1 00:00:38,038 --> 00:00:41,703 Hän oli hyvän näköinen nuori nainen ja ehdokkaitakin oli. 2 00:00:41,959 --> 00:00:44,746 Siksi oli sydäntä särkevää hänen äidilleen - 3 00:00:45,003 --> 00:00:48,953 kun hän meni naimisiin William Munnyn kanssa - 4 00:00:49,216 --> 00:00:51,422 joka oli tunnettu rosvo ja murhaaja - 5 00:00:51,677 --> 00:00:55,721 mies, joka on luonteeltaan paheellinen ja mahdoton. 6 00:00:55,973 --> 00:01:00,267 Kun vaimo kuoli, hän ei tehnyt sitä niin kuin äiti odotti - 7 00:01:00,519 --> 00:01:02,476 vaan hän kuoli isorokkoon. 8 00:01:03,730 --> 00:01:07,099 Se oli vuonna 1878. 9 00:01:32,801 --> 00:01:35,375 BILJARDI YLÄKERRASSA 10 00:01:42,686 --> 00:01:45,058 Se on pieni! 11 00:01:58,785 --> 00:02:00,944 Ei, älä! Älä! Ei! 12 00:02:01,205 --> 00:02:02,533 Davey! 13 00:02:02,998 --> 00:02:05,038 Ala juosta, poika! 14 00:02:06,919 --> 00:02:10,085 - Ei, et saa. - Merkkaan sinut kuin naudan! 15 00:02:10,255 --> 00:02:11,797 - Lumppu! - Älä, ole kiltti! 16 00:02:12,049 --> 00:02:14,374 Pidä kiinni siitä lumpusta! 17 00:02:14,593 --> 00:02:17,962 Pidä kiinni! Leikkaan siltä tissit irti! 18 00:02:18,305 --> 00:02:20,298 Hae Skinny! Äkkiä! 19 00:02:21,683 --> 00:02:23,012 Mike, ei! 20 00:02:28,607 --> 00:02:29,607 Skinny! 21 00:02:30,067 --> 00:02:31,526 Naurattaako tämä sinua? 22 00:02:33,654 --> 00:02:35,812 Skinny, hae ase! 23 00:02:46,291 --> 00:02:48,617 Irti likasta, cowboy. 24 00:02:55,300 --> 00:02:57,874 - Ne eivät anna sinun sopia siitä? - Tunnet Skinnyn. 25 00:02:58,262 --> 00:03:01,547 Hän sanoo ampuvansa ne. Sanon: "Et voi." 26 00:03:01,807 --> 00:03:05,223 Hän sanoo: "Hae Little Bill." Sanon, että hän nukkuu... 27 00:03:05,477 --> 00:03:09,142 ...mutta Skinny ei piittaa. Hän ampuu ne. 28 00:03:22,494 --> 00:03:24,119 Kuoleeko Delilah? 29 00:03:24,413 --> 00:03:26,156 Hän jää eloon. 30 00:03:28,250 --> 00:03:31,167 Hän ei varastanut mitään eikä koskenut mulkkuun. 31 00:03:31,420 --> 00:03:34,089 Kun hän näki sen hepun pienen kullin... 32 00:03:34,339 --> 00:03:38,503 ...hän ei ymmärtänyt olla kikattamatta. 33 00:03:40,679 --> 00:03:42,672 Hirtä ne, Little Bill. 34 00:04:03,243 --> 00:04:06,197 Painu toimistoon ja hae ruoska. 35 00:04:07,789 --> 00:04:11,075 Saavatko he vain ruoskaa tämän tekosensa jälkeen? 36 00:04:13,337 --> 00:04:17,037 - Ruoskiminen ei ole pikku juttu, Alice. - Mutta... 37 00:04:17,299 --> 00:04:18,793 Suu kiinni! 38 00:04:21,804 --> 00:04:24,377 - Ruoskiminen ei sovita tätä. - Vai ei? 39 00:04:24,640 --> 00:04:28,258 Tässä on sopimus minun ja Delilah Fitzgeraldin, sen huoran välillä. 40 00:04:30,813 --> 00:04:34,347 Toin hänet Bostonista, maksoin kaikki kulutkin. 41 00:04:34,858 --> 00:04:38,274 Ja minulla on sopimus, joka edustaa pääoman sijoitusta. 42 00:04:38,570 --> 00:04:39,815 Omaisuutta. 43 00:04:40,239 --> 00:04:41,863 Tärveltyä omaisuutta. 44 00:04:43,408 --> 00:04:45,697 Sama kuin olisin katkaissut jänteet heidän hevosiltaan. 45 00:04:47,204 --> 00:04:49,327 Tuumit, ettei kukaan halua nussia likkaa nyt? 46 00:04:51,291 --> 00:04:52,702 Ei helvetissä! 47 00:04:53,043 --> 00:04:54,751 Ei ainakaan maksa siitä. 48 00:04:55,087 --> 00:04:59,298 Kukaan ei maksa kunnon taksaa viillellystä huorasta. 49 00:05:02,845 --> 00:05:07,174 Te pojat olette Bar T: stä. Onko teillä omat hevoset? 50 00:05:07,850 --> 00:05:09,926 Minulla on neljä. 51 00:05:12,521 --> 00:05:14,145 Kuusi. 52 00:05:15,649 --> 00:05:18,401 Ette kai halua oikeudenkäyntiä tästä? 53 00:05:19,111 --> 00:05:20,391 Ei. 54 00:05:21,363 --> 00:05:22,442 Hyvä on. 55 00:05:23,115 --> 00:05:24,739 Sinä viiltelit häntä. 56 00:05:25,075 --> 00:05:28,574 Tänä syksynä saat tuoda viisi hevosta Skinnylle. 57 00:05:29,246 --> 00:05:30,491 Viisi? 58 00:05:30,873 --> 00:05:33,542 Ja sinä tuot kaksi. 59 00:05:33,792 --> 00:05:35,915 - Annatte ne ilmaiseksi, kuuletteko? - Kyllä. 60 00:05:36,795 --> 00:05:38,076 Tässä se ruoska, Bill. 61 00:05:40,966 --> 00:05:42,959 Ehkä emme tarvitse sitä nyt. 62 00:05:44,595 --> 00:05:49,091 Jos Skinnyllä ei ole keväällä noita hevosia... 63 00:05:50,309 --> 00:05:53,475 - Niin lähden etsimään teitä. - Etkö aio edes ruoskia niitä? 64 00:05:55,564 --> 00:05:57,722 Sakotin niitä sen sijaan, Alice. 65 00:05:58,025 --> 00:06:00,694 Skinny saa muutaman hevosen ja sillä sipuli? 66 00:06:02,321 --> 00:06:03,945 Se ei ole oikeudenmukaista. 67 00:06:04,198 --> 00:06:05,526 Se ei ole oikeudenmukaista! 68 00:06:13,123 --> 00:06:15,246 Etkö ole nähnyt tarpeeksi verta? 69 00:06:19,129 --> 00:06:20,671 Hitto, Alice! 70 00:06:21,798 --> 00:06:25,214 He eivät ole mitään kulkureita tai roistoja. 71 00:06:25,469 --> 00:06:27,212 He olivat vain - 72 00:06:27,471 --> 00:06:30,591 kovaa työtä tekeviä poikia, jotka toimivat typerästi. 73 00:06:30,849 --> 00:06:34,799 - Jos he toistaisivat tekonsa... - Kuten huorat? 74 00:06:36,730 --> 00:06:38,521 Huolehdi Delilah'sta. 75 00:06:41,151 --> 00:06:42,480 Ala mennä. 76 00:07:05,008 --> 00:07:06,586 Minulla on 85 dollaria. 77 00:07:06,844 --> 00:07:08,302 En nyt tiedä. 78 00:07:08,762 --> 00:07:12,048 Ellei Delilah piittaa, minkä takia olemme niin kiihtyneitä? 79 00:07:12,516 --> 00:07:15,967 Vaikka annammekin niiden ratsastaa päällämme - 80 00:07:16,228 --> 00:07:19,431 meidän ei pidä antaa merkitä itseämme kuin hevoset. 81 00:07:19,857 --> 00:07:24,934 Ehkä olemme vain huoria, mutta emme piru vie ole hevosia! 82 00:07:26,572 --> 00:07:28,897 Minulla on 112 dollaria. 83 00:07:30,075 --> 00:07:31,320 Siinä kaikki. 84 00:07:31,577 --> 00:07:33,071 Entä sinulla, Faith? 85 00:07:36,498 --> 00:07:37,498 Kaksisataa. 86 00:07:39,459 --> 00:07:41,832 240 dollaria. 87 00:07:43,088 --> 00:07:45,377 Jessus, mitä olet puuhaillut? 88 00:07:45,757 --> 00:07:48,165 Antanut Skinnylle erikoiskäsittelyä? 89 00:07:53,056 --> 00:07:54,848 Hän nauraa. 90 00:07:58,145 --> 00:08:01,929 Katen, Silkyn, minun ja Little Suen rahoilla... 91 00:08:02,191 --> 00:08:03,389 Ne eivät riitä. 92 00:08:05,569 --> 00:08:07,111 Eivät ehkä vielä. 93 00:08:47,694 --> 00:08:52,937 Et näytä miltään helvetin kylmäveriseltä murhaajalta. 94 00:08:57,788 --> 00:08:59,033 Mitä sanoit? 95 00:08:59,665 --> 00:09:02,749 Arvaan, että käytät nimeä William Munny. 96 00:09:04,503 --> 00:09:07,420 Sekoitat minut johonkin toiseen, hyvä herra. 97 00:09:07,881 --> 00:09:10,966 Ammuitko Charley Pepperin Lake Countyssa? 98 00:09:11,760 --> 00:09:13,041 Hei, isä! 99 00:09:13,512 --> 00:09:14,971 Mitä, poika? 100 00:09:15,222 --> 00:09:17,215 Taas kaksi sikaa on kuumeessa. 101 00:09:17,850 --> 00:09:19,260 Ammuithan Charley Pepperin? 102 00:09:19,518 --> 00:09:22,851 Tapoit William Harveyn ja ryöstit junan Missourissa? 103 00:09:23,105 --> 00:09:24,385 Odota. 104 00:09:25,524 --> 00:09:28,311 Erota ne siat muista. 105 00:09:28,735 --> 00:09:30,443 Penny, auta veljeäsi. 106 00:09:30,737 --> 00:09:34,237 - Onko tuokin sairas? - Kyllä. 107 00:09:37,411 --> 00:09:39,320 Puhumme sisällä. 108 00:09:46,753 --> 00:09:49,707 Olet siis Pete Sothowin veljenpoika? 109 00:09:50,883 --> 00:09:55,591 Luulin sinun tulleen tappamaan minut vanhojen tekojeni takia. 110 00:09:57,389 --> 00:09:58,634 Olisin voinutkin. 111 00:09:58,974 --> 00:10:00,005 Helposti. 112 00:10:02,311 --> 00:10:04,517 Ehkäpä niin. 113 00:10:05,856 --> 00:10:10,981 Et näytä miltään häijyltä, kylmäveriseltä tappajalta. 114 00:10:12,112 --> 00:10:13,523 Ehkä en olekaan. 115 00:10:13,780 --> 00:10:18,158 Pete-setä sanoo, että olit pahin roisto koko maan päällä. 116 00:10:18,410 --> 00:10:23,202 Ja jos tarvitsisin tappopartnerin, olisit pahin mahdollinen. 117 00:10:26,793 --> 00:10:28,537 Siis paras. 118 00:10:28,962 --> 00:10:34,633 Sillä olet jääkylmä, hermosi eivät petä, etkä pelkää. 119 00:10:37,221 --> 00:10:38,929 Sanoiko Pete noin? 120 00:10:39,723 --> 00:10:42,261 Sanoi. 121 00:10:42,935 --> 00:10:44,808 Olen itsekin tappaja, mutten - 122 00:10:45,062 --> 00:10:48,265 ole tappanut yhtä monta kuin sinä, kun olen vielä niin nuori. 123 00:10:48,524 --> 00:10:51,015 Schofield Kid, siksi minua kutsutaan. 124 00:10:54,238 --> 00:10:55,566 Minkä takia? 125 00:10:55,823 --> 00:10:58,064 Oletko Schofieldistä? 126 00:10:58,450 --> 00:11:03,789 En, se johtuu Schofield Smith & Wesson -pistoolista. 127 00:11:08,669 --> 00:11:10,127 Mitä siis sanot, Will? 128 00:11:11,171 --> 00:11:12,713 Mistä niin? 129 00:11:13,173 --> 00:11:15,380 Ryhdytkö partnerikseni? 130 00:11:15,843 --> 00:11:21,466 Suuntaan pohjoiseen, Niobraran yli Wyomingiin tappamaan kaksi cowboyta. 131 00:11:23,183 --> 00:11:24,428 Minkä takia? 132 00:11:24,726 --> 00:11:28,676 Kun ne silpoivat erään naisen. Sen naaman. 133 00:11:28,981 --> 00:11:31,732 Viilsivät siltä silmät ja korvat irti. 134 00:11:32,276 --> 00:11:34,980 Jopa silpoivat sen tissit. 135 00:11:38,157 --> 00:11:39,437 Jessus. 136 00:11:40,284 --> 00:11:42,609 Palkkio $1000, Will. 137 00:11:43,996 --> 00:11:45,371 $500 per nenä. 138 00:11:49,376 --> 00:11:51,748 En saa noita pirun sikoja liikkeelle. 139 00:11:52,796 --> 00:11:56,379 Älä kiroile. Tee parhaasi. 140 00:11:56,633 --> 00:11:59,718 Painu pumpulle ja putsaa itsesi. 141 00:12:06,351 --> 00:12:08,593 En ole enää sellainen, Kid. 142 00:12:10,063 --> 00:12:13,314 Viski sai aikaan miltei kaiken. 143 00:12:13,692 --> 00:12:15,981 En ole ottanut pisaraakaan yli 10 vuoteen. 144 00:12:16,528 --> 00:12:20,146 Vaimoni paransi minut - 145 00:12:21,366 --> 00:12:24,617 viinasta ja pahuuksista. 146 00:12:26,246 --> 00:12:28,453 Et näytä kovinkaan varakkaalta. 147 00:12:30,626 --> 00:12:33,662 Voisit ostaa hänelle uuden leningin osuudellasi. 148 00:12:33,921 --> 00:12:38,583 - Ostaisit vaimollesi hienon... - Hän on jo poissa. 149 00:12:42,679 --> 00:12:44,968 Ollut nyt jo liki kolme vuotta. 150 00:12:51,271 --> 00:12:56,099 Älä kerro palkkiosta. En halua toista revolverimiestä sen perään. 151 00:12:56,985 --> 00:12:58,859 Ei täällä näy ketään. 152 00:13:00,656 --> 00:13:06,943 Jos muutat mielesi, ratsastan länteen ja suuntaan Wyomingiin. 153 00:13:12,292 --> 00:13:14,618 Erotetaan nyt nuo siat. 154 00:13:45,159 --> 00:13:46,273 Isä, taas kaksi. 155 00:13:46,785 --> 00:13:49,027 Niillä taitaa olla se kuume. 156 00:14:47,137 --> 00:14:49,046 Kylläpä te pojat viivyitte. 157 00:14:49,306 --> 00:14:53,635 Vielä muutama päivä, ja olisin kääntynyt sheriffin puoleen. 158 00:14:53,894 --> 00:14:55,139 Mitäs siitä tuumitte? 159 00:14:55,395 --> 00:14:58,515 Joki tulvi. Emme päässeet yli. 160 00:14:58,774 --> 00:15:01,561 Totta kai. Hoida nuo hevoset talliin. 161 00:15:01,819 --> 00:15:04,440 Neil, vie tuo takapihalle. 162 00:15:12,037 --> 00:15:14,445 Tässä vasta on kaunotar. 163 00:15:14,998 --> 00:15:17,786 Sait kaksi minulta. Tämä ei ole sinun. 