13:20,760 --> 00:13:22,671 !راه بيفتيم 129 00:13:33,840 --> 00:13:35,558 .من همين نزديکيا زندگي ميکنم 130 00:13:35,760 --> 00:13:38,320 .ميتونيم اونجا به بحثمون ادامه بديم 131 00:14:02,816 --> 00:14:03,786 .بفرماييد 132 00:14:03,841 --> 00:14:05,235 .رسيديم 133 00:14:12,320 --> 00:14:14,311 ،نميفهمم. کليد پشت قفله 134 00:14:14,520 --> 00:14:17,876 با اينکه من امروز صبح .گذاشتمش توي جيبم 135 00:14:20,440 --> 00:14:22,510 .و هنوز هم هست 136 00:14:23,760 --> 00:14:25,318 !شعبده بازيه 137 00:14:25,520 --> 00:14:27,272 .دوتا کليد 138 00:14:28,840 --> 00:14:32,150 .يکي داره ويولن ميزنه .اينجا خونه من نيست 139 00:14:52,760 --> 00:14:54,716 کمکي از من برمياد، آقا؟ 140 00:14:55,080 --> 00:14:58,595 .من اشتباه کردم .اينجا آپارتمان من نيست 141 00:14:58,800 --> 00:15:01,268 .من از طرف دوستم عذر ميخوام 142 00:15:01,480 --> 00:15:03,232 .مثل سگ مست کرده 143 00:15:03,440 --> 00:15:05,396 با همه اين تفاسير .ما خونه ايم 144 00:15:05,600 --> 00:15:09,275 اين لباس من نيست؟ 145 00:15:11,280 --> 00:15:12,952 و اين چيه؟ 146 00:15:13,160 --> 00:15:17,073 ...دمپايي هاي تُرکيم .که محبوبم بهم کادو داده 147 00:15:21,000 --> 00:15:24,913 در نتيجه، آقاي مارسل مارکس" ...ملزم به تخليه آپارتمان 148 00:15:25,120 --> 00:15:27,350 ".تا ظهر هشتم فوريه مي باشند 149 00:15:27,560 --> 00:15:30,074 ...و من همون مارسل مارکس نيستم 150 00:15:30,360 --> 00:15:32,794 که صاحبخونه بيرونش کرده؟ 151 00:15:33,800 --> 00:15:36,030 :موقعيت از اين قراره 152 00:15:36,240 --> 00:15:39,038 ،بر حسب قانون، آپارتمان مال منه 153 00:15:39,240 --> 00:15:41,310 ...چون شما رو بيرون کردن 154 00:15:41,520 --> 00:15:43,476 .و من پول پيش دادم 155 00:15:43,680 --> 00:15:45,238 .براي آپارتمان، آره 156 00:15:45,440 --> 00:15:48,796 ،نه براي اثاثيه. اگه من تسويه حساب کنم .قانوناً ميتونم ببرمشون 157 00:15:49,000 --> 00:15:51,594 حتي اگه شده، به طور غيرقانوني .اينکارو انجام ميدم 158 00:15:51,800 --> 00:15:55,270 پس، شما اثاثيه دارين ...اما آپارتمان ندارين 159 00:15:55,480 --> 00:15:58,677 .و من آپارتمان دارم اما اثاثيه ندارم .دقيقاً- 160 00:15:58,880 --> 00:16:00,233 .جاي من راحته 161 00:16:00,440 --> 00:16:02,351 .من چي؟ جاي من تا حالا انقدر راحت نبوده 162 00:16:02,560 --> 00:16:05,870 .ببخشيد؟ - هيچوقت انقدر راحت نبودم .ميدونم چي ميگم 163 00:16:06,080 --> 00:16:09,072 موافقين در کنار بحث مشروب هم بخوريم؟ 164 00:16:20,280 --> 00:16:22,555 .چه پيپ خوبي دارين 165 00:16:22,760 --> 00:16:26,719 .يدونه شيک ترش رو هم دارم .براي وقتيه که ميرم انجمن 166 00:16:26,920 --> 00:16:29,480 ميخواين بکشين؟ .با کمال ميل- 167 00:16:30,360 --> 00:16:33,272 .ظاهراً شما به موسيقي تمايل دارين 168 00:16:33,800 --> 00:16:35,358 .آهنگسازم 169 00:16:35,560 --> 00:16:37,710 :دارم يه چيزي مينويسم به اسم 170 00:16:37,920 --> 00:16:40,957 ...تاثير اندوه" 171 00:16:41,600 --> 00:16:43,272 ."بر هنر 172 00:19:18,160 --> 00:19:19,957 .الان نميتونم همراهيت کنم 173 00:19:20,200 --> 00:19:21,758 چرا؟ 174 00:19:21,920 --> 00:19:23,638 .صبح بخير 175 00:19:24,760 --> 00:19:26,318 .صبح بخير، دوشيزه خانم 176 00:19:26,520 --> 00:19:29,671 .اينم دليلش- .متوجهم- 177 00:19:30,280 --> 00:19:33,590 در هر صورت، ميتوني .هزار فرانک به من قرض بدي 178 00:19:33,800 --> 00:19:35,756 ...رنگهام تموم شدن 179 00:19:35,960 --> 00:19:39,191 .و نميتونم شاهکارم رو تموم کنم 180 00:19:39,400 --> 00:19:42,437 .خواسته کوچيکي نداري .من فعلاً بي پول ام 181 00:19:42,640 --> 00:19:44,790 نميتوني از دختره قرض بگيري؟ 182 00:19:45,000 --> 00:19:48,515 .نميشه .ما تازه ديروز باهم آشنا شديم 183 00:19:48,720 --> 00:19:51,188 شونارد چي؟- .يه هفته س نديدمش- 184 00:19:51,400 --> 00:19:53,152 .برو. خداحافظ 185 00:20:00,520 --> 00:20:02,112 کجا ميري؟ 186 00:20:02,480 --> 00:20:03,913 .خونه تو 187 00:20:04,160 --> 00:20:06,515 .ميرم بدهيت رو پس بگيرم 188 00:20:07,040 --> 00:20:09,235 .با در بسته مواجه ميشي 189 00:20:10,160 --> 00:20:11,991 .من امروز نميتونم پولت رو پس بدم 190 00:20:12,200 --> 00:20:14,395 .منتظر يه دختر ام 191 00:20:15,800 --> 00:20:18,837 .اما ميتوني حلقه ام رو گرو بگيري 192 00:20:21,240 --> 00:20:23,037 .اوناهاش 193 00:20:23,240 --> 00:20:24,878 .بزن به چاک 194 00:20:38,640 --> 00:20:41,029 ...اگه همسرتون برگشت پيشتون 195 00:20:41,240 --> 00:20:43,708 و ديگه حلقه نداشتين چي؟ 196 00:20:44,240 --> 00:20:46,515 .ديگه برنميگرده 197 00:20:46,720 --> 00:20:49,518 .اون با يه آمريکاييه فرار کرد 198 00:20:50,000 --> 00:20:51,797 .يارو يه کاديلاک داشت 199 00:20:52,000 --> 00:20:53,877 .مايه شرمندگي بچه هاس 200 00:20:54,120 --> 00:20:58,079 اونها رو با من تنها گذاشته ...و ما پول غذا نداريم 201 00:20:59,360 --> 00:21:01,396 ...اونها شبها از گرسنگي 202 00:21:01,600 --> 00:21:02,794 .گريه ميکنن 203 00:21:03,000 --> 00:21:04,319 چند سالشونه؟ 204 00:21:04,520 --> 00:21:06,829 ،چهارده، نُه 205 00:21:07,120 --> 00:21:09,076 ،هفت، شش 206 00:21:09,280 --> 00:21:11,111 ،سه، دو، يک 207 00:21:11,320 --> 00:21:13,231 .کوچيکه هم شش ماهشه 208 00:21:13,440 --> 00:21:15,032 !اين همه 209 00:21:15,240 --> 00:21:18,073 .ما جوون بوديم و عاشق 210 00:21:18,840 --> 00:21:21,274 .فصل بهار بود 211 00:22:49,240 --> 00:22:51,231 .قيافه عجيبي گرفتي 212 00:22:51,440 --> 00:22:53,476 چت شده؟ 213 00:22:54,320 --> 00:22:56,914 .