1 00:01:01,979 --> 00:01:05,315 ALERTA MÁXIMA 2 00:01:14,908 --> 00:01:17,285 Llegada a Pearl Harbor en 30 minutos. 3 00:01:22,207 --> 00:01:23,583 ¡Eh, Case! 4 00:01:23,750 --> 00:01:24,793 ¿Qué pasa? 5 00:01:25,002 --> 00:01:27,045 ¿Y tu uniforme? Viene el Presi. 6 00:01:27,254 --> 00:01:28,714 No me echará en falta. 7 00:01:28,964 --> 00:01:32,718 ¿Qué es esto? Estás en la Marina, ponte guapo. 8 00:01:32,926 --> 00:01:35,220 - ¡Cue Ball! - Ryback, ¿y el uniforme? 9 00:01:35,470 --> 00:01:39,933 - No tiene uniforme de gala. - Sí, pero olvidé los tacones. 10 00:01:56,074 --> 00:01:58,869 Que no se preocupe. Todo está bajo control. 11 00:01:59,661 --> 00:02:01,455 Santo Dios. 12 00:02:02,956 --> 00:02:05,667 Está bien. Nosotros nos encargamos. 13 00:02:07,711 --> 00:02:10,380 Va a ser un caos. 14 00:02:10,881 --> 00:02:11,923 El Jefe Ryback. 15 00:02:12,299 --> 00:02:13,342 Hazlo pasar. 16 00:02:19,348 --> 00:02:21,016 Póngase el uniforme. 17 00:02:21,308 --> 00:02:24,311 Ya sabe lo que pienso de las ceremonias. Esta vez... 18 00:02:24,519 --> 00:02:26,772 Si tuviera sus galones, no me los quitaba. 19 00:02:27,105 --> 00:02:28,148 Sí, señor. 20 00:02:28,357 --> 00:02:31,109 Póngase el uniforme. Le presentaré al Presidente. 21 00:02:31,360 --> 00:02:34,780 - Se lo agradezco, pero... - No es una buena idea. 22 00:02:34,988 --> 00:02:38,283 Por una vez coincido con el Comandante Krill. 23 00:02:38,742 --> 00:02:42,137 Tengo que preparar 200 litros de sopa de pescado... 24 00:02:42,204 --> 00:02:43,246 ...para mañana. 25 00:02:43,413 --> 00:02:46,500 - ¿Mi cumpleaños? - Podría hacer hamburguesas. 26 00:02:46,750 --> 00:02:51,630 No es para mí, sino para la tripulación. Les encanta eso. 27 00:02:51,838 --> 00:02:55,217 Pero no aparezca hasta después de la ceremonia. 28 00:02:56,051 --> 00:02:57,928 Tiene poca pinta de marino. 29 00:02:58,387 --> 00:03:00,889 Lo sé. Gracias, señor. 30 00:03:07,145 --> 00:03:08,355 Señor... 31 00:03:08,730 --> 00:03:11,233 ...¿cómo soporta a ese payaso? 32 00:03:11,692 --> 00:03:13,151 Es buen cocinero... 33 00:03:13,402 --> 00:03:17,948 Es más que un buen cocinero. Ud. No tiene idea. Déjele. 34 00:03:18,490 --> 00:03:19,741 Sí, señor. 35 00:03:26,081 --> 00:03:27,582 Hoy hace 50 años... 36 00:03:27,791 --> 00:03:31,128 ...los japoneses destruyeron la flota del Pacífico... 37 00:03:31,295 --> 00:03:32,713 ...aquí en Pearl Harbor. 38 00:03:32,879 --> 00:03:36,800 El Missouri regresa en honor de quienes murieron. 39 00:03:37,926 --> 00:03:40,512 Vengó el ataque sobre Pearl Harbor. 40 00:03:40,762 --> 00:03:43,223 Tras haber lanzado la bomba en Hiroshima... 41 00:03:43,432 --> 00:03:46,184 ...Japón se rindió en la cubierta del Missouri... 42 00:03:46,435 --> 00:03:47,769 ...y la guerra acabó. 43 00:03:50,063 --> 00:03:52,649 El Missouri participó en la Guerra del Golfo. 44 00:03:53,108 --> 00:03:56,570 Sus cañones destruyeron las fortificaciones iraquíes. 45 00:03:56,820 --> 00:04:00,365 Sus misiles alcanzaron el corazón de Bagdad. 46 00:04:00,949 --> 00:04:04,536 El acorazado más poderoso que surcó nunca el mar... 47 00:04:07,289 --> 00:04:11,168 - ¿Y tu tatuaje? - Lo tengo en un lugar secreto. 48 00:04:11,877 --> 00:04:15,130 El barco será relevado de sus funciones. 49 00:04:15,339 --> 00:04:18,300 El Presidente Bush rendirá homenaje al barco... 50 00:04:18,550 --> 00:04:19,968 ...y a su gran historial. 51 00:04:20,177 --> 00:04:24,139 ¿Saben de Andre y Beaudreau cazando en el pantano? 52 00:04:26,516 --> 00:04:28,977 "¿Dónde están las armas, Druillet?" 53 00:04:29,144 --> 00:04:30,354 Eso es. 54 00:04:30,604 --> 00:04:33,649 Al final unidos en el propósito... 55 00:04:33,857 --> 00:04:37,486 Ahora recordamos la guerra y celebramos la paz. 56 00:04:37,736 --> 00:04:41,615 El Presidente ordenó desmantelar los misiles nucleares Tomahawk... 57 00:04:41,782 --> 00:04:43,241 ...de todos los barcos. 58 00:04:43,492 --> 00:04:47,454 En su último viaje, el buque partirá mañana a San Francisco. 59 00:04:47,746 --> 00:04:52,626 Su armamento será desmantelado y nunca será utilizado de nuevo. 60 00:04:53,085 --> 00:04:57,130 El buque ocupará un lugar destacado en la historia naval. 61 00:04:57,381 --> 00:05:01,760 El triunfo será nuestro, y que Dios nos ayude. 62 00:05:05,305 --> 00:05:07,849 Cuánto dinero gastado en esa foto. 63 00:05:10,560 --> 00:05:11,853 Listos, señor. 64 00:05:13,021 --> 00:05:15,232 Muy bien, soltemos amarras. 65 00:05:16,024 --> 00:05:19,820 Sí, señor. ¡Soltando todas las amarras! 66 00:05:48,682 --> 00:05:52,561 - Capitán, la ruta está abierta. - Muy bien. 67 00:05:54,646 --> 00:05:57,274 Krill no está a cargo. 68 00:05:57,566 --> 00:06:00,569 El viejo debe autorizar el aterrizaje de helicópteros. 69 00:06:00,736 --> 00:06:05,240 El capitán no puede autorizar una fiesta secreta en su honor. 70 00:06:05,490 --> 00:06:07,617 Hemos recogido ya todo el equipo. 71 00:06:07,826 --> 00:06:09,828 ¿Qué hay en el helicóptero? 72 00:06:10,078 --> 00:06:11,747 Este encanto. 73 00:06:13,332 --> 00:06:16,126 - Está en... - En el pastel. 74 00:06:16,376 --> 00:06:20,047 Es Miss Julio del 89. Jordan Tate. 75 00:06:20,297 --> 00:06:24,259 - Estaremos preparados. - Adelante. Quédate con eso. 76 00:06:25,719 --> 00:06:29,848 Teniente, ahora no hay tiempo para hablar de esto. 77 00:06:31,516 --> 00:06:34,102 Se trata del armamento nuclear. 78 00:06:34,311 --> 00:06:36,396 Quizá no haya hablado claro. 79 00:06:36,647 --> 00:06:40,192 Suspenda las guardias no absolutamente imprescindibles... 80 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 ...incluyendo la patrulla de Marines. 81 00:06:42,861 --> 00:06:44,905 La tripulación ahora es mínima. 82 00:06:45,155 --> 00:06:46,323 Es una orden. 83 00:06:46,573 --> 00:06:50,827 Anotaré en el registro mi desacuerdo con la orden, por seguridad. 84 00:06:51,078 --> 00:06:52,162 Muy bien. 85 00:06:56,833 --> 00:06:58,293 Eh, Cue Ball. 86 00:06:59,002 --> 00:07:00,879 Cue Ball está presente. 87 00:07:01,129 --> 00:07:02,381 ¡A ver cómo te mueves! 88 00:07:02,631 --> 00:07:04,675 ¡Más alto! ¡Más alto! 89 00:07:06,385 --> 00:07:09,846 ¡Bien, muévete, vamos! 90 00:07:10,097 --> 00:07:11,682 ¡Vamos, Cue Ball! 91 00:07:11,932 --> 00:07:14,267 ¡Vamos, Cue Ball! ¡Vamos, Cue Ball! 92 00:07:32,411 --> 00:07:34,204 Muy bonito. 93 00:07:35,455 --> 00:07:36,540 ¿Jefe Ryback? 94 00:07:36,790 --> 00:07:39,293 - Enseña Taylor. - Señor. 95 00:07:39,668 --> 00:07:42,796 No me llames señor. Aquí somos informales. 96 00:07:43,046 --> 00:07:45,716 Aún nos queda una semana juntos. 97 00:07:45,966 --> 00:07:48,593 Así que no te veré llegar a adolescente. 98 00:07:51,888 --> 00:07:52,931 ¿Qué hay? 99 00:07:53,098 --> 00:07:56,351 Tengo órdenes del Segundo acerca del cumpleaños del Capitán. 100 00:07:56,518 --> 00:07:59,104 La cena llegará de Hawai. 101 00:07:59,354 --> 00:08:01,690 A las 5 no deberá haber nadie aquí. 102 00:08:01,940 --> 00:08:06,486 Todos Uds. Deben estar en el comedor antes de que llegue el helicóptero. 103 00:08:06,653 --> 00:08:07,696 Negativo. 104 00:08:07,946 --> 00:08:08,989 ¿Qué? 105 00:08:09,239 --> 00:08:13,160 Sólo yo cocino para el capitán. Si no le gusta, hable con él. 106 00:08:13,410 --> 00:08:15,454 No pareces entender. 107 00:08:15,704 --> 00:08:19,333 Es una fiesta sorpresa. 108 00:08:19,583 --> 00:08:23,337 Nadie le va a hablar de ello al capitán. 109 00:08:23,587 --> 00:08:24,630 ¿Sabe algo? 110 00:08:26,173 --> 00:08:28,342 Ni a él ni a mí nos gustan las sorpresas. 111 00:08:28,508 --> 00:08:32,095 Entonces, ya veremos lo que ocurre. 112 00:08:41,480 --> 00:08:45,484 "Entonces, ya veremos lo que ocurre". 113 00:08:45,734 --> 00:08:47,986 Krill te va a despellejar. 114 00:08:48,236 --> 00:08:51,573 Mira cómo me echo a temblar... 115 00:08:51,823 --> 00:08:53,784 ...cómo me muero de miedo... 116 00:08:54,034 --> 00:08:58,789 ...pensando en Krill y en las cosas horribles que va a hacerme. 117 00:09:03,961 --> 00:09:05,963 El Comandante Krill. 118 00:09:06,129 --> 00:09:07,589 Que pase. 119 00:09:16,223 --> 00:09:18,308 ¿Quería verme, Capitán? 120 00:09:19,142 --> 00:09:20,268 Comandante Krill... 121 00:09:20,435 --> 00:09:24,189 ...¿espera que un helicóptero aterrice sin mi autorización? 122 00:09:24,439 --> 00:09:28,568 - Fue un error pensar... - Fue un error intentarlo. 123 00:09:28,777 --> 00:09:31,405 Lo que ha hecho es una insubordinación. 124 00:09:31,697 --> 00:09:34,282 Quiero una explicación. 125 00:09:34,533 --> 00:09:39,121 El Almirante Bates le da las gracias por lo bien que fue todo. 126 00:09:39,371 --> 00:09:41,832 Tiene una sorpresa para su cumpleaños. 127 00:09:42,082 --> 00:09:43,917 Viene desde Hawai. 128 00:09:45,168 --> 00:09:49,589 Si el Almirante quiere una fiesta, la tendrá. 129 00:09:50,340 --> 00:09:53,885 Quiero algo sencillo. El personal que esté libre puede acudir... 130 00:09:54,094 --> 00:09:55,679 ...pero la guardia sigue igual. 131 00:09:55,846 --> 00:09:57,347 Sí, señor. 132 00:09:57,931 --> 00:09:59,057 Capitán... 