1 00:00:13,640 --> 00:00:17,560 Na podstawie opowiadania Henri Murger 2 00:01:37,880 --> 00:01:39,560 Gówno 3 00:01:45,560 --> 00:01:47,560 Skaleczyłem się? 4 00:01:47,960 --> 00:01:49,520 Mój Boże! 5 00:01:49,720 --> 00:01:51,280 Krew! 6 00:02:23,320 --> 00:02:25,280 Jest dobrze, Marcel? - Nie. 7 00:02:25,480 --> 00:02:28,920 Jak myślisz, co stało się z moją twarzą? 8 00:02:34,240 --> 00:02:36,120 Coś czerwonego... 9 00:03:10,480 --> 00:03:13,840 Ten kieliszek jest mały jak w halucynacjach pijaka. 10 00:03:14,360 --> 00:03:17,720 Co powiedział wydawca? Poszczęściło się? - Nie. Świnia! 11 00:03:17,920 --> 00:03:20,400 Twierdził że to zbyt długie, chciał skrótów - 12 00:03:20,600 --> 00:03:23,840 ale nie mówił nic o płaceniu.. Gbur! 13 00:03:24,040 --> 00:03:25,800 Czemu nie dasz mi przeczytać? 14 00:03:26,000 --> 00:03:27,880 Tobie? - Mnie. 15 00:03:28,160 --> 00:03:29,840 Potrafisz czytać? 16 00:03:30,040 --> 00:03:31,600 Żartujesz? 17 00:03:31,800 --> 00:03:34,880 Studiowałem w Moncao, zanim przyjechałem do Paryża. 18 00:03:35,080 --> 00:03:37,640 Poczytam wieczorami przed wyjściem. 19 00:03:37,840 --> 00:03:39,120 Czemu nie? 20 00:03:39,320 --> 00:03:41,880 Będę miał opinie kogoś z ulicy- 21 00:03:42,120 --> 00:03:44,840 i zawstydzę wydawcę. 22 00:03:51,720 --> 00:03:55,440 {y:i}"Mściciel". W 21 aktach, autorstwa Marcel'a Marx'a. 23 00:05:43,720 --> 00:05:46,080 Nakaz eksmisji. 24 00:06:09,680 --> 00:06:11,360 Dzień dobry, Monsieur Marcel. 25 00:06:11,560 --> 00:06:13,760 Zgodzisz się, że dziś jest ósmy? 26 00:06:13,920 --> 00:06:16,920 Tak szybko? Czas pędzi jak jeleń. 27 00:06:17,960 --> 00:06:20,240 Ty nie nadążasz za zobowiązaniami 28 00:06:20,440 --> 00:06:22,240 Teraz jest 30 po 11 29 00:06:22,440 --> 00:06:24,800 i lada moment przyjdzie tu nowy lokator. 30 00:06:24,960 --> 00:06:27,040 Pozwól mi załatwić furgonetkę 31 00:06:27,200 --> 00:06:28,720 Oczywiście - 32 00:06:28,880 --> 00:06:32,480 ale najpierw załatwmy formalności 33 00:06:33,400 --> 00:06:35,680 Zalegasz za 3 miesiące 34 00:06:36,000 --> 00:06:38,880 To oczywiste - No tak. 35 00:06:39,120 --> 00:06:42,360 Przyjdź do mojego biura, pokażę ci rozliczenie. 36 00:06:42,560 --> 00:06:44,880 Kiedy wrócę - Czemu nie teraz? 37 00:06:45,080 --> 00:06:49,040 Muszę iść do banku. Nie kręcę się po mieście z taką kupą forsy. 38 00:06:52,320 --> 00:06:55,480 Jasne... Nie ma kasy. Pozwól więc że zabiorę - 39 00:06:55,680 --> 00:06:59,840 to co tak ciężko ci nosić 40 00:07:00,200 --> 00:07:03,440 Sadzisz, że mam w torbie coś cennego? 41 00:07:03,640 --> 00:07:05,000 Takie są zasady. 42 00:07:05,200 --> 00:07:08,680 Nie zabierzesz stad nic dopóki nie zapłacisz 43 00:07:08,880 --> 00:07:12,480 To tylko koszule które niosę do prasowania - 44 00:07:12,720 --> 00:07:15,360 i prania. To zaraz obok banku. 45 00:07:15,560 --> 00:07:18,000 Proszę mnie źle nie zrozumieć - 46 00:07:18,200 --> 00:07:23,200 ale doświadczenie naruszyło moje zaufanie do klientów 47 00:07:23,800 --> 00:07:27,240 Hugo będzie doskonałym kompanem w drodze do banku. 48 00:07:35,360 --> 00:07:38,840 Widzisz go? On napadł na bank 3 dni temu. 49 00:07:39,040 --> 00:07:42,560 Mieszkam niedaleko... Jego kolega siedzi za rogiem w Alfa Romeo - 50 00:07:42,760 --> 00:07:45,640 czytając Le Monde. Gazeta jest do góry nogami. 51 00:07:45,840 --> 00:07:48,960 Oczywiście mogę się mylić, ale zawiadomić to mój obowiązek 52 00:07:49,200 --> 00:07:51,440 Co masz w tej torbie? 53 00:08:13,840 --> 00:08:16,280 Jak moje mieszkanie, mogę się wprowadzać? 54 00:08:16,480 --> 00:08:19,200 Nie teraz, Monsieur Schaunard, ale wkrótce 55 00:08:19,400 --> 00:08:23,320 Poprzedni lokator poszedł po furgonetkę 56 00:08:23,520 --> 00:08:26,720 W międzyczasie może pan wypakować meble. 57 00:08:26,920 --> 00:08:28,280 Obawiam się - 58 00:08:28,480 --> 00:08:31,600 że może padać, a to byłaby katastrofa. 59 00:08:36,440 --> 00:08:39,400 Jeśli mogę spytać, czym się pan zajmuje - 60 00:08:39,600 --> 00:08:43,160 nie znalazłem tego w naszej umowie. 61 00:08:45,360 --> 00:08:49,160 Zostawcie moje pianino i wracajcie - 62 00:08:49,360 --> 00:08:52,320 po resztę moich cennych mebli - 63 00:08:52,520 --> 00:08:54,880 i dzieł sztuki. 64 00:09:04,120 --> 00:09:06,480 Z Ministerstwa Wojny. 65 00:09:07,080 --> 00:09:08,640 Właśnie kurier przyniósł 66 00:09:08,840 --> 00:09:11,080 Z Ministerstwa Wojny... 67 00:09:13,880 --> 00:09:15,760 To musi być emerytura - 68 00:09:15,960 --> 00:09:18,000 Szukali mnie tyle lat. 69 00:09:18,200 --> 00:09:20,840 W końcu ktoś docenił moje zasługi 70 00:09:21,720 --> 00:09:25,080 Drogi Monsieur Bernard, uprzejmie zawiadamiam - 71 00:09:25,280 --> 00:09:27,840 że w zaistniałej sytuacji nie jestem - 72 00:09:28,040 --> 00:09:30,720 w stanie dopełnić mojego obowiązku - 73 00:09:30,920 --> 00:09:34,600 polegającego na spłacie zadłużenia względem Pana. 74 00:09:34,760 --> 00:09:38,080 Nie chciałem zepsuć tak pięknego poranka - 75 00:09:38,240 --> 00:09:39,800 sprawami przyziemnymi. Wszystko to ułuda! 76 00:09:40,000 --> 00:09:42,720 Gdy spadłem z mojej kołyski, - 77 00:09:42,920 --> 00:09:46,520 fortunę skradła grecka Ananke, pani Losu. 78 00:09:46,720 --> 00:09:49,520 Fortuna której się spodziewałem nie nadeszła - 79 00:09:49,720 --> 00:09:52,440 ale któregoś dnia znów spotkamy się w naszej pięknej Francji - 80 00:09:52,600 --> 00:09:54,800 w to nie wątpię Teraz, 81 00:09:55,000 --> 00:09:58,120 pragnę poinformować, że usuwam się w cień, 82 00:09:58,320 --> 00:10:01,800 odchodzę z tak drogiego dla mnie miejsca- 83 00:10:01,920 --> 00:10:05,280 pozostawiając najcenniejsze skarby - 84 00:10:05,480 --> 00:10:08,760 na których użytkowanie zezwalam Panu przez okres roku. 85 00:10:08,960 --> 00:10:12,280 W tym czasie daję panu pełną swobodę w dysponowaniu- 86 00:10:12,480 --> 00:10:14,240 miejsca mojego zamieszkania. 87 00:10:14,440 --> 00:10:19,640 Na potwierdzenie tych słów składam podpis. Marcel Marx. 88 00:10:48,080 --> 00:10:51,040 Dwie połówki pstrąga - Tak, proszę pana. 89 00:10:56,880 --> 00:10:58,920 To było ciekawe polecenie. 90 00:10:59,200 --> 00:11:03,320 Wręcz przeciwnie. Ta metoda pozwala dostać więcej - 91 00:11:03,520 --> 00:11:06,320 niż przy zamówieniu całego pstrąga 92 00:11:17,840 --> 00:11:19,280 Co z moim zamówieniem? 