فکر ميکنم عاشق شدم 214 00:22:57,560 --> 00:22:59,232 عاشق کي؟ 215 00:22:59,480 --> 00:23:01,152 ،نميدونم 216 00:23:01,360 --> 00:23:03,874 .ولي اون جلو نشسته 217 00:23:04,520 --> 00:23:06,670 .ظاهرش بد نيست 218 00:23:07,440 --> 00:23:09,670 چرا کاري نميکني؟ 219 00:23:11,200 --> 00:23:13,794 اگه تحويلم نگيره چي؟ 220 00:23:14,280 --> 00:23:16,669 .تحملشو ندارم 221 00:23:18,920 --> 00:23:21,229 ...توي آلباني، رسمه که اول 222 00:23:21,440 --> 00:23:23,715 .همينجا بشين 223 00:23:23,960 --> 00:23:27,953 من ميرم از طرف تو .باهاش صحبت ميکنم 224 00:23:28,760 --> 00:23:32,833 ،توي دلش يه شوري به پا ميکنم 225 00:23:33,120 --> 00:23:34,997 ...براي تو 226 00:23:35,240 --> 00:23:37,151 ...بهش بي شرمانه 227 00:23:37,400 --> 00:23:39,470 .دروغ ميگم 228 00:23:45,320 --> 00:23:47,072 .عصر بخير 229 00:23:47,320 --> 00:23:49,436 اون آقا رو اونجا ميبينين؟ 230 00:23:49,640 --> 00:23:51,198 ...اون عاشقِ 231 00:23:51,400 --> 00:23:53,072 .شماس 232 00:23:57,440 --> 00:23:59,396 .اما من هم هستم 233 00:24:30,360 --> 00:24:32,157 .ببخشيد، دوشيزه خانم 234 00:24:32,360 --> 00:24:34,874 کمکي از من برمياد؟ .خوابم برده بود- 235 00:24:35,120 --> 00:24:37,350 کجا ميرين؟- .هيچ جا- 236 00:24:37,560 --> 00:24:40,518 ،من رسيدم اينجا .ولي دوستم خونه نيست 237 00:24:40,720 --> 00:24:42,517 .قرار بود با اون زندگي کنم 238 00:24:42,720 --> 00:24:44,392 .صبر کردن فايده نداره 239 00:24:44,600 --> 00:24:47,672 .به مدت سه سال زندانيش کردن 240 00:24:54,720 --> 00:24:56,676 حالا من چيکار کنم؟ 241 00:24:56,880 --> 00:25:00,589 من امروز از روآن اومدم .و هيچکس رو اينجا نميشناسم 242 00:25:01,560 --> 00:25:03,118 ،اگه مايلين 243 00:25:03,320 --> 00:25:05,834 .من توي اتاق کناري زندگي ميکنم 244 00:25:06,480 --> 00:25:07,799 ...به من بگين 245 00:25:08,000 --> 00:25:10,833 شما يه جنتلمن واقعي فرانسوي هستين؟ .نه- 246 00:25:11,040 --> 00:25:12,792 ،منظورم اينه که هستم 247 00:25:13,080 --> 00:25:15,071 .ولي فرانسوي نيستم 248 00:25:15,280 --> 00:25:17,191 .آلبنايايي ام 249 00:25:17,400 --> 00:25:19,391 .کفايت ميکنه 250 00:25:52,240 --> 00:25:54,913 ،من الان دارم ميرم .سگ رو هم ميبرم 251 00:25:55,120 --> 00:25:58,112 اون بعضي شبها کابوس ميبينه .و سر و صدا راه ميندازه 252 00:25:58,320 --> 00:25:59,912 آخه چرا؟ 253 00:26:00,160 --> 00:26:02,196 .من ميتونم روي کاناپه بخوابم 254 00:26:02,400 --> 00:26:04,356 .به سختي ميشه ازش به عنوان تخت استفاده کرد 255 00:26:04,560 --> 00:26:06,039 ،و ضمناً 256 00:26:06,240 --> 00:26:08,117 ...من خون گرمم 257 00:26:08,320 --> 00:26:10,436 .و شما بسيار زيبايين 258 00:26:10,680 --> 00:26:13,240 کجا ميرين؟- .پيش يه دوست- 259 00:26:13,440 --> 00:26:15,715 .همين حوالي زندگي ميکنه 260 00:26:17,240 --> 00:26:18,958 .خواب آرامي داشته باشين 261 00:26:19,320 --> 00:26:21,436 .من فردا صبح برميگردم 262 00:27:46,520 --> 00:27:50,559 .من رفتم دنبال خونه .ممنون از لطفتون. ميمي 263 00:28:47,040 --> 00:28:48,996 کُتِ مشکيت کجاس؟ 264 00:28:49,200 --> 00:28:51,236 نميبيني؟ 265 00:28:52,920 --> 00:28:54,911 .خرابش کردي 266 00:28:55,120 --> 00:28:57,111 .بدبخت شدم 267 00:28:58,920 --> 00:29:00,956 ،گاسو، معاون مطبوعات .منو دعوت کرده 268 00:29:01,120 --> 00:29:04,192 ،داره يه مجله مُد راه ميندازه .به اسم: گردل ايرس 269 00:29:04,360 --> 00:29:06,396 .و ميخواد منو سردبير کنه 270 00:29:06,560 --> 00:29:09,438 ،اگه با اين سر و وضع برم .نظرش عوض ميشه 271 00:29:09,640 --> 00:29:12,108 تو درهرصورت نميتوني .پيشنهادش رو قبول کني 272 00:29:12,320 --> 00:29:13,753 ،گاسو 273 00:29:13,960 --> 00:29:15,871 .حامي جناح راسته 274 00:29:16,040 --> 00:29:18,600 ...اصولِ تو مانع از خوردن نوني ميشه 275 00:29:18,800 --> 00:29:20,677 .که آغشته به عرق مردمه .اشتباه ميکني- 276 00:29:20,880 --> 00:29:23,599 ...اون از چپهاي جناح راست مجلسه 277 00:29:23,800 --> 00:29:25,711 .و به قانون مستمري بيوه ها راي داده 278 00:29:25,920 --> 00:29:29,037 تازه، اون آدمهاي بانفوذي رو ميشناسه ...که من ميتونم ازشون 279 00:29:29,240 --> 00:29:32,835 ،براي قطعه هاي تو و نقاشيهاي رودولف .کارمزد بگيرم 280 00:29:33,040 --> 00:29:34,712 .اين شد يه چيزي 281 00:29:34,920 --> 00:29:37,036 کي باهاش قرار داري؟ 282 00:29:39,000 --> 00:29:40,797 .ساعت پنج 283 00:29:42,560 --> 00:29:44,835 .وقتي براي تلف کردن نيست 284 00:29:46,880 --> 00:29:49,235 ...ميشه به کفشها واکس مشکي زد 285 00:29:49,440 --> 00:29:53,718 تا هيچکس نفهمه که .يکي نوک گِرده و اون يکي نوک تيز 286 00:29:55,920 --> 00:29:58,275 .من فقط يه کت مشکي ميخوام 287 00:29:58,520 --> 00:30:02,559 حاضرم ده سال از عمرم و دست راستم رو .بابت يه کت بدم 288 00:30:02,880 --> 00:30:05,792 رودولفِ نقاش اينجاس؟- .منم- 289 00:30:05,960 --> 00:30:08,554 ،پسرعموي من .پرتره هاي ارزون شما رو توصيه ميکنه 290 00:30:08,760 --> 00:30:10,990 .بهم گفت تمثالهاي خوبي هستن 291 00:30:12,480 --> 00:30:14,311 .از عکس هم دقيقترن 292 00:30:14,520 --> 00:30:17,990 اون خيلي با استعداده. حتي توي مدرسه هم .همه جوايز رو برده 293 00:30:18,200 --> 00:30:22,273 پسر من هم برنده يه جايزه شده و فقط .هفت سالشه. -چه بچه بااستعدادي 294 00:30:22,440 --> 00:30:25,989 ...اين پرتره اي که ميخواين، آقاي- .بلانشورن دونانت...- 295 00:30:26,200 --> 00:30:27,758 .صاحب کارخونه شکر 296 00:30:27,960 --> 00:30:30,554 من در مورد شکر .کتاب هم نوشتم 297 00:30:30,760 --> 00:30:33,957 .