164 00:15:18,043 --> 00:15:19,786 Sepä nähdään. 165 00:15:21,004 --> 00:15:23,875 Roistot, häipykää kaupungista! 166 00:15:27,052 --> 00:15:29,294 Olette saatanan paskoja. 167 00:15:33,100 --> 00:15:34,428 Älkää palatko, teurastajat! 168 00:15:34,685 --> 00:15:39,762 Tämän hevosen toin sille naiselle, jota partnerini viilteli. 169 00:15:51,785 --> 00:15:53,160 Se on paras kaikista. 170 00:15:58,500 --> 00:16:00,244 Parempi kuin ne, jotka annoin hänelle. 171 00:16:04,965 --> 00:16:09,010 Hän voi myydä sen tai tehdä, mitä haluaa. 172 00:16:12,723 --> 00:16:17,468 Hevonen? Likalla ei ole edes naamaa jäljellä, ja annat hänelle kaakin? 173 00:16:18,228 --> 00:16:19,806 Se ei ole mikään kaakki. 174 00:16:20,272 --> 00:16:22,478 Häivy täältä! 175 00:16:23,650 --> 00:16:26,058 Emme tarvitse helvetin armeliaisuuttasi! 176 00:16:26,612 --> 00:16:29,185 Häivy kaupungistamme äläkä palaa! 177 00:16:31,325 --> 00:16:33,198 Häivy kaupungistamme! 178 00:17:45,899 --> 00:17:48,900 Tappoiko isä joskus ihmisiä? 179 00:18:50,172 --> 00:18:55,083 Kuollut 6 elokuuta, 1878 29-vuotiaana 180 00:18:57,429 --> 00:19:00,798 Äitisi piti noista kukista, jotka toin hänelle. 181 00:19:01,058 --> 00:19:04,758 Se ei enää ole ratsuhevonen. Ei ole tottunut satulaan. 182 00:19:06,104 --> 00:19:08,014 Pidä huolta siskostasi. 183 00:19:08,273 --> 00:19:13,019 Tapa muutama kana, jos on pakko. Ja pidä nuo kuumeiset siat erillään. 184 00:19:13,278 --> 00:19:17,987 Jos tulee pulmia, menkää Sally Two Treesin luo Ned Loganin tilalle. 185 00:19:43,100 --> 00:19:46,433 En ole itsekään vähään aikaan ollut satulassa. 186 00:19:50,107 --> 00:19:53,807 Se kostaa minulle nuoruuteni synnit. 187 00:19:54,069 --> 00:19:58,233 Nuoruudessani, ennen kuin tapasin rakkaan äitivainaanne - 188 00:19:58,490 --> 00:20:02,073 olin heikko ja kohtelin eläimiä huonosti. 189 00:20:07,416 --> 00:20:11,876 Tämä hevonen ja nuo siat tuolla... 190 00:20:14,756 --> 00:20:17,876 ...kostavat nyt tekemäni julmuudet. 191 00:20:18,135 --> 00:20:19,878 Joskus ennen kiroilin - 192 00:20:20,137 --> 00:20:24,633 ja piiskasin hevosia, mutta äitinne osoitti minulle, miten väärin toimin. 193 00:20:26,518 --> 00:20:27,977 Palaan parin viikon kuluttua. 194 00:20:28,937 --> 00:20:33,101 Rakkaan äitivainaanne henki varjelee teitä. 195 00:20:51,043 --> 00:20:53,960 - Mistä saitte rahat? - Ei ole mitään! 196 00:20:54,213 --> 00:20:57,546 - Sanoit sille cowboylle, että oli! - Valehdeltiin! 197 00:20:58,008 --> 00:20:59,668 Valehtelitte? 198 00:20:59,927 --> 00:21:02,844 Entä jos joku tulee nostamaan rahat? 199 00:21:04,473 --> 00:21:07,390 Aiotteko nussia niitä tuhat kertaa? 200 00:21:10,521 --> 00:21:14,565 Sen tonnin noutajat eivät suvaitse sitä, ettei rahoja ole! 201 00:21:18,070 --> 00:21:20,193 Niille ei riitä pelkkä naaman viiltely! 202 00:21:24,451 --> 00:21:26,658 Senkin tyhmät lumput. 203 00:21:27,371 --> 00:21:29,328 Senkin tyhmät lumput! 204 00:21:41,760 --> 00:21:42,791 Paskat! 205 00:21:43,053 --> 00:21:45,591 Helvetti! Jessus! 206 00:21:47,474 --> 00:21:48,803 Löitkö sormeesi? 207 00:21:51,311 --> 00:21:52,854 Hei, Skinny. 208 00:21:53,397 --> 00:21:55,306 Yllätit minut. 209 00:21:56,024 --> 00:21:58,147 Tykkäätkö siitä? 210 00:21:58,402 --> 00:22:00,940 Kuulin, että teit katon itse. 211 00:22:01,196 --> 00:22:05,775 Katon? Hitto, rakensin itse miltei koko hökötyksen. 212 00:22:06,034 --> 00:22:09,902 Robertsin poika toi vain puutavaraa, mutta siinä kaikki. 213 00:22:10,164 --> 00:22:12,037 Mihin kaikki tuo puu tulee? 214 00:22:12,332 --> 00:22:16,081 Rakennan tähän kuistin, jossa voin istua iltaisin - 215 00:22:16,336 --> 00:22:20,879 poltella piippuani, juoda kahvia ja katsella auringonlaskua. 216 00:22:23,802 --> 00:22:26,472 Tulitko tänne vain katsomaan sitä? 217 00:22:26,722 --> 00:22:28,714 Nuo huorat ovat paneskelleet - 218 00:22:28,974 --> 00:22:33,138 kaikkien kaupungissa kahden viikon aikana käyneiden cowboyden kanssa. 219 00:22:34,730 --> 00:22:36,354 Hitto, Skinny. 220 00:22:38,066 --> 00:22:40,984 On rautatieporhoja ja karjaporhoja. 221 00:22:41,236 --> 00:22:43,478 Sinusta tulee ensimmäinen biljardiporho. 222 00:22:44,281 --> 00:22:48,231 Naidessaan ne ovat kertoneet jok'ikiselle vääräsäärelle - 223 00:22:48,494 --> 00:22:51,494 maksavansa 1000 dollaria sille - 224 00:22:51,747 --> 00:22:54,748 joka tappaa ne kaksi häiskää, jotka silpoivat Delilah'a. 225 00:22:56,960 --> 00:23:01,207 Miehille, jotka ajavat karjaa Kansasista Cheyenneen? 226 00:23:09,223 --> 00:23:10,633 Koko viikon ajanko? 227 00:23:10,933 --> 00:23:13,388 Kuulin itse vasta eilen illalla. 228 00:23:14,019 --> 00:23:17,684 Sana on kaiketi levinnyt nyt jo Teksasiinkin. 229 00:23:18,816 --> 00:23:20,892 Ei kai kukaan tule Teksasista asti? 230 00:23:23,403 --> 00:23:25,195 Onko niillä huorilla niin paljon rahaa? 231 00:23:25,697 --> 00:23:30,940 Voivat valehdella. Kun niiltä kysyy, missä rahat, niitä ei muka olekaan. 232 00:23:31,203 --> 00:23:35,497 Mutta niillä viidellä voisi olla. Ehkä. 233 00:23:38,585 --> 00:23:40,163 Niinkö paljon? 234 00:23:41,630 --> 00:23:43,587 Voisit ajaa ne kaksi cowboyta pois. 235 00:23:44,591 --> 00:23:46,500 Voisin ajaa ne huorat pois. 236 00:23:49,513 --> 00:23:52,430 Ne kaksi kyllä livistävät joka tapauksessa. 237 00:23:56,353 --> 00:23:58,678 Ei. He pysyvät Bar T: ssä. 238 00:23:59,439 --> 00:24:01,099 Lähellä ystäviään. 239 00:24:02,693 --> 00:24:05,777 Hitto, voi olla, ettei kukaan tule. 240 00:24:08,282 --> 00:24:10,523 Pitää mennä. Tykkään talostasi. 241 00:24:45,068 --> 00:24:47,144 No, olen... 242 00:24:48,363 --> 00:24:49,988 Sehän on Will! 243 00:24:56,622 --> 00:25:02,245 Tule pois auringosta, taloon sisälle. Sally, huolehdi Willyn hevosesta. 244 00:25:07,424 --> 00:25:09,168 Mitä teet täällä? 245 00:25:09,760 --> 00:25:11,918 Tulin vain visiitille. 246 00:25:13,680 --> 00:25:16,254 Ei olla enää roistoja. 247 00:25:16,600 --> 00:25:18,260 Ollaan farmareita. 248 00:25:18,685 --> 00:25:23,478 Lienee helppo tappaa ne, elleivät ne ensin mene Teksasiin. 249 00:25:24,942 --> 00:25:29,189 Milloin ammuit viimeksi ihmistä kohti? 9-10 vuotta sitten? 250 00:25:31,365 --> 00:25:32,527 Yksitoista. 251 00:25:34,451 --> 00:25:35,696 Helppoa, vai? 252 00:25:36,703 --> 00:25:39,788 Se ei ollut niin helppoa edes silloin. 253 00:25:40,123 --> 00:25:42,282 Ja oltiin nuoria ja innokkaita. 254 00:25:43,126 --> 00:25:45,203 Jos niille oli kiukkuinen - 255 00:25:45,879 --> 00:25:48,584 jostain vääryydestä, tajusin kyllä, että ne voi ampua. 256 00:25:49,258 --> 00:25:51,962 Olemme tehneet sitä rahasta ennenkin. 257 00:25:55,514 --> 00:25:57,637 Niin me luultiin. 258 00:25:57,891 --> 00:26:00,928 Mitä nämä heput tekivät? Huijasivat korteilla? 259 00:26:01,186 --> 00:26:04,721 Varastivat karjaa? Sylkivät jonkun rikkaan päälle? 260 00:26:05,107 --> 00:26:06,518 Silpoivat naisen. 261 00:26:06,900 --> 00:26:08,181 Mitä? 262 00:26:09,570 --> 00:26:14,777 Viiltelivät naaman, kaivoivat silmät ulos, silpoivat sen naisen tissit. 263 00:26:16,493 --> 00:26:18,735 Pillu kai vain jäi koskematta. 264 00:26:20,664 --> 00:26:22,242 Johan on helvetti. 265 00:26:26,753 --> 00:26:28,580 Ovat kai ansainneet sen. 266 00:26:30,174 --> 00:26:35,844 Tietenkin, Will, jos Claudia olisi elossa, et tekisi tätä. 267 00:26:46,273 --> 00:26:49,144 Käytkö katsomassa lapsiani ensi viikolla? 268 00:26:49,401 --> 00:26:52,272 He yrittävät erottaa pari sikaa laumasta. 269 00:26:54,448 --> 00:26:56,108 Kauanko luulet viipyväsi? 270 00:26:58,869 --> 00:27:00,363 Kaksi viikkoa, kaiketi. 271 00:27:12,382 --> 00:27:13,960 Millainen tämä Kid on? 272 00:27:17,137 --> 00:27:18,418 Kolmeen osaan? 273 00:27:20,474 --> 00:27:23,226 Sinulla on näemmä yhä tuo Spencer-kivääri. 274 00:27:25,312 --> 00:27:28,681 Ja pystyn yhä ampumaan lentävältä linnulta silmän. 275 00:27:37,991 --> 00:27:39,534 Jessus, Will! 276 00:28:36,717 --> 00:28:38,709 Hän ratsastaa kovaa kyytiä. 277 00:28:39,219 --> 00:28:41,889 Uskoisin, että saamme hänet kiinni huomenna. 278 00:28:53,650 --> 00:28:55,560 Jotenkin totuin sänkyyni. 279 00:28:55,819 --> 00:28:58,275 Tämä ei vedä vertoja kodille. 280 00:28:59,406 --> 00:29:02,158 Eikä se ainoa ole, mitä jään kaipaamaan. 281 00:29:07,706 --> 00:29:09,034 Hitto, olen pahoillani. 282 00:29:09,666 --> 00:29:13,166 Ei sillä ole merkitystä. 283 00:29:15,506 --> 00:29:19,290 Sally ei pahemmin tykkää siitä, kun lähdit mukaani. 284 00:29:20,302 --> 00:29:22,129 Katsoi minua pahalla silmällä. 285 00:29:26,099 --> 00:29:31,390 Sallyhan on intiaani, ja ne eivät ole järin ystävällisiä. 286 00:29:33,607 --> 00:29:35,018 En moiti häntä. 287 00:29:36,443 --> 00:29:38,352 En kanna siitä kaunaa. 288 00:29:38,612 --> 00:29:40,521 Hän tunsi minut silloin ennen. 289 00:29:41,114 --> 00:29:45,527 Tiesi, mikä kelvoton paska minä olin. 290 00:29:47,371 --> 00:29:49,944 Hän ei suostu uskomaan, että olen muuttunut. 291 00:29:50,791 --> 00:29:53,543 Ei tajua, etten enää ole sellainen. 292 00:29:53,794 --> 00:29:56,119 - Tunnethan naiset... - En ole enää samanlainen. 293 00:29:57,631 --> 00:30:02,376 Claudia käännytti minut. Sai minut jättämään viskin ja muun. 294 00:30:03,804 --> 00:30:08,845 Tälle tapporeissulle lähtö ei meinaa entiseen tyyliini paluuta. 295 00:30:10,227 --> 00:30:11,887 Tarvitsen vain ne rahat. 296 00:30:12,396 --> 00:30:14,721 Lapset saavat uuden alun. 297 00:30:20,487 --> 00:30:22,812 Muistatko sen karjanajajan, jota ammuin suuhun - 298 00:30:23,073 --> 00:30:25,647 ja hampaat tulivat ulos takaraivosta? 299 00:30:28,996 --> 00:30:31,072 Ajattelen häntä silloin tällöin. 300 00:30:34,251 --> 00:30:37,003 Hän ei tehnyt mitään ansaitakseen tulla ammutuksi. 301 00:30:37,921 --> 00:30:40,673 En ainakaan muistanut mitään sellaista selvittyäni. 302 00:30:46,013 --> 00:30:48,586 Olit ihan hullu paskiainen. 303 00:30:51,852 --> 00:30:54,806 Kukaan ei tykännyt minusta. Kaikki luulivat - 304 00:30:55,063 --> 00:30:57,519 että ampuisin heidät silkasta ilkeydestä. 305 00:31:00,110 --> 00:31:02,019 Et ole enää sellainen. 306 00:31:02,946 --> 00:31:05,105 Eagle todella vihasi minua. 307 00:31:06,783 --> 00:31:09,357 Bonaparte ei pahemmin arvostanut minua. 308 00:31:09,953 --> 00:31:11,697 Ei kai Quincykään. 309 00:31:14,124 --> 00:31:20,044 Quincy vain tarkkaili kaiken aikaa pelokkaana. 310 00:31:21,215 --> 00:31:26,126 Kuten sanoin, et ole enää sellainen. 311 00:31:27,137 --> 00:31:28,466 En olekaan. 312 00:31:30,057 --> 00:31:31,966 Olen nyt ihan tavallinen tyyppi. 313 00:31:32,226 --> 00:31:37,053 En sen erilaisempi kuin muutkaan, en enää. 314 00:31:52,454 --> 00:31:57,449 Kuka kusipää ampui häntä? Joku niistä engelsmanneista? 