93 00:11:19,480 --> 00:11:23,520 Niestety ostatniego pstrąga zamówił ten pan. 94 00:11:28,040 --> 00:11:31,120 Mogę zaprosić cię do podziału tego łupu? 95 00:11:31,320 --> 00:11:34,280 Nie pozbawię Pana jego własności 96 00:11:34,480 --> 00:11:38,440 Pozbawisz mnie więc przyjemności wyrażenia mojej życzliwości 97 00:11:38,680 --> 00:11:41,960 Tak oto się nam przedstawia... 98 00:11:48,080 --> 00:11:50,760 Pozwól więc, że zadowolę się głową. 99 00:11:51,040 --> 00:11:53,200 Na to nie mogę pozwolić 100 00:11:53,440 --> 00:11:56,760 O ile głowa jest najszlachetniejsza u ludzi - 101 00:11:57,040 --> 00:12:00,280 to u pstrągów jest najpodlejsza częścią 102 00:12:02,280 --> 00:12:03,840 Dwie głowy.. 103 00:12:04,040 --> 00:12:07,920 Ten pstrąg jest bicephaliczny, to słowo pochodzi z Greki - 104 00:12:08,160 --> 00:12:10,000 jak sądzę... 105 00:12:10,200 --> 00:12:12,160 dokładnie tak. 106 00:12:13,240 --> 00:12:17,560 Jakkolwiek będzie wspaniale spożyć ten fenomen. 107 00:12:25,800 --> 00:12:27,680 Sos był doskonały 108 00:12:27,880 --> 00:12:29,560 Prawda. 109 00:12:29,720 --> 00:12:32,200 Skomponowano go w mieście Bearn - 110 00:12:32,400 --> 00:12:35,200 i jego wspaniała reputacja jest w pełni zasłużona 111 00:12:35,400 --> 00:12:39,360 Masz bardzo rozległą wiedzę. Nie jesteś stąd? - Nie. 112 00:12:39,560 --> 00:12:41,520 Przybyłem z Albanii - 113 00:12:41,720 --> 00:12:44,600 i żyję w Paryżu jedynie od 3 lat. 114 00:12:44,800 --> 00:12:47,320 Wspaniale opanowałeś nasz język 115 00:12:47,520 --> 00:12:51,440 Moja niania była Francuską z Barcelony. 116 00:12:51,960 --> 00:12:53,800 Nazywam się Rodolfo - 117 00:12:54,000 --> 00:12:55,640 i jestem malarzem. 118 00:12:55,840 --> 00:12:57,720 Marcel Marx, pisarz. 119 00:12:57,920 --> 00:13:00,280 Mogę zaproponować ci butelkę wina? 120 00:13:00,480 --> 00:13:02,280 Tylko wtedy - 121 00:13:02,480 --> 00:13:05,440 gdy towarzyszyć będzie odpowiednio podana kawa. 122 00:13:06,840 --> 00:13:09,000 Mówiąc malarz, nie myśl - 123 00:13:09,160 --> 00:13:12,000 że jestem jak Malevicz. Czarny kwadrat na białym tle - 124 00:13:12,200 --> 00:13:14,600 jest tak śmiertelnym ciosem dla malarstwa - 125 00:13:14,800 --> 00:13:18,160 jak szkoła Vienna - Schoenberg, Berg, Webern i innych - 126 00:13:18,360 --> 00:13:20,560 dla muzyki. 127 00:13:20,760 --> 00:13:22,680 Chodźmy! 128 00:13:33,840 --> 00:13:35,560 Mieszkam nieopodal. 129 00:13:35,760 --> 00:13:38,320 Możemy tam kontynuować naszą dyskusję. 130 00:13:41,640 --> 00:13:44,160 Podążałem niewzruszoną rzeką - 131 00:13:44,360 --> 00:13:46,800 omijając szlaki utarte przez barki. 132 00:13:47,000 --> 00:13:49,280 Wśród wyjących Indian, którzy pojmali mnie - 133 00:13:49,480 --> 00:13:51,560 i przybili do ceremonialnego pala. 134 00:13:51,760 --> 00:13:53,800 To było piękne, Rimbaud. 135 00:14:02,960 --> 00:14:05,240 Jesteśmy 136 00:14:12,320 --> 00:14:14,320 Dziwne, klucz jest w zamku - 137 00:14:14,520 --> 00:14:17,880 z pewnością wsadziłem go dziś do kieszeni - 138 00:14:20,440 --> 00:14:22,520 gdzie nadal jest. 139 00:14:23,760 --> 00:14:25,320 Czary! 140 00:14:25,520 --> 00:14:27,280 Dwa klucze. 141 00:14:28,840 --> 00:14:32,160 Pianino - nie było go do tej pory. 142 00:14:52,760 --> 00:14:54,720 Czy mogę być w czymś pomocny? 143 00:14:55,080 --> 00:14:58,600 Musiałem się pomylić. To nie mój dom. 144 00:14:58,800 --> 00:15:01,280 Proszę wybaczyć mojemu przyjacielowi. 145 00:15:01,480 --> 00:15:03,240 Jest pijany jak świnia 146 00:15:03,440 --> 00:15:05,400 Wróciliśmy do domu, a jednak... 147 00:15:05,600 --> 00:15:09,280 Czy to nie moje ubranie? 148 00:15:11,280 --> 00:15:12,960 I to? 149 00:15:13,160 --> 00:15:17,080 Moje tureckie kapcie, ofiarowane przez ukochaną? 150 00:15:21,000 --> 00:15:24,920 Z tego wynika, że Marcel Marx jest zobowiązany do zwolnienia lokalu - 151 00:15:25,120 --> 00:15:27,360 do południa 8 lutego... 152 00:15:27,560 --> 00:15:30,080 Czyż to nie ja jestem Marcel Marx - 153 00:15:30,360 --> 00:15:32,800 którego właściciel miał eksmitować..? 154 00:15:33,800 --> 00:15:36,040 Sytuacja jest następująca 155 00:15:36,240 --> 00:15:39,040 Według prawa mieszkanie jest moje - 156 00:15:39,240 --> 00:15:41,320 masz długi - 157 00:15:41,520 --> 00:15:43,480 i byłem zmuszony zapłacić z góry 158 00:15:43,680 --> 00:15:45,240 Mieszkanie tak - 159 00:15:45,440 --> 00:15:48,800 ale nie sprzęty. Jeśli zapłacę mogę je odebrać 160 00:15:49,000 --> 00:15:51,600 Gdyby to tylko było możliwe zrobiłbym to. 161 00:15:51,800 --> 00:15:55,280 W ten sposób masz sprzęty, ale nie masz mieszkania, - 162 00:15:55,480 --> 00:15:58,680 ja za to mam mieszkanie ale nie mam sprzętów - Dokładnie 163 00:15:58,880 --> 00:16:00,240 Podoba mi się tu. 164 00:16:00,440 --> 00:16:02,360 A mnie nie? Nigdzie nie było lepiej. 165 00:16:02,560 --> 00:16:05,880 Słucham? - Nigdy nie było tak dobrze. Wiem co mówię. 166 00:16:06,080 --> 00:16:09,080 Czy moglibyśmy oblać te negocjacje? 167 00:16:20,280 --> 00:16:22,560 Masz niesamowicie dużą fajkę 168 00:16:22,760 --> 00:16:26,720 Musze być elegancki kiedy wracam do społeczeństwa 169 00:16:26,920 --> 00:16:29,480 Mogę napocząć? - Proszę bardzo. 170 00:16:30,360 --> 00:16:33,280 Wyglądasz na kogoś kto zajmuje się muzyką. 171 00:16:33,800 --> 00:16:35,360 Kompozytor. 172 00:16:35,560 --> 00:16:37,720 Pracuję na dziełem - 173 00:16:37,920 --> 00:16:40,960 "Działanie błękitu - 174 00:16:41,600 --> 00:16:43,280 w sztuce". 175 00:19:18,160 --> 00:19:19,960 Nie mogę cię teraz przyjąć 176 00:19:20,200 --> 00:19:21,760 Dlaczego nie? 177 00:19:21,920 --> 00:19:23,640 Dzień dobry. 178 00:19:24,760 --> 00:19:26,320 MWitam mdemoiselle. 179 00:19:26,520 --> 00:19:29,680 To jest moja odpowiedź. Teraz rozumiem. 180 00:19:30,280 --> 00:19:33,600 Tym niemniej, czy mógłbyś pożyczyć mi 1000 franków 181 00:19:33,800 --> 00:19:35,760 Skończyły się farby - 182 00:19:35,960 --> 00:19:39,200 co uniemożliwia mi ukończenie mojego arcydzieła 183 00:19:39,400 --> 00:19:42,440 Pytasz o wielką rzecz. Jestem spłukany 184 00:19:42,640 --> 00:19:44,800 Może mógłbyś pożyczyć od dziewczyny? 185 00:19:45,000 --> 00:19:48,520 To nie przejdzie. Poznaliśmy się wczoraj. 186 00:19:48,720 --> 00:19:51,200 A Schaunard? - Nie widziałem go od tygodnia. 