تصوير ميتونه سايز متوسط باشه 298 00:30:34,240 --> 00:30:36,515 مثل اون... اون کيه؟ 299 00:30:36,720 --> 00:30:38,278 .مادرم 300 00:30:38,480 --> 00:30:42,712 هزينه اون سايز چقدر ميشه؟- .بين هزار تا هزار و دويست فرانک- 301 00:30:42,920 --> 00:30:46,595 .بستگي به نحوه نمايش دستها داره .پسرعموم گفت پونصد فرانک- 302 00:30:46,760 --> 00:30:50,275 .به فصلش بستگي داره .قيمت رنگ در فصول مختلف متفاوته 303 00:30:50,480 --> 00:30:53,995 .چقدر جالب...مثل شکر .دقيقاً- 304 00:30:54,200 --> 00:30:57,317 .يدونه هزار فرانکي برام بکشين- .دارين اشتباه ميکنين- 305 00:30:57,520 --> 00:31:01,354 با دويست فرانک بيشتر، کتابتون در مورد .شکر رو هم توي دستتون قرار ميده 306 00:31:01,560 --> 00:31:04,677 .اين ضروريه تصوير چشمگيري ميشه؟- 307 00:31:04,880 --> 00:31:08,350 .صدردرصد چشمگير نقاشي رو قراره توي خونه تون بذارين؟ 308 00:31:08,560 --> 00:31:10,152 .بله، توي سالن پذيرايي 309 00:31:10,360 --> 00:31:13,477 :پس بايد با لباس توي خونه ترسيم بشين .روبدوشامبر 310 00:31:15,360 --> 00:31:17,749 ...لطفاً روي اين صندلي بنشينين 311 00:31:19,160 --> 00:31:21,151 .و کتتون رو دربيارين 312 00:31:24,600 --> 00:31:26,795 .ولي من روبدوشامبر با خودم نياوردم 313 00:31:27,000 --> 00:31:30,151 .جاي نگراني نيست .دوست من مال خودشو بهتون قرض ميده 314 00:31:39,440 --> 00:31:42,989 مارسل، لطفاً برو .کت آقا رو آويزون کن 315 00:31:44,440 --> 00:31:47,079 .چه بد. به شام نميرسم 316 00:31:47,280 --> 00:31:51,558 ولي رستورانِ طبقه پايين .هرچي بخوايم برامون مياره 317 00:31:52,080 --> 00:31:54,514 .من ميرم سفارش بدم 318 00:32:07,680 --> 00:32:09,591 ...من ايده هاي متعددي 319 00:32:09,760 --> 00:32:12,479 .براي ارتقاء محتوي گردل ايرس دارم 320 00:32:12,680 --> 00:32:16,355 ،مثلاً، ميشه ...شايد بشه، من پيشنهاد ميکنم 321 00:32:16,560 --> 00:32:20,075 ،ميشه مثلاً يه نمايشنامه چاپ کنيم ...و در طول نمايشنامه 322 00:32:20,280 --> 00:32:23,113 ...شخصيتها لباسهاي خاصي بپوشن 323 00:32:23,320 --> 00:32:27,029 .و اونها رو به عنوان آخرين مُد روز نشون بديم 324 00:32:27,240 --> 00:32:29,356 و همينطور ميشه ...يه چيز ديگه 325 00:32:29,560 --> 00:32:33,394 در نظر گرفت. مثلاً ...چطور بگم 326 00:32:33,600 --> 00:32:37,388 ،يه رمان سريالي .آثار بودلر 327 00:32:51,280 --> 00:32:53,396 کي ميتونم بيام بگيرمش؟ 328 00:32:53,600 --> 00:32:56,751 من فردا تمومش ميکنم .و تحويلتون ميدم 329 00:32:57,320 --> 00:33:01,313 من ترجيح ميدم پولش رو يه جا بدم .تا اينکه بهتون بدهکار باشم 330 00:33:02,040 --> 00:33:04,679 .در اين مورد توافق داريم 331 00:33:04,880 --> 00:33:08,031 .پول من توي هتله .فردا ميرسه به دستتون 332 00:33:08,240 --> 00:33:11,198 ...اگه کتم رو برام بيارين 333 00:33:22,400 --> 00:33:24,914 ،خيلي کثيف بود .بردمش خشک شويي 334 00:33:25,120 --> 00:33:29,193 .هزينه اش فقط چهل فرانک شد .ميتونين بذارينش به حسابم- 335 00:33:51,960 --> 00:33:53,791 .من پول نميدم 336 00:34:00,000 --> 00:34:01,558 !گه 337 00:34:06,960 --> 00:34:08,518 !خوک صفت 338 00:34:08,720 --> 00:34:10,870 ...ميخواست ازم پول بگيره 339 00:34:11,120 --> 00:34:13,156 .براي چند کيلومتر 340 00:34:19,520 --> 00:34:21,476 .اين بايد شصت هزار فرانک باشه 341 00:34:21,720 --> 00:34:24,359 .اگه بخوايم دقيق بگيم، 15,240 فرانک 342 00:34:24,560 --> 00:34:28,553 پيش پرداخت انتشار .يه نسخه نمونه از گردل ايرس 343 00:34:28,800 --> 00:34:30,358 .نقشه من اينه 344 00:34:30,520 --> 00:34:32,988 ،با امنيت دربرابر ناراحتي هاي مادي زندگي 345 00:34:33,200 --> 00:34:36,909 .من قصد دارم يه کار جدي انجام بدم ....اول از اين لباسهاي مندرس خلاص ميشم 346 00:34:37,120 --> 00:34:41,193 .و لباس محترمانه ميپوشم .اينطوري توي سالنهاي مُد، بهم احترام ميذارن 347 00:34:41,400 --> 00:34:43,231 ...اگه از الگوهاي من پيروي کنين 348 00:34:43,400 --> 00:34:46,073 ميتونم شما رو به عنوان .نماينده تبليغاتي استخدام کنم 349 00:34:46,280 --> 00:34:50,478 تا اون موقع بذارين يه معيشت مقتصدانه .بر زندگي ما حاکم باشه 350 00:34:50,800 --> 00:34:52,870 .من از صميم قلب موافقم 351 00:34:53,160 --> 00:34:54,957 ...اما براي شروع، به من 352 00:34:55,200 --> 00:34:58,237 .چند هزار فرانک بده چرا؟- 353 00:34:58,800 --> 00:35:03,430 ،براي پيدا کردن تبليغاتچي ها ...من بايد يه ماشين داشته باشم 354 00:35:04,240 --> 00:35:05,912 ...که باهاش 355 00:35:06,120 --> 00:35:08,873 .توي شهرستانها دنبالشون بگردم 356 00:35:09,080 --> 00:35:10,752 .درسته 357 00:35:11,680 --> 00:35:13,636 يه ميز سفارش بديم؟ 358 00:35:13,840 --> 00:35:17,310 ،آره، بعد من ميتونم از شغل جديدم .بيشتر براتون حرف بزنم 359 00:35:18,200 --> 00:35:21,715 .توي اين حوالي يه رستوران عالي هست 360 00:35:21,920 --> 00:35:23,831 ...نسبتاً گرونه 361 00:35:24,040 --> 00:35:27,476 اما عوضش در وقتمون .صرفه جويي ميشه 362 00:35:28,000 --> 00:35:29,831 ...اما از فردا 363 00:35:30,000 --> 00:35:33,709 ما بايد سعي کنيم که طرح هاي .مقتصدانه تري بريزيم 364 00:35:33,920 --> 00:35:37,595 ،به جاي رستوران رفتن .يه آشپز زن استخدام ميکنيم 365 00:35:38,520 --> 00:35:40,954 ...بهتره يه مستخدم مرد بگيريم 366 00:35:41,120 --> 00:35:43,156 .که بتونه آشپزي هم بکنه 367 00:35:43,360 --> 00:35:45,794 ...اينطوري خونه مون هميشه مرتب مي مونه 368 00:35:46,000 --> 00:35:49,913 و ما وقت بيشتري براي کار کردن خواهيم داشت ...وقتي اون کفشهامون رو برق بندازه 369 00:35:50,120 --> 00:35:52,953 .