315 00:31:57,709 --> 00:32:02,206 Ei, sir. Salamurhaa yrittänyt on ranskalaista syntyperää. 316 00:32:02,464 --> 00:32:06,248 Tai siltä vaikuttaa. En halua loukata - 317 00:32:06,510 --> 00:32:10,424 mutta tiedetään, että ranskalaiset ovat salamurhaajarotua - 318 00:32:10,681 --> 00:32:12,673 vaikkeivät osaa ampua. 319 00:32:12,933 --> 00:32:16,598 Paitsi tietenkin läsnä olevat ranskalaiset. 320 00:32:16,854 --> 00:32:21,599 Tässä mainitaan tyyppi nimeltä Guiteau. 321 00:32:21,859 --> 00:32:25,524 Kuulostaa piru vie kyllä englantilaiselta. 322 00:32:25,946 --> 00:32:31,569 Taaskaan en halua loukata, kun ehdotan, että tämän maan tulisi valita - 323 00:32:31,827 --> 00:32:36,121 kuningas tai jopa kuningatar mieluummin kuin presidentti. 324 00:32:38,083 --> 00:32:41,001 Ei kuningasta tai kuningatarta ammuta niin äkkiä. 325 00:32:41,253 --> 00:32:43,791 Majesteetillisuus, nähkääs. 326 00:32:46,884 --> 00:32:52,222 Ehkä ette halua loukata, sir, mutta juttunne ovat melko paksuja. 327 00:32:52,639 --> 00:32:55,391 Tämä maa ei tarvitse mitään kuningattaria. 328 00:32:55,726 --> 00:32:58,395 - Kun kuulin... - Tuki suusi, Joe. 329 00:32:58,645 --> 00:33:01,397 Mikä piru sinun on? Tämä heppu... 330 00:33:01,648 --> 00:33:04,519 Tämä heppu saattaa olla Englannin Bob. 331 00:33:05,527 --> 00:33:08,564 Se, joka on töissä rautateillä ampumassa kiinalaisia. 332 00:33:08,822 --> 00:33:12,654 Hän ehkä odottaa jonkun hullun cowboyn tarttuvan pistooliinsa - 333 00:33:12,910 --> 00:33:14,534 niin, että voi ampua tämän. 334 00:33:26,340 --> 00:33:28,083 Onko se totta, herra? 335 00:33:29,092 --> 00:33:30,836 Oletteko Englannin Bob? 336 00:33:33,514 --> 00:33:34,514 Fasaaneja. 337 00:33:36,934 --> 00:33:38,926 Ammutaan muutama fasaani! 338 00:33:39,186 --> 00:33:40,431 Kymmenen laukausta. 339 00:33:40,771 --> 00:33:43,440 Sanotaan vaikka dollari per fasaani. 340 00:33:44,107 --> 00:33:49,268 Minä ammun kuningattaren puolesta, ja te kenen hyvänsä. 341 00:34:05,712 --> 00:34:07,705 Minä sain kahdeksan ja te yhden. 342 00:34:07,965 --> 00:34:10,538 Olette velkaa 7 Amerikan dollaria. 343 00:34:11,218 --> 00:34:15,547 Hiton hyvin ammuttu, vaikka onkin engelsmanni. 344 00:34:16,056 --> 00:34:18,808 Epäilemättä teitä haittasi tähdätessänne tuskanne - 345 00:34:21,228 --> 00:34:23,719 presidenttinne saaman vamman johdosta. 346 00:34:35,909 --> 00:34:39,989 Sen tekevät tämä ilmasto ja helvetilliset välimatkat. 347 00:34:40,330 --> 00:34:41,330 Tekevät mitä? 348 00:34:41,748 --> 00:34:44,833 Saavat ihmiset ampumaan korkeita herroja. 349 00:34:48,547 --> 00:34:50,789 El TULIASEITA BIG WHISKEYSSÄ 350 00:34:53,177 --> 00:34:56,676 On sivistymätöntä ampua merkittäviä henkilöitä. 351 00:35:53,821 --> 00:35:55,066 Kiitos. 352 00:35:57,825 --> 00:35:59,235 Anteeksi, herrat. 353 00:36:01,578 --> 00:36:06,999 Aseenne on luovutettava viranomaisille vierailunne ajaksi. 354 00:36:08,001 --> 00:36:09,282 Viranomaisille? 355 00:36:12,422 --> 00:36:17,843 Vakuutan, ettei minulla tai kumppanillani ole tuliaseita. 356 00:36:18,428 --> 00:36:22,212 Luotamme ihmisten hyvään tahtoon ja pidättyväisyyteen - 357 00:36:22,474 --> 00:36:24,930 halpamaisten tyyppien suhteen. 358 00:36:38,365 --> 00:36:40,108 Aseettomia, ja paskat! 359 00:36:41,326 --> 00:36:42,571 Hitto, jo on kuuma! 360 00:36:42,828 --> 00:36:47,406 Jos minut ammutaan, mieluummin saa olla kuuma kuin kylmä. 361 00:36:47,666 --> 00:36:51,794 Kaikki sattuu enemmän, kun on kylmä. Jos täräyttää peukaloon... 362 00:36:52,045 --> 00:36:53,243 Pää kiinni, Fatty! 363 00:36:55,382 --> 00:36:56,876 Clyde on palannut. 364 00:36:57,134 --> 00:36:58,961 - Little Billin kanssa? - Ei. 365 00:36:59,761 --> 00:37:00,793 Paskat! 366 00:37:06,226 --> 00:37:09,013 - Putsasitteko Remingtonini? - Putsattu ja ladattu. 367 00:37:10,189 --> 00:37:12,062 Missä Little Bill on? 368 00:37:12,566 --> 00:37:14,190 Rakentaa sitä pirun kuistiaan. 369 00:37:14,610 --> 00:37:16,270 Rakentaa kuistiaan? 370 00:37:16,820 --> 00:37:20,189 Haluaisitko, että sinut ammuttaisiin kuumana päivänä? 371 00:37:20,491 --> 00:37:22,198 Minua ei ammuta. 372 00:37:24,161 --> 00:37:25,276 Tuleeko hän? 373 00:37:26,163 --> 00:37:28,072 Tietenkin tulee. 374 00:37:28,874 --> 00:37:30,285 Latasin juuri tuon. 375 00:37:30,542 --> 00:37:33,579 En luota kehenkään silloin, kun on ammuntaa. 376 00:37:35,172 --> 00:37:36,172 Mitä hän sanoi? 377 00:37:36,548 --> 00:37:39,585 Little Bill sanoi rakentavansa kuistiaan. 378 00:37:40,385 --> 00:37:43,173 - Olettekos nähneet sen? - Se oli ladattu täyteen. 379 00:37:43,430 --> 00:37:46,799 Sinulla on kolme pistoolia ja vain yksi käsi, piru vie! 380 00:37:47,518 --> 00:37:50,472 En halua kuolla siksi, etten pystyisi ampumaan takaisin. 381 00:37:53,315 --> 00:37:56,316 Koko kuistissa ei ole yhtään suoraa kulmaa! 382 00:37:56,819 --> 00:37:58,811 Tai edes koko talossa! 383 00:37:59,196 --> 00:38:01,319 Hän on maailman huonoin timpuri. 384 00:38:02,032 --> 00:38:03,657 Hän ei siis sanonut mitään? 385 00:38:04,535 --> 00:38:06,444 Kysyi, minkä näköisiä ne olivat. 386 00:38:08,080 --> 00:38:10,831 Ehkä hän on kova tyyppi, muttei kyllä mikään timpuri. 387 00:38:11,333 --> 00:38:13,124 Ehkei hän olekaan niin kova. 388 00:38:14,336 --> 00:38:15,996 Vaikuttiko hän pelokkaalta? 389 00:38:17,923 --> 00:38:19,962 Little Bill? Hänkö pelokas? 390 00:38:21,260 --> 00:38:24,463 Ei olla nähty hänen käyvän tällaisia vastaan. 391 00:38:24,763 --> 00:38:25,763 Tappajia. 392 00:38:27,099 --> 00:38:30,183 Little Bill on ollut Kansasissa ja Teksasissa. 393 00:38:30,936 --> 00:38:32,976 Oli hommissa kovissa kaupungeissa. 394 00:38:33,313 --> 00:38:34,642 Kunhan tuumailin. 395 00:38:36,650 --> 00:38:38,524 Kuka tahansa voisi pelätä. 396 00:38:43,615 --> 00:38:45,525 Hän ei pelännyt, pojat. 397 00:38:46,785 --> 00:38:48,529 Ei vaan ole mikään timpuri. 398 00:38:54,501 --> 00:39:00,171 Kuninkaallisissa on arvokkuutta, joka rajoittaa salamurhan mahdollisuutta. 399 00:39:00,424 --> 00:39:01,966 Jos tähtäisitte - 400 00:39:02,217 --> 00:39:05,503 kuningasta, kätenne vapisisivat kuin horkassa. 401 00:39:05,762 --> 00:39:08,004 En tähtäisi ketään. 402 00:39:09,475 --> 00:39:11,384 Viisas asenne. 403 00:39:12,311 --> 00:39:15,810 Mutta jos tähtäisitte, vakuutan, että nähdessänne kuninkaallisia - 404 00:39:16,064 --> 00:39:20,773 ajatukset verilöylystä kaikkoaisivat, ja tuntisitte vain - 405 00:39:21,028 --> 00:39:24,361 kuinka sanoisin, kunnioittavaa pelkoa. 406 00:39:27,117 --> 00:39:32,075 Kun taas presidentti. Miksei presidenttiä voisi ampua? 407 00:39:37,836 --> 00:39:39,247 Pitäkää vaihtorahat. 408 00:39:39,505 --> 00:39:43,253 Tämä Strawberry Alice... Kertokaapa uudelleen. 409 00:39:43,509 --> 00:39:47,257 Kadun toisella puolella on Greelyn krouvi ja biljardisali. 410 00:39:47,638 --> 00:39:50,045 Sanokaa, että haluatte pelata biljardia. 411 00:39:50,307 --> 00:39:53,593 Vaikka en haluakaan pelata? 412 00:39:53,894 --> 00:39:57,263 Ei se mitään meinaa. Pöytä hakattiin polttopuiksi -78. 413 00:39:58,357 --> 00:39:59,934 Ymmärrän. 414 00:40:01,235 --> 00:40:03,904 Herra Beauchamp, kuppi teetä ehkä... 415 00:40:19,002 --> 00:40:20,247 Hei, Bob. 416 00:40:22,923 --> 00:40:25,414 Pojat, tämä tässä on Englannin Bob. 417 00:40:26,927 --> 00:40:28,836 Kävi paska tuuri. 418 00:40:31,431 --> 00:40:32,926 Siitä on jo kauan. 419 00:40:34,268 --> 00:40:35,678 Joko kiinalaiset loppuivat? 420 00:40:37,896 --> 00:40:40,304 Luulin sinun kuolleen. 421 00:40:41,441 --> 00:40:43,849 Olet ajanut viiksikarvasi pois. 422 00:40:44,820 --> 00:40:47,856 Keitto maistui niissä vielä 2 tuntia syönnin jälkeen. 423 00:40:48,907 --> 00:40:53,818 Kuulin, että tipuit hevosen selästä. Tietenkin kännissä. 424 00:40:54,121 --> 00:40:56,694 Ja että katkaisit siinä tuon hiton niskasi. 425 00:40:58,250 --> 00:41:00,207 Kuulin tuon saman itsekin. 426 00:41:00,544 --> 00:41:02,453 Hemmetti, jopa luulin kuolleeni. 427 00:41:02,754 --> 00:41:05,328 Kunnes selvisi, että olin vain Nebraskassa. 428 00:41:06,967 --> 00:41:08,046 Kuka ystäväsi on? 429 00:41:08,802 --> 00:41:10,047 W.W. Beauchamp. 430 00:41:11,305 --> 00:41:16,845 Tässä on Little Bill Daggert ja tietenkin hänen ystävänsä. 431 00:41:17,936 --> 00:41:20,392 Newtonista, Haysista? Abilenestä? 432 00:41:21,148 --> 00:41:22,891 Sama henkilö. 433 00:41:24,276 --> 00:41:26,565 Oletteko myös rautateiden hommissa? 434 00:41:28,655 --> 00:41:29,735 Minä kirjoitan. 435 00:41:30,824 --> 00:41:31,855 Kirjeitä? 436 00:41:32,326 --> 00:41:34,069 Kirjoja, Bill, kirjoja. 437 00:41:35,162 --> 00:41:38,745 Itse asiassa hän kirjoittaa elämäkertaani. 438 00:41:45,005 --> 00:41:47,413 Teinä en tekisi tuota. 439 00:41:55,307 --> 00:41:56,766 Se on vain kirja. 440 00:41:57,351 --> 00:41:58,382 Kirja? 441 00:42:04,775 --> 00:42:06,317 Meinaa, että te osaatte lukea. 442 00:42:07,361 --> 00:42:13,233 Ja että näitte kyltit, joissa käskettiin luovuttaa tuliaseet. 443 00:42:15,327 --> 00:42:17,236 Mutta kuten sanoit tälle nuorelle Andylle - 444 00:42:19,122 --> 00:42:20,747 sinulla ei ole asetta, vai? 445 00:42:22,376 --> 00:42:23,953 No, ei oikeastaan, Bill. 446 00:42:25,337 --> 00:42:28,955 Minulla on Peacemaker, mutta ethän siitä huolestu? 447 00:42:29,341 --> 00:42:32,792 Tarkoitan, ellet näe sitä. Tai pikemminkin, ellet kuule sitä. 448 00:42:34,054 --> 00:42:35,762 Pelkäänpä huolestuvani. 449 00:42:36,557 --> 00:42:38,430 En tykkää aseista täällä. 450 00:43:00,539 --> 00:43:02,330 Ole varovainen sen kanssa, poika. 451 00:43:08,755 --> 00:43:11,591 Charlie, katso, millaisia kirjoja tällä Beauchampilla on mukanaan. 452 00:43:16,263 --> 00:43:18,172 Varo, ettet kastu. 453 00:43:25,189 --> 00:43:26,434 Hitto! 454 00:43:26,690 --> 00:43:29,608 Hänellä on vain kirjoitusvälineet ja tämä kirja. 455 00:43:32,362 --> 00:43:34,438 Kuoleman Hertta. 456 00:43:34,698 --> 00:43:35,979 Herttua. 457 00:43:37,743 --> 00:43:39,154 Herttua. 458 00:43:42,331 --> 00:43:44,323 Hyvää jatkoa, hyvät herrat. 459 00:43:44,583 --> 00:43:46,706 Otan tuon kolmekakkosen, Bob. 460 00:43:59,848 --> 00:44:05,518 Ei, Little Bill, jätät minut vihollisteni armoille. 461 00:44:10,275 --> 00:44:11,817 Vihollisten? 462 00:44:14,905 --> 00:44:17,692 Oletko taas puhunut siitä kuningattaresta? 463 00:44:18,742 --> 00:44:19,987 Itsenäisyyspäivänä? 464 00:44:33,090 --> 00:44:34,833 Taidat luulla, että potkin sinua. 465 00:44:36,552 --> 00:44:38,010 Mutta ei se sitä ole. 466 00:44:38,428 --> 00:44:40,302 Minähän vain puhun! 467 00:44:40,597 --> 00:44:41,597 Kuuletko? 468 00:44:42,099 --> 00:44:44,424 Puhun kaikille roistoille Kansasissa! 469 00:44:44,685 --> 00:44:47,176 Kaikille roistoille Missourissa! 