187 00:19:51,400 --> 00:19:53,160 Do zobaczenia. 188 00:20:00,520 --> 00:20:02,120 Gdzie się wybierasz? 189 00:20:02,480 --> 00:20:03,920 Do ciebie - 190 00:20:04,160 --> 00:20:06,520 po moją własność 191 00:20:07,040 --> 00:20:09,240 Wyobraź sobie, że nie ma mnie w domu. 192 00:20:10,160 --> 00:20:12,000 Nie dam rady dziś cię spłacić 193 00:20:12,200 --> 00:20:14,400 Czekam na dziewczynę 194 00:20:15,800 --> 00:20:18,840 Ale możesz sprzedać moja obrączkę 195 00:20:21,240 --> 00:20:23,040 Oto jest. 196 00:20:23,240 --> 00:20:24,880 Zmykaj. 197 00:20:38,640 --> 00:20:41,040 I co będzie kiedy wróci do ciebie - 198 00:20:41,240 --> 00:20:43,720 a ty nie będziesz miał obrączki? 199 00:20:44,240 --> 00:20:46,520 Ona nie wróci.. 200 00:20:46,720 --> 00:20:49,520 Uciekła z nim do Ameryki. 201 00:20:50,000 --> 00:20:51,800 On ma Cadillaca. 202 00:20:52,000 --> 00:20:53,880 Mam kłopot z dziećmi 203 00:20:54,120 --> 00:20:58,080 Zostały ze mną i nie mamy pieniędzy na jedzenie... 204 00:20:59,360 --> 00:21:01,400 Płaczą z głodu - 205 00:21:01,600 --> 00:21:02,800 po nocach. 206 00:21:03,000 --> 00:21:04,320 Ile maja lat? 207 00:21:04,520 --> 00:21:06,840 14, 9 - 208 00:21:07,120 --> 00:21:09,080 7, 6 - 209 00:21:09,280 --> 00:21:11,120 3, 2, 1 - 210 00:21:11,320 --> 00:21:13,240 najmłodszy niecałe pół roku. 211 00:21:13,440 --> 00:21:15,040 Sporo. 212 00:21:15,240 --> 00:21:18,080 Byliśmy młodzi, zakochani... 213 00:21:18,840 --> 00:21:21,280 To była wiosna. 214 00:22:49,240 --> 00:22:51,240 Dziwnie wyglądasz.. 215 00:22:51,440 --> 00:22:53,480 Co z tobą? 216 00:22:54,320 --> 00:22:56,920 Myślę, że to miłość 217 00:22:57,560 --> 00:22:59,240 Do kogo? 218 00:22:59,480 --> 00:23:01,160 Nie wiem - 219 00:23:01,360 --> 00:23:03,880 ale ona tam siedzi. 220 00:23:04,520 --> 00:23:06,680 Nie wygląda źle. 221 00:23:07,440 --> 00:23:09,680 Czemu czegoś nie zrobisz? 222 00:23:11,200 --> 00:23:13,800 Co jeśli mnie odrzuci? 223 00:23:14,280 --> 00:23:16,680 Nie zniósłbym tego. 224 00:23:18,920 --> 00:23:21,240 W Albanii tak załatwia się te sprawy, że... 225 00:23:21,440 --> 00:23:23,720 Siedź tu 226 00:23:23,960 --> 00:23:27,960 pójdę tam i przedstawię cię w dobrym świetle 227 00:23:28,760 --> 00:23:32,840 Potrafię wskrzesić w jej sercu prawdziwy żar - 228 00:23:33,120 --> 00:23:35,000 dla ciebie... 229 00:23:35,240 --> 00:23:37,160 Będę bezwstydnie- 230 00:23:37,400 --> 00:23:39,480 kłamał 231 00:23:45,320 --> 00:23:47,080 Dobry wieczór 232 00:23:47,320 --> 00:23:49,440 Widzisz go? 233 00:23:49,640 --> 00:23:51,200 Jest zakochany - 234 00:23:51,400 --> 00:23:53,080 w tobie. 235 00:23:57,440 --> 00:23:59,400 Ale ja też. 236 00:24:30,360 --> 00:24:32,160 Przepraszam... 237 00:24:32,360 --> 00:24:34,880 Mogę w czymś pomóc? - Jestem śpiąca.. 238 00:24:35,120 --> 00:24:37,360 Dokąd się wybierasz? - Do nikąd... 239 00:24:37,560 --> 00:24:40,520 Jestem tu. Nie zastałam mojej kochanki. 240 00:24:40,720 --> 00:24:42,520 Żyłyśmy razem. 241 00:24:42,720 --> 00:24:44,400 Czekanie nic nie da. 242 00:24:44,600 --> 00:24:47,680 Zamknęli ją w wiezieniu na 3 lata. 243 00:24:54,720 --> 00:24:56,680 Co mam teraz zrobić? 244 00:24:56,880 --> 00:25:00,600 Przyjechałam dziś z Rouen nikogo tu nie znam. 245 00:25:01,560 --> 00:25:03,120 Jeśli chcesz... 246 00:25:03,320 --> 00:25:05,840 Mieszkam tu obok. 247 00:25:06,480 --> 00:25:07,800 Powiedz mi - 248 00:25:08,000 --> 00:25:10,840 czy jesteś przyzwoitym francuskim dżentelmenem? - Nie. 249 00:25:11,040 --> 00:25:12,800 To znaczy tak, - 250 00:25:13,080 --> 00:25:15,080 ale nie francuskim. 251 00:25:15,280 --> 00:25:17,200 Albańskim 252 00:25:17,400 --> 00:25:19,400 Tak też będzie dobrze. 253 00:25:52,240 --> 00:25:54,920 Teraz wychodzę i zabieram psa. 254 00:25:55,120 --> 00:25:58,120 Hałasuje w nocy, często ma senne koszmary. 255 00:25:58,320 --> 00:25:59,920 Ale dlaczego? 256 00:26:00,160 --> 00:26:02,200 Mogę spać na sofie. 257 00:26:02,400 --> 00:26:04,360 To niewygodne miejsce do spania 258 00:26:04,560 --> 00:26:06,040 Ponadto - 259 00:26:06,240 --> 00:26:08,120 mam wyjątkowo gorącą krew - 260 00:26:08,320 --> 00:26:10,440 a ty jesteś taka piękna. 261 00:26:10,680 --> 00:26:13,240 Dokąd więc pójdziesz? - Do przyjaciół 262 00:26:13,440 --> 00:26:15,720 Mieszkają niedaleko. 263 00:26:17,240 --> 00:26:18,960 Śpij spokojnie. 264 00:26:19,320 --> 00:26:21,440 Wrócę o świcie 265 00:27:46,520 --> 00:27:50,560 {y:i}Poszłam szukać mieszkania. {y:i}Dziękuję za twoją dobroć Mimi. 266 00:28:47,040 --> 00:28:49,000 Gdzie twój czarny płaszcz? 267 00:28:49,200 --> 00:28:51,240 Nie widzisz? 268 00:28:52,920 --> 00:28:54,920 Wszystko zepsułeś. 269 00:28:55,120 --> 00:28:57,120 Jestem zgubiony. 270 00:28:58,920 --> 00:29:00,960 Król prasy Gassot wezwał mnie. 271 00:29:01,120 --> 00:29:04,200 Chce stworzyć magazyn o modzie, "Gorset Iris"- 272 00:29:04,360 --> 00:29:06,400 i chce był go prowadził jako redaktor naczelny. 273 00:29:06,560 --> 00:29:09,440 Jeśli się mu tak pokażę, zmieni zdanie. 274 00:29:09,640 --> 00:29:12,120 Nie ma mowy żebyś przyjął tą ofertę 275 00:29:12,320 --> 00:29:13,760 Gassot - 276 00:29:13,960 --> 00:29:15,880 jest skrajnym prawicowcem. 277 00:29:16,040 --> 00:29:18,600 Nasze zasady nie pozwalają jeść chleba - 278 00:29:18,800 --> 00:29:20,680 umoczonego w ludzkim pocie. - Mylisz się 279 00:29:20,880 --> 00:29:23,600 On jest po lewej stronie parlamentarnej prawicy - 280 00:29:23,800 --> 00:29:25,720 i głosował za zapomogami dla wdów 281 00:29:25,920 --> 00:29:29,040 Ponadto, on zna wiele osób. Mogę wiele zrobić- 282 00:29:29,240 --> 00:29:32,840 dla twojej muzyki i malarstwa Rodolfo. 283 00:29:33,040 --> 00:29:34,720 To wszystko zmienia. 284 00:29:34,920 --> 00:29:37,040 O której masz spotkanie? 285 00:29:39,000 --> 00:29:40,800 o 5-tej. 286 00:29:42,560 --> 00:29:44,840 Nie ma czasu do stracenia. 287 00:29:46,880 --> 00:29:49,240 Buty muszą być czarne i lśnić - 288 00:29:49,440 --> 00:29:53,720 nikt nie może zobaczyć, że się od siebie różnią 289 00:29:55,920 --> 00:29:58,280 wszystko czego potrzebuję to czarny płaszcz 290 00:29:58,520 --> 00:30:02,560 Oddam 10 lat mojego życia i prawą rękę za taki. 291 00:30:02,880 --> 00:30:05,800 Czy zastałem malarza Rodolfo? - To ja. 292 00:30:05,960 --> 00:30:08,560 Mój kuzyn polecił mi twoje interesujące portrety. 