133 00:09:59,266 --> 00:10:01,810 ...como él quiere que sea una sorpresa... 134 00:10:02,019 --> 00:10:04,604 ...si puede quedarse aquí hasta que vengamos por Ud... 135 00:10:04,771 --> 00:10:08,692 - Estaré absorto en una novela. - Muy bien, señor. 136 00:10:24,916 --> 00:10:27,836 ¿Cómo va la sopa? 137 00:10:41,308 --> 00:10:42,643 Si no me equivoco... 138 00:10:42,851 --> 00:10:46,855 ...todos tienen que estar en el comedor... 139 00:10:47,064 --> 00:10:48,815 ...para la fiesta. 140 00:10:50,525 --> 00:10:52,444 ¡Quédate donde estás! 141 00:10:54,780 --> 00:10:57,074 ¡Todos los demás fuera! 142 00:10:57,574 --> 00:10:59,368 Nos vemos en la fiesta. 143 00:11:02,746 --> 00:11:03,914 Sabes... 144 00:11:04,122 --> 00:11:05,874 ...esto parece delicioso. 145 00:11:09,544 --> 00:11:11,838 Parece hecho con manteca de cerdo. 146 00:11:12,714 --> 00:11:14,341 Te soporto... 147 00:11:14,591 --> 00:11:17,052 ...porque al Capitán le gusta cómo cocinas. 148 00:11:17,302 --> 00:11:20,222 Pero esta vez no va a salvarte. 149 00:11:20,430 --> 00:11:23,517 ¿De veras? 150 00:11:27,145 --> 00:11:28,397 Su condimento. 151 00:11:31,984 --> 00:11:33,443 ¿Te gusta eso? 152 00:11:34,403 --> 00:11:36,613 ¡Agresión a un oficial! 153 00:11:36,863 --> 00:11:38,323 ¡No lo es! 154 00:11:38,991 --> 00:11:41,535 ¡Esto es agresión a un oficial! 155 00:11:47,582 --> 00:11:51,378 - ¡De acuerdo! - ¡Esposenlo y metanlo al calabozo! 156 00:11:51,586 --> 00:11:55,173 - ¡Al calabozo! - Necesitas la firma del viejo. 157 00:11:55,424 --> 00:11:56,550 Es cierto. 158 00:11:56,925 --> 00:11:59,052 Metanlo en el depósito de la carne. 159 00:11:59,219 --> 00:12:00,387 ¡Ahora! 160 00:12:00,637 --> 00:12:01,680 ¡Ahora mismo! 161 00:12:01,888 --> 00:12:02,931 Vamos. 162 00:12:03,515 --> 00:12:07,102 Ya sé por qué eres cocinero. Pegas como un maricón. 163 00:12:08,854 --> 00:12:09,896 Steel. 164 00:12:13,859 --> 00:12:14,901 Nash. 165 00:12:15,110 --> 00:12:17,696 - ¿Vino a bordo en Hawai? - Sí, señor. 166 00:12:17,904 --> 00:12:19,865 ¿Entonces no conoce a Ryback? 167 00:12:22,826 --> 00:12:25,329 Es un auténtico psicópata. 168 00:12:25,871 --> 00:12:28,749 Odia a los oficiales. Odia a América. 169 00:12:28,999 --> 00:12:32,836 No podemos dejar que arruine el cumpleaños del capitán. 170 00:12:33,337 --> 00:12:35,839 Que nadie le hable o le deje salir. 171 00:12:36,089 --> 00:12:39,384 Si intenta escapar, déjelo seco. 172 00:12:40,761 --> 00:12:42,095 Cuento con Ud. 173 00:12:42,929 --> 00:12:44,097 Sí, señor. 174 00:12:45,223 --> 00:12:46,475 Vamos. 175 00:12:58,945 --> 00:13:01,031 Otro día infernal. 176 00:13:05,619 --> 00:13:09,873 Que podamos actuar en un barco habla muy bien de la Marina. 177 00:13:10,082 --> 00:13:11,708 Es algo muy humano. 178 00:13:11,959 --> 00:13:14,252 Y eso me encanta. ¿A ti no? 179 00:13:14,503 --> 00:13:16,880 Sólo espero no vomitar. 180 00:13:17,965 --> 00:13:19,091 No te preocupes. 181 00:13:35,816 --> 00:13:37,734 ¡Me encanta! ¡Me encanta! 182 00:13:58,714 --> 00:14:01,216 Bienvenidos al Missouri. 183 00:14:12,227 --> 00:14:13,687 ¡Fantástico! 184 00:14:15,856 --> 00:14:19,401 Nos lo vamos a pasar de miedo. 185 00:14:22,779 --> 00:14:24,865 ¡Me encanta este trabajo! 186 00:14:25,866 --> 00:14:27,784 Mi futura esposa. 187 00:14:28,660 --> 00:14:30,203 Ha aterrizado. 188 00:14:30,912 --> 00:14:33,290 La Conejita ha aterrizado. Nos vemos. 189 00:14:34,333 --> 00:14:35,792 ¡Soldado! 190 00:14:36,501 --> 00:14:39,838 ¿No te parece raro que Krill me haya metido aquí? 191 00:14:40,088 --> 00:14:41,381 No voy a escucharlo. 192 00:14:41,923 --> 00:14:43,050 Bienvenidos. 193 00:14:43,258 --> 00:14:45,052 Dejen pasar. 194 00:14:45,761 --> 00:14:49,222 No les hagas caso. ¿Te encuentras bien? 195 00:14:49,473 --> 00:14:51,725 Aún estoy muy mareada. 196 00:14:52,434 --> 00:14:55,479 Vamos al vestuario para que puedas cambiarte. 197 00:14:57,022 --> 00:14:59,024 ¡Dejenla pasar! 198 00:15:04,905 --> 00:15:09,159 Cuidado con el pastel. Asegúrate de que los cables estén cubiertos. 199 00:15:09,576 --> 00:15:11,161 Así queda bien. 200 00:15:11,578 --> 00:15:14,289 - ¿Está perdido? - No, ¿dónde nos ponemos? 201 00:15:14,498 --> 00:15:16,249 - ¿Está lista la banda? - Sí. 202 00:15:16,458 --> 00:15:18,251 Póngase aquí. 203 00:15:18,460 --> 00:15:20,420 A estribor, ahora mismo. 204 00:15:23,757 --> 00:15:26,885 Estás preciosa. Le vas a encantar al capitán. 205 00:15:27,135 --> 00:15:29,429 Para el mareo. Tómate dos. 206 00:15:29,638 --> 00:15:31,431 Gracias. ¿Y eso? 207 00:15:31,640 --> 00:15:34,351 Me corté afeitándome. El pastel está casi listo. 208 00:15:34,601 --> 00:15:39,064 Te hemos preparado un cuarto. Ahí estarás a salvo de mis hombres. 209 00:15:39,314 --> 00:15:41,733 Voy a ponerme un vestido. 210 00:15:46,154 --> 00:15:48,865 Tranquila. Puedes hacerlo con los ojos cerrados. 211 00:15:56,957 --> 00:15:58,333 ¡Soldado! 212 00:15:58,542 --> 00:16:00,210 ¡Déjame salir! 213 00:16:00,585 --> 00:16:04,798 Si haces caso a Krill acabarás en el calabozo. ¡No seas tonto! 214 00:16:06,717 --> 00:16:08,510 ¡Saca las tartas del horno! 215 00:16:17,060 --> 00:16:19,062 Debo estar loca. 216 00:16:25,902 --> 00:16:27,654 Muy enferma. 217 00:16:31,575 --> 00:16:34,578 Queremos darles una gran bienvenida... 218 00:16:36,079 --> 00:16:39,207 ...a esta gran y hermosa sala, del Missouri... 219 00:16:41,293 --> 00:16:45,047 ...en el medio de este gran y hermoso océano Pacífico. 220 00:16:46,340 --> 00:16:48,425 Soy Bad Billy. 221 00:16:49,593 --> 00:16:52,888 ¡Y estos son los fabulosos Bail Jumpers! 222 00:16:54,848 --> 00:16:58,310 Tengo órdenes de no hablar con Ud. ¿Entiende? Órdenes. 223 00:16:58,518 --> 00:17:00,562 Pueden acusarte... 224 00:17:00,812 --> 00:17:03,190 ...de haberme tenido encerrado. 225 00:17:03,815 --> 00:17:05,776 Piénsalo. 226 00:17:05,984 --> 00:17:07,027 ¿Soldado? 227 00:17:07,819 --> 00:17:10,322 No dijo que no pudieras hablar con el capitán. 228 00:17:10,572 --> 00:17:13,075 Pregúntale si quiere tenerme aquí. 229 00:17:15,577 --> 00:17:17,621 Jodido de mierda. 230 00:17:23,001 --> 00:17:25,712 Teniente, esto es maravilloso. 231 00:17:42,562 --> 00:17:44,648 El viejo dice que sigamos así. 232 00:17:44,898 --> 00:17:47,234 ¿Unos entremeses? 233 00:17:51,863 --> 00:17:53,323 ¿Qué tenemos aquí? 234 00:17:54,950 --> 00:17:58,370 Bien. Aquí está el pastel. ¿Dónde está Miss Julio? 235 00:17:58,662 --> 00:17:59,955 Ahí está. 236 00:18:00,163 --> 00:18:02,624 Miss Julio 1989. 237 00:18:03,667 --> 00:18:05,419 Un momento. Un momento. 238 00:18:05,669 --> 00:18:07,546 Ésa no es Miss Julio. 239 00:18:07,796 --> 00:18:09,381 Míralo. 240 00:18:10,424 --> 00:18:12,634 El Comandante Krill. 241 00:18:20,267 --> 00:18:22,561 Bienvenido a la revolución. 242 00:18:25,647 --> 00:18:29,359 Esta fiesta va a hacer historia. Por eso quiere que estén todos. 243 00:18:34,865 --> 00:18:37,659 Quizá no sea tan cabrón como pensamos. 244 00:18:38,744 --> 00:18:43,206 Muy bien. Trae al viejo. Te está esperando. 245 00:18:44,916 --> 00:18:46,043 De acuerdo. 246 00:18:46,835 --> 00:18:48,295 ¡Miss Julio! 247 00:18:54,384 --> 00:18:57,179 Vamos a darle una sorpresa al capitán. 248 00:18:58,347 --> 00:19:01,224 - ¡A pasarla bien! - Ven, querido. 249 00:19:06,229 --> 00:19:07,397 ¿Dónde está el jefe? 250 00:19:07,648 --> 00:19:10,484 En el depósito de la carne hasta después de la fiesta. 251 00:19:10,817 --> 00:19:13,445 Ahí sólo hace cuatro grados. 252 00:19:13,695 --> 00:19:16,740 Estará bien. Hay alguien de guardia. 253 00:19:18,158 --> 00:19:21,912 Krill es un maníaco. Dile al capitán que escupió la sopa. 254 00:19:22,412 --> 00:19:23,997 Algo se quema. 255 00:19:25,332 --> 00:19:26,875 ¡Saca mis tartas del horno! 256 00:20:05,497 --> 00:20:07,582 ¡Me gustan estas medias! 257 00:20:10,711 --> 00:20:14,464 Estoy aquí para escoltar al capitán a la fiesta. 258 00:20:14,673 --> 00:20:15,841 A la orden. 259 00:20:17,092 --> 00:20:18,135 El Comandante Krill. 260 00:20:18,302 --> 00:20:19,845 Que pase. 261 00:20:26,560 --> 00:20:28,854 Esta noche soy su pareja, Capitán. 262 00:20:41,616 --> 00:20:42,659 Espera. 263 00:20:43,327 --> 00:20:44,578 ¡Un momento! 264 00:20:47,372 --> 00:20:49,458 ¿Quién es el oficial de mayor rango? 265 00:20:49,666 --> 00:20:52,336 ¿Quién es el oficial de mayor rango en la sala? 266 00:20:53,462 --> 00:20:55,005 Levántese. 267 00:20:55,631 --> 00:20:57,382 Vamos a darle una ovación. 268 00:20:59,468 --> 00:21:02,304 Deja que le veamos todos. 269 00:21:02,554 --> 00:21:04,306 Enfócalo. 270 00:21:04,556 --> 00:21:09,186 ¿Ud. Es el oficial de mayor rango en esta sala? 271 00:21:09,728 --> 00:21:12,314 Sí, soy el tercero de a bordo. 272 00:21:12,564 --> 00:21:15,692 Es un placer conocerlo, Comandante Green. 273 00:21:19,988 --> 00:21:21,239 ¡Al suelo! 274 00:21:25,285 --> 00:21:26,370 ¿Qué ocurre? 275 00:21:26,620 --> 00:21:28,163 La fiesta acaba de comenzar. 276 00:21:30,332 --> 00:21:31,375 ¡Capitán! 277 00:21:32,918 --> 00:21:33,961 Buen disparo. 278 00:21:34,169 --> 00:21:35,879 ¡Al suelo! ¡Manos arriba! 