470 00:44:54,945 --> 00:44:59,488 Ja kaikille roistoille Cheyennessä! 471 00:45:05,289 --> 00:45:07,827 Ja sanon, ettei mitään huoran kultaa ole! 472 00:45:13,463 --> 00:45:17,710 Ja vaikka olisikin, ne eivät halua tulla tavoittelemaan sitä - 473 00:45:17,926 --> 00:45:18,926 joka tapauksessa. 474 00:45:48,123 --> 00:45:51,207 Mitä siinä toljotatte? Häipykää! 475 00:45:58,509 --> 00:46:00,418 Pitäkää huolta omista asioistanne! 476 00:46:29,456 --> 00:46:30,831 Käytkö koskaan kaupungissa? 477 00:46:32,084 --> 00:46:35,951 Toisinaan. Myyn sian, hankin tarvikkeita. 478 00:46:37,548 --> 00:46:39,836 Meinaan, että naisissa. 479 00:46:43,137 --> 00:46:45,343 En käy kaupungissa sen takia. 480 00:46:45,597 --> 00:46:47,471 Minunlaiseni mies? 481 00:46:48,517 --> 00:46:52,100 Saisin vain sellaisen naisen, josta joutuisin maksamaan. 482 00:46:52,771 --> 00:46:55,013 Ja on väärin, jos ostaa lihaa. 483 00:46:56,608 --> 00:47:01,816 Claudia ei haluaisi minun tekevän niin, kun olen vielä isäkin. 484 00:47:06,368 --> 00:47:08,408 Käytät siis vain kättäsi? 485 00:47:14,418 --> 00:47:17,039 En kaipaa sitä puuhaa niin paljon. 486 00:47:37,858 --> 00:47:40,016 Helvetti, joku ampuu meitä. 487 00:47:41,361 --> 00:47:42,856 Osuiko hän sinuun? 488 00:47:45,115 --> 00:47:47,653 Kolhaisin pääni, kun putosin hevosen selästä. 489 00:47:52,956 --> 00:47:54,866 Hän ei enää ammu meitä. 490 00:47:57,294 --> 00:47:58,872 Ampuu nyt tuonne kauemmas. 491 00:48:01,298 --> 00:48:03,374 Mitä pirua hän ampuu? 492 00:48:03,967 --> 00:48:05,711 Ei harmainta aavistusta. 493 00:48:08,889 --> 00:48:11,047 Ollaankohan jonkun pellolla? 494 00:48:11,308 --> 00:48:13,217 En näe mitään istutuksia. 495 00:48:14,269 --> 00:48:15,728 Se ampuu taas meitä. 496 00:48:20,275 --> 00:48:22,683 Hitto, se ampuu joka suuntaan. 497 00:48:23,904 --> 00:48:25,564 Odota! Paljastat meidät! 498 00:48:25,823 --> 00:48:27,068 Hei, Kid! 499 00:48:29,409 --> 00:48:31,069 Se Kid siis ampuu meitä? 500 00:48:31,411 --> 00:48:33,071 Minä täällä, Will Munny! 501 00:48:33,330 --> 00:48:35,655 Miksi pirussa hän ampuu meitä? 502 00:48:35,916 --> 00:48:37,079 Sinäkö siellä? 503 00:48:39,920 --> 00:48:41,248 Joo, minä täällä! 504 00:48:41,797 --> 00:48:44,917 Älä ammu enää meitä kohti. Kuuletko? 505 00:48:45,676 --> 00:48:47,918 Kuka hitto sinulla on mukanasi? 506 00:48:49,012 --> 00:48:51,338 Ned Logan, vanha partnerini! 507 00:48:51,682 --> 00:48:54,089 Älä enää ammu meitä kohti! Kuulitko? 508 00:48:54,935 --> 00:49:00,226 Haemme hevosemme ja tulemme sinne. Ethän nyt ammu? 509 00:49:02,526 --> 00:49:03,771 En ammu! 510 00:49:16,540 --> 00:49:20,668 - Jahtasin tuota hevosta mailin. - Miksi ammuit meitä? 511 00:49:20,919 --> 00:49:23,671 Luulin teidän seuraavan. 512 00:49:23,922 --> 00:49:28,418 - Sanoit, että jos muuttaisin mieleni. - Ei ollut puhetta partnerista. 513 00:49:29,136 --> 00:49:30,963 Tämä tässä on Ned Logan. 514 00:49:31,221 --> 00:49:34,341 Tässä on Schofield Kid, Pete Sothowin veljenpoika. 515 00:49:34,600 --> 00:49:38,549 Näin kahden tyypin seuraavan. Arvelin, että aioitte tappaa minut. 516 00:49:40,063 --> 00:49:42,554 Emme puhuneet kenestäkään toisesta. 517 00:49:42,816 --> 00:49:47,193 Niitä cowboyta on kaksi. Parempi, että meitä on kolme. 518 00:49:47,446 --> 00:49:51,278 Pystyn itse nitistämään ne. Siihen ei tarvita kolmea. 519 00:49:52,117 --> 00:49:56,364 Ned on loistoampuja. Osuu lentävän linnun silmään. 520 00:49:56,955 --> 00:49:58,829 Ainakin parempi kuin sinä. 521 00:49:59,333 --> 00:50:00,613 Et edes osunut lähelle. 522 00:50:00,876 --> 00:50:03,367 Näpit irti kivääristäni! 523 00:50:12,763 --> 00:50:16,547 Aioin tsekata sen. Ehkä jokin osa on vääntynyt. 524 00:50:16,809 --> 00:50:18,219 Ei se ole vääntynyt. 525 00:50:19,353 --> 00:50:21,226 Ammuit joka suuntaan. 526 00:50:21,480 --> 00:50:23,057 Jaatko osuutesi hänen kanssaan? 527 00:50:23,732 --> 00:50:25,440 Tuumin, että kolmeen osaan. 528 00:50:26,652 --> 00:50:28,027 Tuumit väärin. 529 00:50:29,696 --> 00:50:32,152 Sori, kun tuhlasin aikaasi, Ned. 530 00:50:34,576 --> 00:50:36,284 Palaatko hänen kanssaan? 531 00:50:37,329 --> 00:50:39,203 Hän on partnerini. 532 00:50:39,540 --> 00:50:41,283 Ellei hän lähde, en minäkään. 533 00:50:46,046 --> 00:50:48,252 Paljonko se olisi jaettuna kolmelle? 534 00:51:42,269 --> 00:51:43,467 Paskat! 535 00:51:45,105 --> 00:51:47,181 Mitä pirua nyt kiukuttelet? 536 00:51:49,276 --> 00:51:52,859 - Mitä oikein katselet? - Katselen? 537 00:51:53,113 --> 00:51:54,488 Pilviä. 538 00:51:54,907 --> 00:51:58,739 Hän katselee noita pilviä, koska saamme myrskyn niskaamme. 539 00:52:01,914 --> 00:52:03,456 Hitto, näin kyllä ne. 540 00:52:13,926 --> 00:52:16,333 Olit fiksu, kun muutit mielesi. 541 00:52:19,598 --> 00:52:21,840 Ammun tosi tarkasti tällä kiväärillä. 542 00:52:24,478 --> 00:52:26,020 Näetkö tuon haukan? 543 00:52:29,441 --> 00:52:31,066 Osun yhdellä laukauksella. 544 00:52:35,113 --> 00:52:39,028 Hitto, niin minäkin. Mutten halua tuhlata luotia. 545 00:52:41,829 --> 00:52:43,536 Ei siellä ole mitään haukkaa. 546 00:52:44,623 --> 00:52:46,532 Et taida nähdä paljon paskaakaan? 547 00:52:49,837 --> 00:52:51,544 Näetkö tuon vesileilin? 548 00:52:58,095 --> 00:52:59,506 Miten kauas näet? 549 00:52:59,763 --> 00:53:03,346 Tarpeeksi kauas. Emme ammu leilejä. Miten kauas? 550 00:53:03,600 --> 00:53:05,842 - 100 metriä? - Kauemmas. 551 00:53:06,103 --> 00:53:08,772 - Näetkö tuo tammenkäppyrän? - Painu vittuun! 552 00:53:09,022 --> 00:53:10,600 - Hän on sokea! - En ole! 553 00:53:10,858 --> 00:53:12,056 Senkin kusipää! 554 00:53:12,484 --> 00:53:13,895 Lopettakaa! 555 00:53:14,778 --> 00:53:17,269 Kuinka kauas näet? 50 metriä? 556 00:53:17,781 --> 00:53:20,616 Totta helvetissä näen 50 metrin päähän! 557 00:53:21,034 --> 00:53:24,403 Näen tarpeeksi hyvin ampuakseni tuon paskiaisen. 558 00:53:24,705 --> 00:53:25,950 Hetkinen. 559 00:53:26,498 --> 00:53:27,909 Kuuletko tuon, Ned? 560 00:53:28,208 --> 00:53:30,616 Poika näkee 50 metriin. Hyvä. 561 00:53:31,920 --> 00:53:32,920 Jessus! 562 00:53:36,341 --> 00:53:39,710 50 metriä riittää ihan hyvin. Jatketaan matkaa. 563 00:53:49,104 --> 00:53:51,891 Ne vaikuttavat tosi kovilta tyypeiltä, Bob. 564 00:53:53,358 --> 00:53:54,936 Tapoitko kaikki seitsemän? 565 00:53:55,194 --> 00:53:57,186 Vai haavoititko vain muutamia? 566 00:54:03,076 --> 00:54:06,280 Onko tämä sinun kuvasi tässä kannessa? 567 00:54:08,582 --> 00:54:10,373 Kuoleman Hertta? 568 00:54:11,793 --> 00:54:14,664 Kuoleman Herttua. 569 00:54:18,592 --> 00:54:22,755 Olit aina hyvä pistooliampuja, mutta seitsemän? Hitto! 570 00:54:23,013 --> 00:54:25,586 Suojelet sitä naista. Miten pirussa sen teet? 571 00:54:30,020 --> 00:54:34,065 Kustannusalalla otetaan tiettyjä - 572 00:54:34,316 --> 00:54:37,187 vapauksia kansikuvan suhteen. 573 00:54:37,444 --> 00:54:39,271 Syynä ovat markkinointi ja muut asiat... 574 00:54:39,571 --> 00:54:44,032 Lukemani perusteella teksti ei pahemmin eroa kuvasta. 575 00:54:46,370 --> 00:54:48,777 Voin vakuuttaa teille - 576 00:54:49,164 --> 00:54:52,865 että tapaukset perustuvat silminnäkijöiden kertomuksiin. 577 00:54:53,126 --> 00:54:54,786 Silminnäkijöiden? 578 00:54:55,754 --> 00:54:57,663 Sellaisten kuten Hertta itse? 579 00:54:59,967 --> 00:55:01,165 Herttua. 580 00:55:01,593 --> 00:55:02,874 Hertta, sanon minä. 581 00:55:11,478 --> 00:55:15,523 "Olet loukannut tämän kauniin naisen kunniaa, Corcoran..." 582 00:55:15,774 --> 00:55:17,019 ...sanoi Hertta. 583 00:55:18,360 --> 00:55:20,269 "Sinun pitää pyytää anteeksi." 584 00:55:20,654 --> 00:55:23,110 Mutta kahden aseen Corcoran ei suostunut sellaiseen. 585 00:55:23,365 --> 00:55:26,781 Hän veti aseensa ja olisi tappanut Hertan - 586 00:55:27,035 --> 00:55:31,614 mutta tämän kuudestilaukeavista leiskahti kuuma lyijy. 587 00:55:33,167 --> 00:55:35,954 Pidän tuota tarkkana kuvauksena tapahtumista. 588 00:55:36,211 --> 00:55:40,589 Kielessä on tiettyä runoutta, jota en pystynyt vastustamaan. 589 00:55:43,802 --> 00:55:46,969 Olin Blue Bottle -saluunassa Wichitassa sinä iltana - 590 00:55:47,306 --> 00:55:50,307 kun Englannin Bob tappoi Corky Corcoranin. 591 00:55:51,018 --> 00:55:52,726 En nähnyt siellä sinua. 592 00:55:53,562 --> 00:55:55,056 Tai mitään naista. 593 00:55:55,314 --> 00:55:57,437 Enkä kahta asetta. 594 00:55:57,733 --> 00:56:00,438 - Enkä myös mitään tällaista. - Olitko siellä? 595 00:56:00,694 --> 00:56:02,105 Olin kyllä. 596 00:56:04,823 --> 00:56:10,447 Ensiksikin, Corkylla ei koskaan ollut kahta asetta, vaikka olisi pitänyt. 597 00:56:10,913 --> 00:56:12,822 Häntä sanottiin kahden aseen Corcoraniksi. 598 00:56:13,081 --> 00:56:17,625 Moni kutsui häntä siksi. Ei se johtunut kahdesta pistoolista. 599 00:56:17,878 --> 00:56:19,871 Vaan siitä, että hänen kullinsa - 600 00:56:20,130 --> 00:56:23,546 oli pidempi kuin hänen Coltinsa piippu. 601 00:56:25,135 --> 00:56:28,967 Hän ei tehnyt muuta pahaa, kuin työnsi vehkeensä ranskalaiseen naiseen - 602 00:56:29,223 --> 00:56:30,800 johon Bob oli ihastunut. 603 00:56:31,183 --> 00:56:36,604 Silloin, kun Corky käveli Blue Bottleen, ennen kuin hän tajusikaan - 604 00:56:36,855 --> 00:56:40,355 Bob ampui häntä! Ja ohi, koska oli niin kännissä. 605 00:56:40,609 --> 00:56:44,773 Luodin suhahtaessa pelästyneen Corkyn ohi hän toimi väärin. 606 00:56:45,614 --> 00:56:47,856 Ampui varpaansa irti. 607 00:56:48,867 --> 00:56:54,288 Sillä välin tämä Bob tähtäsi oikein hyvin, ampui taas - 608 00:56:54,540 --> 00:56:59,498 mutta ohi, oli kännissä! Osui peiliin baaritiskin yläpuolella. 609 00:57:00,462 --> 00:57:05,504 Kuolema odotti Kuoleman Herttaa, sillä Corky toimi oikein. 610 00:57:06,176 --> 00:57:07,884 Hän tähtäsi oikein tarkkaan. 611 00:57:08,345 --> 00:57:10,136 - Ei ollut hoppua. - Ja? 612 00:57:12,558 --> 00:57:18,014 Se Walker Colt räjähti hänen käteensä, mikä oli tyypillistä sille mallille. 613 00:57:18,772 --> 00:57:22,936 Jos Corkyllä olisi ollut kaksi asetta eikä vain suurta kullia - 614 00:57:24,153 --> 00:57:26,822 hän olisi puolustautunut loppuun asti. 615 00:57:27,156 --> 00:57:28,531 Hetkinen. 616 00:57:29,575 --> 00:57:33,442 Englannin Bob siis tappoi, kun hänellä ei edes ollut... 617 00:57:33,787 --> 00:57:37,370 Bob ei aikonut odottaa, että Corkylle kasvaisi uusi käsi. 618 00:57:37,791 --> 00:57:40,543 Ei, hän vain käveli sinne tosi hitaasti - 619 00:57:42,045 --> 00:57:47,716 sillä hän oli kännissä ja posautti luodin maksan läpi. 620 00:58:08,155 --> 00:58:10,562 En tykkää kivistä selkäni alla! 621 00:58:11,492 --> 00:58:14,742 - Kaipaan todella sänkyäni. - Sanoit noin viime yönä. 622 00:58:14,995 --> 00:58:19,740 Viime yönä kaipasin vaimoani. Tänä yönä vain sänkyä! 