293 00:30:08,760 --> 00:30:11,000 Powiedział, że są bardzo wierne. 294 00:30:12,480 --> 00:30:14,320 Wierniejsze niż fotografia. 295 00:30:14,520 --> 00:30:18,000 On jest bardzo utalentowany. Zawsze zgarniał wszystkie nagrody. 296 00:30:18,200 --> 00:30:22,280 Mój siedmioletni syn zdobył nagrodę - Utalentowane dziecko. 297 00:30:22,440 --> 00:30:26,000 Chodzi o portret panie... - Blancheron, z Nantes - 298 00:30:26,200 --> 00:30:27,760 producent cukru. 299 00:30:27,960 --> 00:30:30,560 Piszę również książki 300 00:30:30,760 --> 00:30:33,960 Obraz powinien być średniego rozmiaru. 301 00:30:34,240 --> 00:30:36,520 Coś jak ten... Kto to? 302 00:30:36,720 --> 00:30:38,280 Moja matka. 303 00:30:38,480 --> 00:30:42,720 Ile kosztowałby obraz tej wielkości? - Od 1,000 do 1,200 franków 304 00:30:42,920 --> 00:30:46,600 W zależności od tego czy na obrazie są dłonie - Kuzyn mówił o 500. 305 00:30:46,760 --> 00:30:50,280 To zależny od sezonu. Ceny zmieniają się 306 00:30:50,480 --> 00:30:54,000 Ciekawe! Całkiem jak z cukrem. - Dokładnie 307 00:30:54,200 --> 00:30:57,320 Zamówię taki za 1,000. - To błąd.. 308 00:30:57,520 --> 00:31:01,360 Za dodatkowe 200 namalujemy twoje dłonie z książką opartą na cukrze. 309 00:31:01,560 --> 00:31:04,680 To niezbędne - To będzie dobrze wyglądać? 310 00:31:04,880 --> 00:31:08,360 Niezaprzeczalnie dobrze. Malować będziemy w pana domu? 311 00:31:08,560 --> 00:31:10,160 Tak, w salonie. 312 00:31:10,360 --> 00:31:13,480 Najlepiej gdy będzie pan w swoim eleganckim żakiecie 313 00:31:15,360 --> 00:31:17,760 Proszę usiąść na krześle - 314 00:31:19,160 --> 00:31:21,160 i zdjąć płaszcz 315 00:31:24,600 --> 00:31:26,800 Nie mam ze sobą odpowiedniego żakietu 316 00:31:27,000 --> 00:31:30,160 Nie przejmuj się, mój przyjaciel ci pożyczy 317 00:31:39,440 --> 00:31:43,000 Marcel, weź proszę płaszcz tego pana. 318 00:31:44,440 --> 00:31:47,080 Nie dobrze, spóźnię się na kolacje. 319 00:31:47,280 --> 00:31:51,560 Restauracja poniżej, zaserwuje wszystko co pan zamówi 320 00:31:52,080 --> 00:31:54,520 Osobiście tego dopilnuję. 321 00:32:07,680 --> 00:32:09,600 Mam kilka doskonałych pomysłów - 322 00:32:09,760 --> 00:32:12,480 na poprawę "Gorsetu Iris". 323 00:32:12,680 --> 00:32:16,360 Na przykład, jeśli mogę zasugerować, znaczy się, że... 324 00:32:16,560 --> 00:32:20,080 Opiszemy grę, i wraz z tym - 325 00:32:20,280 --> 00:32:23,120 modeli w charakterystycznych strojach - 326 00:32:23,320 --> 00:32:27,040 i ponadto modę dawną, współczesną i przyszłą. 327 00:32:27,240 --> 00:32:29,360 Jednocześnie musi być - 328 00:32:29,560 --> 00:32:33,400 inne spojrzenie. Coś bardziej ambitnego, - 329 00:32:33,600 --> 00:32:37,400 powieść w odcinkach, prace Baudelaire'a. 330 00:32:51,280 --> 00:32:53,400 Kiedy będę mógł to dostarczyć? 331 00:32:53,600 --> 00:32:56,760 Skończę to do rana i dostarczę 332 00:32:57,320 --> 00:33:01,320 Chciałbym zapłacić teraz. Nie lubię mieć długów 333 00:33:02,040 --> 00:33:04,680 Mamy podobne zwyczaje. 334 00:33:04,880 --> 00:33:08,040 Mam pieniądze w hotelu. Będziesz miał je rano. 335 00:33:08,240 --> 00:33:11,200 Gdybyś mógł dać mi płaszcz.. 336 00:33:22,400 --> 00:33:24,920 Był nieco zabrudzony, pozwoliłem go sobie wyprać 337 00:33:25,120 --> 00:33:29,200 Kosztowało 40 franków. Dolicz to do mojego rachunku. 338 00:33:51,960 --> 00:33:53,800 Nic nie zapłacę 339 00:34:00,000 --> 00:34:01,560 Gówno! 340 00:34:06,960 --> 00:34:08,520 Świnia! 341 00:34:08,720 --> 00:34:10,880 Chciał kasę - 342 00:34:11,120 --> 00:34:13,160 za kilka kilometrów 343 00:34:19,520 --> 00:34:21,480 Tu musi być z 60 tys. 344 00:34:21,720 --> 00:34:24,360 15,240 franków, dokładnie 345 00:34:24,560 --> 00:34:28,560 Zaliczka na próbne wydanie "Gorsetu Iris". 346 00:34:28,800 --> 00:34:30,360 Oto mój plan. 347 00:34:30,520 --> 00:34:33,000 Zabezpieczenie przed złym losem - 348 00:34:33,200 --> 00:34:36,920 Zamierzam zająć się tym na serio. Wydam wojnę tym modnym szmatom - 349 00:34:37,120 --> 00:34:41,200 wypromuję przyzwoite sukienki, świat mody będzie się, ze mną liczył 350 00:34:41,400 --> 00:34:43,240 Jeśli pójdziecie za mną - 351 00:34:43,400 --> 00:34:46,080 Zatrudnię was jako moich agentów reklamowych. 352 00:34:46,280 --> 00:34:50,480 Do tego czasu, będziemy się ściśle trzymać zasad ekonomii. 353 00:34:50,800 --> 00:34:52,880 Zgadzam się z przyjenością. 354 00:34:53,160 --> 00:34:54,960 Ale na start potrzebuję - 355 00:34:55,200 --> 00:34:58,240 Kilka tysięcy franków - Dlaczego? 356 00:34:58,800 --> 00:35:03,440 Żeby szukać reklamodawców potrzebuję samochodu - 357 00:35:04,240 --> 00:35:05,920 jak inaczej - 358 00:35:06,120 --> 00:35:08,880 miałbym ich znaleźć na prowincji. 359 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 To prawda. 360 00:35:11,680 --> 00:35:13,640 Zamówimy coś dobrego? 361 00:35:13,840 --> 00:35:17,320 Tak, wtedy opowiem wam więcej o mojej nowej pracy. 362 00:35:18,200 --> 00:35:21,720 Niedaleko stąd jest doskonała restauracja. 363 00:35:21,920 --> 00:35:23,840 Jest tam dość drogo, - 364 00:35:24,040 --> 00:35:27,480 ale wyrównamy straty oszczędzając czas. 365 00:35:28,000 --> 00:35:29,840 Ale od jutra - 366 00:35:30,000 --> 00:35:33,720 musimy zacząć bezwzględnie przestrzegać ekonomii. 367 00:35:33,920 --> 00:35:37,600 Przestaniemy jeść na mieście, zatrudnimy kucharkę 368 00:35:38,520 --> 00:35:40,960 Najrozsądniej byłoby znaleźć służącego - 369 00:35:41,120 --> 00:35:43,160 który by gotował 370 00:35:43,360 --> 00:35:45,800 Nasz dom był by zawsze posprzątany - 371 00:35:46,000 --> 00:35:49,920 i mielibyśmy więcej czasu na pracę. Czyściłby nam buty - 372 00:35:50,120 --> 00:35:52,960 i pilnował ważnych spraw. 373 00:35:53,160 --> 00:35:55,960 Potrzebujemy więc większego lokum. 374 00:35:56,160 --> 00:35:58,280 Te zmiany są nieuniknione - 375 00:35:58,480 --> 00:36:02,680 nie możemy tak żyć w tej nowej sytuacji. 376 00:36:09,120 --> 00:36:10,800 Zaraz wracam. 377 00:36:21,480 --> 00:36:23,360 Paczkę Celtiques, proszę 378 00:36:27,320 --> 00:36:28,880 Dobry wieczór, Mimi. 379 00:36:29,080 --> 00:36:30,920 Znalazłaś pracę... 380 00:36:31,560 --> 00:36:33,200 Jak widzisz. 381 00:36:33,400 --> 00:36:34,920 A mieszkanie? 