279 00:21:36,129 --> 00:21:37,172 ¡Al suelo! 280 00:21:37,422 --> 00:21:40,342 ¿Qué miras? ¡Al suelo! 281 00:21:40,550 --> 00:21:41,802 Cabeza al suelo. 282 00:21:42,052 --> 00:21:43,971 ¿Ahora vas a ser bueno? 283 00:21:44,513 --> 00:21:46,056 ¿Qué broma es ésta? 284 00:21:46,264 --> 00:21:47,641 ¡No es broma! 285 00:21:49,893 --> 00:21:51,603 Oigo disparos. ¿Qué pasa? 286 00:21:57,943 --> 00:21:58,986 Hecho. 287 00:22:04,491 --> 00:22:06,743 4 minutos antes de lo previsto. 288 00:22:13,458 --> 00:22:16,753 Madre Ganso, las codornices están en el nido. 289 00:22:21,466 --> 00:22:22,592 Es la música. 290 00:22:22,843 --> 00:22:26,763 No seas idiota. Son disparos. Llama al puente. 291 00:22:27,180 --> 00:22:30,392 ¿A quién le habla? Nadie le escucha. 292 00:22:30,851 --> 00:22:33,145 No te pido que me escuches. 293 00:22:33,353 --> 00:22:35,814 Llama al capitán. Escúchale a él. 294 00:22:44,906 --> 00:22:46,199 ¡Séllalo! 295 00:23:06,011 --> 00:23:08,138 ¡Mira al típo que tienes delante! 296 00:23:08,347 --> 00:23:11,558 ¡Joder, es la última vez que lo digo! 297 00:23:22,152 --> 00:23:24,237 Que esto sirva de lección. 298 00:23:24,446 --> 00:23:27,449 Mataremos al que se resista y al de al lado. 299 00:23:27,658 --> 00:23:30,869 Ahora salgan de aquí ordenadamente. 300 00:23:33,580 --> 00:23:34,623 ¡Vamos! 301 00:24:09,241 --> 00:24:10,909 Vuélvete. Manos a la cabeza. 302 00:24:34,099 --> 00:24:36,184 ¿Dónde está? 303 00:24:37,686 --> 00:24:39,771 Aquí está. 304 00:24:40,105 --> 00:24:42,816 Mira lo que he tenido que soportar. 305 00:24:45,277 --> 00:24:49,531 "El Comandante se muestra cada vez más hostil con la tripulación... 306 00:24:49,781 --> 00:24:53,076 ...tal vez por las evaluaciones recibidas por su trabajo. 307 00:24:53,327 --> 00:24:58,415 Recomiendo hacerle un examen psicológico antes de su misión". 308 00:25:02,878 --> 00:25:05,672 ¿Tú crees que me deban examinar? 309 00:25:06,757 --> 00:25:08,300 Claro que no. 310 00:25:10,927 --> 00:25:12,429 Tengo que cambiarme. 311 00:25:21,813 --> 00:25:23,315 Detrás de la cabeza. 312 00:25:26,568 --> 00:25:28,070 Contra la pared. 313 00:25:32,157 --> 00:25:34,034 El Segundo en el puente. 314 00:25:34,868 --> 00:25:36,286 Escuchen. 315 00:25:36,536 --> 00:25:39,456 Manos a la cabeza y vayan hacia la ventana. ¡Vamos! 316 00:25:41,416 --> 00:25:46,546 Iran al castillo de proa. Cooperen y no les pasará nada. 317 00:25:51,301 --> 00:25:52,928 Cambio de guardia. 318 00:25:55,973 --> 00:25:58,809 Has hecho un buen trabajo, pero estás relevado. 319 00:26:01,561 --> 00:26:03,772 Deja en paz esa consola. 320 00:26:12,030 --> 00:26:14,574 Eres un atrevido. ¡Fuera de aquí! 321 00:26:18,537 --> 00:26:19,830 ¡Santo Dios! 322 00:26:20,080 --> 00:26:21,748 Mariconas. 323 00:26:28,297 --> 00:26:30,382 El disco, Sr. Pitt. 324 00:26:32,217 --> 00:26:33,802 Protéjalo con su vida. 325 00:26:34,261 --> 00:26:35,595 Por supuesto. 326 00:26:36,305 --> 00:26:38,807 Muéstrenos el plano del barco. 327 00:26:42,019 --> 00:26:45,397 - Hemos anulado sus sistemas. - Controlamos... 328 00:26:45,647 --> 00:26:49,359 ...las salas de máquinas, el puente, y las cubiertas. 329 00:26:49,609 --> 00:26:52,154 Hemos soldado las escotillas. 330 00:26:52,404 --> 00:26:55,240 Algunos marineros pueden estar en sus literas... 331 00:26:55,490 --> 00:26:58,493 ...o en zonas donde no pueden ir a ninguna parte. 332 00:26:58,744 --> 00:27:01,872 - El resto está en la proa. - Perfecto. 333 00:27:02,456 --> 00:27:05,542 Reactive los sistemas de armamento, Sr. Pitt. 334 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 Sr. Daumer... 335 00:27:07,252 --> 00:27:11,923 ...manda los equipos de soldar para cortar la avenida. 336 00:27:13,050 --> 00:27:16,887 Comandante Krill, le asciendo a capitán. 337 00:27:17,095 --> 00:27:20,641 Felicidades. El barco es suyo. 338 00:27:21,099 --> 00:27:22,559 El barco es mío. 339 00:27:23,852 --> 00:27:26,313 Gracias, Billy. ¡Muy bien! 340 00:27:26,563 --> 00:27:29,608 ¡Que nos traigan algo de comer! 341 00:27:31,068 --> 00:27:32,486 ¡Traigan comida! 342 00:27:37,824 --> 00:27:39,493 Sé que quiere engañarme. 343 00:27:40,827 --> 00:27:44,706 No, pero me estoy congelando. Algo está pasando aquí. 344 00:27:44,957 --> 00:27:47,167 Llama al puente. Nadie te va a gritar. 345 00:27:47,376 --> 00:27:49,795 Es tu trabajo. Llama ahora. 346 00:27:50,045 --> 00:27:52,589 De acuerdo, les llamaré. 347 00:27:53,006 --> 00:27:54,257 Eso es todo. 348 00:27:54,508 --> 00:27:56,176 Hazlo. Y ten cuidado. 349 00:28:00,389 --> 00:28:02,015 Esto está muy bueno. 350 00:28:03,684 --> 00:28:05,727 Está bien. Funcionará. 351 00:28:05,936 --> 00:28:09,731 Ha llamado el soldado que está de guardia en la cocina. 352 00:28:09,982 --> 00:28:12,067 Pitt, muéstranos el plano. 353 00:28:12,901 --> 00:28:15,946 Es zona no asegurada. Pueden acceder a todo el barco. 354 00:28:20,158 --> 00:28:23,245 Ryback. Un cocinero al que le gusta joderme. 355 00:28:23,453 --> 00:28:24,830 Dame eso. 356 00:28:26,039 --> 00:28:27,082 Soldado Nash. 357 00:28:28,208 --> 00:28:31,003 He estado con el capitán. 358 00:28:31,628 --> 00:28:34,381 Siga vigilándolo, y no abra la puerta. 359 00:28:34,631 --> 00:28:36,216 Dile que lo relevaremos. 360 00:28:37,634 --> 00:28:41,805 Dile que vas a enviar a alguien a relevarlo. 361 00:28:43,807 --> 00:28:47,519 Quédese donde está. Voy a enviar a alguien a relevarlo. 362 00:28:47,769 --> 00:28:51,815 ¿Está todo bien? Oímos algo que parecían disparos. 363 00:28:53,066 --> 00:28:55,152 ¿Disparos? Oh, eso. 364 00:28:55,444 --> 00:28:57,654 Sólo eran petardos. 365 00:28:58,113 --> 00:28:59,364 Por la fiesta. 366 00:28:59,614 --> 00:29:02,075 Quédese ahí hasta ser relevado. 367 00:29:02,326 --> 00:29:04,828 - Sí, señor. - Cambio y fuera. 368 00:29:09,082 --> 00:29:10,792 ¿Algo más que debas decirnos? 369 00:29:11,043 --> 00:29:14,338 ¿Algo más que se te haya pasado? 370 00:29:14,588 --> 00:29:17,758 No, nada más que se me haya pasado. 371 00:29:18,008 --> 00:29:21,720 Hay dos hombres, y uno está encerrado. Yo me encargo. 372 00:29:23,138 --> 00:29:27,434 Nosotros nos ocupamos. Envía a Cates y a Ziggs. 373 00:29:27,643 --> 00:29:29,102 El Marine está armado. 374 00:29:29,561 --> 00:29:31,730 Necesitamos más. Voy yo. 375 00:29:31,980 --> 00:29:34,358 Tranquilo. Son profesionales. 376 00:29:34,608 --> 00:29:37,110 Pueden con veinte Marines... 377 00:29:37,361 --> 00:29:39,488 ...y 100 cocineros. 378 00:29:45,243 --> 00:29:47,829 Se equivoca, Ryback. Se equivoca. 379 00:29:48,163 --> 00:29:51,416 - Eran petardos. - ¿Serás imbecil? 380 00:29:51,667 --> 00:29:56,254 Sé que les lavan el cerebro, pero a veces uno debe pensar un poco. 381 00:29:56,505 --> 00:29:58,215 Hazme caso, chico. 382 00:29:58,465 --> 00:30:01,510 Eran disparos. Déjame salir para hacer algo. 383 00:30:02,135 --> 00:30:06,473 Enseguida me van a relevar. Cállese y espere. 384 00:30:06,723 --> 00:30:10,018 Algo está ocurriendo. Piensa un poco. 385 00:30:10,268 --> 00:30:12,104 Déjame salir de aquí. 386 00:30:12,562 --> 00:30:15,023 O cuando salga te mato yo mismo. 387 00:30:20,362 --> 00:30:21,780 ¿Comandante Krill? 388 00:30:24,449 --> 00:30:25,784 ¿Es Ud.? 389 00:30:29,621 --> 00:30:33,125 Manos a la cabeza. Date la vuelta. 390 00:30:33,709 --> 00:30:35,210 Arrodíllate. 391 00:30:35,502 --> 00:30:36,920 Cruza los tobillos. 392 00:30:42,926 --> 00:30:44,386 ¿Y el cocinero? 393 00:30:44,636 --> 00:30:46,096 En la cámara frigorífica. 394 00:30:46,722 --> 00:30:48,015 ¿En cuál? 395 00:31:18,962 --> 00:31:20,797 ¡Hijo de puta! 396 00:33:41,480 --> 00:33:43,190 Viene un F-18. 397 00:33:46,735 --> 00:33:49,446 Enviaron un F-18 para buscar al helicóptero. 398 00:33:50,822 --> 00:33:54,993 Distancia 504 km., velocidad 688, altitud 8000 pies. 399 00:33:58,622 --> 00:34:01,124 207, 98 km. Hasta el barco. 400 00:34:23,647 --> 00:34:26,358 430. 5000 pies y descendiendo. 401 00:34:27,526 --> 00:34:29,361 Desciendo ahora. 402 00:35:07,232 --> 00:35:09,693 Hay un helicóptero en la cubierta. 403 00:35:14,656 --> 00:35:16,116 Miraré más de cerca. 404 00:35:21,580 --> 00:35:23,874 31 a Missouri, cambio. 405 00:35:25,250 --> 00:35:26,585 ¡Adiós! 406 00:35:28,754 --> 00:35:30,756 ¿Me pueden ver? 407 00:35:31,089 --> 00:35:32,799 Negativo. 408 00:35:33,508 --> 00:35:35,886 ¡Estoy atrapado! ¡Mayday! 409 00:35:47,773 --> 00:35:49,816 Bienvenidos a la revolución. 410 00:35:55,530 --> 00:35:57,157 Llamemos a la oficina. 411 00:36:20,639 --> 00:36:22,474 Te has metido en una buena. 412 00:36:22,683 --> 00:36:25,310 Espero que no hayas metido la pata. 413 00:36:26,061 --> 00:36:28,855 Dice que trabajó para ti en la compañía. 414 00:36:29,106 --> 00:36:30,399 ¿Cómo se llama? 415 00:36:30,649 --> 00:36:32,275 William Strannix. 416 00:36:32,985 --> 00:36:35,070 ¡Joder! 417 00:36:36,655 --> 00:36:37,698 Me huele mal. 418 00:36:38,657 --> 00:36:39,992 Me huele mal. 419 00:36:49,876 --> 00:36:51,086 Sr. Breaker... 420 00:36:52,170 --> 00:36:54,798 ...díganos exactamente lo que ocurre. 