و به کارهاي فوريمون رسيدگي کنه 370 00:35:53,160 --> 00:35:55,958 بعدش به يک آپارتمان بزرگتر .احتياج پيدا ميکنيم 371 00:35:56,160 --> 00:35:58,276 ...اين، در هر حالت، غيرقابل اجتنابه 372 00:35:58,480 --> 00:36:02,678 که ما مطابق با جايگاه جديدمون .زندگي کنيم 373 00:36:09,120 --> 00:36:10,792 .من برميگردم 374 00:36:21,480 --> 00:36:23,357 .يه پاکت سلتيک، لطفاً 375 00:36:27,320 --> 00:36:28,878 .عصربخير، ميمي 376 00:36:29,080 --> 00:36:30,911 ...کار پيدا کردي 377 00:36:31,560 --> 00:36:33,198 .همينطور که ميبيني 378 00:36:33,400 --> 00:36:34,913 خونه چي؟ 379 00:36:35,120 --> 00:36:36,951 .به همراه کار بود 380 00:36:37,280 --> 00:36:39,510 داري ميري نايت کلاب؟ 381 00:36:39,720 --> 00:36:41,233 .نه 382 00:36:41,400 --> 00:36:43,311 .فقط دارم دوستام رو همراهي ميکنم 383 00:36:43,520 --> 00:36:45,511 .من از موسيقي مدرن خوشم نمياد 384 00:36:45,720 --> 00:36:47,870 .ميرم يه نوشيدني بخورم 385 00:36:51,560 --> 00:36:53,835 .يه ليوان آب، لطفاً 386 00:37:00,520 --> 00:37:02,238 !اه 387 00:37:13,200 --> 00:37:15,475 اون کي بود؟- .يه مشتري دائمي- 388 00:37:15,680 --> 00:37:18,194 .مثل دهاتي ها رفتار ميکنه 389 00:37:36,720 --> 00:37:39,314 لطف داري که ميخواي تا خونه ام .همراهيم کني 390 00:37:39,520 --> 00:37:42,114 .اما خونه من خيلي از اينجا دوره 391 00:37:45,000 --> 00:37:47,195 ...اگه خونه ات توي مسکو بود هم 392 00:37:47,400 --> 00:37:50,790 من بيشتر از اينها .همراهت ميومدم 393 00:37:51,760 --> 00:37:53,876 .يه کم زيادي دوره 394 00:37:55,200 --> 00:37:57,668 .ميتونيم از بولوار بريم 395 00:38:00,280 --> 00:38:02,350 !فکرشو بکن 396 00:38:02,800 --> 00:38:06,554 ما بر حسب اتفاق .رسيديم خونه من 397 00:38:07,480 --> 00:38:10,995 دوست نداري بياي بالا و به سگم سلام کني؟ 398 00:38:12,240 --> 00:38:14,993 .خيله خب، اما فقط چند لحظه 399 00:38:15,200 --> 00:38:16,918 .من قهوه درست ميکنم 400 00:38:17,160 --> 00:38:21,438 در اين حين، ميتوني از پنجره دلباز من .منظره شهر رو تماشا کني 401 00:38:27,880 --> 00:38:29,472 .اينها پژمرده شدن 402 00:38:29,680 --> 00:38:33,992 .اگه ميدونستم، يه پلاستيکيش رو ميخريدم 403 00:38:40,000 --> 00:38:42,878 اسم سگت چيه؟- .بودلر- 404 00:38:47,680 --> 00:38:49,830 .من قهوه ام تموم شده 405 00:38:50,080 --> 00:38:51,991 .به جاش يه کم سوپ درست ميکنم 406 00:39:48,640 --> 00:39:51,074 ميشه دستت رو ببوسم؟ 407 00:39:54,880 --> 00:39:56,916 .تو خيلي تند ميري 408 00:39:57,120 --> 00:39:59,953 .اينطوري سريعتر به مقصد ميرسم 409 00:40:41,240 --> 00:40:42,992 اين چنده؟ 410 00:40:43,200 --> 00:40:45,270 .صد فرانک 411 00:40:46,520 --> 00:40:48,431 .پنجاه 412 00:40:49,280 --> 00:40:51,589 .باشه، پنجاه، چون تويي 413 00:40:57,320 --> 00:40:59,276 اينم ميخواي؟ 414 00:42:18,320 --> 00:42:20,914 .من با دوتا دختر ديگه زندگي ميکنم 415 00:42:21,120 --> 00:42:25,716 اونها يه دوست پسر مشترک دارن .که مدام سرش با هم دعوا ميکنن 416 00:42:26,160 --> 00:42:27,798 .من درکشون نميکنم 417 00:42:28,000 --> 00:42:30,434 .طرف هم احمقه، هم زشت 418 00:42:30,680 --> 00:42:32,511 .تازه، ازدواج هم کرده 419 00:42:32,720 --> 00:42:35,871 از من زشتتره؟- .قابل مقايسه نيستين- 420 00:42:36,080 --> 00:42:39,709 .کنار اون، تو لينو ونتورايي کي هست؟- 421 00:42:39,920 --> 00:42:43,595 يه ستاره سينماي ايتاليا. نميشناسيش؟- .نه- 422 00:42:43,800 --> 00:42:46,951 .فراموشش کن .بيا راجع به من حرف بزنيم 423 00:42:47,160 --> 00:42:49,833 ،چرا تو با من 424 00:42:50,040 --> 00:42:52,190 همخونه نميشي؟ 425 00:42:52,600 --> 00:42:55,990 ،من در اصل با ازدواج مخالفم 426 00:42:56,240 --> 00:42:59,277 .اما ميتونيم براي يه بار استثنا قائل شيم 427 00:42:59,480 --> 00:43:04,110 .تو شغلت رو ول کن .ميتونيم با تابلوهاي من امرار معاش کنيم 428 00:43:04,760 --> 00:43:07,274 اونوقت من چيکار کنم؟ 429 00:43:08,040 --> 00:43:10,156 ،بودلر رو ببر گردش 430 00:43:10,360 --> 00:43:13,033 .نظافت کن .از اينجور کارها 431 00:43:13,320 --> 00:43:16,232 جدي ميگي؟- .نه- 432 00:43:16,440 --> 00:43:21,468 ،من نظافت ميکنم و تو ميتوني از پنجره .پارک رو تماشا کني 433 00:43:21,720 --> 00:43:24,280 .عصرها ميريم اپرا 434 00:43:43,080 --> 00:43:45,674 .کيف پول منو دزديدن 435 00:43:46,360 --> 00:43:48,430 تو پول داري؟ 436 00:43:48,720 --> 00:43:50,836 .فقط چند فرانک 437 00:44:22,120 --> 00:44:24,076 !پاسپورتتون 438 00:44:38,680 --> 00:44:41,353 جناب، حسابشون چقدر بود؟ 439 00:44:41,640 --> 00:44:43,835 .چهارصد و بيست فرانک 440 00:44:44,040 --> 00:44:46,918 اجازه ميدين من پرداخت کنم؟ 441 00:44:47,200 --> 00:44:50,476 فکر ميکنين ميتونين پولتون رو از اين ولگرد پس بگيرين؟ 442 00:44:50,680 --> 00:44:52,557 .اهميتي نداره 443 00:44:52,760 --> 00:44:55,718 ،پس تا جايي که به ما مربوطه .قضيه فيصله پيدا کرد 444 00:45:01,160 --> 00:45:03,276 .من ديگه بايد برم 445 00:45:03,880 --> 00:45:06,474 .کار من از ساعت نه شروع ميشه 446 00:45:07,800 --> 00:45:10,758 .من بايد منتظر پاسپورتم بمونم 447 00:45:11,080 --> 00:45:13,799 .فردا عصر ميام خونه ات 448 00:45:15,160 --> 00:45:17,151 .منتظرم 449 00:45:39,560 --> 00:45:41,437 .با من بياين 450 00:45:41,640 --> 00:45:43,471 چرا؟ 451 00:45:43,680 --> 00:45:46,274 .مدارکتون معتبر نيست 452 00:45:52,440 --> 00:45:55,273 ،شما سه سال ساکن فرانسه بودين ،بدون يه ويزا 453 00:45:55,480 --> 00:45:58,233 .اقامت يا جواز کار 454 00:45:58,920 --> 00:46:01,878 ادعا ميکنين که با قطار .