382 00:36:35,120 --> 00:36:36,960 Razem z pracą. 383 00:36:37,280 --> 00:36:39,520 Idziesz do klubu? 384 00:36:39,720 --> 00:36:41,240 Nie. 385 00:36:41,400 --> 00:36:43,320 Ochraniam przyjaciół 386 00:36:43,520 --> 00:36:45,520 Nie lubię nowoczesnej muzyki. 387 00:36:45,720 --> 00:36:47,880 Przynajmniej coś wypiję. 388 00:36:51,560 --> 00:36:53,840 Szklankę wody, proszę 389 00:37:00,520 --> 00:37:02,240 Gówno! 390 00:37:13,200 --> 00:37:15,480 Kto to był? - Bywalec. 391 00:37:15,680 --> 00:37:18,200 Zachował się jak prostak. 392 00:37:36,720 --> 00:37:39,320 To miło, że chcesz mnie odprowadzić - 393 00:37:39,520 --> 00:37:42,120 ale mieszkam dość daleko. 394 00:37:45,000 --> 00:37:47,200 Nawet gdybyś mieszkała w Moskwie - 395 00:37:47,400 --> 00:37:50,800 będzie zaszczytem ci towarzyszyć 396 00:37:51,760 --> 00:37:53,880 To trochę za daleko. 397 00:37:55,200 --> 00:37:57,680 Pójdziemy bulwarem. 398 00:38:00,280 --> 00:38:02,360 Czy to marzenie... 399 00:38:02,800 --> 00:38:06,560 Jesteśmy przypadkiem koło mojego domu. 400 00:38:07,480 --> 00:38:11,000 Chciałabyś wejść i odwiedzić mojego psa? 401 00:38:12,240 --> 00:38:15,000 Bardzo chętnie, ale tylko na chwilę. 402 00:38:15,200 --> 00:38:16,920 Zrobię kawy. 403 00:38:17,160 --> 00:38:21,440 W międzyczasie będziesz mogła podziwiać miasto z mojego 'malarskiego okna'. 404 00:38:27,880 --> 00:38:29,480 Zwiędły 405 00:38:29,680 --> 00:38:34,000 Gdybym wiedział, kupił bym kilka z plastiku. 406 00:38:40,000 --> 00:38:42,880 Jak się wabi? - Baudelaire. 407 00:38:47,680 --> 00:38:49,840 Nie mam kawy - 408 00:38:50,080 --> 00:38:52,000 ale mogę zrobić zupy. 409 00:39:48,640 --> 00:39:51,080 Mogę ucałować twoją dłoń? 410 00:39:54,880 --> 00:39:56,920 Szybki jesteś.. 411 00:39:57,120 --> 00:39:59,960 Wkrótce dotrę do celu. 412 00:40:41,240 --> 00:40:43,000 Ile jest wart? 413 00:40:43,200 --> 00:40:45,280 100 franków 414 00:40:46,520 --> 00:40:48,440 50. 415 00:40:49,280 --> 00:40:51,600 Dobra, 50 dla ciebie. 416 00:40:57,320 --> 00:40:59,280 Chcesz go? 417 00:42:18,320 --> 00:42:20,920 Mieszkam z dwoma dziewczynami. 418 00:42:21,120 --> 00:42:25,720 Mają jednego kochanka, o którego cały czas walczą 419 00:42:26,160 --> 00:42:27,800 Nie rozumiem tego... 420 00:42:28,000 --> 00:42:30,440 Ten facet jest głupi, brzydki - 421 00:42:30,680 --> 00:42:32,520 i na dodatek żonaty 422 00:42:32,720 --> 00:42:35,880 Brzydszy ode mnie? - Bez porównania.. 423 00:42:36,080 --> 00:42:39,720 Ty przy nim to Lino Ventura. - Kto to? 424 00:42:39,920 --> 00:42:43,600 Włoska gwiazda filmowa. Nie znasz go? Nie... 425 00:42:43,800 --> 00:42:46,960 Nieważne Pomówmy o mnie... 426 00:42:47,160 --> 00:42:49,840 Czemu nie - 427 00:42:50,040 --> 00:42:52,200 zamieszkasz ze mną? 428 00:42:52,600 --> 00:42:56,000 Jestem przede wszystkim przeciwny małżeństwu - 429 00:42:56,240 --> 00:42:59,280 ale możemy zrobić wyjątek 430 00:42:59,480 --> 00:43:04,120 Zostawisz pracę, będziemy żyć z mojego malarstwa. 431 00:43:04,760 --> 00:43:07,280 Co miałabym robić? 432 00:43:08,040 --> 00:43:10,160 Spacerować z Boudlerem - 433 00:43:10,360 --> 00:43:13,040 sprzątać, układać rzeczy... 434 00:43:13,320 --> 00:43:16,240 Mówisz poważnie? - Nie... 435 00:43:16,440 --> 00:43:21,480 Ja posprzątam, a ty będziesz patrzeć na park przez okno. 436 00:43:21,720 --> 00:43:24,280 Wieczorami będziemy wychodzić do opery. 437 00:43:43,080 --> 00:43:45,680 Ukradli mi portfel. 438 00:43:46,360 --> 00:43:48,440 Masz jakieś pieniądze? 439 00:43:48,720 --> 00:43:50,840 Kilka franków 440 00:44:22,120 --> 00:44:24,080 Twój paszport! 441 00:44:38,680 --> 00:44:41,360 Słuchaj, ile jest na rachunku? 442 00:44:41,640 --> 00:44:43,840 420 franków 443 00:44:44,040 --> 00:44:46,920 Pozwolisz, że to ureguluję? 444 00:44:47,200 --> 00:44:50,480 Chce pan płacić za tego kloszarda? 445 00:44:50,680 --> 00:44:52,560 To bez różnicy 446 00:44:52,760 --> 00:44:55,720 Nas to zadowala, sprawa jest załatwiona 447 00:45:01,160 --> 00:45:03,280 Muszę iść.. 448 00:45:03,880 --> 00:45:06,480 Moja zmiana zaczyna się o dziewiątej 449 00:45:07,800 --> 00:45:10,760 Muszę poczekać na mój paszport. 450 00:45:11,080 --> 00:45:13,800 Będę w naszym miejscu jutro wieczorem. 451 00:45:15,160 --> 00:45:17,160 Będę czekać 452 00:45:39,560 --> 00:45:41,440 Chodź ze mną 453 00:45:41,640 --> 00:45:43,480 Dlaczego? 454 00:45:43,680 --> 00:45:46,280 Twoje papiery nie są w porządku 455 00:45:52,440 --> 00:45:55,280 Jesteś we Francji od trzech lat bez wizy, - 456 00:45:55,480 --> 00:45:58,240 stałego pobytu bądź pracowniczej. 457 00:45:58,920 --> 00:46:01,880 Twierdzisz, że przyjechałeś pociągiem z Hiszpanii. 458 00:46:02,080 --> 00:46:04,280 Ale nie chcesz powiedzieć nic więcej 459 00:46:06,040 --> 00:46:08,600 Nie ma nic więcej do powiedzenia. 460 00:46:09,280 --> 00:46:12,880 Zostaniesz tu na noc. 461 00:46:14,120 --> 00:46:17,120 Co dalej, zdecydujemy rano. 462 00:46:19,200 --> 00:46:24,360 Mogę zadzwonić? Mój pies jest sam w domu. - Rano. 463 00:47:08,280 --> 00:47:11,600 Niedługo zostaniesz wydalony do Albanii 464 00:47:11,800 --> 00:47:14,240 Lot trwa dwie godziny. 465 00:47:14,440 --> 00:47:17,080 Jeśli jeszcze raz przekroczysz granicę - 466 00:47:17,280 --> 00:47:19,080 bez wymaganych papierów - 467 00:47:19,280 --> 00:47:22,960 trafisz do wiezienia na 6 miesięcy 468 00:47:23,520 --> 00:47:26,280 Teraz mogę zadzwonić? 469 00:47:26,840 --> 00:47:28,440 Pospiesz się 470 00:47:35,360 --> 00:47:37,840 Mimi nie ma w tej chwili. 471 00:47:38,480 --> 00:47:40,560 Nie wiem. 472 00:47:41,720 --> 00:47:44,840 Sprobuj za jakiś czas. 473 00:47:47,880 --> 00:47:49,920 Był telefon do ciebie. 474 00:47:50,120 --> 00:47:52,120 Kto? Nie powiedział 475 00:47:52,320 --> 00:47:54,200 Zrób mi kawę. 476 00:48:03,240 --> 00:48:04,800 Słuchaj - 477 00:48:05,080 --> 00:48:07,440 Będę deportowany. 478 00:48:07,640 --> 00:48:11,160 Zajmiesz się Baudelaire i moimi pracami? 479 00:48:12,480 --> 00:48:14,440 Nie wrócę 480 00:48:16,200 --> 00:48:18,200 Trafię do wiezienia - 481 00:48:18,400 --> 00:48:21,280 jeśli sprobuję. Rozumiesz? 482 00:48:25,680 --> 00:48:27,640 Żegnaj, Rodolfo. 483 00:48:31,840 --> 00:48:33,440 Suze. - Problem? 484 00:48:33,640 --> 00:48:35,600 Nie. Trzy. 485 00:49:08,640 --> 00:49:10,680 Co myślisz? 