421 00:36:55,007 --> 00:36:57,509 Necesitamos respuestas inmediatas. 422 00:36:59,761 --> 00:37:04,558 Caballeros, si un barco o avión se sitúa a menos de 150 km... 423 00:37:04,808 --> 00:37:08,937 ...mataremos al personal y usaremos el arsenal del barco. 424 00:37:10,188 --> 00:37:12,983 Bill, soy Tom. ¿Qué ocurre? 425 00:37:14,401 --> 00:37:16,820 Tengo en mi poder 32 Tomahawks... 426 00:37:17,070 --> 00:37:19,656 ...y no puedes hacer nada para evitarlo. 427 00:37:20,324 --> 00:37:23,285 - No tienes los códigos. - Déjame ver. 428 00:37:26,913 --> 00:37:30,042 "¿5-6-6-0-4-9-9-7-8-0?" 429 00:37:32,794 --> 00:37:34,379 Esto es una locura. 430 00:37:34,630 --> 00:37:36,840 Cuidado con esa palabra, Tom. 431 00:37:37,633 --> 00:37:42,095 Le habla el Almirante Bates. ¿Por qué está haciendo esto? 432 00:37:42,346 --> 00:37:43,388 ¡Hola, Almirante! 433 00:37:43,555 --> 00:37:47,726 Hace seis meses, Tom Breaker canceló la Operación Cleopatra. 434 00:37:47,934 --> 00:37:53,065 Poco después dos jóvenes de Langley intentaron cancelarme a mí. 435 00:37:53,940 --> 00:37:57,402 ¿No recibiste por correo sus dedos índices? 436 00:38:01,323 --> 00:38:02,366 Sí. 437 00:38:02,532 --> 00:38:05,577 ¿Crees que íbamos a dejarte intentarlo de nuevo? 438 00:38:06,578 --> 00:38:08,497 Sé que tu situación... 439 00:38:09,831 --> 00:38:12,501 ...es algo caótica. - ¡Caótica! 440 00:38:12,751 --> 00:38:14,419 ¡Despierta! 441 00:38:15,629 --> 00:38:20,092 Ambos sabemos que el caos está arrasando el mundo entero. 442 00:38:20,342 --> 00:38:23,720 Nos quedan 5 cm. De suelo. 443 00:38:24,721 --> 00:38:25,764 ¿Suelo? 444 00:38:25,931 --> 00:38:30,727 Enfermedades de transmisión sexual, debilitamiento de la genética humana. 445 00:38:31,019 --> 00:38:32,396 Todo eso crea apatía. 446 00:38:32,646 --> 00:38:35,440 Los gobiernos caerán. Reinará la anarquía. 447 00:38:35,691 --> 00:38:37,609 Es un nuevo mundo. 448 00:38:38,860 --> 00:38:40,696 ¿Qué intentas hacer? 449 00:38:40,946 --> 00:38:45,784 Tom, el hecho es que lo que voy a hacer es inevitable. ¿No crees? 450 00:38:46,618 --> 00:38:48,036 No necesariamente. 451 00:38:48,287 --> 00:38:49,538 A eso me refiero. 452 00:38:49,788 --> 00:38:54,334 Conmigo no puedes discutir, negociar, o intentar ninguna treta. 453 00:38:54,584 --> 00:38:57,254 Tienes que reconsiderar tu filosofía. 454 00:38:57,504 --> 00:39:01,550 De acuerdo. Sea lo que sea que hagas, es inevitable. 455 00:39:01,800 --> 00:39:02,843 Considera mi vida. 456 00:39:03,051 --> 00:39:07,306 La vida que intentastes robarme. Annapolis, Vietnam y el resto. 457 00:39:07,556 --> 00:39:10,809 Me perdí los años 60. Si hubiera estado allí... 458 00:39:11,059 --> 00:39:14,187 ...para contribuir, todo habría ido bien. 459 00:39:14,438 --> 00:39:18,483 Bill, si lo que quieres es revivir los 60, olvídalo. 460 00:39:18,734 --> 00:39:20,277 El movimiento está muerto. 461 00:39:20,527 --> 00:39:21,987 Y por eso el nombre. 462 00:39:22,237 --> 00:39:24,823 Se mueve, pero luego se detiene. 463 00:39:25,073 --> 00:39:29,328 La Revolución consiste en regresar, y hacerlo de manera brutal. 464 00:39:29,786 --> 00:39:32,664 Tú intentaste matarme, hijo de puta. 465 00:39:32,956 --> 00:39:35,292 Así que bienvenido a la revolución. 466 00:39:35,751 --> 00:39:38,295 Hay más. Estaremos en contacto. 467 00:39:42,466 --> 00:39:43,800 Está chiflado. 468 00:39:45,344 --> 00:39:46,637 Completamente chiflado. 469 00:39:47,804 --> 00:39:50,807 Quiero una lista de todo lo que hay en ese barco. 470 00:39:54,686 --> 00:39:57,147 General, esto es lo que sabemos. 471 00:39:57,814 --> 00:40:02,277 Hemos comprobado que la amenaza es real. Repito, es real. 472 00:40:04,154 --> 00:40:06,281 ¡Mierda! Hijo de puta. 473 00:40:06,490 --> 00:40:07,783 ¿Crees que te creyeron? 474 00:40:08,033 --> 00:40:11,286 Creen que estoy loco, paranoico, o algo así. 475 00:40:11,536 --> 00:40:13,246 Tengo un misil Harpoon listo. 476 00:40:13,497 --> 00:40:14,539 Lánzalo. 477 00:40:23,382 --> 00:40:25,801 ¡Silencio! ¡Silencio! 478 00:40:27,427 --> 00:40:28,804 Misil lanzado. 479 00:40:35,060 --> 00:40:36,353 Misil lanzado. 480 00:40:36,937 --> 00:40:38,021 Vaya, vaya. 481 00:40:39,523 --> 00:40:41,316 Vaya, vaya, vaya. 482 00:40:50,826 --> 00:40:52,452 ¡Bum! Estás muerto. 483 00:40:55,539 --> 00:40:59,001 - Ha volado el repetidor del satélite. - ¿Qué quiere que no veamos? 484 00:40:59,209 --> 00:41:00,544 Trata de cegarnos. 485 00:41:00,752 --> 00:41:04,172 Es ilógico. Podemos seguir sus movimientos desde Pearl. 486 00:41:04,423 --> 00:41:06,133 Podemos utilizar un AWACS. 487 00:41:06,300 --> 00:41:09,511 - O enviar E-2C del Nimitz. - Hágalo. 488 00:41:10,721 --> 00:41:12,472 Despierta al Presidente. 489 00:41:16,351 --> 00:41:17,519 Traiganlo. 490 00:41:19,104 --> 00:41:20,897 ¡Vamos, adelante! 491 00:41:22,232 --> 00:41:25,527 Corta rápido. En esta tarea, el tiempo es dinero. 492 00:41:27,696 --> 00:41:31,575 - Espero que sean buenos. - ¡Súbete ahí! 493 00:41:32,826 --> 00:41:34,077 Cuidado. 494 00:41:40,542 --> 00:41:42,628 Hice bien al enviarte los planos. 495 00:41:44,963 --> 00:41:47,883 Tengo 4 secciones por aquí, y 7 por aquí. 496 00:41:48,133 --> 00:41:50,927 Lo tendré cortado en una hora. 497 00:41:56,141 --> 00:41:58,769 ¡Aquí el tiempo es dinero! 498 00:42:02,022 --> 00:42:04,024 El tiempo es dinero. 499 00:42:04,983 --> 00:42:08,779 Esto los cortará por el medio. Justo por el medio. 500 00:42:12,449 --> 00:42:13,951 ¿Qué es ese ruido? 501 00:42:14,242 --> 00:42:15,994 Mi querida tripulación. 502 00:42:20,457 --> 00:42:24,544 Sigue dándole. Alguien nos tendrá que oír. 503 00:43:37,659 --> 00:43:38,910 Apaga la música. 504 00:43:49,546 --> 00:43:51,632 ¿Qué diablos es esto? 505 00:43:53,508 --> 00:43:55,218 ¿Qué les ha pasado? 506 00:44:00,057 --> 00:44:04,436 - ¿Quién eres y por qué estás aquí? - Me llamo Jordan Tate. 507 00:44:04,728 --> 00:44:06,355 Soy Miss Julio del 89. 508 00:44:07,648 --> 00:44:10,317 Me contrataron para salir del pastel... 509 00:44:10,567 --> 00:44:13,904 ...pero me mareé al venir y... 510 00:44:14,112 --> 00:44:16,615 ...alguien me dio unas pastillas. 511 00:44:16,865 --> 00:44:20,118 - Creo que me quedé dormida. - ¡Bonita historia! 512 00:44:20,661 --> 00:44:22,996 Soy actriz, ¿bien? 513 00:44:23,246 --> 00:44:25,958 Estuve en "Hunter" y en "Wet 'n Wild". 514 00:44:26,208 --> 00:44:29,586 Mi agente me dijo que tenía que salir del pastel. 515 00:44:29,795 --> 00:44:33,215 - ¿Cuánta gente vino contigo? - No lo sé. 516 00:44:33,465 --> 00:44:36,843 Había una banda y gente para ocuparse de la comida. 517 00:44:37,052 --> 00:44:38,762 ¿Dónde está la tripulación? 518 00:44:38,929 --> 00:44:41,598 No lo sé. No vi nada. 519 00:44:42,307 --> 00:44:45,352 Así que no has visto nada y tampoco recuerdas nada. 520 00:44:46,019 --> 00:44:48,397 He hecho muchas tonterías en mi vida... 521 00:44:48,647 --> 00:44:51,316 ...pero créeme, no sé nada. 522 00:44:53,652 --> 00:44:55,279 De acuerdo, te creo. 523 00:44:58,282 --> 00:45:02,703 ¿Y tú quién eres? ¿De las fuerzas especiales? 524 00:45:03,287 --> 00:45:04,621 Sólo soy un cocinero. 525 00:45:05,872 --> 00:45:06,957 ¿Un cocinero? 526 00:45:07,207 --> 00:45:09,543 Sólo un modesto cocinero. 527 00:45:10,335 --> 00:45:12,546 Santo Dios, vamos a morir. 528 00:45:13,255 --> 00:45:16,591 El barco lleva 40.000 proyectiles de cañón de 20 mm. 529 00:45:17,009 --> 00:45:19,052 Más de 1000 proyectiles. 530 00:45:19,303 --> 00:45:24,057 Creemos que hay a bordo 15 misiles Harpoon... 531 00:45:24,266 --> 00:45:25,684 ...y 32 Tomahawks. 532 00:45:25,934 --> 00:45:27,978 ¿Qué clase de Tomahawks? 533 00:45:28,437 --> 00:45:29,980 Puede decírselo. 534 00:45:30,647 --> 00:45:32,107 Ocho son especiales. 535 00:45:32,316 --> 00:45:35,569 Con cabeza nuclear. 220 kilotones cada uno. 536 00:45:35,986 --> 00:45:39,865 Sr. Breaker, ¿cómo es que este individuo ha trabajado... 537 00:45:40,073 --> 00:45:41,825 ...en inteligencia? 538 00:45:42,075 --> 00:45:43,869 ¿Puede responder a eso? 539 00:45:44,328 --> 00:45:49,041 Para los agentes encubiertos como Strannix, la tensión es enorme. 540 00:45:49,791 --> 00:45:52,878 Son individuos creativos que por su naturaleza... 541 00:45:53,128 --> 00:45:56,089 Tom entrena a todos los locos de la CIA. 542 00:45:56,548 --> 00:46:01,345 Lo que queremos saber es cómo se hizo con nuestro barco. 543 00:46:02,596 --> 00:46:04,181 Es su especialidad. 544 00:46:06,642 --> 00:46:10,562 Corea del Norte remodeló un submarino para la batalla naval... 545 00:46:10,812 --> 00:46:15,901 ...así que enviamos a Strannix. - ¿Lo ha financiado el ejército? 546 00:46:16,151 --> 00:46:18,528 ¿No pensó que podría ser un problema? 547 00:46:19,237 --> 00:46:22,199 Cuando vimos que habíamos perdido el control... 548 00:46:23,325 --> 00:46:27,454 ...intentamos neutralizarlo. Fallamos. 549 00:46:28,121 --> 00:46:29,331 Disculpe. 550 00:46:29,539 --> 00:46:31,917 El submarino coreano... 551 00:46:32,834 --> 00:46:34,628 ¿Cómo sabe que lo hundió? 