623 00:58:21,335 --> 00:58:24,585 Taidat seuraavaksi kaivata hiton kattoasi. 624 00:58:26,256 --> 00:58:27,667 Paskat! 625 00:58:42,648 --> 00:58:46,776 Onko se Jackson Countyn juttu todella totta? 626 00:58:47,027 --> 00:58:48,735 Kävikö siinä niin kuin kerrotaan? 627 00:58:49,655 --> 00:58:50,655 Mikä juttu? 628 00:58:53,367 --> 00:58:57,199 Kuinka kaksi apulaissheriffiä uhkasi sinua kivääreillään. 629 00:58:57,454 --> 00:58:59,198 Olit jäänyt ansaan. 630 00:58:59,540 --> 00:59:02,494 Vedit esiin pistoolisi ja nitistit kummatkin. 631 00:59:03,210 --> 00:59:04,953 Sait itse vain naarmun. 632 00:59:11,718 --> 00:59:17,057 Pete-setä ei ollut koskaan nähnyt vastaavaa pakenemista. 633 00:59:21,687 --> 00:59:23,395 Enpä muista. 634 00:59:26,733 --> 00:59:28,560 Et muista? 635 00:59:29,403 --> 00:59:30,517 En. 636 00:59:32,447 --> 00:59:33,479 Kuule, Ned... 637 00:59:36,702 --> 00:59:38,445 ...montako miestä olet tappanut? 638 00:59:43,250 --> 00:59:44,993 Etkö aio vastata? 639 00:59:45,586 --> 00:59:47,329 Mitä pirua se sinulle kuuluu? 640 00:59:50,257 --> 00:59:55,049 Pitää tietää, millaisen tyypin kanssa ratsastan, jos joudumme vaikeuksiin. 641 00:59:58,599 --> 01:00:00,556 Montako itse olet tappanut? 642 01:00:01,185 --> 01:00:02,185 Viisi. 643 01:00:02,436 --> 01:00:03,436 Montako? 644 01:00:06,231 --> 01:00:07,231 Viisi! 645 01:00:08,317 --> 01:00:10,393 Otin nirrin pois viideltä. 646 01:00:11,987 --> 01:00:15,771 Niihin kuuluu meksikaano, joka yritti tappaa puukolla. 647 01:00:16,033 --> 01:00:18,239 Ole jo hiljaa ja lepää. 648 01:00:19,620 --> 01:00:23,238 Olette yhtä ärtyisiä kuin vanhat kanat. 649 01:00:25,626 --> 01:00:30,703 Itse asiassa Corcoran oli nopeampi vetäjä kuin Hertta... 650 01:00:31,507 --> 01:00:32,752 Kuin Englannin Bob? 651 01:00:33,008 --> 01:00:35,760 Nopeampi? Se oli hänen virheensä. 652 01:00:36,011 --> 01:00:39,462 Hän ei olisi muuten ampunut itseään varpaaseen. 653 01:00:39,723 --> 01:00:41,763 Hän olisi tappanut Bobin. 654 01:00:45,145 --> 01:00:48,182 Hyvästä ampumataidosta ja nopeudesta ei ole haittaa - 655 01:00:48,440 --> 01:00:52,817 mutteivät ne merkitse paljon, ellei ole kylmäverinen. 656 01:00:53,487 --> 01:00:57,235 Mies, joka pitää päänsä kylmänä eikä hermostu - 657 01:00:57,825 --> 01:00:59,367 melko varmasti tappaa sinut. 658 01:00:59,618 --> 01:01:04,363 - Jos toinen on nopeampi... - Hän ampuu ohi. 659 01:01:04,623 --> 01:01:05,998 Katso tänne. 660 01:01:08,794 --> 01:01:14,001 Näin nopeasti pystyn vetämään ja osumaan kaikkeen yli 3 metrin päässä. 661 01:01:14,383 --> 01:01:16,043 Ellei se sitten ole lato. 662 01:01:16,510 --> 01:01:18,419 Mutta ellei hän ammu ohi? 663 01:01:20,222 --> 01:01:21,467 Hän tappaa sinut. 664 01:01:25,769 --> 01:01:29,553 Siksi onkin niin vähän Bobin kaltaisia vaarallisia miehiä. 665 01:01:30,357 --> 01:01:31,357 Kuten minä. 666 01:01:32,609 --> 01:01:36,228 Ei ole helppoa ampua miestä, jos hän ampuu takaisin. 667 01:01:36,488 --> 01:01:38,445 Eräät hermostuvat. 668 01:01:40,492 --> 01:01:42,449 Näytän sinulle jotakin. 669 01:01:42,744 --> 01:01:45,414 Katso. Ota se. 670 01:01:48,625 --> 01:01:50,167 Ota se. 671 01:01:54,548 --> 01:01:56,090 Tässä on avain. 672 01:01:57,259 --> 01:01:58,457 Senkun ammut minut - 673 01:01:59,720 --> 01:02:03,338 ja sinä ja Bob voitte häipyä täältä vapaina kuin linnut. 674 01:02:08,854 --> 01:02:12,899 - Onko se ladattu? - Hyödytön, ellei olisi. 675 01:02:13,150 --> 01:02:14,977 Viritä se ensin. 676 01:02:21,909 --> 01:02:23,451 Viritä se vaan. 677 01:02:31,627 --> 01:02:33,287 Tähtää sillä. 678 01:02:36,924 --> 01:02:38,418 Siitä vaan, tähtää sillä. 679 01:02:47,893 --> 01:02:50,598 Nyt sinun tarvitsee vain vetää liipaisimesta. 680 01:03:05,702 --> 01:03:07,327 Jännää, vai mitä? 681 01:03:09,039 --> 01:03:11,411 Sormesi ei edes ollut liipaisimella. 682 01:03:12,626 --> 01:03:16,790 Entä jos antaisin sen hänelle? 683 01:03:18,465 --> 01:03:19,710 Anna sitten. 684 01:03:29,643 --> 01:03:30,643 Anna se hänelle. 685 01:04:32,372 --> 01:04:34,698 Hän ei taida haluta sitä. 686 01:04:56,563 --> 01:04:58,686 Teit oikein, kun et ottanut sitä. 687 01:04:58,941 --> 01:05:00,351 Olisin tappanut sinut. 688 01:05:19,503 --> 01:05:21,542 Nyt tarvittaisiin sadetta. 689 01:05:32,432 --> 01:05:34,923 Senkin kelvoton sikoja paneskeleva huora! 690 01:05:36,311 --> 01:05:38,304 Sori, vanha heppa. 691 01:05:49,533 --> 01:05:52,487 Toin tämän sitä hetkeä varten, kun tapamme ne tyypit. 692 01:05:52,744 --> 01:05:54,951 Varmaan maistuu nytkin. 693 01:05:55,205 --> 01:05:57,447 En enää koske siihen. 694 01:05:57,708 --> 01:06:00,874 - Ota nyt, kun sataakin. - Tiedän sen! 695 01:06:01,128 --> 01:06:03,120 Anna Kidille. 696 01:06:05,924 --> 01:06:08,594 Uskotko hänen todella tappaneen viisi miestä? 697 01:06:10,095 --> 01:06:11,470 En. 698 01:06:15,476 --> 01:06:20,600 Kun kerroit siitä, kun ne apulais- sheriffit olivat saartaneet sinut... 699 01:06:23,650 --> 01:06:27,066 Muistelen, että ammuit kolme miestä, et kahta. 700 01:06:27,321 --> 01:06:29,728 En ole enää sellainen, Ned! 701 01:06:30,032 --> 01:06:32,439 En ole mikään tappohullu. 702 01:06:34,953 --> 01:06:38,488 Uskotko silti, että on helppo tappaa ne cowboyt? 703 01:06:39,166 --> 01:06:41,455 Ellemme huku ensin. 704 01:06:50,552 --> 01:06:52,877 Anna nämä avaimet junailijalle. 705 01:06:53,931 --> 01:06:57,763 Hän voi irrottaa Bobin käsiraudat piirikunnan ulkopuolella. 706 01:06:58,685 --> 01:07:00,477 Onko sinulla pistoolini? 707 01:07:02,689 --> 01:07:04,765 Kaiketi tiedät, Bob - 708 01:07:05,067 --> 01:07:08,566 että jos vielä näen sinut, niin ammun sinut itsepuolustukseksi. 709 01:07:15,118 --> 01:07:17,277 En varastanut elämäkertasi kirjoittajaa! 710 01:07:19,998 --> 01:07:21,825 Hän jää tänne vapaasta tahdostaan! 711 01:07:22,251 --> 01:07:25,205 Hän voi painua vaikka helvettiin! 712 01:07:25,462 --> 01:07:28,463 Rutto iskeköön paskasakkiinne! 713 01:07:28,757 --> 01:07:30,833 Ette tiedä moraalista tai laista mitään. 714 01:07:31,593 --> 01:07:35,258 Ja kaikki ne huoranne! Teillä ei ole lakia tai kunniaa! 715 01:07:35,806 --> 01:07:39,257 Ei ihme, että te muutitte Amerikkaan! 716 01:07:39,518 --> 01:07:42,353 Teitä ei olisi siedetty Englannissa! 717 01:07:43,272 --> 01:07:45,311 Olette kaikki villilaumaa! 718 01:07:45,566 --> 01:07:49,398 Helvetin villilaumaa! Kiroan teidät! 719 01:07:51,446 --> 01:07:53,902 Kukaan ei tule - 720 01:07:54,283 --> 01:07:57,319 sen jälkeen, mitä Little Bill teki tuolle engelsmannille. 721 01:07:58,662 --> 01:08:02,078 Delilah, etkö saa niitä pöytiä puhtaiksi? 722 01:08:02,541 --> 01:08:07,084 Peitä naamasi, niin joku voi haluta naida sinua, eikä tarvitse siivota. 723 01:08:08,422 --> 01:08:11,921 - Mikä sen naamasuojuksen nimi on? - Huntu. 724 01:08:12,176 --> 01:08:14,002 Joo. Hanki huntu. 725 01:08:23,479 --> 01:08:25,222 Alkaa sataa. 726 01:08:26,023 --> 01:08:27,481 Luojan kiitos. 727 01:08:52,799 --> 01:08:54,210 Oletko varma? 728 01:09:06,355 --> 01:09:07,897 Kaikki hyvin, Will? 729 01:09:11,610 --> 01:09:16,735 Tuliaseet kielletty Big Whiskeyssä 730 01:09:18,367 --> 01:09:19,861 Joku kysyy sinua, Alice. 731 01:09:20,452 --> 01:09:22,824 Tänä iltana? Et kai huijaa? 732 01:09:23,080 --> 01:09:25,072 Tätä tietä, herra. 733 01:09:25,499 --> 01:09:28,416 Lienee helvetin kiimainen, kun tulee tässä säässä. 734 01:09:38,595 --> 01:09:41,596 "Ei, ei! Olet väärässä, Little Bill", hän sanoi. 735 01:09:41,849 --> 01:09:45,134 "Tuo ei ole kihara-J. Se on typistetty-J." 736 01:09:45,394 --> 01:09:48,264 Hän on muuttanut sen. Ja minä sanoin hänelle: 737 01:09:48,564 --> 01:09:51,600 "Jim, olet valehtelija ja hevosvaras!" 738 01:09:54,027 --> 01:09:57,977 Kun hän näki, ettei kukaan auttaisi, hän alkoi itkeä - 739 01:09:58,240 --> 01:10:00,813 ja voivotella. 740 01:10:01,076 --> 01:10:04,777 Hän sanoi: " Luojan tähden, älä tapa minua, Bill!" 741 01:10:05,038 --> 01:10:07,494 Minä sanoin: "Minua ällöttää..." 742 01:10:08,834 --> 01:10:10,458 Avaa ikkuna. 743 01:10:10,961 --> 01:10:14,959 "...kun näen miehellä kaksi pistoolia ja Henry-kiväärin" - 744 01:10:15,465 --> 01:10:17,707 "ja hän itkee kuin helvetin kakara." 745 01:10:17,968 --> 01:10:20,174 - Tapoitko hänet? - En. 746 01:10:20,721 --> 01:10:22,180 Mutta olisi pitänyt. 747 01:10:23,265 --> 01:10:25,139 En siedä pelkureita. 748 01:10:25,434 --> 01:10:27,473 Niitä näkee kapakoissa. 749 01:10:27,769 --> 01:10:30,011 Kulkureita ja kännisiä kuskeja. 750 01:10:30,439 --> 01:10:32,348 Seonneita kaivosmiehiä. 751 01:10:33,108 --> 01:10:36,524 Jotka kantavat pistoolejaan ja käyttäytyvät kuin roistot. 752 01:10:36,945 --> 01:10:40,895 Mutta niillä ei ole luonnetta, ei edes pahaa. 753 01:10:44,411 --> 01:10:47,578 En tykkää salamurhaajista. 754 01:10:48,332 --> 01:10:50,823 Tai moraalittomista tyypeistä. 755 01:10:52,169 --> 01:10:53,877 Kuten ystävästäsi Englannin Bobista. 756 01:10:54,546 --> 01:10:56,539 Mutta Bob ei ollut pelkuri. 757 01:10:56,798 --> 01:11:00,002 Hän ei parkuisi tai käyttäytyisi noin... 758 01:11:01,386 --> 01:11:02,418 Sheriffi... 759 01:11:03,764 --> 01:11:06,385 Astiat ovat loppuneet. 760 01:11:06,809 --> 01:11:08,801 Jospa hirttäisit timpurin. 761 01:11:14,608 --> 01:11:17,728 Sanoin vain. Jos hirtät... 762 01:11:19,780 --> 01:11:21,060 Ei sillä ole väliä. 763 01:11:23,534 --> 01:11:25,325 Mitä pirua? 764 01:11:25,911 --> 01:11:27,785 Tällaisena iltana? 765 01:11:29,122 --> 01:11:33,120 - Kuka siellä? - Apulaissheriffi Charley Hecker. 766 01:11:36,713 --> 01:11:41,091 Kolme tyyppiä tuli juuri kaupunkiin. He ovat Greelyllä. 767 01:11:41,343 --> 01:11:43,217 Kahdella ainakin on aseet. 768 01:11:51,436 --> 01:11:54,010 Missä pirussa Kid viipyy? 769 01:11:55,691 --> 01:11:57,600 Ei kai hän ole ylhäällä? 770 01:11:58,944 --> 01:12:00,569 Jessus, Will! 771 01:12:00,904 --> 01:12:02,315 Näytät karmealta. 772 01:12:06,952 --> 01:12:09,657 Muistatko Eagle Hendershotin? 773 01:12:14,251 --> 01:12:15,875 Näin hänet. 774 01:12:17,421 --> 01:12:18,796 Will, hän on kuollut. 775 01:12:19,715 --> 01:12:21,542 Ei, näin hänet, Ned. 776 01:12:22,384 --> 01:12:26,049 Hänen päänsä pamahti hajalle. Sen sisälle näkyi. 777 01:12:27,598 --> 01:12:30,552 Jessus! Sinulla on kuumetta. 778 01:12:30,809 --> 01:12:34,143 - Ota paukku. - Madot ryömivät esiin. 779 01:12:37,232 --> 01:12:40,352 Kuule, minun pitää löytää Kid. 780 01:12:40,652 --> 01:12:44,152 Ehkä hän ottaa etumaksua anteliaalta hutsulta. 781 01:12:47,409 --> 01:12:48,820 Jos minä voisin... 782 01:12:50,746 --> 01:12:56,369 Jos saisin vähän vapaata aikaa, et kai sinä... 783 01:12:57,252 --> 01:12:58,830 Arvaan, ettet halua... 