486 00:49:10,880 --> 00:49:12,480 1,800 franków 487 00:49:12,720 --> 00:49:18,080 Tylko 300 tyś. na liczniku. Ma hamulce i całą resztę 488 00:49:19,920 --> 00:49:21,480 Wspaniały 489 00:49:21,680 --> 00:49:23,600 Masz wolne dziś wieczór? 490 00:49:23,800 --> 00:49:26,800 Co cię gryzie? Nie widzę entuzjazmu. 491 00:49:27,000 --> 00:49:30,240 Rodolfo deportowali. Nie miał papierów 492 00:49:30,720 --> 00:49:33,240 Gówno - Wezmę Baudelaire. 493 00:49:33,440 --> 00:49:36,800 Spotkamy się wieczorem schowamy jego obrazy u ciebie. 494 00:49:37,000 --> 00:49:38,600 Zgoda. 495 00:50:20,720 --> 00:50:22,440 Szukasz Rodolfo? 496 00:50:22,640 --> 00:50:26,440 Tak. Umówiliśmy się. Co z nim? 497 00:50:26,920 --> 00:50:30,120 Deportowali go. Był w kraju nielegalnie. 498 00:50:30,320 --> 00:50:32,560 Kiedy? Dziś po południu 499 00:50:32,840 --> 00:50:34,920 Czy, czy on wróci? 500 00:50:35,480 --> 00:50:37,200 Nie wiem. 501 00:50:38,040 --> 00:50:41,960 Muszę iść. Zamknij za sobą drzwi. 502 00:51:10,920 --> 00:51:13,840 W I O S N A 503 00:52:06,440 --> 00:52:09,120 Witaj, Musette. Jak leci? 504 00:52:09,720 --> 00:52:11,720 A jak to wygląda? 505 00:52:13,720 --> 00:52:17,200 Ile dzisiaj? Magazyn musi wyjść do piątku 506 00:52:17,400 --> 00:52:20,760 Tylko jedna. Ale na cala stronę - od Printemps. 507 00:52:20,960 --> 00:52:23,760 Wiem. Dzwonili żeby to odwołać 508 00:52:24,000 --> 00:52:28,240 Oryginalna kawa arabska, odnaleziona przez kozła 509 00:52:28,440 --> 00:52:32,480 Balzac pił 17 filiżanek dziennie. 510 00:52:32,800 --> 00:52:35,000 Po co ci drabina? 511 00:52:36,240 --> 00:52:39,000 To połączenie pomiędzy mną a moją ukochaną. 512 00:52:39,160 --> 00:52:41,240 Czytałeś Shakespeare'a? 513 00:52:41,440 --> 00:52:44,240 Oczywiście. Był wielkim filozofem. 514 00:52:44,440 --> 00:52:47,400 Pamiętasz "Romeo i Julia"? 515 00:52:48,120 --> 00:52:50,040 Zawsze pamiętam.. 516 00:52:50,240 --> 00:52:52,880 "Słowik to, a nie skowronek się zrywa... 517 00:52:53,080 --> 00:52:56,600 I śpiewem przeszył trwożne ucho twoje..." 518 00:52:57,120 --> 00:52:59,080 Nie rozumiesz? 519 00:52:59,440 --> 00:53:02,120 Spotkałem dziewczynę z dobrego domu - 520 00:53:02,360 --> 00:53:06,760 ale z pewnych powodów jej ojciec nie chce mnie znać 521 00:53:07,680 --> 00:53:11,960 Dziewczyna nazywa się Juliet i ma balkon. 522 00:53:12,400 --> 00:53:15,120 Przyszedłem pożyczyć ptaka - 523 00:53:15,320 --> 00:53:19,000 żeby mnie zbudził o świcie, zanim stary wstanie. 524 00:53:19,840 --> 00:53:21,720 I byłoby dobrze - 525 00:53:21,920 --> 00:53:25,760 gdybyś od tej pory zwracał się do mnie Romeo Montague. 526 00:53:26,920 --> 00:53:29,200 Jak się wam podoba mój plan? 527 00:53:32,760 --> 00:53:34,680 "Gorset Iris", witam. 528 00:53:36,640 --> 00:53:38,960 To do ciebie, Marcel, z granicy. 529 00:53:44,000 --> 00:53:45,960 Jasne... 530 00:53:46,880 --> 00:53:48,800 Kiedy? 531 00:53:49,560 --> 00:53:51,520 O której? 532 00:53:56,160 --> 00:53:59,240 Zapomnij o Juliet, musimy jechać - Gdzie? 533 00:53:59,440 --> 00:54:02,120 Na granicę, wyjaśnię ci po drodze. 534 00:54:04,840 --> 00:54:07,560 Daj mi kilka stówek - Już nic nie ma. 535 00:54:07,760 --> 00:54:09,480 Wszystko poszło? 536 00:54:09,680 --> 00:54:12,240 Na drukarnię i utrzymanie magazynu. 537 00:54:12,440 --> 00:54:14,200 Mogłaś coś zostawić 538 00:54:14,400 --> 00:54:16,720 Potrzebujemy fotografii na okładkę 539 00:54:26,400 --> 00:54:28,120 Nie ruszaj się 540 00:55:26,320 --> 00:55:28,240 Oto on... 541 00:56:00,280 --> 00:56:03,800 W drogę. Będziemy w Paryżu o świcie 542 00:57:58,920 --> 00:58:00,840 Czy jest Mimi? - Mimi? 543 00:58:01,040 --> 00:58:04,560 Nie pracuje tu już, ale są tu co wieczór 544 00:58:04,760 --> 00:58:09,680 Kto? - Mimi i Francis, jej chłopak. Czemu pytasz? 545 00:58:09,920 --> 00:58:12,280 Jestem jej starym kumplem. 546 00:59:00,160 --> 00:59:03,000 Ktoś pytał o ciebie. - Kto? 547 00:59:03,200 --> 00:59:06,080 Stary znajomy. Siedzi tam. 548 01:00:28,600 --> 01:00:32,720 Wierzę, że "Przejście przez morze czerwone" za nami. 549 01:00:33,280 --> 01:00:35,280 Czuję się spełniony 550 01:00:35,480 --> 01:00:39,080 Jeśli uda się to sprzedać, będzie na czynsz. 551 01:00:39,760 --> 01:00:42,680 Może powinieneś zejść z ceny. - Nie. 552 01:00:43,240 --> 01:00:45,520 Nie sprzedam tego taniej - 553 01:00:45,960 --> 01:00:47,760 niż za 200 franków 554 01:00:47,960 --> 01:00:52,560 Farba którą zużyłem jest warta kilka tysięcy franków 555 01:00:52,760 --> 01:00:55,440 A jeśli właściciel zawiadomi policję? 556 01:00:55,640 --> 01:00:58,200 Nadal jesteś tu nielegalnie. 557 01:00:59,840 --> 01:01:01,720 Proszę 558 01:01:15,720 --> 01:01:17,600 Co za niespodzianka... 559 01:01:20,920 --> 01:01:23,360 ...może szklankę wody. 560 01:01:27,640 --> 01:01:29,400 Czemu zawdzięczam ten honor? 561 01:01:29,600 --> 01:01:31,640 Tak zainspirował mnie pański obraz - 562 01:01:31,840 --> 01:01:34,360 że postanowiłem zostać kolekcjonerem. 563 01:01:34,560 --> 01:01:37,360 Teraz potrzebuję czegoś dużego- 564 01:01:37,560 --> 01:01:39,600 i poruszającego umysł 565 01:01:39,800 --> 01:01:42,560 Masz szczęście. Właśnie skończyłem to - 566 01:01:42,760 --> 01:01:45,960 i zamierzałem wysłać o świcie - 567 01:01:46,200 --> 01:01:50,000 wraz z innymi pracami na wystawę do Nowego Jorku. 568 01:01:51,680 --> 01:01:56,120 Ale jeśli złoży Pan ciekawą propozycję... jako stały klient... 569 01:01:58,200 --> 01:02:00,520 Według mnie praca jest świetna 570 01:02:00,800 --> 01:02:03,080 Dam za nią 1000 franków 571 01:02:04,000 --> 01:02:06,240 Żartujesz - 1,200. 572 01:02:06,440 --> 01:02:08,840 2,000. - 1,400. 573 01:02:09,120 --> 01:02:12,400 1,700. - 1,500... 574 01:02:14,160 --> 01:02:17,080 i dwa bilety do opery na dziś wieczór 575 01:02:19,200 --> 01:02:23,320 Opera to ginący gatunek, ale dobrze. 576 01:02:41,480 --> 01:02:44,960 Idź zapłać czynsz i kup sobie jakąś sukienkę 577 01:02:45,200 --> 01:02:48,320 Możesz iść do opery z Musette. 578 01:02:52,800 --> 01:02:55,240 Poczekam na was. 579 01:02:55,520 --> 01:02:58,480 Muszę pogadać z Marcel'em. 580 01:03:51,920 --> 01:03:53,800 Biedne dziewczyny - 581 01:03:54,000 --> 01:03:56,880 nie znają innego życia niż to. 582 01:03:57,600 --> 01:04:00,800 Będąc ludźmi, spotykają nas same złe rzeczy, - 583 01:04:01,000 --> 01:04:03,520 życie, to dziecinna gra, pozbawiająca nas złudzeń 584 01:04:03,720 --> 01:04:05,640 My nie smucimy się - 585 01:04:05,840 --> 01:04:09,240 jeśli nasz ubiór nie jest najlepszy. 