552 00:46:36,713 --> 00:46:39,007 Estamos seguros de que lo hundió. 553 00:46:39,257 --> 00:46:40,425 Completamente. 554 00:46:48,642 --> 00:46:51,979 Correcaminos a Canario. ¿Me copia? 555 00:46:52,729 --> 00:46:55,107 Canario a Correcaminos. Estamos cerca. 556 00:46:55,565 --> 00:46:57,943 - ¿Cómo va todo? - Se acerca el submarino. 557 00:46:58,193 --> 00:47:01,530 - Todo va de maravillas. - ¿Algún signo del Coyote? 558 00:47:01,780 --> 00:47:04,449 No. Nos encontraremos en la jaula. Cierro. 559 00:47:05,033 --> 00:47:06,368 ¿Tú eres Correcaminos? 560 00:47:06,743 --> 00:47:08,203 Nunca me han agarrado. 561 00:47:10,580 --> 00:47:13,250 No hay noticias de Cates y Ziggs. 562 00:47:13,917 --> 00:47:16,545 Los he llamado por radio, pero no hay respuesta. 563 00:47:16,795 --> 00:47:18,964 - ¿A dónde los mandaste? - A la cocina. 564 00:47:19,214 --> 00:47:22,342 Te dije que enviaras a más hombres. 565 00:47:22,592 --> 00:47:24,928 Por favor, no me dejes sola. 566 00:47:25,178 --> 00:47:29,641 Éste es el lugar más seguro. ¿Entiendes? 567 00:47:31,601 --> 00:47:33,145 ¡Déjame salir! 568 00:47:38,650 --> 00:47:40,193 ¡Déjame salir! 569 00:47:40,861 --> 00:47:43,822 ¿Sabes lo que pasará si alguien te oye? 570 00:47:44,072 --> 00:47:45,699 Intentarán matarnos. 571 00:47:47,159 --> 00:47:48,619 No hagas ruido. 572 00:47:54,791 --> 00:47:56,418 Odio estar sola. 573 00:47:56,710 --> 00:47:58,795 ¿Prefieres estar muerta? 574 00:48:06,303 --> 00:48:07,512 ¡Zona despejada! 575 00:48:18,732 --> 00:48:20,192 Ponte esto. 576 00:48:30,661 --> 00:48:33,622 Si vienes conmigo, tienes que ser invisible. 577 00:48:33,872 --> 00:48:37,084 Si ves al enemigo, quédate completamente inmóvil. 578 00:48:37,334 --> 00:48:41,505 Este fusil tiene un selector con dos opciones. 579 00:48:41,964 --> 00:48:45,092 Una es para "automático" y otra para "semiautomático". 580 00:48:45,342 --> 00:48:48,887 El semiautomático, cuando aprietas el gatillo... 581 00:48:49,137 --> 00:48:50,806 ...disparará una bala. 582 00:48:51,056 --> 00:48:55,644 Eso es lo que quiero que hagas. Una a la vez. 583 00:48:57,354 --> 00:48:58,438 Encended las luces. 584 00:48:58,689 --> 00:49:01,525 Mira los plomos. Ya ha pasado antes. 585 00:49:05,445 --> 00:49:08,115 Quien hizo esto es un profesional. 586 00:49:10,117 --> 00:49:13,537 - ¿Quién es y qué hace en mi barco? - ¿Tu barco? 587 00:49:13,787 --> 00:49:16,957 No estarías en este barco si no fuera por mí. 588 00:49:17,207 --> 00:49:19,376 Es simplemente un cocinero. 589 00:49:19,584 --> 00:49:22,629 - Un cocinero no hizo esto. - Vino con el capitán. 590 00:49:22,838 --> 00:49:26,842 Conozco muy bien su rutina. Es bueno con cuchillos de cocina. 591 00:49:27,759 --> 00:49:29,678 ¡Cuchillos de cocina! 592 00:49:31,930 --> 00:49:32,973 Tuvo suerte. 593 00:49:34,099 --> 00:49:36,935 En mi opinión, no llegó a ser nada como militar... 594 00:49:37,185 --> 00:49:39,354 ...y acabó en la cocina. 595 00:49:40,939 --> 00:49:41,982 ¡Al suelo! 596 00:49:56,580 --> 00:49:58,248 - ¿Qué fue eso? - Una bomba. 597 00:49:58,498 --> 00:50:00,959 Usó el microondas como detonador. 598 00:50:01,209 --> 00:50:03,837 Vigila el área desde aquí hasta la central. 599 00:50:04,046 --> 00:50:07,215 Si ves algo, pide refuerzos. ¿De acuerdo? 600 00:50:07,424 --> 00:50:09,343 ¡Apaguen el incendio! 601 00:50:12,346 --> 00:50:16,224 Me gustaría ver la ficha de este "simple cocinero". 602 00:50:17,559 --> 00:50:19,394 ¡Apaga esos malditos incendios! 603 00:50:22,522 --> 00:50:26,193 Un comando SEAL saldrá del Nimitz en helicóptero... 604 00:50:26,485 --> 00:50:28,612 ...con el apoyo de un Apache. 605 00:50:28,862 --> 00:50:32,532 En el objetivo, el Apache desactivará el radar... 606 00:50:32,783 --> 00:50:35,035 ...y sistema electrónico del barco. 607 00:50:35,369 --> 00:50:37,996 El comando irá a bordo y se hará con el barco. 608 00:50:38,246 --> 00:50:40,666 ¿Qué posibilidades tenemos? 609 00:50:40,874 --> 00:50:43,752 Si es un lunático y no controla todo el barco... 610 00:50:44,002 --> 00:50:48,924 ...el éxito es muy posible. Pero si nos espera... 611 00:50:49,174 --> 00:50:51,510 ...si aguarda nuestro asalto... 612 00:50:52,219 --> 00:50:53,720 ...no lo es. 613 00:50:54,054 --> 00:50:58,684 Tengan en cuenta que estos SEAL son los mejores. 614 00:50:58,892 --> 00:51:03,021 No hay otra opción para salvar a la tripulación y retomar el barco. 615 00:51:03,271 --> 00:51:06,692 Quiero dejar una cosa clara: 616 00:51:07,526 --> 00:51:09,695 Si el comando falla... 617 00:51:09,945 --> 00:51:13,991 ...no habrá más alternativa que lanzar un ataque aéreo... 618 00:51:14,908 --> 00:51:17,119 ...y destruir el Missouri. 619 00:51:19,079 --> 00:51:20,872 Saben lo que eso significa. 620 00:51:21,915 --> 00:51:23,625 Lo recuperaremos. 621 00:51:24,042 --> 00:51:26,461 Háganlo. Háganlo. 622 00:51:27,254 --> 00:51:29,965 22... 12... perfecto. 623 00:51:30,549 --> 00:51:33,885 Hay 13 metros de la cubierta a los tubos de los misiles. 624 00:51:34,136 --> 00:51:37,764 Llevará media hora montar esa sección de la grúa. 625 00:51:38,682 --> 00:51:43,854 La ficha de Ryback estaba en el armario del capitán. 626 00:51:44,104 --> 00:51:46,064 Es un ex SEAL. 627 00:51:46,315 --> 00:51:48,025 ¿Ese maldito cocinero? 628 00:51:48,275 --> 00:51:51,278 Cállate y escucha. "Experto en artes marciales... 629 00:51:51,528 --> 00:51:53,739 ...explosivos, armas, tácticas. 630 00:51:53,989 --> 00:51:57,326 Medalla de plata, cruz de la marina, medalla al valor. 631 00:51:58,201 --> 00:52:02,748 Suspendido después de Panamá". La elección era entre suboficial... 632 00:52:03,290 --> 00:52:06,251 ...o cocinero. Cómo iba a imaginarlo. 633 00:52:06,501 --> 00:52:08,962 Perdimos 2 hombres más. 634 00:52:09,171 --> 00:52:12,090 Tenías que revisar el historial de cada hombre. 635 00:52:12,341 --> 00:52:15,636 Ya lo sé, pero no tenía acceso al armario del capitán. 636 00:52:15,886 --> 00:52:18,972 - Yo me ocupo de este hijoeputa. - Tranquilo. 637 00:52:19,139 --> 00:52:21,308 - ¿Quieres morir? - No seas imbécil. 638 00:52:21,558 --> 00:52:23,602 - ¿Me estás llamando imbécil? - Sí. 639 00:52:23,852 --> 00:52:27,522 Tranquilos. Dame tres patrullas. No dejés que salga a cubierta. 640 00:52:27,773 --> 00:52:29,358 - ¡Vamos! - ¡No te atrases! 641 00:52:31,485 --> 00:52:32,861 ¡Al puente! 642 00:52:35,280 --> 00:52:38,241 Soy una mujer. ¿Por qué debo llevarlo todo? 643 00:52:38,492 --> 00:52:42,204 - ¿No quieres ser una mujer liberada? - Cuando me conviene. 644 00:52:42,663 --> 00:52:45,082 - A todo el personal. - Ve adelante. 645 00:52:45,332 --> 00:52:47,376 Puede haber trampas. 646 00:52:47,626 --> 00:52:51,088 No persigás a nadie dentro de zonas protegidas. 647 00:52:51,713 --> 00:52:56,301 Informar a Daumer individualmente cada 5 minutos y alternar... 648 00:52:56,551 --> 00:52:58,595 ...con la otra frecuencia. 649 00:52:58,845 --> 00:52:59,972 Ahora. 650 00:53:03,684 --> 00:53:05,519 Maldito SEAL. 651 00:53:06,603 --> 00:53:08,397 Llevaré todo... 652 00:53:08,939 --> 00:53:11,483 ...si matas a todo el que nos encontremos. 653 00:53:12,567 --> 00:53:14,486 Sigo una regla al respecto. 654 00:53:16,196 --> 00:53:18,490 En realidad, dos. Una: 655 00:53:18,740 --> 00:53:21,702 No salgo con músicos. Y dos: No mato a gente. 656 00:53:22,202 --> 00:53:24,579 Me encanta oírte decir eso. 657 00:53:24,830 --> 00:53:27,749 Pero complica las cosas. Sube. 658 00:53:27,958 --> 00:53:29,293 - Vamos. - ¡Santo Dios! 659 00:53:31,336 --> 00:53:34,089 Te has equivocado de compañero. 660 00:53:37,759 --> 00:53:39,303 Espera aquí. 661 00:53:43,932 --> 00:53:45,350 Siéntate. 662 00:53:46,643 --> 00:53:48,562 Vuelvo enseguida. 663 00:55:16,316 --> 00:55:17,693 ¿Qué es eso? 664 00:55:20,404 --> 00:55:21,655 ¿Qué es eso? 665 00:55:22,406 --> 00:55:24,283 Es un transmisor SEAL. 666 00:55:24,533 --> 00:55:28,578 Modelo MX 20-20. Conexión secreta vía satélite. 667 00:55:29,579 --> 00:55:30,998 Como un móvil. 668 00:55:32,582 --> 00:55:34,626 Sí. Algo así. 669 00:55:42,050 --> 00:55:44,511 Disculpe, esto es importante. 670 00:55:48,056 --> 00:55:49,558 ¿Conocen a Casey Ryback? 671 00:55:50,183 --> 00:55:51,476 ¿El Jefe Ryback? 672 00:55:51,727 --> 00:55:54,646 Un hombre excepcional. Me gustaría tenerlo aquí. 673 00:55:54,896 --> 00:55:57,983 Ha llamado desde el barco con un transmisor SEAL. 674 00:55:58,525 --> 00:56:03,030 - ¿Qué? - Escuchen todos. 675 00:56:04,281 --> 00:56:05,365 Afirmativo. 676 00:56:06,199 --> 00:56:08,785 ¿Tiene una idea del tamaño del enemigo? 677 00:56:08,994 --> 00:56:10,954 Diría que unos 30. 678 00:56:11,330 --> 00:56:13,248 Le paso al Capitán. 679 00:56:13,457 --> 00:56:14,916 Espere. 680 00:56:15,167 --> 00:56:16,710 ¿Y si trabaja para ellos? 681 00:56:17,794 --> 00:56:21,340 - Garantizo que está con nosotros. - Un momento. 682 00:56:22,049 --> 00:56:25,093 No podemos arriesgarnos. No le digan nuestro plan. 683 00:56:26,678 --> 00:56:29,514 - Soy el Capitán Garza. - Me alegra que esté ahí. 684 00:56:29,681 --> 00:56:33,226 Queremos que nos informe de lo que vaya ocurriendo. 