784 01:13:02,424 --> 01:13:04,500 Arvelen, ettet halua tulla. 785 01:14:27,050 --> 01:14:28,758 Pistooli tänne. 786 01:14:35,058 --> 01:14:36,968 Sanoin, että anna pistoolisi. 787 01:14:40,731 --> 01:14:42,106 En ole kännissä. 788 01:14:44,359 --> 01:14:50,113 Tuliaseet pitää luovuttaa toimistooni yöllä tai päivällä. 789 01:14:57,039 --> 01:15:00,289 Et tainnut nähdä kylttiä huonon sään takia. 790 01:15:02,377 --> 01:15:03,457 En. 791 01:15:04,796 --> 01:15:08,580 Muttei minulla ole asetta. 792 01:15:09,384 --> 01:15:12,836 Entä ystäväsi yläkerrassa? Onko heillä pistoolit? 793 01:15:18,101 --> 01:15:19,893 Heilläkään ei ole aseita. 794 01:15:21,814 --> 01:15:23,356 Läikytit viskiäsi. 795 01:15:25,400 --> 01:15:26,811 Mikä on nimesi? 796 01:15:28,737 --> 01:15:29,982 William... 797 01:15:32,699 --> 01:15:33,862 ...Hendershot. 798 01:15:37,621 --> 01:15:40,029 Herra William Hendershot - 799 01:15:42,125 --> 01:15:46,289 entä jos sanoisin, että olet kelvoton valehtelija? 800 01:15:48,882 --> 01:15:53,046 Ja että paskannat housuihisi, koska olet pelkuri - 801 01:15:54,179 --> 01:15:57,548 veikkaan, että vetäisit pistoolisi ja ampuisit minut. 802 01:15:57,808 --> 01:15:59,385 Eikö niin? 803 01:16:06,108 --> 01:16:08,266 Kaiketi. 804 01:16:09,987 --> 01:16:15,147 Mutta minulla ei ole tuliasetta. 805 01:16:15,576 --> 01:16:16,856 Ylös. 806 01:16:49,818 --> 01:16:52,060 Onko tämä sitten käärmeitä varten? 807 01:16:54,406 --> 01:16:57,442 Meillä ei ole käärmeitä täällä. 808 01:17:02,623 --> 01:17:06,917 Se ei ole ladattu tai... ruuti on märkää? 809 01:17:10,214 --> 01:17:11,791 Näetkö, Beauchamp? 810 01:17:14,927 --> 01:17:17,418 Juuri tällaisia paskoja tarkoitin! 811 01:17:25,145 --> 01:17:29,095 Niitä on kaikissa saluunoissa ja vauraissa yhteisöissä! 812 01:17:29,358 --> 01:17:30,437 Wichitassa! 813 01:17:33,570 --> 01:17:35,563 Cheyennessä! 814 01:17:38,784 --> 01:17:40,029 Abilenessä! 815 01:17:43,872 --> 01:17:46,280 Mutta niitä ei löydy Big Whiskeystä. 816 01:17:51,171 --> 01:17:53,876 Kiirehdi! Tiedätkö, mitä sanot Little Billille? 817 01:17:54,132 --> 01:17:57,964 Painu sen yksinäisen männyn luo. Yritä löytää se. 818 01:17:58,220 --> 01:18:00,343 Ei paitaa! Saappaat jalkaan! 819 01:18:11,650 --> 01:18:14,223 Mitä teemme Willin suhteen? 820 01:18:14,486 --> 01:18:16,811 Ala tulla! Toivotaan, että hevoset ovat yhä tuolla! 821 01:18:51,106 --> 01:18:53,229 Päästä mies ulos, W.W. 822 01:18:53,984 --> 01:18:58,064 Hän haluaa jättää Big Whiskeyn vieraanvaraisuuden taakseen. 823 01:19:31,438 --> 01:19:32,553 Iisisti. 824 01:19:32,815 --> 01:19:37,311 - Hänen pitää tienata dollari per varvi. - Miksi ne lähtivät takaikkunasta? 825 01:19:37,611 --> 01:19:40,102 Näkivät, kun pieksit niiden kaverin. 826 01:19:41,114 --> 01:19:44,199 - He tulivat vain biljardille. - Biljardille! 827 01:19:46,370 --> 01:19:50,284 - Vain läpikulkumatkalla? - Menossa Fort Bufordiin! 828 01:19:50,541 --> 01:19:53,458 Hakkasit juuri syyttömän miehen. 829 01:19:54,127 --> 01:19:55,408 Syyttömän? 830 01:19:55,754 --> 01:19:57,083 Syyttömän mihin? 831 01:20:24,575 --> 01:20:28,275 Jessus, Ned! Oletko tehnyt tätä ennenkin? 832 01:20:29,538 --> 01:20:31,032 Monta kertaa. 833 01:20:32,749 --> 01:20:34,908 Hänen pistoolinsa varmaan jumiutui. 834 01:20:37,296 --> 01:20:40,914 Tuo se kynttilä lähemmäs. En näe. 835 01:20:52,478 --> 01:20:55,265 Häntä ei olisi hakattu, ellei se olisi jumiutunut. 836 01:20:56,648 --> 01:20:59,270 Hän ei olisi antautunut ampumatta. 837 01:21:03,363 --> 01:21:05,071 Hän ei näytä kovin hyvältä. 838 01:21:07,284 --> 01:21:09,075 Ei vetänyt edes pistooliaan? 839 01:21:09,328 --> 01:21:13,076 - Hän ei ole yhtä kova kuin sinä. - Minä olisin vetänyt. 840 01:21:13,332 --> 01:21:16,333 Niin veditkin! Pois naisesta ja ulos ikkunasta! 841 01:21:16,585 --> 01:21:19,586 - Se oli sinun ideasi... - Meidän pitää lähteä. 842 01:21:19,922 --> 01:21:22,958 Nyt jo? Voisin ottaa uudelleen etumaksua. 843 01:21:23,217 --> 01:21:26,799 - Otit jo. - Ei ennen kuin homma on hoidettu. 844 01:21:27,054 --> 01:21:31,680 Odotamme vain ilman selkenemistä. 845 01:21:31,934 --> 01:21:35,552 Tarvitsemme ruokaa kolmeksi päiväksi. 846 01:21:36,104 --> 01:21:37,515 Kolmeksi? 847 01:21:38,524 --> 01:21:40,148 Voisimme tappaa ne huomenna. 848 01:21:40,400 --> 01:21:44,529 - En tapa ketään ilman häntä. - Emme tarvitse häntä. Pärjäämme. 849 01:21:44,780 --> 01:21:49,276 Sitä paitsi hän ei ole muuta kuin surkea sikafarmari. 850 01:21:49,868 --> 01:21:53,071 Joku meistä tuo ruokaa ja viskiä aamulla. 851 01:21:53,330 --> 01:21:55,488 Ja lääkettä, jos löytyy. 852 01:21:57,084 --> 01:21:59,456 Eikö ällötä kuunnella häntä? 853 01:21:59,711 --> 01:22:01,336 Olkaa huoleti, naiset! 854 01:22:02,589 --> 01:22:05,958 Minä ja Ned tapamme ne kaksi paskiaista! 855 01:22:12,933 --> 01:22:14,344 Claudia. 856 01:22:23,152 --> 01:22:26,188 - Claudia ei ole täällä. - Sinäkö siinä, Ned? 857 01:22:28,115 --> 01:22:29,490 Olen nähnyt hänet. 858 01:22:32,619 --> 01:22:34,826 Näin kuoleman enkelin. 859 01:22:35,455 --> 01:22:37,947 Näin sen joen, Ned. 860 01:22:38,917 --> 01:22:43,164 - Hänellä on käärmeen silmät. - Kenellä? 861 01:22:43,630 --> 01:22:45,457 Se on kuoleman enkeli. 862 01:22:49,803 --> 01:22:51,630 Pelkään kuolemaa. 863 01:22:52,306 --> 01:22:54,049 Rauhoitu. 864 01:22:54,683 --> 01:22:56,557 Näin myös Claudian. 865 01:22:57,436 --> 01:23:00,686 Hienoa, kun näit hänet, vai mitä? 866 01:23:01,190 --> 01:23:03,681 Hänen kasvonsa olivat matojen peitossa. 867 01:23:04,651 --> 01:23:06,229 Minua pelottaa. 868 01:23:07,488 --> 01:23:08,898 Minä kuolen. 869 01:23:14,119 --> 01:23:15,911 Älä kerro kellekään. 870 01:23:16,371 --> 01:23:21,448 Älä kerro lapsilleni, mitä olen tehnyt. Kuuletko? 871 01:23:23,462 --> 01:23:24,837 Hyvä on, Will. 872 01:23:42,231 --> 01:23:44,104 Eikö hän kuolekin? 873 01:23:45,609 --> 01:23:46,984 Ehkä. 874 01:23:47,402 --> 01:23:49,561 Entä jos hän kuolee? 875 01:23:53,367 --> 01:23:54,742 Hautaamme hänet. 876 01:23:55,035 --> 01:23:56,862 En tarkoittanut sitä. 877 01:24:00,582 --> 01:24:03,120 Tarkoitatko, että autan sinua tappamaan ne cowboyt? 878 01:24:05,212 --> 01:24:07,251 En näe niitä itse. 879 01:24:07,714 --> 01:24:09,209 Mutta sinä näkisit. 880 01:24:09,800 --> 01:24:13,928 Näkisit sen ison paskan puolen mailin päästä. 881 01:24:15,389 --> 01:24:17,013 Entä jos näkisin? 882 01:24:18,267 --> 01:24:20,758 Ratsastaisin lähelle ja ampuisin sen. 883 01:24:23,730 --> 01:24:24,975 Ihan noin vain? 884 01:24:25,440 --> 01:24:28,014 Sanoinhan olevani tappaja, olen tehnyt sen ennenkin. 885 01:24:31,071 --> 01:24:33,277 Olen parempi tappaja kuin hän. 886 01:24:35,450 --> 01:24:36,695 Niinkö? 887 01:25:03,061 --> 01:25:04,853 Luulin sinua enkeliksi. 888 01:25:07,024 --> 01:25:08,566 Sinä et ole kuollut. 889 01:25:16,909 --> 01:25:21,701 Joku iso tyyppi hakkasi minut kunnolla. 890 01:25:24,583 --> 01:25:26,825 Taidan nyt muistuttaa sinua. 891 01:25:28,921 --> 01:25:31,162 Et muistuta minua tippaakaan. 892 01:25:33,091 --> 01:25:34,716 En tarkoittanut loukata. 893 01:25:37,554 --> 01:25:40,176 Sinua ne cowboyt siis viiltelivät. 894 01:25:46,980 --> 01:25:51,060 Partnerini Ned ja Kid, ovatko he lähettyvillä? 895 01:25:52,611 --> 01:25:55,695 Lähtivät tiedustelemaan, kun kuumeesi laski. 896 01:25:56,657 --> 01:25:57,736 Tiedustelemaan? 897 01:25:58,659 --> 01:26:02,703 Bar T: lle etsimään niitä. 898 01:26:06,959 --> 01:26:08,750 Kauanko olen ollut täällä? 899 01:26:09,962 --> 01:26:11,372 Kolme päivää. 900 01:26:12,965 --> 01:26:14,589 Oletko nälkäinen tai... 901 01:26:15,300 --> 01:26:17,092 Kolme päivää? 902 01:26:17,344 --> 01:26:18,886 Pitäisi olla... 903 01:26:31,191 --> 01:26:33,563 Luulin olevani mennyttä. 904 01:26:36,155 --> 01:26:40,283 En normaalisti kiinnittäisi huomiota tällaiseen ylänköön - 905 01:26:41,118 --> 01:26:43,656 puihin. Mutta nyt huomaan ne. 906 01:26:44,663 --> 01:26:47,154 Luulin takuulla kuolevani. 907 01:26:49,001 --> 01:26:50,625 Toin sinulle hattusi. 908 01:26:50,961 --> 01:26:53,534 Se jäi Greelylle. 909 01:26:54,214 --> 01:26:55,495 Kiitos. 910 01:26:57,384 --> 01:26:58,759 Se sheriffi... 911 01:27:00,012 --> 01:27:02,763 - Etsiikö yhä minua? - Little Bill? 912 01:27:03,015 --> 01:27:05,766 Ei, hän luulee, että lähdit etelään. 913 01:27:09,021 --> 01:27:11,891 Aiotteko todella tappaa ne cowboyt? 914 01:27:13,025 --> 01:27:14,305 Kaiketi. 915 01:27:15,152 --> 01:27:17,607 Onhan se palkkio vielä voimassa? 916 01:27:19,198 --> 01:27:25,567 Ne kaksi muuta kaveriasi ovat ottaneet ennakkoa palkkiosta. 917 01:27:26,371 --> 01:27:27,782 Ennakkoa? 918 01:27:29,750 --> 01:27:31,292 Ilmaisia varveja. 919 01:27:33,754 --> 01:27:36,624 Alice ja Silky ovat antaneet ilmaiseksi. 920 01:27:38,550 --> 01:27:39,795 Ymmärrän. 921 01:27:43,555 --> 01:27:45,631 Haluaisitko sinäkin ilmaiseksi? 922 01:27:53,982 --> 01:27:57,186 En. Enpä taida. 923 01:27:57,986 --> 01:28:01,651 En tarkoittanut minun kanssani. 924 01:28:01,907 --> 01:28:06,450 Alice ja Silky antavat, jos haluat. 925 01:28:06,787 --> 01:28:08,993 Tarkoitin vain. 926 01:28:10,374 --> 01:28:12,781 En tarkoittanut - 927 01:28:13,043 --> 01:28:17,123 etten halunnut siksi, että sinua on viillelty. 928 01:28:18,090 --> 01:28:21,708 Kun sanoin, että muistutat minua, se ei ole totta. 929 01:28:22,427 --> 01:28:24,301 Et ole ruma kuten minä. 930 01:28:25,722 --> 01:28:29,222 Meillä molemmilla vain on arpia. 931 01:28:31,395 --> 01:28:34,894 Olet kaunis nainen, ja jos haluaisin ilmaiseksi - 932 01:28:35,274 --> 01:28:38,808 haluaisin sitä sinulta enemmän kuin niiltä kahdelta. 933 01:28:41,155 --> 01:28:45,698 Minä en vain voi vaimoni takia. 934 01:28:52,291 --> 01:28:53,536 Vaimosi? 935 01:29:02,676 --> 01:29:04,467 Ihailen sinua. 936 01:29:05,179 --> 01:29:07,586 Kun olet uskollinen vaimollesi. 937 01:29:08,640 --> 01:29:14,429 Olen tuntenut monia miehiä, jotka eivät ole olleet. 938 01:29:16,815 --> 01:29:18,274 Niinpä kai. 939 01:29:24,781 --> 01:29:26,573 Onko hän Kansasissa? 940 01:29:28,494 --> 01:29:29,739 On. 941 01:29:30,787 --> 01:29:33,457 Hän varjelee lapsiani. 942 01:29:38,879 --> 01:29:41,880 - Pidä kiinni! - Tuo se rauta! 943 01:29:51,600 --> 01:29:53,391 Jessus! 944 01:30:05,322 --> 01:30:07,480 Jalkani on poikki! 945 01:30:09,535 --> 01:30:11,112 Minut on naulattu! 946 01:30:12,538 --> 01:30:14,162 Lopeta hänet, Ned. 947 01:30:14,581 --> 01:30:16,740 Eikö hän kuollut? Etkö osunut häneen? 948 01:30:17,000 --> 01:30:18,910 Hän osui hevoseen. 949 01:30:19,586 --> 01:30:21,958 Nitistä hänet, ennen kuin hän pakenee. 950 01:30:24,758 --> 01:30:26,632 Painu kallion taakse! 951 01:30:27,094 --> 01:30:28,671 Tule tänne! 