586 01:04:09,440 --> 01:04:12,000 Ale z kobietami jest inaczej. 587 01:04:12,320 --> 01:04:15,040 Nawet najmniejszy drobiazg przynosi im radość - 588 01:04:15,240 --> 01:04:18,240 chociaż nie to powinno je zajmować Po drugie - 589 01:04:18,440 --> 01:04:23,160 sztuka i literatura jest w wielkiej potrzebie - 590 01:04:23,400 --> 01:04:24,960 a - 591 01:04:25,240 --> 01:04:29,760 my w takiej chwili zarabiamy mniej niż portierzy. 592 01:04:29,960 --> 01:04:31,880 To prawda. 593 01:04:32,080 --> 01:04:35,240 Dzieła sztuki sprzedają się za cenę naleśnika 594 01:04:35,440 --> 01:04:37,000 Więc ustaliliśmy 595 01:04:37,160 --> 01:04:41,000 Jutro zabieramy dziewczyny na zakupy, na wszystko im pozwalając 596 01:04:41,200 --> 01:04:44,280 W sobotę zorganizujemy piknik. 597 01:04:45,160 --> 01:04:46,520 A co ze mną? 598 01:04:46,720 --> 01:04:49,400 Masz dwa dni na znalezienie sobie towarzyszki. 599 01:04:49,600 --> 01:04:53,000 Co zrobić jeśli twoje pojawienie się, nie wywołuje żadnej reakcji u kobiet. 600 01:04:53,200 --> 01:04:56,280 Jeśli ci się nie uda będziesz sam - 601 01:04:56,480 --> 01:04:58,520 jako nasz szofer. 602 01:04:59,840 --> 01:05:02,280 Monsieur, telefon do pana - 603 01:05:02,520 --> 01:05:04,360 w kuchni. 604 01:05:04,720 --> 01:05:06,280 Madame - 605 01:05:06,480 --> 01:05:09,200 twoje oczy są jak dwa księżyce w pełni 606 01:05:22,520 --> 01:05:26,000 Mam nadzieję, że rachunek nie przekroczy 600 franków 607 01:07:49,160 --> 01:07:51,120 I nigdy nie wracaj. 608 01:07:53,000 --> 01:07:55,040 Nie spodobało się im? 609 01:07:55,720 --> 01:07:57,600 Prostak... 610 01:07:57,800 --> 01:08:00,200 Próbował mnie zgnieść - 611 01:08:00,400 --> 01:08:02,840 żebym połamał swoje pędzle - 612 01:08:03,040 --> 01:08:05,480 i wyskoczył przez okno. 613 01:08:08,600 --> 01:08:11,400 Chodźmy po jakieś pieniądze do Marcel'a - 614 01:08:11,600 --> 01:08:13,880 i zjedzmy coś 615 01:08:29,480 --> 01:08:32,000 Dałem ci - 616 01:08:32,480 --> 01:08:34,320 zaliczkę 617 01:08:35,320 --> 01:08:39,200 Chce ją z powrotem za dwa dni. 618 01:08:39,400 --> 01:08:42,560 Nie 3, nie 5, ale w 2 dni. 619 01:08:44,280 --> 01:08:46,360 Powodzenia. 620 01:08:47,120 --> 01:08:49,000 Żegnaj. 621 01:09:05,720 --> 01:09:07,360 Co to wszystko znaczy? 622 01:09:07,560 --> 01:09:11,040 Wściekł się kiedy zacząłem drukować mój dramat. Twierdził że to - 623 01:09:11,240 --> 01:09:15,640 nie pasuje do linii pisma. Czytelnicy skarżyli się. Jacy czytelnicy? 624 01:09:16,200 --> 01:09:19,360 Poza tym, jako redaktor naczelny, dokopałem politykom. 625 01:09:19,560 --> 01:09:21,960 On był zaledwie wydawcą. Kapitalista. 626 01:09:22,160 --> 01:09:24,760 Jestem głodna. Ja też. 627 01:09:24,960 --> 01:09:28,880 Chodźmy do mnie, powinienem jeszcze coś mieć 628 01:09:29,240 --> 01:09:30,600 A jak już tam będziemy - 629 01:09:30,800 --> 01:09:34,000 Przedstawię wam moją najnowszą kompozycję. 630 01:12:01,800 --> 01:12:04,200 Zamierzam zostawić Marcel'a. 631 01:12:05,640 --> 01:12:07,320 Kiedy? 632 01:12:07,520 --> 01:12:09,440 Dziś wieczór 633 01:12:09,880 --> 01:12:12,000 Jestem spakowana. 634 01:12:13,720 --> 01:12:16,360 On wie? 635 01:12:18,240 --> 01:12:20,680 Nie jestem w stanie mu tego powiedzieć 636 01:12:22,760 --> 01:12:25,000 Wracam do Strasbourg'a. 637 01:12:25,160 --> 01:12:27,240 Mam tam faceta, rolnika. 638 01:12:27,440 --> 01:12:28,960 Niezbyt piękny, ale - 639 01:12:29,160 --> 01:12:32,360 słodki i niezawodny. 640 01:12:34,080 --> 01:12:36,040 Dlaczego? 641 01:12:37,080 --> 01:12:39,320 On mnie nie potrzebuje. 642 01:12:42,560 --> 01:12:44,720 Jedyne co kocha to jego książki 643 01:12:45,560 --> 01:12:49,280 Zastawiłam wczoraj pierścionek, żeby zapłacić czynsz. 644 01:12:49,480 --> 01:12:53,680 Zostawiłam pieniądze na stole. Kiedy wróciłam nie było ich - 645 01:12:53,880 --> 01:12:56,640 wydał wszystko na pierwsze wydanie Balzaka. 646 01:12:56,840 --> 01:12:58,880 Biedny Marcel. 647 01:13:01,080 --> 01:13:03,480 Zapomni mnie w tydzień 648 01:13:05,440 --> 01:13:08,480 Lub jeszcze szybciej, tak jak ja zapomnę jego. 649 01:13:11,800 --> 01:13:13,840 Ktoś taki jak on. 650 01:13:14,920 --> 01:13:18,000 Odprowadzisz mnie na stację? - Oczywiście 651 01:13:18,160 --> 01:13:19,960 Będę tęsknić 652 01:13:20,160 --> 01:13:21,960 Odwiedź mnie. 653 01:13:22,160 --> 01:13:25,720 Prześlę ci bilet. Tamten jest bogaty. 654 01:13:25,920 --> 01:13:28,200 Możesz na to liczyć 655 01:13:28,400 --> 01:13:30,800 Wyślij mi adres na PR. 656 01:13:31,000 --> 01:13:33,240 Czemu tak? 657 01:13:34,280 --> 01:13:36,240 Nie wiem. 658 01:14:38,640 --> 01:14:41,840 Jak leci, Mimi? - Nieźle. 659 01:14:42,240 --> 01:14:44,680 Mogę cię podrzucić? 660 01:14:45,840 --> 01:14:47,240 Do domu. 661 01:14:47,440 --> 01:14:49,040 Możesz 662 01:15:08,120 --> 01:15:09,880 Tak, najdroższa 663 01:15:10,280 --> 01:15:12,560 Znalazłam pracę. 664 01:15:13,760 --> 01:15:15,720 Nie potrzebujesz tego... 665 01:15:16,040 --> 01:15:19,200 Nie mogę tak żyć, nigdy nie mając pieniędzy 666 01:15:19,400 --> 01:15:22,080 Nie mogę oddychać, jakbym się dusiła 667 01:15:22,280 --> 01:15:24,480 Otworzę okno. 668 01:15:24,880 --> 01:15:26,440 To nie pomoże.. 669 01:15:26,640 --> 01:15:28,840 Ponieważ, tu już jest za zimno. 670 01:15:29,800 --> 01:15:32,600 Chcesz żebym rozpalił w piecu? 671 01:15:33,680 --> 01:15:36,360 Nie mamy drewna ani węgla 672 01:15:46,600 --> 01:15:48,760 Moje dawne wiersze... 673 01:15:49,320 --> 01:15:52,360 Chciałem wydać ich zbiór - 674 01:15:52,760 --> 01:15:54,720 któregoś dnia. 675 01:16:15,640 --> 01:16:18,240 Może teraz - 676 01:16:18,520 --> 01:16:20,680 przyniosą trochę ciepła 677 01:16:23,200 --> 01:16:25,400 Idę na spacer. 678 01:16:28,560 --> 01:16:30,640 Niezbyt długi 679 01:18:05,040 --> 01:18:08,400 Dobry wieczór, Rodolfo. - Dobry wieczór, Mimi. 680 01:18:09,840 --> 01:18:11,880 Kocham cię, wiesz o tym - 681 01:18:12,080 --> 01:18:14,160 ale życie jest skomplikowane. 682 01:18:15,760 --> 01:18:17,240 Tak - 683 01:18:17,440 --> 01:18:19,280 rozumiem. 