685 00:56:33,477 --> 00:56:36,355 El tipo puede estar loco, pero es un profesional. 686 00:56:36,605 --> 00:56:40,651 Están construyendo una rampa para descargar los Tomahawks. 687 00:56:41,109 --> 00:56:44,780 Aunque parezca increíble, el Segundo está con ellos. 688 00:56:45,447 --> 00:56:47,491 ¿El Comandante Krill está metido? 689 00:56:47,741 --> 00:56:48,825 Almirante... 690 00:56:49,660 --> 00:56:51,745 ...eso significa que controlan el barco. 691 00:56:52,245 --> 00:56:53,413 Dios Santo. 692 00:56:54,539 --> 00:56:58,251 Jefe Ryback, le habla el Almirante Bates. 693 00:56:58,919 --> 00:57:03,382 Quiero que trabajemos juntos. Mantenga la calma... 694 00:57:03,840 --> 00:57:06,551 ...y espere al equipo de asalto. ¿De acuerdo? 695 00:57:06,802 --> 00:57:09,179 Debo irme o interceptarán la señal. 696 00:57:09,429 --> 00:57:11,932 - Llámenos en 30 minutos. - Entendido. 697 00:57:12,265 --> 00:57:13,767 No eres cocinero. 698 00:57:15,686 --> 00:57:17,020 Sí, bueno... 699 00:57:19,690 --> 00:57:21,233 ...también sé cocinar. 700 00:57:21,483 --> 00:57:22,943 Toma tus cosas. 701 00:57:23,485 --> 00:57:26,488 Su carrera fue muy distinguida hasta Panamá... 702 00:57:26,738 --> 00:57:30,534 ...donde recibió mala información y perdió a varios hombres. 703 00:57:30,701 --> 00:57:33,120 Ryback es un auténtico guerrero. 704 00:57:33,370 --> 00:57:36,790 Al regresar de Panamá, agredió al oficial a cargo. 705 00:57:37,040 --> 00:57:40,544 Adams se lo llevó como cocinero para que completara 20 años. 706 00:57:40,794 --> 00:57:42,629 Esperen un momento. 707 00:57:42,921 --> 00:57:46,758 ¿Y si este tipo del que hablan tiene razón... 708 00:57:47,009 --> 00:57:51,013 ...y descargan los misiles antes de que lleguen los SEAL? 709 00:57:51,263 --> 00:57:54,182 Strannix no se nos escapará. 710 00:57:55,726 --> 00:57:58,270 Los vigilamos con AWAC y en Honolulu... 711 00:57:58,478 --> 00:58:01,356 ...controlan a cada barco y submarino. 712 00:58:02,649 --> 00:58:04,484 Si se van del Missouri, son nuestros. 713 00:58:04,651 --> 00:58:08,614 ¿Cómo sabemos que Honolulu no es su próximo objetivo? 714 00:58:09,323 --> 00:58:10,824 Respondan a eso. 715 00:58:24,338 --> 00:58:26,006 Mira eso. 716 00:58:27,674 --> 00:58:31,386 - ¿Sabes para qué son esas luces? - Me han entrenado. 717 00:58:35,932 --> 00:58:37,851 ¿Sabes pilotear eso? 718 00:58:38,518 --> 00:58:40,979 Entonces podemos marcharnos. 719 00:58:41,480 --> 00:58:43,357 Toma el fusil. 720 00:58:44,066 --> 00:58:46,735 Donde pones el punto rojo es donde va la bala. 721 00:58:46,944 --> 00:58:50,614 - No me gustan las armas. - Ya lo sé. A mí tampoco. 722 00:58:51,698 --> 00:58:53,492 Métete ahí. 723 00:59:22,813 --> 00:59:26,358 ¡Esto se va a vender como rosquillas! 724 00:59:26,608 --> 00:59:28,193 Ya lo creo que sí. 725 00:59:29,319 --> 00:59:31,863 ¿Qué vas a hacer con los 200 millones? 726 00:59:32,114 --> 00:59:34,283 Comprar la Presidencia. 727 01:00:02,060 --> 01:00:03,770 ¡Alguien se mueve ahí abajo! 728 01:00:07,858 --> 01:00:10,736 ¡En la pista de despegue! ¡Vamos, vamos! 729 01:00:55,072 --> 01:00:56,657 ¡Sal de ahí! 730 01:01:10,963 --> 01:01:16,009 ¿A dónde me llevas? ¡Yo no sé nada! 731 01:01:18,762 --> 01:01:19,972 ¡Déjame! 732 01:01:21,139 --> 01:01:22,849 ¡Suéltame! 733 01:01:23,266 --> 01:01:24,434 ¡Ahora! 734 01:01:34,569 --> 01:01:35,862 ¡Muévete! 735 01:01:46,790 --> 01:01:48,125 ¡Vamos! 736 01:01:50,544 --> 01:01:52,462 ¡Quietos! ¡No sigan a ese hombre! 737 01:01:59,678 --> 01:02:03,307 - ¡Asegura la 3ª batería de misiles! - ¡Vigila esa escotilla! 738 01:02:03,724 --> 01:02:07,269 - ¡Este típo nos está jodiendo! - Tenemos que hacer algo. 739 01:02:07,519 --> 01:02:09,062 Yo sé lo que haremos. 740 01:02:11,064 --> 01:02:12,149 De veras. 741 01:02:15,319 --> 01:02:17,654 Esta locura tiene sentido. 742 01:02:18,322 --> 01:02:22,284 Hay un sistema de incendios donde están metidos. 743 01:02:22,826 --> 01:02:24,119 ¿Sr. Pitt? 744 01:02:25,996 --> 01:02:27,205 El castillo de proa. 745 01:02:28,498 --> 01:02:30,834 Al apretar un botón, se inunda. 746 01:02:31,668 --> 01:02:33,879 Se ahogarán sin remedio. 747 01:02:34,087 --> 01:02:36,298 Ryback morirá intentando salvarlos. 748 01:02:46,391 --> 01:02:47,935 Eres un loco. 749 01:02:48,185 --> 01:02:49,937 Ahogar a tu propia tripulación. 750 01:02:50,896 --> 01:02:52,814 Nunca les gusté. 751 01:02:53,815 --> 01:02:56,109 Seguro que ahora te adoran. 752 01:03:02,991 --> 01:03:05,577 ¿Ves esto? Los han cortado. 753 01:03:06,161 --> 01:03:07,204 ¿Qué es? 754 01:03:07,371 --> 01:03:11,541 Para una rampa de donde descargarán los misiles a un barco o submarino... 755 01:03:11,792 --> 01:03:14,127 ...con el que se van a encontrar. 756 01:03:16,046 --> 01:03:17,214 ¿Qué es eso? 757 01:03:18,507 --> 01:03:20,342 Código Morse. 758 01:03:22,427 --> 01:03:23,512 ¿Qué dicen? 759 01:03:25,764 --> 01:03:28,183 "Sácame de este puto lugar". 760 01:03:35,399 --> 01:03:36,441 ¿Qué es eso? 761 01:03:36,608 --> 01:03:37,859 ¡Apártate de ahí! 762 01:04:08,223 --> 01:04:11,393 Encárgate de la puerta. Dispara a quien intente pasar. 763 01:04:11,560 --> 01:04:12,769 ¿Estás bien? 764 01:04:14,062 --> 01:04:18,942 - ¿Estás bien? - ¿Están todos? 765 01:04:19,192 --> 01:04:21,403 Nos quedamos encerrados. ¿Qué pasa? 766 01:04:21,653 --> 01:04:24,072 Tenemos un problema. ¿Quién es éste? 767 01:04:24,906 --> 01:04:27,618 Calaway, ayudante de artillero, segunda clase. 768 01:04:27,868 --> 01:04:32,289 Ésta es Jordan. Una víctima de la situación que tenemos entre manos. 769 01:04:32,664 --> 01:04:34,958 Me alegra verte. A ti también, Case. 770 01:04:35,667 --> 01:04:37,586 Granger, toma esto. 771 01:04:38,086 --> 01:04:40,797 Tomen sus cosas. Tenemos trabajo. 772 01:04:42,090 --> 01:04:44,509 Ésta es una situación muy jodida. 773 01:04:53,518 --> 01:04:55,604 Debe ser una subida de voltaje. 774 01:05:02,361 --> 01:05:03,695 Ésa es la última. 775 01:05:03,946 --> 01:05:07,199 Esto inutilizará su armamento en media hora. 776 01:05:07,783 --> 01:05:10,911 ¿Sr. Ryback, puede prestarme su atención? 777 01:05:11,411 --> 01:05:13,664 Le habla el Capitán Krill. 778 01:05:18,627 --> 01:05:20,837 Quiero que mire a la pantalla... 779 01:05:21,046 --> 01:05:23,340 ...donde quiera que se encuentre. 780 01:05:25,258 --> 01:05:26,718 ¿Está mirando? 781 01:05:27,386 --> 01:05:33,558 - Le he preparado un espectáculo. - Aquí lo tiene. 782 01:05:37,896 --> 01:05:40,649 ¿Sabes? He olvidado viejas rencillas. 783 01:05:42,484 --> 01:05:44,778 No te guardo rencor a ti... 784 01:05:45,153 --> 01:05:47,114 ...ni a la tripulación. 785 01:05:47,322 --> 01:05:48,657 Lo hiciste bien. 786 01:05:55,747 --> 01:05:58,292 La disciplina brilla por su ausencia. 787 01:06:01,670 --> 01:06:03,338 Apágalo. 788 01:06:04,339 --> 01:06:07,050 - Tenemos que salvarlos. - Caeremos en una trampa. 789 01:06:07,509 --> 01:06:10,846 Me esperan a mí, no a todos nosotros. 790 01:06:11,305 --> 01:06:12,764 ¿Y qué? Yo lavo la ropa. 791 01:06:13,223 --> 01:06:16,226 Es lo que hice en el Golfo. Esto no es lo mío. 792 01:06:16,435 --> 01:06:18,312 Estás en la marina. ¿Recuerdas? 793 01:06:18,562 --> 01:06:20,647 "No es un trabajo, sino una aventura". 794 01:06:21,023 --> 01:06:23,483 Mierda. Estoy en el programa universitario. 795 01:06:23,734 --> 01:06:25,027 Cuenta conmigo. 796 01:06:27,195 --> 01:06:29,615 Me quedo para vigilar a Miss Julio. 797 01:06:29,823 --> 01:06:32,993 - Apaga las luces en la avenida. - Yo voy. 798 01:06:33,243 --> 01:06:35,829 Las luces de emergencia se encenderán pronto. 799 01:06:36,288 --> 01:06:39,374 Bien, de acuerdo. ¿Cómo funciona esto? 800 01:06:58,393 --> 01:06:59,436 ¡Fuera! 801 01:07:18,580 --> 01:07:19,873 ¡Cubranse! ¡Al suelo! 802 01:07:23,418 --> 01:07:25,045 ¡Gíralo! 803 01:07:27,297 --> 01:07:28,840 ¡Cierra el agua! 804 01:07:31,176 --> 01:07:33,345 ¡Nos van a sacar de aquí! 805 01:07:38,308 --> 01:07:41,436 ¡Sácalo de ahí! ¡Vamos, sácalo de ahí! 806 01:07:47,943 --> 01:07:50,904 - ¡Venga, amigo! - ¡Respira! 807 01:07:51,446 --> 01:07:53,073 ¡Escúchale! 808 01:07:53,323 --> 01:07:54,825 ¡Aguanta! 809 01:07:58,870 --> 01:08:01,999 Escucha, liberó a varios hombres y creo... 810 01:08:02,249 --> 01:08:06,420 ...que fueron al castillo de proa, pero los tenemos a raya. 811 01:08:06,670 --> 01:08:08,797 Si no puedes contenerlos, matalos. 812 01:08:09,047 --> 01:08:10,507 Funcionó. Están atrapados. 813 01:08:10,757 --> 01:08:12,301 - Bien. - ¡Echen el ancla! 814 01:08:25,564 --> 01:08:27,816 Aquí es donde va a suceder. 815 01:08:36,116 --> 01:08:38,827 - ¿Quién diablos es éste? - ¿Quién diablos es éste? 816 01:08:39,119 --> 01:08:43,248 Soy el Almirante Bates. Quiero hablar con Ryback. 817 01:08:43,498 --> 01:08:46,251 Está en un tiroteo. Tengo que tomar un mensaje. 818 01:08:46,918 --> 01:08:48,211 ¿Qué ocurre? 819 01:08:49,171 --> 01:08:50,339 Espere. 820 01:08:50,714 --> 01:08:55,177 - Toma. - Sí, señor. 821 01:08:55,636 --> 01:08:58,472 Jefe Ryback, soy el Almirante Bates. 