952 01:30:31,932 --> 01:30:34,684 Mitä tapahtui? Eikö hän kuollut? 953 01:30:35,227 --> 01:30:36,227 Mitä tämä on? 954 01:30:36,562 --> 01:30:39,017 Jos hän pääsee kalliolle, emme voi tappaa häntä. 955 01:30:39,398 --> 01:30:41,853 - Ellemme mene sinne. - Kalliolle? 956 01:30:42,234 --> 01:30:45,021 Mikset ammu? Mitä tämä on? 957 01:30:49,992 --> 01:30:51,023 Ammu! 958 01:31:04,631 --> 01:31:07,003 En oikein hallitse näitä. 959 01:31:12,639 --> 01:31:15,047 Jatka, Davey! Kalliolle! 960 01:31:17,269 --> 01:31:18,597 Saitko hänet? 961 01:31:19,438 --> 01:31:20,683 Missä hän on? 962 01:31:20,981 --> 01:31:23,187 Montako luotia on jäljellä? 963 01:31:25,152 --> 01:31:28,022 Helvetti, montako luotia on jäljellä? 964 01:31:31,116 --> 01:31:32,147 Kaksi. 965 01:31:44,421 --> 01:31:45,880 Saitko hänet? 966 01:32:03,190 --> 01:32:05,099 Lataa tämä. 967 01:32:06,318 --> 01:32:08,607 - Et osunut. - Osuin. 968 01:32:12,658 --> 01:32:13,938 Hän ei kuollut. 969 01:32:14,660 --> 01:32:16,403 Ehkä, ehkä ei. 970 01:32:17,037 --> 01:32:19,113 Taisin osua häntä mahaan. 971 01:32:23,669 --> 01:32:25,293 Mahtaako hän kuolla? 972 01:32:27,714 --> 01:32:28,959 Tapoimmeko me hänet? 973 01:32:37,099 --> 01:32:38,474 Kyllä. 974 01:32:39,726 --> 01:32:43,060 Tapoimme kai. 975 01:32:46,692 --> 01:32:48,601 Minä kuolen, pojat! 976 01:32:49,319 --> 01:32:52,819 Et olisi viillellyt naista, kusipää! 977 01:32:58,579 --> 01:33:01,248 Jessus, janottaa niin! 978 01:33:05,252 --> 01:33:07,291 Tuokaa minulle vettä! 979 01:33:07,713 --> 01:33:08,958 Slim, ihmeessä! 980 01:33:10,215 --> 01:33:11,840 Vuodan kuiviin! 981 01:33:16,096 --> 01:33:18,801 Antakaa hänelle juotavaa, piru vie! 982 01:33:22,936 --> 01:33:26,981 Antakaa vettä, emme aio ampua! 983 01:33:29,026 --> 01:33:30,354 Ette siis ammu? 984 01:33:34,448 --> 01:33:36,156 Odota, Davey. 985 01:33:37,409 --> 01:33:38,868 Minä tulen! 986 01:33:45,417 --> 01:33:47,374 Älkää ampuko, paskiaiset! 987 01:33:50,964 --> 01:33:52,209 Paskat! 988 01:34:02,142 --> 01:34:03,720 Veivätkö ne hänelle vettä? 989 01:34:06,480 --> 01:34:08,722 Jessus, Johnny! Ne ampuivat hänet! 990 01:34:08,982 --> 01:34:10,560 Älä kuole! 991 01:34:19,326 --> 01:34:22,861 Murhaajat! Tapoitte Daveyn! 992 01:34:31,797 --> 01:34:33,671 Koska palaamme takaisin? 993 01:34:34,341 --> 01:34:36,084 Ratsastamme vielä vähän. 994 01:34:37,469 --> 01:34:38,714 Minä en. 995 01:34:39,513 --> 01:34:44,009 - Palaan Kansasiin. - Se toinen pitää vielä tappaa. 996 01:34:45,018 --> 01:34:49,016 Jos onnistaa, löydämme hänet illansuussa tai aamulla. 997 01:34:49,273 --> 01:34:52,190 Ammumme hänet ja palaamme rahojen kanssa. 998 01:34:54,319 --> 01:34:57,523 - Haluatko Spencerin? - Nyt ei ole hyvä aika lopettaa. 999 01:34:57,781 --> 01:35:00,237 - Menetät osuutesi. - Hiljaa! 1000 01:35:00,534 --> 01:35:03,239 Nähdään, Will. Hyvästi, Kid. 1001 01:35:12,671 --> 01:35:15,340 En osaa ampua tällä hyvin. 1002 01:35:15,841 --> 01:35:20,550 Minä ja Kid menemme tilalle. Etsimme ja ammumme sen miehen. 1003 01:35:21,013 --> 01:35:24,713 Haemme rahat ja painumme kaikki kolme yhdessä etelään. 1004 01:35:25,517 --> 01:35:27,973 Entä jos hän ei palaa tilalle? 1005 01:35:28,353 --> 01:35:32,351 Hän ei mene kaupunkiin eikä jää avomaastoon. 1006 01:35:32,691 --> 01:35:34,648 Hän piiloutuu sille tilalle. 1007 01:35:36,528 --> 01:35:37,987 En jää odottamaan. 1008 01:35:38,530 --> 01:35:41,104 Käyn katsomassa lapsiasi. 1009 01:35:47,873 --> 01:35:50,660 Älä piittaa siitä, mitä Kid sanoi rahoista. 1010 01:35:50,918 --> 01:35:52,163 Tuon sinulle osuutesi. 1011 01:35:56,423 --> 01:35:58,001 Kid on täysi ääliö. 1012 01:36:26,203 --> 01:36:28,409 Korjailen vähän täällä. 1013 01:36:28,789 --> 01:36:30,616 He tappoivat toisen cowboyn. 1014 01:36:34,711 --> 01:36:35,956 Paskat! 1015 01:36:37,464 --> 01:36:42,007 Parsons sanoi nähneensä kolmen miehen ratsastavan itään. 1016 01:36:42,261 --> 01:36:46,721 Yhdellä oli harmaanruskea, toisella vanha hevonen. 1017 01:36:47,307 --> 01:36:51,554 Kolmannella oli ehkä Appaloosa. 1018 01:36:51,812 --> 01:36:55,892 Amos kysyy, maksaako kunta hevosten rehun. 1019 01:36:56,150 --> 01:36:59,435 Witherspoon ei myy ammuksia, jos emme maksa. 1020 01:36:59,695 --> 01:37:01,319 Ottakaa koirani! 1021 01:37:01,572 --> 01:37:03,813 Silloin kunnan pitää ottaa vastuu. 1022 01:37:04,700 --> 01:37:09,243 Mene Bar T: hen ja varmista, että se toinen cowboy - 1023 01:37:09,496 --> 01:37:12,070 pysyy siellä eikä vaaranna itseään. 1024 01:37:22,092 --> 01:37:24,417 En uskonut, että he tekisivät sen. 1025 01:37:25,053 --> 01:37:27,924 Luulitko heidän tulleen Kansasista vain naimaan? 1026 01:37:31,310 --> 01:37:34,679 Se Kid on vasta poikanen, ja se toinen - 1027 01:37:34,938 --> 01:37:37,809 se Will on mukava ja uskollinen vaimolleen. 1028 01:37:38,066 --> 01:37:40,604 Vaimolleen? Ei sillä ole vaimoa. 1029 01:37:41,111 --> 01:37:43,946 - Onpas... - Ei ole. 1030 01:37:44,448 --> 01:37:46,275 Ei ainakaan hautaamatonta. 1031 01:37:52,372 --> 01:37:53,783 Murhaavat huorat! 1032 01:37:54,958 --> 01:37:58,374 Hän sai ansionsa mukaan! 1033 01:37:58,712 --> 01:38:00,040 Saavat maksaa teoistaan! 1034 01:38:00,297 --> 01:38:02,539 Ja se toinen myös! 1035 01:38:12,726 --> 01:38:14,137 Vangitsimme yhden! 1036 01:38:16,563 --> 01:38:19,233 Saimme yhden! Cow Creekin luona! 1037 01:38:19,566 --> 01:38:21,938 - Onko hän elossa? - On. 1038 01:38:22,194 --> 01:38:26,820 Muutama Bar T: n mies meni etsimään, koska he tappoivat yhden meistä. 1039 01:38:27,157 --> 01:38:30,324 Saimme tuon paskan kiinni matkalla etelään. 1040 01:38:30,661 --> 01:38:31,906 Myönsikö hän? 1041 01:38:32,246 --> 01:38:36,326 Ei, mutta pian myöntää. Hänellä oli Spencer-kivääri. 1042 01:38:37,084 --> 01:38:38,578 Hakkasitteko häntä? 1043 01:38:40,170 --> 01:38:41,664 Vähäsen. 1044 01:38:45,342 --> 01:38:49,340 Selvittäkää, mitä niille kahdelle muulle tapahtui! 1045 01:39:12,452 --> 01:39:14,611 Näkyikö ketään, Buck? 1046 01:39:14,872 --> 01:39:18,704 Totta helvetissä! 200 miestä kivääreineen. 1047 01:39:18,959 --> 01:39:23,253 Paikka on piiritetty. Haluavat nitistää Quick Miken. 1048 01:39:23,505 --> 01:39:26,791 Kysyin: "Paljonko maksatte?" "Viisi dollaria?" 1049 01:39:27,050 --> 01:39:28,295 Ne sanoivat: "Senttiä." 1050 01:39:28,552 --> 01:39:30,046 Sanoin: "Myyty!" 1051 01:39:31,722 --> 01:39:33,382 En ole huolissani! 1052 01:39:33,724 --> 01:39:35,966 Koska minua suojellaan. 1053 01:40:01,752 --> 01:40:03,661 - Kertoiko hän, missä muut ovat? - Ei. 1054 01:40:03,921 --> 01:40:05,000 Entä nimiä? 1055 01:40:05,339 --> 01:40:08,008 Vain omansa, Ned Roundtree. 1056 01:40:10,594 --> 01:40:11,839 Tuokaa hänet sisään. 1057 01:40:14,848 --> 01:40:20,684 Ned, kerro minulle ja Beauchampille roistoystävistäsi. 1058 01:40:21,313 --> 01:40:25,477 Haluan tietää niiden murhamiesten nimet ja olinpaikan. 1059 01:40:40,332 --> 01:40:41,957 Kylläpä löyhkää. 1060 01:40:43,627 --> 01:40:45,454 Pian löyhkää vielä enemmän. 1061 01:40:46,880 --> 01:40:48,458 Onkohan hän siellä? 1062 01:40:50,050 --> 01:40:51,295 On. 1063 01:40:52,553 --> 01:40:55,637 Pidättelee paskaansa kuin se olisi rahaa. 1064 01:40:56,557 --> 01:40:57,967 Hän on siellä. 1065 01:40:58,475 --> 01:41:00,634 Kerro heti, kun näet hänet. 1066 01:41:03,063 --> 01:41:05,139 Etkö itse ammu häntä? 1067 01:41:05,649 --> 01:41:07,143 Sinä saat ampua. 1068 01:41:44,980 --> 01:41:48,016 Sinä, Quincy ja... 1069 01:41:48,275 --> 01:41:50,517 Mikä oli sen nuoren miehen nimi? 1070 01:41:54,490 --> 01:41:56,067 Elroy Tate. 1071 01:42:00,954 --> 01:42:03,280 Et sanonut niin. 1072 01:42:03,749 --> 01:42:04,780 Helvetti, sanoin! 1073 01:42:05,125 --> 01:42:10,036 Ei, sanoit Elroy Quincy Medicine Hatista - 1074 01:42:11,798 --> 01:42:14,550 ja Henry Tate Cheyennestä. 1075 01:42:15,052 --> 01:42:16,463 En helvetissä sanonut. 1076 01:42:17,471 --> 01:42:18,882 Helvetti, jos sanoin. 1077 01:42:21,099 --> 01:42:24,433 Hae ne huorat, jotka naivat näiden kanssa. 1078 01:42:24,686 --> 01:42:26,726 Strawberry Alice ja Silky? 1079 01:42:27,064 --> 01:42:28,724 Niin, hae ne! 1080 01:42:37,783 --> 01:42:41,994 Ne huorat kertovat eri valheet kuin sinä. 1081 01:42:43,247 --> 01:42:46,781 Ja kun heidän valheensa eivät ole samoja kuin sinun... 1082 01:42:48,752 --> 01:42:50,958 En satuta naisia. 1083 01:42:52,089 --> 01:42:54,046 Mutta satutan sinua. 1084 01:42:56,510 --> 01:43:01,551 Enkä ole hellä kuten aiemmin, vaan häijy. 1085 01:43:18,240 --> 01:43:19,485 Minne menet? 1086 01:43:19,783 --> 01:43:22,025 - Paskahuusiin. - Pelaan pelin loppuun. 1087 01:43:22,286 --> 01:43:24,527 Suojeletko minua, kun paskannan? 1088 01:43:24,788 --> 01:43:26,947 - Sinut yllätetään. - Pieren ne kumoon. 1089 01:43:27,207 --> 01:43:30,374 - Minä tulen. - Voit pyyhkiä perseeni. 1090 01:43:30,627 --> 01:43:33,913 Helvetti, sinut joutaakin ampua. 1091 01:43:37,968 --> 01:43:39,296 Onko tuo se tyyppi? 1092 01:43:39,553 --> 01:43:41,047 On. 1093 01:43:44,975 --> 01:43:47,810 Tapa hänet. Hän on sinun. 1094 01:44:24,348 --> 01:44:25,462 Murhaajat! 1095 01:44:29,394 --> 01:44:30,723 Ampukaa! 1096 01:44:46,495 --> 01:44:48,037 Pidä kiirettä! 1097 01:45:05,139 --> 01:45:06,549 Tapoitko hänet? 1098 01:45:19,111 --> 01:45:20,391 Suojaa minua. 1099 01:45:23,073 --> 01:45:25,445 - En näe heitä. - Senkun ammut vaan. 1100 01:46:02,529 --> 01:46:05,103 Oliko entisaikaan tällaista? 1101 01:46:05,782 --> 01:46:08,320 Kaikki ratsailla, ampuen - 1102 01:46:08,785 --> 01:46:12,700 savua kaikkialla, porukka kiljui, luodit vihelsivät? 1103 01:46:14,541 --> 01:46:15,870 Oli kai. 1104 01:46:19,963 --> 01:46:22,454 Luulin, että ne tappavat meidät. 1105 01:46:23,634 --> 01:46:25,626 Pelkäsin vähän. 1106 01:46:25,969 --> 01:46:27,214 Mutta vain hetken. 1107 01:46:29,973 --> 01:46:31,966 Pelkäsitkö sinä koskaan? 1108 01:46:34,228 --> 01:46:35,638 En muista. 1109 01:46:36,980 --> 01:46:39,139 Olin enimmäkseen kännissä. 1110 01:46:45,906 --> 01:46:48,479 Ammuin sitä mulkkua kolme kertaa! 1111 01:46:49,993 --> 01:46:53,528 Hän oli paskalla, tavoitteli pistooliaan, ja minä tärskäytin. 1112 01:46:54,081 --> 01:46:58,909 Eka luoti osui suoraan rintaan. 1113 01:47:08,679 --> 01:47:10,137 Se oli ensimmäiseni. 1114 01:47:11,682 --> 01:47:12,927 Ensimmäinen mikä? 1115 01:47:15,435 --> 01:47:17,262 Ensimmäinen tapponi. 1116 01:47:18,814 --> 01:47:19,893 Niinkö? 1117 01:47:21,275 --> 01:47:23,682 Sanoin ampuneeni viisi miestä. 1118 01:47:25,112 --> 01:47:26,689 Se ei ollut totta. 1119 01:47:29,116 --> 01:47:31,274 Siltä meksikaanolta, jolla oli veitsi? 1120 01:47:32,619 --> 01:47:36,831 Täräytin jalan poikki lapiolla. En tappanut häntä. 