از اسپانيا اومدين 455 00:46:02,080 --> 00:46:04,275 .اما تصميم دارين حرف ديگه اي نزنين 456 00:46:06,040 --> 00:46:08,600 .ديگه چيزي براي گفتن نمونده 457 00:46:09,280 --> 00:46:12,875 ،بسيار خوب .شب رو اينجا ميگذرونين 458 00:46:14,120 --> 00:46:17,112 در مورد سرنوشتتون .فردا صبح تصميم ميگيريم 459 00:46:19,200 --> 00:46:24,354 .ميتونم يه تلفن بزنم؟ سگم خونه تنهاس- .فردا صبح- 460 00:47:08,280 --> 00:47:11,590 .شما فوراً به آلباني ديپورت ميشين 461 00:47:11,800 --> 00:47:14,234 هواپيما، دو ساعت ديگه .بلند ميشه 462 00:47:14,440 --> 00:47:17,079 ...اگه شما رو داخل مرزهاي فرانسه 463 00:47:17,280 --> 00:47:19,077 ،بدون مدارک لازم پيدا کنن 464 00:47:19,280 --> 00:47:22,955 در ازاش شش ماه .به زندان ميرين 465 00:47:23,520 --> 00:47:26,273 الان ميتونم تلفن بزنم؟ 466 00:47:26,840 --> 00:47:28,432 .زود تمومش کنين 467 00:47:35,360 --> 00:47:37,828 .ميمي هنوز نرسيده 468 00:47:38,480 --> 00:47:40,550 .نميدونم 469 00:47:41,720 --> 00:47:44,837 .چند ساعت ديگه زنگ بزنين 470 00:47:47,880 --> 00:47:49,916 .صبح بخير، ميمي .تلفن با تو کار داشت 471 00:47:50,120 --> 00:47:52,111 کي بود؟- .اسمشو نگفت- 472 00:47:52,320 --> 00:47:54,197 .يه قهوه براي من بريز 473 00:48:03,240 --> 00:48:04,798 ،گوش کن 474 00:48:05,080 --> 00:48:07,435 .من دارم ديپورت ميشم 475 00:48:07,640 --> 00:48:11,155 تو مراقب بودلر و تابلوهاي من هستي؟ 476 00:48:12,480 --> 00:48:14,436 .من ديگه برنميگردم 477 00:48:16,200 --> 00:48:18,191 ...اگه برگردم 478 00:48:18,400 --> 00:48:21,278 ميندازنم زندان. متوجهي؟ 479 00:48:25,680 --> 00:48:27,636 .خداحافظ، رودولف 480 00:48:31,840 --> 00:48:33,432 .يه مشروب- چيزي شده؟- 481 00:48:33,640 --> 00:48:35,596 .نه، تشنمه 482 00:49:08,640 --> 00:49:10,676 نظرت چيه؟ 483 00:49:10,880 --> 00:49:12,472 .هزار و هشتصد فرانک 484 00:49:12,720 --> 00:49:18,078 .فقط سي هزار کيلومتر راه رفته .ترمز و اينا هم داره 485 00:49:19,920 --> 00:49:21,478 .عاليه 486 00:49:21,680 --> 00:49:23,591 امشب بيکاري؟ 487 00:49:23,800 --> 00:49:26,792 تو چت شده؟ .علاقه اي نشون نميدي 488 00:49:27,000 --> 00:49:30,231 .رودولف ديپورت شده .مدارک نداشته 489 00:49:30,720 --> 00:49:33,234 !بي خيال- .من ميرم بودلر رو بيارم- 490 00:49:33,440 --> 00:49:36,796 بيا امشب بريم اونجا و تابلوهاش رو .ببريم خونه تو 491 00:49:37,000 --> 00:49:38,592 .باشه 492 00:50:20,720 --> 00:50:22,438 دنبال رودولف ميگردين؟ 493 00:50:22,640 --> 00:50:26,428 .آره، دارم ميگردم. ما باهم قرار داشتيم کجاس؟ 494 00:50:26,920 --> 00:50:30,117 .ديپورتش کردن .غيرقانوني اينجا زندگي ميکرد 495 00:50:30,320 --> 00:50:32,550 کي؟- .امروز بعدازظهر- 496 00:50:32,840 --> 00:50:34,910 اون... اون برمگيرده؟ 497 00:50:35,480 --> 00:50:37,198 .نميدونم 498 00:50:38,040 --> 00:50:41,953 .من بايد برم .وقتي رفتين در رو پشت سرتون ببندين 499 00:51:10,920 --> 00:51:13,832 بهار 500 00:52:06,440 --> 00:52:09,113 .سلام، موست اوضاع چطوره؟ 501 00:52:09,720 --> 00:52:11,711 چطور به نظر مياد؟ 502 00:52:13,720 --> 00:52:17,190 امروز چندتا؟ مجله بايد تا جمعه .بره براي چاپ 503 00:52:17,400 --> 00:52:20,756 .فقط يدونه .ولي تمام صفحه. از مجله بهار 504 00:52:20,960 --> 00:52:23,758 .ميدونم...ميدونم .زنگ زدن و لغوش کردن 505 00:52:24,000 --> 00:52:28,232 منشاء قهوه عربستانه. اونجا .توسط يه بزغاله کشف شده 506 00:52:28,440 --> 00:52:32,479 .بالزاک روزي هفتاد فنجون قهوه ميخورد 507 00:52:32,800 --> 00:52:34,995 نردبون به چه درد تو ميخوره؟ 508 00:52:36,240 --> 00:52:38,993 .اون رابط بين من و معشوقمه 509 00:52:39,160 --> 00:52:41,230 تو شکسپير خوندي؟ 510 00:52:41,440 --> 00:52:44,238 .البته .اون فيلسوف بزرگي بود 511 00:52:44,440 --> 00:52:47,398 داستان "رومئو و ژوليت" رو يادته؟ 512 00:52:48,120 --> 00:52:50,031 ...صدالبته 513 00:52:50,240 --> 00:52:52,879 ...آنکه در سوراخ گوش تو رخنه کرد" 514 00:52:53,080 --> 00:52:56,595 ".بلبل بود و نه چکاوک 515 00:52:57,120 --> 00:52:59,076 متوجه نميشي؟ 516 00:52:59,440 --> 00:53:02,113 من با يه دختر از يه خانواده خوب .آشنا شدم 517 00:53:02,360 --> 00:53:06,751 اما بنا به دلايلي، پدرش .چشم ديدن منو نداره 518 00:53:07,680 --> 00:53:11,958 اسم دختره ژوليته و دست بر قضا .اتاقش يه بالکن داره 519 00:53:12,400 --> 00:53:15,119 ...من اومدم که پرنده رو قرض بگيرم 520 00:53:15,320 --> 00:53:18,995 ،تا صبحها قبل از اينکه باباش بلند شه .منو از خواب بيدار کنه 521 00:53:19,840 --> 00:53:21,717 ...من مديونت ميشم 522 00:53:21,920 --> 00:53:25,754 اگه از اين به بعد، منو .رومئو مونتاگ صدا کني 523 00:53:26,920 --> 00:53:29,195 نظرت راجع به نقشه ام چيه؟ 524 00:53:32,760 --> 00:53:34,671 .گردل ايرس، بفرمايين 525 00:53:36,640 --> 00:53:38,949 .مارسل، با توئه. از خارجه 526 00:53:44,000 --> 00:53:45,956 ...باشه 527 00:53:46,880 --> 00:53:48,791 کجا؟ 528 00:53:49,560 --> 00:53:51,516 چه ساعتي؟ 529 00:53:56,160 --> 00:53:59,232 .ژوليت رو فراموش کن بايد بريم. -کجا؟ 530 00:53:59,440 --> 00:54:02,113 .به سمت مرز .توي راه توضيح ميدم 531 00:54:04,840 --> 00:54:07,559 .بذار من چند صد فرانک بردارم- .پولي درکار نيست- 532 00:54:07,760 --> 00:54:09,478 خرج چي شده؟ 533 00:54:09,680 --> 00:54:12,240 .خرج پرينتر و رفع توقيف مجله 534 00:54:12,440 --> 00:54:14,192 .ميتونستين بذارين توقيف بمونه 535 00:54:14,400 --> 00:54:16,709 .