822 01:08:58,722 --> 01:09:02,225 Desobedeció completamente mis órdenes, ¿no es así? 823 01:09:02,476 --> 01:09:05,312 Puede juzgarme si salgo vivo de aquí. 824 01:09:05,562 --> 01:09:09,191 - Ya veo. - Escúcheme con atención. 825 01:09:09,483 --> 01:09:12,027 Un equipo SEAL va hacia allá. ¿Entiende? 826 01:09:14,696 --> 01:09:17,324 El grupo aéreo del Nimitz nos apoya. 827 01:09:20,535 --> 01:09:23,872 Como se está jugando el pellejo, le autorizo... 828 01:09:24,122 --> 01:09:28,043 ...a hacer lo que pueda para ayudar a los SEAL. 829 01:09:28,293 --> 01:09:30,963 Ya que no puedo controlarle... 830 01:09:31,964 --> 01:09:34,216 ...es mejor que le ayude, ¿no? 831 01:09:34,466 --> 01:09:35,509 Afirmativo. 832 01:09:37,844 --> 01:09:40,847 Buena suerte, marinero. Fuera. 833 01:09:41,890 --> 01:09:44,268 Tienen muchos problemas en ese barco. 834 01:09:50,107 --> 01:09:51,149 Allá vamos. 835 01:10:06,790 --> 01:10:08,375 No me voy a quedar aquí. 836 01:10:08,625 --> 01:10:10,836 ¿Adónde vas? Vuelve. 837 01:10:21,722 --> 01:10:22,764 ¿Qué haces? 838 01:10:22,931 --> 01:10:24,933 Lo más seguro es ir detrás de ti. 839 01:10:26,018 --> 01:10:28,186 Arrímate a la pared. ¡Salte del medio! 840 01:10:28,478 --> 01:10:30,897 Miss Julio, ¡vuelve aquí! 841 01:12:07,035 --> 01:12:11,039 TAG líder, aquí su escolta Cobra. Lo tenemos a la vista. 842 01:12:11,248 --> 01:12:13,792 Puede vernos ahora a babor. 843 01:12:21,508 --> 01:12:25,470 François, si quieres esto, pon el dinero en el banco suizo. 844 01:12:27,681 --> 01:12:30,058 Vende lo que tenemos en Aeronáutica MacGregor. 845 01:12:30,309 --> 01:12:32,853 Se va a ir a la mierda cuando se enteren de esto. 846 01:12:34,104 --> 01:12:36,398 Se aproximan dos helicópteros. 847 01:12:36,648 --> 01:12:37,691 Acaba con ellos. 848 01:12:38,900 --> 01:12:41,903 Exigimos mucho, pero la mercancía lo merece. 849 01:12:45,449 --> 01:12:49,995 Si sigues fastidiándome, llamo a Mohammed. ¿Entendido? 850 01:12:50,203 --> 01:12:52,247 Preparados para disparar. 851 01:12:52,623 --> 01:12:53,665 Fuego. 852 01:12:53,832 --> 01:12:57,002 No es a ti, François. Mi contable te va a dar... 853 01:12:57,210 --> 01:13:00,339 ...mi número de cuenta. Háblale al gabacho. 854 01:13:04,760 --> 01:13:06,053 Ocurre algo. 855 01:13:06,303 --> 01:13:10,223 Tenemos un problema serio. ¡Cambia al auxiliar! 856 01:13:10,557 --> 01:13:11,600 Nada. 857 01:13:15,938 --> 01:13:18,607 El radar no funciona. Estamos perdidos. 858 01:13:18,857 --> 01:13:21,526 Quiero hablar con el submarino. 859 01:13:27,032 --> 01:13:28,158 Está arriba. 860 01:13:28,575 --> 01:13:30,869 Coyote, aquí el Correcaminos. Acércate. 861 01:13:54,643 --> 01:13:56,436 Aquí vienen los buenos. 862 01:14:02,859 --> 01:14:04,194 ¡Un minuto! 863 01:14:04,444 --> 01:14:05,487 ¡Un minuto! 864 01:14:06,321 --> 01:14:10,242 ¡La popa está dañada! Vamos por delante. 865 01:14:17,416 --> 01:14:19,543 ¿Qué diablos fue eso? 866 01:14:41,565 --> 01:14:43,859 Está confirmado. Los perdimos a todos. 867 01:14:45,569 --> 01:14:47,654 No tenemos más opción... 868 01:14:50,824 --> 01:14:53,577 ...que el ataque aéreo desde el Nimitz. 869 01:14:55,287 --> 01:14:58,874 Sr. Trenton, hágame el favor. 870 01:15:01,126 --> 01:15:03,795 Necesitamos más ayuda para amarrar el submarino. 871 01:15:03,962 --> 01:15:05,797 Comiencen a descargar. 872 01:15:05,964 --> 01:15:10,302 La grúa no está terminada. Tenemos otro problema bajo cubierta. 873 01:15:10,510 --> 01:15:14,640 Llévate a cuatro hombres que estén trabajando en la rampa. 874 01:15:30,113 --> 01:15:31,865 ¡Mira esto! 875 01:15:34,993 --> 01:15:39,373 Daumer, Daumer, Daumer. ¿Por qué no lo contrataste? 876 01:15:39,581 --> 01:15:43,543 Sea cual sea su precio, habría merecido la pena. 877 01:16:29,256 --> 01:16:30,757 ¡Súbelo! 878 01:16:31,675 --> 01:16:34,094 Ahora con cuidado. 879 01:18:10,023 --> 01:18:12,025 ¡Hay alguien en el agua! 880 01:18:13,694 --> 01:18:14,861 ¡Detrás de ti! 881 01:18:15,279 --> 01:18:17,114 ¡Vi a alguien en el agua! 882 01:18:27,040 --> 01:18:28,166 ¡Engánchalo! 883 01:18:30,127 --> 01:18:32,087 ¡Engancha a ese hijoeputa! 884 01:18:47,477 --> 01:18:49,271 ¡Ha puesto una bomba! 885 01:19:05,454 --> 01:19:07,623 ¿Quién lo vio? ¡Vamos! 886 01:19:30,103 --> 01:19:31,563 Eres increíble. 887 01:19:33,482 --> 01:19:36,193 Es una pena que no cocines para nosotros. 888 01:19:50,749 --> 01:19:52,501 Cuando menos te lo esperes... 889 01:19:53,460 --> 01:19:55,921 ...saldrás con músicos. 890 01:20:10,560 --> 01:20:11,895 ¿Dónde está Daumer? 891 01:20:12,271 --> 01:20:13,814 Probablemente muerto. 892 01:20:14,690 --> 01:20:17,901 - El tanque de inmersión no cierra. - No podemos sumergirnos. 893 01:20:20,904 --> 01:20:23,865 Yo me encargo. Lo arreglaremos. 894 01:20:24,116 --> 01:20:26,451 Si lo arreglas, te hago almirante. 895 01:20:26,702 --> 01:20:28,745 Hecho. ¿Adónde vas? 896 01:20:29,288 --> 01:20:32,916 - Que Honolulu brille en la noche. - Excelente. 897 01:20:33,166 --> 01:20:36,169 Nos encontraremos en la sala del capitán. 898 01:20:36,920 --> 01:20:39,381 Trae aquí a todos tus hombres. 899 01:20:39,631 --> 01:20:44,553 Necesito una lámpara, un soldador y una palanca. ¡Rápido! 900 01:20:47,014 --> 01:20:48,932 - ¿Qué dijo? - No puede arreglarlo. 901 01:20:49,099 --> 01:20:51,268 ¡Lo arreglaré! ¡Vamos! 902 01:20:52,769 --> 01:20:54,313 ¿Por qué no hablas inglés? 903 01:20:59,776 --> 01:21:01,486 Aguanta ahí. 904 01:21:22,382 --> 01:21:23,717 Háblame. 905 01:21:25,052 --> 01:21:26,637 No hay nada que decir. 906 01:21:27,804 --> 01:21:29,514 No sé lo que hicieron... 907 01:21:30,140 --> 01:21:32,142 ...pero son más listos que yo. 908 01:21:32,893 --> 01:21:34,478 Nada funciona. 909 01:21:35,145 --> 01:21:39,066 - No hay nada que hacer. - No es cierto. Ten fe. 910 01:21:43,570 --> 01:21:45,572 Dame tiempo. Lo averiguaré. 911 01:21:46,198 --> 01:21:48,825 Me gusta tu actitud. Excelente. 912 01:21:53,246 --> 01:21:54,539 Está claro. 913 01:21:59,795 --> 01:22:01,546 ¿Qué diablos...? 914 01:22:05,092 --> 01:22:08,428 Te lo voy a decir claramente. Es muy simple. 915 01:22:08,971 --> 01:22:11,014 Mete esa pieza en su sitio. 916 01:22:11,265 --> 01:22:14,184 Suéldala sobre la compuerta. Sin ella, no sobreviviremos. 917 01:22:14,434 --> 01:22:16,520 Haz que lo entienda. ¡Vamos! 918 01:22:27,364 --> 01:22:28,824 ¿Dónde está Johnson? 919 01:22:29,700 --> 01:22:30,742 Se ha ido. 920 01:22:30,993 --> 01:22:32,703 ¡No puede largarse con esto! 921 01:22:33,120 --> 01:22:34,746 ¿Y las armas de 5 pulgadas? 922 01:22:34,997 --> 01:22:39,543 Dejamos los proyectiles perforantes en Hawai. Tenemos de menos calibre. 923 01:22:39,793 --> 01:22:41,503 No pueden penetrarlo. 924 01:22:47,968 --> 01:22:49,720 Ayudante de artillero. 925 01:22:50,220 --> 01:22:51,263 ¿Ves esos? 926 01:22:53,056 --> 01:22:55,392 Aún tenemos proyectiles para esos. 927 01:23:08,822 --> 01:23:10,282 Lo conseguí. 928 01:23:10,616 --> 01:23:14,202 Está cargando. En unos minutos podremos hacer fuego. 929 01:23:14,453 --> 01:23:15,579 Bien hecho. 930 01:23:23,211 --> 01:23:24,504 ¡Vamos! 931 01:23:28,008 --> 01:23:30,761 ¡Pasame los últimos tres sacos! 932 01:23:33,472 --> 01:23:34,514 No está alineada. 933 01:23:35,057 --> 01:23:37,893 - Otro. - ¡Atentos a mis señales! 934 01:23:38,477 --> 01:23:39,978 ¡Apartensen! 935 01:23:45,150 --> 01:23:46,860 Tranquilos, muchachos. 936 01:23:57,412 --> 01:23:59,539 Rumbo y velocidad del submarino. 937 01:24:00,123 --> 01:24:02,334 Rumbo, 172. Velocidad, 6 nudos. 938 01:24:02,834 --> 01:24:05,671 ¡Los proyectiles de cinco pulgadas! 939 01:24:05,879 --> 01:24:09,257 - ¿Qué hago? - ¿Ves esos interruptores negros? 940 01:24:09,508 --> 01:24:13,512 - Apriétalos uno a uno. - ¿No explotarán? 941 01:24:13,720 --> 01:24:15,639 No. No explotarán. 942 01:24:15,889 --> 01:24:18,433 Se hundirán con el submarino. Alinea el proyectil. 943 01:24:19,017 --> 01:24:20,519 Proyectil alineado. 944 01:24:20,769 --> 01:24:22,020 Metelo en el cañón. 945 01:24:22,271 --> 01:24:26,400 - Con cuidado. - Mete la pólvora con cuidado. 946 01:24:26,650 --> 01:24:27,693 ¡Con mucho cuidado! 947 01:24:28,860 --> 01:24:30,112 Granada lista. 948 01:24:30,445 --> 01:24:31,655 ¡Disparen la granada! 949 01:24:33,782 --> 01:24:34,908 Muy bien. 950 01:24:35,158 --> 01:24:38,453 Vigila este lugar. ¡Vuelve al trabajo, maldito. 951 01:24:41,373 --> 01:24:43,125 ¡Nos disparan! 952 01:24:43,709 --> 01:24:45,043 Están desesperados. 953 01:24:45,460 --> 01:24:49,756 Son granadas. No tienen proyectiles que puedan hacernos daño. 954 01:24:50,007 --> 01:24:51,842 204 grados, Calaway. 955 01:24:57,180 --> 01:24:58,432 Sube el cañón. 956 01:24:58,807 --> 01:25:00,767 028 grados. 957 01:25:09,943 --> 01:25:11,153 Disparo inminente. 958 01:25:22,080 --> 01:25:24,583 ¡Nos atacan! ¡No tenemos tiempo! 959 01:25:24,791 --> 01:25:26,960 Ahora están cargando. 960 01:25:27,210 --> 01:25:29,338 ¡Granger, Tackman! ¡Carguen! 961 01:25:32,591 --> 01:25:35,385 - Alineando el proyectil. - ¡Muévete! 