1121 01:47:40,252 --> 01:47:43,455 Tapoit kyllä kunnolla sen hepun tänään. 1122 01:47:45,424 --> 01:47:47,001 Joo, helvetti! 1123 01:47:50,471 --> 01:47:52,843 Enkös tappanutkin kunnolla? 1124 01:47:53,724 --> 01:47:56,760 Kolme laukausta, kun hän oli paskalla. 1125 01:48:03,317 --> 01:48:04,692 Ota huikka, Kid. 1126 01:48:15,579 --> 01:48:17,453 Jessus! 1127 01:48:29,927 --> 01:48:31,800 Se ei tunnu todelta. 1128 01:48:33,347 --> 01:48:36,466 Hän ei enää koskaan hengitä. 1129 01:48:37,434 --> 01:48:38,763 Hän on kuollut. 1130 01:48:40,604 --> 01:48:42,098 Samoin se toinen. 1131 01:48:44,983 --> 01:48:47,225 Vain koska vedin liipaisimesta. 1132 01:48:50,197 --> 01:48:52,439 Ihmisen tappaminen on hitonmoinen juttu. 1133 01:48:54,701 --> 01:48:59,613 Riistät häneltä kaiken, mitä hänellä on ja tulee olemaan. 1134 01:49:05,379 --> 01:49:07,371 Kai he saivat ansionsa mukaan. 1135 01:49:13,387 --> 01:49:15,629 Me kaikki saamme ansiomme mukaan. 1136 01:49:30,237 --> 01:49:33,154 Katselin, ettei sinua seurattu. 1137 01:49:34,575 --> 01:49:38,738 Silky ja Faith ratsastivat itään, ja kaksi apulaissheriffiä seurasi. 1138 01:49:45,502 --> 01:49:49,037 - Autatko laskemaan nämä? - Luotan sinuun. 1139 01:49:49,298 --> 01:49:51,705 Älä luota minuun. 1140 01:49:52,593 --> 01:49:55,926 Annamme yhdessä Nedille hänen osuutensa. 1141 01:49:56,180 --> 01:49:58,801 Jotta näet, etten huijaa. 1142 01:49:59,057 --> 01:50:00,302 Nedin osuus? 1143 01:50:03,395 --> 01:50:05,435 Hän lähti etelään. Saamme hänet kiinni. 1144 01:50:06,190 --> 01:50:07,981 Hän on kuollut. 1145 01:50:11,361 --> 01:50:12,986 Mitä tarkoitat, kuollut? 1146 01:50:14,031 --> 01:50:16,901 Hän lähti eilen etelään. Hän ei ole kuollut. 1147 01:50:17,451 --> 01:50:20,024 He tappoivat hänet. Luulin, että tiesit. 1148 01:50:20,287 --> 01:50:22,196 Nediä ei ole tapettu! 1149 01:50:22,456 --> 01:50:24,947 Häntä ei tapettu. Hän lähti eilen etelään. 1150 01:50:25,334 --> 01:50:27,410 Miksi joku tappaisi Nedin? 1151 01:50:30,005 --> 01:50:31,250 Kuka tappoi hänet? 1152 01:50:32,049 --> 01:50:33,294 Little Bill. 1153 01:50:33,634 --> 01:50:38,426 Bar T: n pojat saivat Nedin, ja Bill hakkasi hänet. 1154 01:50:38,680 --> 01:50:43,508 Kuulusteli ja hakkasi, kunnes Ned kuoli. 1155 01:50:43,977 --> 01:50:46,433 Laittoivat kyltin, että hän on tappaja. 1156 01:50:46,688 --> 01:50:48,147 Kyltin? 1157 01:50:48,899 --> 01:50:50,477 Greelyn eteen. 1158 01:50:50,734 --> 01:50:52,893 Kyltti Greelyn edessä! 1159 01:50:57,491 --> 01:50:59,816 Bill kysyi... 1160 01:51:00,953 --> 01:51:02,328 ...mitä? 1161 01:51:07,042 --> 01:51:09,331 Hän kyseli, missä te olette. 1162 01:51:09,753 --> 01:51:10,998 Mitä muuta? 1163 01:51:12,089 --> 01:51:16,418 Yksi cowboy sanoi, että tapoitte Quick Miken paskahuusiin. 1164 01:51:17,427 --> 01:51:20,298 Ja Little Bill tappoi Nedin meidän tekojen takia? 1165 01:51:20,556 --> 01:51:21,801 Ei tahallaan. 1166 01:51:22,850 --> 01:51:24,842 Mutta hän alkoi hakata enemmän. 1167 01:51:25,102 --> 01:51:26,845 Pakotti tunnustamaan. 1168 01:51:27,187 --> 01:51:28,598 Aluksi Ned ei kertonut mitään. 1169 01:51:29,523 --> 01:51:33,271 Sitten Little Bill hakkasi niin, että hän kertoi, kuka olet. 1170 01:51:35,362 --> 01:51:38,778 Hän sanoi, että olet William Munny Missourista. 1171 01:51:39,616 --> 01:51:42,653 Little Bill sanoi, että sama, joka räjäytti - 1172 01:51:42,911 --> 01:51:46,114 rautatien vuonna 1869, tappaen naisia ja lapsia. 1173 01:51:46,373 --> 01:51:49,540 Ned sanoi, että olet tehnyt paljon pahempaa - 1174 01:51:49,793 --> 01:51:53,458 olet pahempi kuin William Bonney, ja jos Bill ei lopettaisi - 1175 01:51:53,714 --> 01:51:58,874 tulisit tappamaan hänet, kuten sheriffin vuonna -70. 1176 01:52:03,557 --> 01:52:05,715 Eihän Little Bill pelästynyt siitä? 1177 01:52:07,728 --> 01:52:08,973 Ei. 1178 01:52:16,987 --> 01:52:18,814 Anna Schofieldisi. 1179 01:52:19,072 --> 01:52:20,271 Miksi? 1180 01:52:20,532 --> 01:52:21,532 Anna se tänne. 1181 01:52:28,999 --> 01:52:30,790 Saat pitää sen. 1182 01:52:31,043 --> 01:52:32,418 En käytä sitä enää ikinä. 1183 01:52:35,005 --> 01:52:37,081 En enää koskaan tapa ketään. 1184 01:52:40,677 --> 01:52:42,302 En ole kuten sinä, Will. 1185 01:52:46,350 --> 01:52:48,259 Paras, että ratsastat takaisin. 1186 01:52:53,023 --> 01:52:55,596 Pidä kaikki rahat. 1187 01:52:56,485 --> 01:52:59,355 Entä ne silmälasit ja hienot vaatteet? 1188 01:53:00,447 --> 01:53:03,448 Olen mieluummin sokea ja ryysyissä kuin kuollut. 1189 01:53:04,827 --> 01:53:08,776 Älä pelkää. En aio tappaa sinua. 1190 01:53:09,289 --> 01:53:11,365 Olet ainoa ystäväni. 1191 01:53:19,299 --> 01:53:23,842 Anna minun ja Nedin osuus rahoista lapsilleni. 1192 01:53:24,429 --> 01:53:27,964 Jos en palaa viikossa, antakoot puolet Sally Two Treesille. 1193 01:53:28,225 --> 01:53:30,930 Pidä sinä loput. Hanki ne silmälasit. 1194 01:53:31,186 --> 01:53:32,930 Tapatko Little Billin? 1195 01:53:33,397 --> 01:53:37,477 Pysy kaukana ihmisistä. Moni haluaa hirttää sinut. 1196 01:53:38,068 --> 01:53:39,349 Ala mennä. 1197 01:54:16,857 --> 01:54:22,895 Näin käy murhaajille täällä 1198 01:54:23,155 --> 01:54:26,987 Sanon tämän vain kerran, joten älkää kinutko! 1199 01:54:27,576 --> 01:54:31,870 Tänään partiossa olleet saavat drinkin kunnan laskuun! 1200 01:54:34,333 --> 01:54:37,499 Eilen mukana olleet saavat vielä yhden lisää. 1201 01:54:38,795 --> 01:54:40,338 Hiljaa! 1202 01:54:40,589 --> 01:54:45,050 Siis kaksi! Sen jälkeen saatte maksaa itse! 1203 01:54:45,302 --> 01:54:48,338 Kyllä. Lähdemme aikaisin aamulla. 1204 01:54:48,764 --> 01:54:53,141 Ajamme heitä takaa Teksasiin asti, joten älkää tuhlatko liikaa. 1205 01:54:54,102 --> 01:54:56,724 Jakaannumme neljään porukkaan! 1206 01:54:56,980 --> 01:55:00,930 Etsimme kaikilta farmeilta ja reiteiltä ratsastaen ympyrää. 1207 01:55:01,193 --> 01:55:05,440 Siten löydämme jonkun, joka on nähnyt ne saastat. 1208 01:55:22,965 --> 01:55:25,123 Kuka omistaa tämän paskaläävän? 1209 01:55:34,726 --> 01:55:38,095 Sinä, läski. Ala puhua. 1210 01:55:40,732 --> 01:55:43,188 Minä omistan tämän paikan. 1211 01:55:45,654 --> 01:55:49,319 Ostin tämän Greelyltä 1000 dollarilla. 1212 01:55:50,742 --> 01:55:52,367 Häivy sieltä takaa. 1213 01:55:54,997 --> 01:55:56,076 Seis! 1214 01:56:07,509 --> 01:56:10,594 Olet pelkurimainen paska. 1215 01:56:11,805 --> 01:56:13,549 Ammuit aseettoman miehen. 1216 01:56:14,016 --> 01:56:16,055 Olisi aseistautunut - 1217 01:56:16,310 --> 01:56:19,061 kun kerran aikoi koristaa saluunan kaverillani. 1218 01:56:19,771 --> 01:56:24,766 Olet William Munny Missourista, naisten ja lasten tappaja. 1219 01:56:25,444 --> 01:56:26,855 Pitää paikkansa. 1220 01:56:28,572 --> 01:56:30,529 Olen tappanut naisia ja lapsia. 1221 01:56:32,075 --> 01:56:35,943 Olen tappanut lähes kaikkea, mikä kävelee tai ryömii. 1222 01:56:37,206 --> 01:56:39,875 Ja nyt tapan sinut, Little Bill. 1223 01:56:40,709 --> 01:56:43,034 Sen takia, mitä teit Nedille. 1224 01:56:47,216 --> 01:56:49,125 Siirtykää te muut syrjään. 1225 01:56:59,603 --> 01:57:03,767 Hänellä on yksi piipullinen jäljellä. 1226 01:57:04,650 --> 01:57:10,154 Kun hän ampuu sen, ampukaa te hänet, kuten roistot pitääkin! 1227 01:57:24,419 --> 01:57:26,875 Ei lauennut! Tappakaa tuo paska! 1228 01:58:03,709 --> 01:58:07,753 Sen, joka ei halua kuolla, on paras häipyä takakautta. 1229 01:58:52,508 --> 01:58:54,168 Minua on ammuttu! 1230 01:58:54,676 --> 01:58:56,005 Eikä ole. 1231 01:59:02,059 --> 01:59:05,013 Olen aseeton. 1232 01:59:06,438 --> 01:59:07,932 Ota tuo kivääri. 1233 01:59:09,900 --> 01:59:11,180 Ota se. 1234 01:59:13,570 --> 01:59:14,649 Ammukset myös. 1235 01:59:27,876 --> 01:59:29,335 Tapoit Little Billin. 1236 01:59:30,879 --> 01:59:32,373 Oletko varmasti aseeton? 1237 01:59:34,800 --> 01:59:36,709 Olen aseeton. 1238 01:59:36,969 --> 01:59:39,673 Minulla ei ole koskaan ollut asetta. Minä vain kirjoitan! 1239 01:59:41,140 --> 01:59:42,634 Mitä kirjoitat? 1240 01:59:43,433 --> 01:59:45,556 - Kirjeitä? - Kirjoja. 1241 01:59:46,270 --> 01:59:47,349 Kirjoja. 1242 01:59:47,980 --> 01:59:51,894 Uskomatonta, tapoit viisi miestä ihan yksin. 1243 02:00:00,492 --> 02:00:02,699 Eikö tuo olekin Spencer-kivääri? 1244 02:00:11,628 --> 02:00:13,039 Kenet tapoit ensin? 1245 02:00:16,967 --> 02:00:22,590 Ylivoiman edessä kokenut tappaa ensin parhaan ampujan. 1246 02:00:23,682 --> 02:00:26,600 Little Bill sanoi niin. Taisit tappaa hänet ensin. 1247 02:00:28,187 --> 02:00:30,226 Onnistuin järjestyksen suhteen. 1248 02:00:31,190 --> 02:00:34,025 Mutta minua onkin aina onnistanut tappamisessa. 1249 02:00:37,821 --> 02:00:39,814 Tapoitko seuraavaksi - 1250 02:00:40,073 --> 02:00:42,778 Clyden tai ehkä apulaissheriffi Andyn? 1251 02:00:43,035 --> 02:00:45,656 Tiedän vain, kuka on viimeinen. 1252 02:01:22,324 --> 02:01:27,911 En ole ansainnut tällaista kuolemaa. 1253 02:01:30,749 --> 02:01:32,742 Olin rakentamassa taloa. 1254 02:01:33,752 --> 02:01:36,421 Tässä ei ole ansioista kyse. 1255 02:01:39,132 --> 02:01:41,374 Nähdään helvetissä, William Munny. 1256 02:02:21,884 --> 02:02:24,007 Tulen ulos! 1257 02:02:24,428 --> 02:02:27,215 Jos näen jonkun, niin tapan! 1258 02:02:27,806 --> 02:02:30,297 Jos joku yrittää ampua - 1259 02:02:31,018 --> 02:02:35,845 en tapa vain häntä vaan myös hänen vaimonsa ja hänen ystävänsä - 1260 02:02:36,190 --> 02:02:38,431 ja poltan hänen talonsa! 1261 02:02:45,782 --> 02:02:47,574 Paras, ettei kukaan ammu! 1262 02:03:03,133 --> 02:03:05,209 Charley, ammu hänet! 1263 02:03:19,358 --> 02:03:20,686 En voi. 1264 02:03:21,151 --> 02:03:23,938 Helvetti ei, minä en ole apulaissheriffi. 1265 02:03:43,841 --> 02:03:46,462 Haudatkaa Ned kunnolla! 1266 02:03:47,052 --> 02:03:50,753 Älkää enää viillelkö tai hakatko huoria! 1267 02:03:54,685 --> 02:03:58,101 Tai tulen takaisin ja tapan kaikki teidät kusipäät! 1268 02:05:12,554 --> 02:05:16,967 Joitakin vuosia myöhemmin, rouva Feathers teki pitkän matkan - 1269 02:05:17,226 --> 02:05:19,514 Hodgemaniin katsomaan - 1270 02:05:19,770 --> 02:05:22,890 ainoan tyttärensä viimeistä lepopaikkaa. 1271 02:05:23,148 --> 02:05:27,193 William Munny oli jo kauan sitten lähtenyt lapsiensa kanssa - 1272 02:05:27,444 --> 02:05:29,603 jotkut sanoivat San Franciscoon - 1273 02:05:29,863 --> 02:05:33,232 missä huhuttiin hänen menestyvän rättikaupalla. 1274 02:05:33,534 --> 02:05:37,911 Eikä ollut mitään, joka olisi selittänyt rouva Featherille - 1275 02:05:38,163 --> 02:05:40,737 miksi hänen tyttärensä meni naimisiin - 1276 02:05:40,916 --> 02:05:43,751 tunnetun rosvon ja murhaajan kanssa. 1277 02:05:43,919 --> 02:05:47,454 Miehen, joka oli luonteeltaan paheellinen ja mahdoton.