ما يه عکس براي روي جلد لازم داريم 536 00:54:26,400 --> 00:54:28,118 .تکون نخور 537 00:55:26,320 --> 00:55:28,231 .اوناهاش 538 00:56:00,280 --> 00:56:03,795 بياين راه بيفتيم .که تا صبح برسيم پاريس 539 00:57:58,920 --> 00:58:00,450 ميمي کي مياد؟- ميمي؟- 540 00:58:00,485 --> 00:58:03,527 .ميمي ديگه اينجا کار نميکنه .اما اونا هر روز عصر سر ميزنن 541 00:58:04,967 --> 00:58:08,983 ،اونا؟ -ميمي و فرانسيس دوست پسرش. چرا ميپرسين؟ 542 00:58:09,920 --> 00:58:12,275 .من از دوستهاي قديميش هستم 543 00:59:01,336 --> 00:59:02,993 .يکي سراغت رو ميگرفت- کي؟- 544 00:59:03,200 --> 00:59:06,078 .يه دوست قديمي .نشسته اونجا 545 01:00:28,600 --> 01:00:32,718 گمونم نقاشي "عبور از .درياي سرخ" به پايان رسيده 546 01:00:33,280 --> 01:00:35,271 .من احساس پوچي ميکنم 547 01:00:35,480 --> 01:00:39,075 ،اگه بفروشيش .ميتونيم اجاره رو بديم 548 01:00:39,760 --> 01:00:42,672 شايد بتوني سر قيمتش .کوتاه بياي. -نه 549 01:00:43,240 --> 01:00:45,515 ...من اينو کمتر از 550 01:00:45,960 --> 01:00:47,757 .دو هزار فرانک نميفروشم 551 01:00:47,960 --> 01:00:52,556 تا الان، بيشتر از ده هزار فرانک .پول رنگش شده 552 01:00:52,760 --> 01:00:55,433 اگه صاحبخونه زنگ بزنه به پليس چي؟ 553 01:00:55,640 --> 01:00:58,200 .تو هنوز اقامت نداري 554 01:00:59,840 --> 01:01:01,717 .بفرمايين 555 01:01:15,720 --> 01:01:17,597 !چه سورپرايزي 556 01:01:20,920 --> 01:01:23,354 .به مهمونمون يه ليوان آب تعارف کن 557 01:01:27,640 --> 01:01:29,392 چي شد که به ما افتخار دادين؟ 558 01:01:29,600 --> 01:01:31,636 ،من انقدر تحت تاثير تابلوي شما قرار گرفتم 559 01:01:31,840 --> 01:01:34,354 .که تصميم گرفتم کلکسيونر بشم 560 01:01:34,560 --> 01:01:37,358 الان من دنبال يه نقاشيِ ،نسبتاً بزرگ هستم 561 01:01:37,560 --> 01:01:39,596 .و فوراً ياد شما افتادم 562 01:01:39,800 --> 01:01:42,553 .شما خوش شانسين ...من همين الان اينو تموم کردم 563 01:01:42,760 --> 01:01:45,957 ...و قصد داشتم، فردا صبح به همراه 564 01:01:46,200 --> 01:01:49,988 چندتا کار ديگه، بفرستمش به .يه نمايشگاه توي نيويورک 565 01:01:51,680 --> 01:01:56,117 ،اما، اگه شما ميخواين روش قيمت بذارين ...به عنوان يه مشتري قديمي 566 01:01:58,200 --> 01:02:00,509 .کار رو خيلي ميپسندم 567 01:02:00,800 --> 01:02:03,075 .هزار فرانک بابتش ميدم 568 01:02:04,000 --> 01:02:06,230 .شوخي ميکنين- .1200- 569 01:02:06,440 --> 01:02:08,829 .2000- .1400- 570 01:02:09,120 --> 01:02:12,396 .1700- ...1500- 571 01:02:14,160 --> 01:02:17,072 به اضافه دوتا بليط اپرا .براي امروز عصر 572 01:02:19,200 --> 01:02:23,318 ،اپرا يه فرم هنريِ رو به مرگه .ولي قبول 573 01:02:41,480 --> 01:02:44,950 برو اجاره رو پرداخت کن .و بعدش لباستو بپوش 574 01:02:45,200 --> 01:02:48,317 .ميتوني با موست بري اپرا 575 01:02:52,800 --> 01:02:55,234 .من بيرون منتظر ميمونم 576 01:02:55,520 --> 01:02:58,478 .بايد با مارسل صحبت کنم 577 01:03:51,920 --> 01:03:53,797 ...دخترهاي بيچاره 578 01:03:54,000 --> 01:03:56,878 اونها براي همچين زندگي اي .ساخته نشدن 579 01:03:57,600 --> 01:04:00,797 ...ما مرديم و از هر لحاظ قوي تريم 580 01:04:01,000 --> 01:04:03,514 .تمام بدبختي ها برامون بچه بازيه 581 01:04:03,720 --> 01:04:05,631 ...افسرده هم نميشيم 582 01:04:05,840 --> 01:04:09,230 .اگه لباسمون هميشه تميز نباشه 583 01:04:09,440 --> 01:04:12,000 .اما براي زنها، مسئله متفاوته 584 01:04:12,320 --> 01:04:15,039 حتي کوچکترين لباسي ...خوشحالشون ميکنه 585 01:04:15,240 --> 01:04:18,232 .اين نبايد اونها رو حقير نشون بده ...دوم اينکه 586 01:04:18,440 --> 01:04:23,150 اخيراً فروش آثار هنري و ادبي .خيلي زياد شده 587 01:04:23,400 --> 01:04:24,958 ...و 588 01:04:25,240 --> 01:04:29,756 ما در حال حاضر داريم .به اندازه باربرها پول درمياريم 589 01:04:29,960 --> 01:04:31,871 .درسته 590 01:04:32,080 --> 01:04:35,231 آثار هنري رو .مثل کلوچه ميخرن 591 01:04:35,440 --> 01:04:36,998 .پس روي اين توافق داريم 592 01:04:37,160 --> 01:04:40,994 فردا دخترها رو ميبريم خريد .و ميل زنانه شون رو ارضا ميکنيم 593 01:04:41,200 --> 01:04:44,272 .يکشنبه ميريم دشت و دمن پيک نيک 594 01:04:45,160 --> 01:04:46,513 من چي؟ 595 01:04:46,720 --> 01:04:49,393 تو دو روز وقت داري که .يه رفيقه براي خودت پيدا کني 596 01:04:49,600 --> 01:04:52,990 ،تقصير ما چيه اگه ظاهر تو هيچ زني رو جلب نميکنه؟ 597 01:04:53,200 --> 01:04:56,272 ...اگه موفق نشدي هم، ميتوني با ما بياي 598 01:04:56,480 --> 01:04:58,516 .به عنوان راننده 599 01:04:59,840 --> 01:05:02,274 ...آقا، تلفن آشپزخونه 600 01:05:02,520 --> 01:05:04,351 .با شما کار داره 601 01:05:04,720 --> 01:05:06,278 ...خانم 602 01:05:06,480 --> 01:05:09,199 .چشم شما شبيه قرص ماه کامله 603 01:05:22,520 --> 01:05:25,990 اميدوارم خريدشون از ششصد فرانک .بيشتر نشه 604 01:07:49,160 --> 01:07:51,116 .ديگه هم برنگرد 605 01:07:53,000 --> 01:07:55,036 خوششون نيومد؟ 606 01:07:55,720 --> 01:07:57,597 !ابله ها 607 01:07:57,800 --> 01:08:00,189 ،اونها ميخوان منو انقدر خار کنن 608 01:08:00,400 --> 01:08:02,834 ،که قلموهام رو بشکنم 609 01:08:03,040 --> 01:08:05,474 .که از پنجره بپرم بيرون 610 01:08:08,600 --> 01:08:11,398 ...بيا بريم يه کم پول از مارسل قرض کنيم 611 01:08:11,600 --> 01:08:13,875 .و بعدش بريم يه چيزي بخوريم 612 01:08:29,480 --> 01:08:31,994 ...من به شما 613 01:08:32,480 --> 01:08:34,311 .پول پيش دادم 614 01:08:35,320 --> 01:08:39,199 .ميخوام تا دو روز ديگه پسش بدين 615 01:08:39,400 --> 01:08:42,551 ،نه سه روز، نه پنج روز .