684 01:19:46,440 --> 01:19:49,440 J E S I E N 685 01:20:21,320 --> 01:20:22,880 Co? 686 01:20:23,160 --> 01:20:24,800 Nic. 687 01:20:41,880 --> 01:20:43,440 To wspaniałe, czyż nie? 688 01:20:47,520 --> 01:20:49,080 Głos ludzi, - 689 01:20:49,280 --> 01:20:51,360 to głos Boga. 690 01:21:00,080 --> 01:21:01,920 To - 691 01:21:02,120 --> 01:21:04,920 jest znane jako indyk faszerowany truflami. 692 01:21:05,200 --> 01:21:07,720 Patrzcie na te nogi jagniąt? Co za kolor! 693 01:21:07,920 --> 01:21:10,200 Jagnięta są pokarmem bogów - 694 01:21:10,400 --> 01:21:13,600 jak i mojej matki chrzestnej, Madame Chandelier. 695 01:21:14,640 --> 01:21:18,400 A co powiesz o pstrągach. Są wspaniałymi pływakami 696 01:21:18,720 --> 01:21:20,920 Wskakują tak łatwo na wodospady - 697 01:21:21,120 --> 01:21:24,200 jak my przyjęlibyśmy dziś zaproszenie na kolację. 698 01:21:24,400 --> 01:21:27,120 Te owoce znane są jako ananasy. 699 01:21:27,400 --> 01:21:31,000 Raz prawie takiego zjadłem 700 01:21:31,680 --> 01:21:36,480 Co tam owoce, zjadłbym tego bażanta 701 01:21:36,720 --> 01:21:39,400 Skąd tak duży wybór? 702 01:21:39,800 --> 01:21:41,520 Nie wiesz? 703 01:21:41,760 --> 01:21:46,080 Dzisiaj są Zaduszki. Wielkie święto rodzinne. 704 01:21:46,560 --> 01:21:49,560 Spędzicie wieczór ze mną? 705 01:21:50,440 --> 01:21:52,040 Nie ma kasy. 706 01:21:52,240 --> 01:21:54,440 Ile macie? 707 01:22:33,960 --> 01:22:36,960 Nie rozumiem, całkiem straciłem apetyt. 708 01:22:39,040 --> 01:22:40,920 Tu tak jest. 709 01:22:43,840 --> 01:22:45,480 Widzę - 710 01:22:45,680 --> 01:22:49,840 duchy dawnych gości siedzące przy stole. 711 01:22:50,440 --> 01:22:55,080 Ale jeśli zamierzasz się zmarnować - 712 01:22:55,280 --> 01:22:58,560 możesz to zrobić z pełnym żołądkiem 713 01:23:12,640 --> 01:23:14,880 Nie przeszkadzam? 714 01:23:15,720 --> 01:23:17,600 Wchodź 715 01:23:27,160 --> 01:23:29,640 Zmarzłam 716 01:23:30,200 --> 01:23:32,680 Przechodziłam - 717 01:23:32,880 --> 01:23:35,520 i zobaczyłam światło w oknie... 718 01:23:36,640 --> 01:23:39,640 Straciłam mieszkanie tydzień temu - 719 01:23:39,840 --> 01:23:43,080 i od tej pory mieszkam na ulicy. 720 01:23:43,280 --> 01:23:45,520 Pracowałam ostatnio jako modelka - 721 01:23:45,720 --> 01:23:48,680 ale nie płacą zbyt dobrze. 722 01:23:49,040 --> 01:23:51,920 Pokazuję tylko głowę i ręce 723 01:23:53,920 --> 01:23:56,640 Mam umówione coś na jutro. 724 01:23:57,520 --> 01:24:00,400 Wtedy wrócę do mojego mieszkania. 725 01:24:08,840 --> 01:24:11,240 Gdzie idziesz. Po tytoń 726 01:24:11,440 --> 01:24:13,000 Do Hawany. 727 01:24:13,200 --> 01:24:17,760 Wrócimy jutro, pewni że strzały trafiły we właściwie miejsce. 728 01:24:30,560 --> 01:24:32,280 Gdzie byłaś? 729 01:24:32,480 --> 01:24:35,160 Nie pytaj mnie o nic! 730 01:24:35,680 --> 01:24:38,680 Pozwól mi tylko siedzieć obok ciebie. 731 01:24:39,080 --> 01:24:41,240 Tu jest tak ciepło 732 01:24:43,000 --> 01:24:46,280 Zostanę z tobą do jutra. Chcesz tego? 733 01:24:46,560 --> 01:24:49,200 Niedługo się ochłodzi 734 01:24:49,440 --> 01:24:51,360 To dobrze - 735 01:24:51,560 --> 01:24:54,240 będzie jak kiedyś 736 01:24:55,320 --> 01:24:57,560 Posprzątam stół 737 01:25:01,480 --> 01:25:03,840 Kręci mi się w głowie z gorąca 738 01:25:04,080 --> 01:25:06,200 Nie mogę wstać 739 01:25:12,360 --> 01:25:14,640 Masz gorączkę 740 01:25:14,880 --> 01:25:18,040 Pomogę ci się położyć 741 01:26:12,600 --> 01:26:16,280 Sprowadzę doktora z Schaunard. 742 01:26:16,640 --> 01:26:19,440 Zostańcie tu i dotrzymujcie Mimi towarzystwa. 743 01:26:38,720 --> 01:26:41,320 Niedługo wróci 744 01:26:42,040 --> 01:26:44,080 Rodolfo nadal mnie kocha. 745 01:26:44,280 --> 01:26:46,000 A ty? 746 01:26:46,200 --> 01:26:48,640 Nigdy nie przestałam go kochać 747 01:26:48,800 --> 01:26:50,360 Wiec wszystko będzie dobrze. 748 01:26:50,560 --> 01:26:51,920 Nie - 749 01:26:52,080 --> 01:26:54,760 Odchodzę, na zawsze. 750 01:26:55,600 --> 01:26:57,560 O czym ty mówisz? 751 01:26:58,680 --> 01:27:00,920 Ja niedługo umrę 752 01:27:01,480 --> 01:27:03,360 Słuchaj.. 753 01:27:08,480 --> 01:27:10,720 Wierzysz mi teraz? 754 01:27:11,880 --> 01:27:14,720 Jeśli zostanę tu - 755 01:27:14,920 --> 01:27:16,520 z Rodolfo - 756 01:27:16,720 --> 01:27:19,080 wszystko powinno być dobrze. 757 01:27:20,560 --> 01:27:22,600 Biedny Rodolfo... 758 01:27:23,120 --> 01:27:26,640 Znów jestem dla niego ciężarem, - 759 01:27:27,040 --> 01:27:29,600 ale nie na długo.. 760 01:27:31,040 --> 01:27:34,880 Niech ostatnia sukienka którą mi kupi będzie biała 761 01:27:35,120 --> 01:27:37,800 Nie mów tak. Dojdziesz do siebie. 762 01:27:38,040 --> 01:27:40,480 Rodolfo poszedł po doktora. 763 01:27:42,360 --> 01:27:45,560 Wejście na schody zajęło mi wczoraj godzinę 764 01:27:45,760 --> 01:27:48,920 Była tam inna kobieta - 765 01:27:49,080 --> 01:27:51,920 Chciałam wyskoczyć przez okno. 766 01:27:53,200 --> 01:27:55,560 Rodolfo wie wszystko... 767 01:28:32,480 --> 01:28:35,560 Ona musi iść do szpitala. 768 01:28:35,760 --> 01:28:37,920 Zadzwonię po karetkę 769 01:28:40,640 --> 01:28:42,720 Mam samochód 770 01:29:21,640 --> 01:29:24,160 Musisz być dzielny. 771 01:29:24,960 --> 01:29:28,760 Mogę uśmierzyć ból, ale nie uratuję jej. 772 01:29:29,760 --> 01:29:31,640 Będzie żyła - 773 01:29:31,840 --> 01:29:33,840 najdłużej do wiosny. 774 01:29:35,080 --> 01:29:37,400 Nie mogę jej dłużej trzymać w prywatnym pokoju - 775 01:29:37,600 --> 01:29:39,960 musisz wiedzieć - 776 01:29:40,240 --> 01:29:44,520 chociaż to okrutne, że to bardzo kosztowne. 777 01:29:48,360 --> 01:29:50,480 Będę miał pieniądze 778 01:30:10,640 --> 01:30:13,160 Kto to namalował, Becker? 779 01:31:49,040 --> 01:31:51,120 Odsuń zasłony 780 01:31:53,320 --> 01:31:54,960 Wiosna przyszła - 781 01:31:55,160 --> 01:31:57,560 i chcę ją zobaczyć 782 01:32:15,240 --> 01:32:18,040 Tu jest tak szaro. 783 01:32:20,800 --> 01:32:23,720 Czemu nie zerwiesz i nie przyniesiesz mi kwiatów? 784 01:34:50,840 --> 01:34:52,440 Ona nie żyje 785 01:34:54,640 --> 01:34:56,680 Pozwolisz, że będziemy ci towarzyszyć? 786 01:34:56,880 --> 01:34:58,880 Nie - 787 01:34:59,080 --> 01:35:01,400 Chcę być sam. 788 01:35:03,080 --> 01:35:07,080 XXX Napisy z angielskich przetłumaczył SZYNSZYLL XXX