962 01:25:38,764 --> 01:25:40,098 ¡Maldita sea! 963 01:25:40,349 --> 01:25:42,142 Cierra la recámara. 964 01:25:42,684 --> 01:25:45,479 Bájala. ¡Baja la compuerta! 965 01:25:47,731 --> 01:25:51,109 ¡Tira! ¡Funciona, funciona! Bien, vamos. 966 01:25:51,360 --> 01:25:52,736 241 grados. 967 01:25:53,111 --> 01:25:54,529 241 grados. 968 01:25:55,197 --> 01:25:56,531 ¡Inmersión! 969 01:26:01,370 --> 01:26:02,579 ¡Funciona! 970 01:26:02,829 --> 01:26:05,874 - 204 grados. - 204 grados. 971 01:26:06,249 --> 01:26:07,501 Eso es. 972 01:26:10,712 --> 01:26:12,756 Adiós a Ryback. 973 01:26:14,508 --> 01:26:15,592 Déjame mirar. 974 01:26:19,096 --> 01:26:20,180 ¡Fuego! 975 01:26:36,613 --> 01:26:37,656 ¡Blanco! 976 01:26:37,906 --> 01:26:39,616 ¡Le dimos! 977 01:26:44,705 --> 01:26:46,248 ¿Qué diablos es todo esto? 978 01:26:54,464 --> 01:26:58,093 El cerdo Porky. El pequeño hijo de puta rojo con bigote. 979 01:27:03,849 --> 01:27:05,350 Toda mi vida... 980 01:27:05,851 --> 01:27:08,103 ...dibujos animados del sábado. 981 01:27:08,353 --> 01:27:09,688 Los mejores. 982 01:27:11,356 --> 01:27:16,820 - Mierda. - Por ejemplo... 983 01:27:17,070 --> 01:27:21,408 ...¿se acuerdan de esos langostinos que montaban caballitos marinos... 984 01:27:21,742 --> 01:27:23,660 ...con pequeños zahones y pistolas? 985 01:27:23,910 --> 01:27:26,038 Disparando por encima del hombro. 986 01:27:26,496 --> 01:27:28,707 Rescata esa langosta del... 987 01:27:29,750 --> 01:27:31,209 ...cocinero sueco. 988 01:27:31,543 --> 01:27:33,587 ¡Lo más divertido que he visto! 989 01:27:33,837 --> 01:27:35,714 - Un trabajo excelente. - ¡Strannix! 990 01:27:35,964 --> 01:27:37,633 ¡Un trabajo excelente! 991 01:27:37,925 --> 01:27:39,259 Bien, bien, bien... 992 01:27:39,551 --> 01:27:42,346 ...la necesidad agudiza el ingenio. 993 01:27:43,722 --> 01:27:45,849 - ¡Tomahawks! - Están preparados. 994 01:27:46,099 --> 01:27:47,142 ¿Dónde? 995 01:27:47,309 --> 01:27:50,062 - En el panel de lanzamiento. - ¡Claro, claro! 996 01:27:50,520 --> 01:27:52,981 ¡Habrá comida y bebida en la cubierta! 997 01:27:53,315 --> 01:27:56,401 ¡Nos espera la lancha motora! ¡Vamos! 998 01:28:00,572 --> 01:28:02,324 ¡Fuera de aquí! 999 01:28:03,909 --> 01:28:05,118 Vamos. 1000 01:28:07,412 --> 01:28:08,538 Cuatro minutos. 1001 01:28:09,665 --> 01:28:11,833 Te esperamos en la lancha. 1002 01:28:12,042 --> 01:28:13,710 Cuatro minutitos. 1003 01:28:16,171 --> 01:28:17,339 Buen disparo. 1004 01:28:20,592 --> 01:28:21,927 ¡Lo conseguimos! 1005 01:28:22,177 --> 01:28:24,263 Este cerdito fue a hacer la compra. 1006 01:28:25,764 --> 01:28:27,849 Este otro se quedó en casa. 1007 01:28:28,600 --> 01:28:30,143 Y este otro cerdito... 1008 01:28:30,560 --> 01:28:32,938 Oh, mamá. Oh, mamá. 1009 01:28:36,483 --> 01:28:38,610 ¡A casita! 1010 01:29:02,718 --> 01:29:04,136 Buen viaje. 1011 01:29:05,846 --> 01:29:08,599 En la sala del capitán encontrarás el MX 20-20... 1012 01:29:08,849 --> 01:29:11,935 ...el transmisor SEAL. Tráemelo. Llévatela a ella. 1013 01:29:12,227 --> 01:29:13,645 El móvil. 1014 01:29:24,364 --> 01:29:25,407 ¿Almirante? 1015 01:29:25,616 --> 01:29:29,036 Han detectado 2 Tomahawks lanzados desde el Missouri. 1016 01:29:29,286 --> 01:29:30,787 - ¿En qué dirección? - Honolulu. 1017 01:29:31,038 --> 01:29:32,247 Santo Dios. 1018 01:29:32,664 --> 01:29:35,876 - ¿Cuánto tardarán a Honolulu? - 24 minutos. 1019 01:29:36,668 --> 01:29:41,006 - ¿Podemos destruirlos en el aire? - Los códigos están en el Missouri. 1020 01:29:41,256 --> 01:29:43,884 Consiga pilotos de Pearl Harbor. 1021 01:29:44,134 --> 01:29:48,430 ¿Qué ocurrirá si caen en Honolulu? 1022 01:29:49,097 --> 01:29:53,310 Un millón de personas se encontrarán a 10.000 grados Fahrenheit... 1023 01:29:53,560 --> 01:29:55,270 ...en menos de un segundo. 1024 01:29:59,900 --> 01:30:01,360 Sr. Secretario... 1025 01:30:01,902 --> 01:30:04,988 Le echaremos la culpa al cocinero. 1026 01:30:05,781 --> 01:30:07,157 Por supuesto. 1027 01:30:12,245 --> 01:30:13,789 Dirección norte. 1028 01:30:14,665 --> 01:30:16,500 Recibido. Dirección norte. 1029 01:31:45,088 --> 01:31:46,548 Tira la pistola. 1030 01:31:47,466 --> 01:31:48,717 Con cuidado. 1031 01:31:49,551 --> 01:31:50,636 Ahora. 1032 01:32:00,562 --> 01:32:02,147 Te he visto antes. 1033 01:32:02,522 --> 01:32:04,149 Te conozco, ¿no? 1034 01:32:04,399 --> 01:32:06,068 Creo que sí. 1035 01:32:08,946 --> 01:32:11,907 - Ha pasado mucho tiempo. - Ya lo creo que sí. 1036 01:32:12,157 --> 01:32:13,241 Date la vuelta. 1037 01:32:14,493 --> 01:32:16,495 Vamos a hacer una visita. Camina. 1038 01:32:20,499 --> 01:32:21,792 Aquí tenemos... 1039 01:32:22,042 --> 01:32:23,543 ...nuestros Tomahawks... 1040 01:32:24,086 --> 01:32:27,422 ...volando hacia el soleado Hawai. Date la vuelta. 1041 01:32:28,340 --> 01:32:29,549 Como ves... 1042 01:32:30,801 --> 01:32:32,302 ...no van a regresar. 1043 01:32:32,803 --> 01:32:34,263 Y yo tengo la llave. 1044 01:32:34,596 --> 01:32:36,974 Aunque ya no hay donde meterla. 1045 01:32:37,224 --> 01:32:38,767 Siéntate ahí. 1046 01:32:39,768 --> 01:32:42,604 Vas a ver el final del mundo en la tele. 1047 01:32:43,855 --> 01:32:45,274 Levanta los pies. 1048 01:32:45,524 --> 01:32:46,692 Relájate. 1049 01:32:49,945 --> 01:32:51,363 Sabes, eres bueno. 1050 01:32:52,281 --> 01:32:53,949 Realmente bueno. 1051 01:32:54,366 --> 01:32:56,285 Es una pena que deba matarte. 1052 01:32:57,619 --> 01:32:59,705 He aquí mi mejor trabajo. 1053 01:32:59,955 --> 01:33:01,999 Hazme un favor. Dime algo. 1054 01:33:02,708 --> 01:33:06,253 ¿Crees que matar a un montón de gente inocente... 1055 01:33:06,712 --> 01:33:08,297 ...va a cambiar algo? 1056 01:33:08,547 --> 01:33:10,132 ¿Qué te ha hecho volverte así? 1057 01:33:10,340 --> 01:33:13,552 Me cansé de buscar soluciones desesperadas... 1058 01:33:13,802 --> 01:33:17,014 ...a problemas imposibles creados por otra gente. 1059 01:33:17,264 --> 01:33:21,226 Tus payasadas no van a cambiar absolutamente nada. 1060 01:33:21,476 --> 01:33:22,936 Tú y yo... 1061 01:33:23,562 --> 01:33:26,523 ...somos marionetas en la misma obra perversa. 1062 01:33:27,107 --> 01:33:28,650 Servimos al mismo, amo... 1063 01:33:29,985 --> 01:33:34,448 ...y él es un loco desagradecido. No podemos hacer nada. 1064 01:33:34,823 --> 01:33:36,241 Tú y yo somos iguales. 1065 01:33:36,450 --> 01:33:39,328 No, hay una diferencia. 1066 01:33:40,537 --> 01:33:42,789 Tú tienes fe. Yo no. 1067 01:34:38,053 --> 01:34:40,305 Mantén la fe, Strannix. 1068 01:34:49,731 --> 01:34:51,733 Blanco detectado a 24 km. 1069 01:34:56,154 --> 01:34:58,824 Blanco a 8 km. Listo para el disparo. 1070 01:34:59,324 --> 01:35:00,617 Recibido. 1071 01:35:06,832 --> 01:35:11,920 - Almirante... - Interceptaron un misil. 1072 01:35:12,546 --> 01:35:13,714 ¿Y el otro? 1073 01:35:13,964 --> 01:35:15,424 Se nos escapó. 1074 01:35:33,233 --> 01:35:34,401 Jefe... 1075 01:35:34,693 --> 01:35:39,031 ...sólo hay tiempo para un disparo. Lo haremos con los números. 1076 01:35:39,990 --> 01:35:41,575 Meta el disco. 1077 01:35:41,825 --> 01:35:43,493 4-7. 1078 01:35:43,702 --> 01:35:45,454 Ahora está transmitiendo. 1079 01:35:48,624 --> 01:35:51,084 El código es 6, 4... 1080 01:35:51,627 --> 01:35:53,253 ...3, 5... 1081 01:35:53,629 --> 01:35:55,422 ...0, 0. 1082 01:35:55,672 --> 01:35:59,092 643500. ¿Está confirmado? 1083 01:35:59,343 --> 01:36:00,427 Afirmativo. 1084 01:36:09,102 --> 01:36:11,229 BLANCO EN PANTALLA 1085 01:36:11,521 --> 01:36:12,564 Un momento. 1086 01:36:30,791 --> 01:36:31,833 DESACTIVADO 1087 01:36:34,795 --> 01:36:37,256 ¡Blanco! Ya no hay ninguna señal. 1088 01:36:39,132 --> 01:36:40,509 ¡Muy bien, Ryback! 1089 01:36:45,138 --> 01:36:48,433 Señor, informe a los bombarderos. 1090 01:36:48,934 --> 01:36:52,271 Ahora mismo suspendemos la misión. 1091 01:36:52,521 --> 01:36:55,315 Gracias, Ryback. ¡Un trabajo magnífico! 1092 01:36:55,607 --> 01:37:00,112 ¿Quieres ir a la playa? Tengo una lancha y comida suficiente... 1093 01:37:00,696 --> 01:37:02,489 ...una sombrilla... 1094 01:37:02,739 --> 01:37:04,032 Voy contigo. 1095 01:37:07,244 --> 01:37:09,871 ¡El barco está bien! ¡El barco está bien! 1096 01:37:11,623 --> 01:37:13,917 Todos lo han hecho muy bien. 1097 01:37:14,167 --> 01:37:15,210 ¡Excelente! 1098 01:37:15,836 --> 01:37:17,129 ¡Buen trabajo! 1099 01:37:21,842 --> 01:37:24,595 ¡Paciencia, los vamos a sacar ahora mismo! 1100 01:37:42,070 --> 01:37:43,905 ¿Qué me perdí, Jefe? 1101 01:37:53,040 --> 01:37:56,835 Necesitas 3 ó 4 puntos. Ven a la enfermería. 1102 01:37:57,044 --> 01:37:59,129 Me dan miedo las agujas. 1103 01:38:00,923 --> 01:38:05,260 - ¿Qué hay para desayunar, Case? - Un submarino pasado por agua. 1104 01:38:06,261 --> 01:38:08,096 Case, a ver cómo te mueves. 1105 01:38:08,305 --> 01:38:09,890 ¿Te parece bien así? 1106 01:38:40,629 --> 01:38:43,340 ¡Presenten armas! 1107 01:42:18,388 --> 01:42:21,224 EL MISSOURI FUE RELEVADO DEL SERVICIO EL 31 DE MARZO DE 1992... 1108 01:42:21,391 --> 01:42:24,519 ...Y ESPERA SU LLAMADA EN EL ASTILLERO DE BREMERTON.