بلکه دو روز 616 01:08:44,280 --> 01:08:46,350 .موفق باشين 617 01:08:47,120 --> 01:08:48,997 .خداحافظ 618 01:08:55,853 --> 01:08:57,648 .اي حرومزاده 619 01:09:05,720 --> 01:09:07,358 جريان چيه؟ 620 01:09:07,560 --> 01:09:11,030 از اين عصبانيه که من نمايشنامه ام رو ...سريالي چاپ کردم. ميگه با خط مشي مجله 621 01:09:11,240 --> 01:09:15,631 سازگار نبود. خواننده ها شکايت کردن. کدوم خواننده ها؟ 622 01:09:16,200 --> 01:09:19,351 ،تازه، اين منم که به عنوان سردبير .سياست مجله رو تعيين ميکنم 623 01:09:19,560 --> 01:09:21,949 .اون صرفاً ناشر بود !سرمايه دار 624 01:09:22,160 --> 01:09:24,754 .من گرسنمه- .منم همينطور- 625 01:09:24,960 --> 01:09:28,873 .بياين بريم خونه من غذا بخوريم .من بر حسب اتفاق يه کم پول دارم 626 01:09:29,240 --> 01:09:30,593 ...سر غذا 627 01:09:30,800 --> 01:09:33,997 .من ميتونم قطعه جديدم رو براتون اجرا کنم 628 01:12:01,800 --> 01:12:04,189 .من ميخوام مارسل رو ترک کنم 629 01:12:05,640 --> 01:12:07,312 کِي؟ 630 01:12:07,520 --> 01:12:09,431 .امروز عصر 631 01:12:09,880 --> 01:12:11,996 .چمدونم رو بستم 632 01:12:13,720 --> 01:12:16,359 خودش ميدونه؟ 633 01:12:18,240 --> 01:12:20,674 .نتونستم بهش بگم 634 01:12:22,760 --> 01:12:24,990 .ميخوام برگردم استراسبورگ 635 01:12:25,160 --> 01:12:27,230 ...يه کشاورزي اونجا هست 636 01:12:27,440 --> 01:12:28,953 ...خيلي خوش قيافه نيست، ولي 637 01:12:29,160 --> 01:12:32,357 .مهربون و قابل اتکائه 638 01:12:34,080 --> 01:12:36,036 چرا؟ 639 01:12:37,080 --> 01:12:39,310 .مارسل به من احتياجي نداره 640 01:12:42,560 --> 01:12:44,710 .فقط کتابهاشو دوست داره 641 01:12:45,560 --> 01:12:49,269 من ديروز حلقه ام رو گرو گذاشتم .تا پول اجاره رو جور کنم 642 01:12:49,480 --> 01:12:53,678 .پولش رو گذاشته بودم روي ميز ...وقتي برگشتم برده بودش 643 01:12:53,880 --> 01:12:56,633 و همش رو صرف .چاپ اول کتابهاي بالزاک کرده بود 644 01:12:56,840 --> 01:12:58,876 .طفلکي مارسل 645 01:13:01,080 --> 01:13:03,469 .ظرف يه هفته منو فراموش ميکنه 646 01:13:05,440 --> 01:13:08,477 .يا درهرحال، زودتر از اينکه من فراموشش کنم 647 01:13:11,800 --> 01:13:13,836 .مردها اينجوري ان 648 01:13:14,920 --> 01:13:17,992 با من تا ايستگاه ميايي؟ .البته- 649 01:13:18,160 --> 01:13:19,957 .دلم برات تنگ ميشه 650 01:13:20,160 --> 01:13:21,957 .بيا سر بزن 651 01:13:22,160 --> 01:13:25,709 .خرج سفرت رو من ميدم .طرف پولداره 652 01:13:25,920 --> 01:13:28,195 .ميتوني روش حساب کني 653 01:13:28,400 --> 01:13:30,789 .با پُست عمومي برام بفرست 654 01:13:31,000 --> 01:13:33,230 چرا؟ 655 01:13:34,280 --> 01:13:36,236 .نميدونم 656 01:14:38,640 --> 01:14:41,837 اوضاع چطور ميگذره، ميمي؟ .ميگذره- 657 01:14:42,240 --> 01:14:44,674 کجا ميري؟ ميتونم برسونمت؟ 658 01:14:45,840 --> 01:14:47,239 .ميرم خونه 659 01:14:47,440 --> 01:14:49,032 .ميتوني 660 01:15:06,887 --> 01:15:07,713 رودولف؟ 661 01:15:08,120 --> 01:15:09,872 بله، عشق من؟ 662 01:15:10,280 --> 01:15:12,555 .من يه جايي رو براي کار پيدا کردم 663 01:15:13,760 --> 01:15:15,716 ...تو لازم نيست 664 01:15:16,040 --> 01:15:19,191 .من نميتونم اينجوري زندگي کنم .هيچوقت هيچي پول نداريم 665 01:15:19,400 --> 01:15:22,073 ،نميتونم تنفس کنم .انگار دارم خفه ميشم 666 01:15:22,280 --> 01:15:24,475 .من پنجره رو باز ميکنم 667 01:15:24,880 --> 01:15:26,438 .فايده نداره 668 01:15:26,640 --> 01:15:28,835 .تازه، همينجوري هم خونه سرده 669 01:15:29,800 --> 01:15:32,598 ميخواي بخاري رو روشن کنم؟ 670 01:15:33,680 --> 01:15:36,353 .چوب و زغال نداريم 671 01:15:46,600 --> 01:15:48,750 .چندتا از اشعار قديميم 672 01:15:49,320 --> 01:15:52,357 ...فکر ميکردم مجموعه شعر منتشر ميکنم 673 01:15:52,760 --> 01:15:54,716 .يه زماني 674 01:16:15,640 --> 01:16:18,234 ...حداقل يه کم گرما 675 01:16:18,520 --> 01:16:20,670 .ايجاد ميکنن 676 01:16:23,200 --> 01:16:25,395 .من ميرم يه کم قدم بزنم 677 01:16:28,560 --> 01:16:30,630 .زياد طولش نده 678 01:18:05,040 --> 01:18:08,396 .عصربخير، رودولف- .عصربخير، ميمي- 679 01:18:09,840 --> 01:18:11,876 ...ميدوني که دوستت دارم 680 01:18:12,080 --> 01:18:14,150 .اما زندگي سخته 681 01:18:15,760 --> 01:18:17,239 ،آره 682 01:18:17,440 --> 01:18:19,271 .ميفهمم 683 01:19:46,440 --> 01:19:49,432 پاييز 684 01:20:21,320 --> 01:20:22,878 چيه؟ 685 01:20:23,160 --> 01:20:24,798 .هيچي 686 01:20:41,880 --> 01:20:43,438 خيلي قشنگه، نه؟ 687 01:20:47,520 --> 01:20:49,078 ...صداي مردم 688 01:20:49,280 --> 01:20:51,350 .صداي خداست 689 01:21:00,080 --> 01:21:01,911 ...به اون 690 01:21:02,120 --> 01:21:04,918 ميگن بوقلمون پر شده .از قارچ دنبلان 691 01:21:05,200 --> 01:21:07,714 .رون بره !چه رنگي 692 01:21:07,920 --> 01:21:10,195 ...بره، غذاي محبوب خدايان 693 01:21:10,400 --> 01:21:13,597 .و همچنين مادام شاندلير، مادربزرگ منه 694 01:21:14,640 --> 01:21:18,394 اون غزل آلاها چي؟ .اونها شناگرهاي خيلي خوبي ان 695 01:21:18,720 --> 01:21:20,915 ...اونها به سرعتي حرکت ميکنن 696 01:21:21,120 --> 01:21:24,192 که ما امشب پيشنهاد دعوت شام رو .قبول ميکنيم 697 01:21:24,400 --> 01:21:27,119 .به اون ميوه ها ميگن آناناس 698 01:21:27,400 --> 01:21:30,995 يه بار نزديک بود .يکيشون رو بخورم 699 01:21:31,680 --> 01:21:36,470 حالا که حرف ميوه شد، من به اون .قرقاولي که اونجاس، نه نميگم 700 01:21:36,720 --> 01:21:39,393 چرا انقدر خوراک فراوون شده؟ 701 01:21:39,800 --> 01:21:41,518 نميدوني؟ 702 01:21:41,760 --> 01:21:46,072 .امروز عيد مقدسانه .ضيافت خانوادگي بزرگ 703 01:21:46,560 --> 01:21:49,552 ميخواين امشب رو با من بگذرونين؟ 704 01:21:50,440 --> 01:21:52,032 .پول نداريم 705 01:21:52,240 --> 01:21:54,435 چقدر دارين؟ 706 01:22:33,960 --> 01:22:36,952 .نميفهمم چرا اشتهام کور شده 707 01:22:39,040 --> 01:22:40,917 .منم 708 01:22:43,840 --> 01:22:45,478 ...من ميتونم ببينم 709 01:22:45,680 --> 01:22:49,832 ،که شبح گذشته .پشت اين ميز نشسته 710 01:22:50,440 --> 01:22:55,070 اما اگه شما قصد دارين ...خودتون رو تلف کنين 711 01:22:55,280 --> 01:22:58,556 .ميتونين اينکارو با شکم سير انجام بدين 712 01:23:12,640 --> 01:23:14,870 مزاحمم؟ 713 01:23:15,720 --> 01:23:17,597 .بيا تو 714 01:23:27,160 --> 01:23:29,628 .خيلي سردمه 715 01:23:30,200 --> 01:23:32,668 ...من داشتم اتفاقي از اينجا رد ميشدم 716 01:23:32,880 --> 01:23:35,519 .و ديدم چراغ روشنه 717 01:23:36,640 --> 01:23:39,632 ...من هفته پيش آپارتمانم رو از دست دادم 718 01:23:39,840 --> 01:23:43,071 .و از اون موقع دارم خيابونها رو بالا و پايين ميکنم 719 01:23:43,280 --> 01:23:45,510 ...من اينروزها مدل شدم 720 01:23:45,720 --> 01:23:48,678 .ولي پول زيادي ازش در نمياد 721 01:23:49,040 --> 01:23:51,918 .فقط دست و صورتم رو به نمايش ميذارم 722 01:23:53,920 --> 01:23:56,639 .بهم قول دادن فردا يه دستمزدي بهم بدن 723 01:23:57,520 --> 01:24:00,398 .بعدش برميگردم آپارتمان خودم 724 01:24:08,840 --> 01:24:11,229 کجا ميرين؟- .سيگار بخريم- 725 01:24:11,440 --> 01:24:12,998 ...از هاوانا 726 01:24:13,200 --> 01:24:17,751 فردا همچون نيزه اي رها شده .از دستاني قاطع، برميگرديم 727 01:24:30,560 --> 01:24:32,278 کجا بودي؟ 728 01:24:32,480 --> 01:24:35,153 .ازم هيچي نخواه... ازم هيچي نخواه 729 01:24:35,680 --> 01:24:38,672 .فقط بذار اينجا کنارت بشينم 730 01:24:39,080 --> 01:24:41,230 .اينجا خيلي جام گرمه 731 01:24:43,000 --> 01:24:46,276 .من تا فردا باهات ميمونم ميخواي؟ 732 01:24:46,560 --> 01:24:49,199 .اينجا خيلي سرد ميشه 733 01:24:49,440 --> 01:24:51,351 .خوبه 734 01:24:51,560 --> 01:24:54,233 .مثل قديمها ميشه 735 01:24:55,320 --> 01:24:57,550 .من ميز رو تميز ميکنم 736 01:25:01,480 --> 01:25:03,835 .گرما گيجم کرده 737 01:25:04,080 --> 01:25:06,196 .نميتونم سرپا وايسم 738 01:25:12,360 --> 01:25:14,635 .تب داري 739 01:25:14,880 --> 01:25:18,031 .کمکت ميکنم بري توي تخت 740 01:26:12,600 --> 01:26:16,275 .من با شونارد ميرم يه دکتر بيارم 741 01:26:16,640 --> 01:26:19,438 .تو بمون اينجا کنار ميمي 742 01:26:38,720 --> 01:26:41,314 .من تمام مدت بيدار بودم 743 01:26:42,040 --> 01:26:44,076 .رودولف هنوز منو دوست داره 744 01:26:44,280 --> 01:26:45,998 تو چي؟ 745 01:26:46,200 --> 01:26:48,634 .من هميشه دوستش داشتم 746 01:26:48,800 --> 01:26:50,358 .پس همه چي خوبه 747 01:26:50,560 --> 01:26:51,913 .نه 748 01:26:52,080 --> 01:26:54,753 .من دارم ميرم...براي هميشه 749 01:26:55,600 --> 01:26:57,556 منظورت چيه؟ 750 01:26:58,680 --> 01:27:00,910 .من به زودي ميميرم 751 01:27:01,480 --> 01:27:03,357 .ببين 752 01:27:08,480 --> 01:27:10,710 حالا حرفمو باور ميکني؟ 753 01:27:11,880 --> 01:27:14,713 ...اگه آروم همينجا ميموندم 754 01:27:14,920 --> 01:27:16,512 ،کنار رودولف 755 01:27:16,720 --> 01:27:19,075 .الان همه چي خوب بود 756 01:27:20,560 --> 01:27:22,596 .بيچاره رودولف 757 01:27:23,120 --> 01:27:26,635 ...دوباره دارم سربارش ميشم 758 01:27:27,040 --> 01:27:29,600 .اما نه براي مدت زيادي 759 01:27:31,040 --> 01:27:34,874 ،آخرين لباسي که برام ميخره .سفيدرنگه 760 01:27:35,120 --> 01:27:37,793 .از اين حرفها نزن .حالت بهتر ميشه 761 01:27:38,040 --> 01:27:40,474 .رودولف رفته دنبال دکتر 762 01:27:42,360 --> 01:27:45,557 ديروز يه ساعت طول کشيد .تا از پله ها بيام بالا 763 01:27:45,760 --> 01:27:48,911 ،اگه يه زن ديگه اينجا بود 764 01:27:49,080 --> 01:27:51,913 .خودمو از پنجره مينداختم بيرون 765 01:27:53,200 --> 01:27:55,555 .رودولف همه چيو ميدونه 766 01:28:32,480 --> 01:28:35,552 .اون بايد بره بيمارستان 767 01:28:35,760 --> 01:28:37,910 .من يه آمبولانس خبر ميکنم 768 01:28:40,640 --> 01:28:42,710 .من ماشين دارم 769 01:29:21,640 --> 01:29:24,154 .شما بايد شجاع باشين 770 01:29:24,960 --> 01:29:28,748 ،من ميتونم درد رو تسکين بدم .اما نميتونم نجاتش بدم 771 01:29:29,760 --> 01:29:31,637 ...اون نهايتاً تا بهار 772 01:29:31,840 --> 01:29:33,831 .زنده مي مونه 773 01:29:35,080 --> 01:29:37,389 ،ميتونم توي يه اتاق اختصاصي نگهش دارم 774 01:29:37,600 --> 01:29:39,955 ...اما بايد به اطلاعتون برسونم 775 01:29:40,240 --> 01:29:44,518 ،اگرچه ممکنه سنگدلانه به نظر بياد .هزينه اش خيلي زياده 776 01:29:48,360 --> 01:29:50,476 .من پولش رو جور ميکنم 777 01:30:10,640 --> 01:30:13,154 اينو کي نقاشي کرده؟ بکِر؟ 778 01:31:49,040 --> 01:31:51,110 .پرده رو باز کن 779 01:31:53,320 --> 01:31:54,958 ...بهار اومده 780 01:31:55,160 --> 01:31:57,549 .من ميخوام بيرون رو نگاه کنم 781 01:32:15,240 --> 01:32:18,038 .جو اتاق خيلي افسردس 782 01:32:20,800 --> 01:32:23,712 تو چرا نميري برام گل بچيني؟ 783 01:34:50,840 --> 01:34:52,432 .مُرد 784 01:34:55,040 --> 01:34:56,678 ما هم باهات بيايم؟ 785 01:34:56,880 --> 01:34:58,871 .نميخواد 786 01:34:59,080 --> 01:35:01,389 .نياز دارم تنها باشم 787 01:35:17,667 --> 01:35:22,055 ترجمه به سفارش Aynil