1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Heroic Trio (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Contribution : pa6sur 4 00:02:03,240 --> 00:02:07,916 Depuis 3 mois, on compte 18 disparitions de bébés. 5 00:02:08,120 --> 00:02:11,476 Et la police n'a toujours pas la moindre piste. 6 00:02:11,800 --> 00:02:16,476 Mes clients sont toujours satisfaits... 7 00:02:16,680 --> 00:02:19,592 Ils sont tous heureux chez eux. On y est. 8 00:02:20,600 --> 00:02:21,350 Je saute. 9 00:02:22,360 --> 00:02:23,509 C'est bizarre. 10 00:02:26,520 --> 00:02:27,232 Ça colle. 11 00:02:29,680 --> 00:02:31,238 Prenez garde. 12 00:02:33,040 --> 00:02:36,157 Une architecture plutôt singulière... 13 00:02:37,600 --> 00:02:40,068 Veuillez me suivre. 14 00:02:40,720 --> 00:02:43,314 C'est une maison calme et élégante. 15 00:02:43,600 --> 00:02:46,910 Il n'y a pas âme qui vive à 1 km à la ronde. 16 00:02:47,920 --> 00:02:50,514 Les magasins sont à 5 mn en voiture. 17 00:02:50,720 --> 00:02:53,188 Elle doit bien avoir des défauts. 18 00:02:53,400 --> 00:02:57,313 Bien sûr. Mais ils sont tout à fait mineurs. Suivez-moi. 19 00:02:58,440 --> 00:03:01,557 C'est vrai, la décoration a été négligée. 20 00:03:06,800 --> 00:03:08,153 C'est un euphémisme ! 21 00:03:08,360 --> 00:03:09,156 Elle est solide. 22 00:03:09,360 --> 00:03:11,715 Elle a juste essuyé un petit incendie. 23 00:03:18,720 --> 00:03:20,039 Venez voir. 24 00:03:24,200 --> 00:03:25,952 Chants d'oiseaux, fragrances... 25 00:03:28,080 --> 00:03:29,559 Vous l'aimerez, je vous le garantis. 26 00:03:31,960 --> 00:03:32,756 Qu'en dis-tu ? 27 00:03:33,880 --> 00:03:36,030 Le propriétaire devait 28 00:03:36,240 --> 00:03:39,232 la rénover. Il me fait perdre mon temps. 29 00:03:41,800 --> 00:03:43,028 J'ai eu chaud. 30 00:03:43,720 --> 00:03:46,518 Il croit que les gens vont acheter ça ! 31 00:03:47,720 --> 00:03:49,233 Ne bougez plus ! 32 00:03:50,200 --> 00:03:53,829 Chéri, on l'achète ? Elle a du caractère. 33 00:03:54,240 --> 00:03:56,708 Du caractère ? Vous trouvez ? 34 00:03:57,080 --> 00:03:59,355 - Tu connais mes goûts. - Oui. 35 00:04:00,400 --> 00:04:01,469 Il me faut des arrhes. 36 00:04:02,360 --> 00:04:03,475 Taisez-vous ! 37 00:04:23,560 --> 00:04:24,993 Passe-toi les menottes. 38 00:04:25,440 --> 00:04:28,113 Oui, monsieur. Tout de suite. 39 00:04:29,240 --> 00:04:30,673 Il est fortiche. 40 00:04:30,880 --> 00:04:33,792 Bien sûr. Mon mari est inspecteur. 41 00:04:38,000 --> 00:04:39,353 Ce sont 18 bébés, 42 00:04:39,640 --> 00:04:42,108 au total qui ont disparu. 43 00:04:42,320 --> 00:04:45,517 Toujours le même cas de figure. 44 00:04:45,960 --> 00:04:50,158 Aucune demande de rançon. 45 00:04:50,360 --> 00:04:53,955 Aucune revendication politique. 46 00:04:54,280 --> 00:04:55,633 Une affaire peu banale. 47 00:04:56,200 --> 00:04:58,111 On n'a qu'à appeler la Justicière-volante. 48 00:04:59,440 --> 00:05:00,395 Plusieurs fois, 49 00:05:00,600 --> 00:05:03,876 elle nous a aidés mais on ignore son identité... 50 00:05:05,240 --> 00:05:07,356 et comment la joindre. 51 00:05:07,560 --> 00:05:09,676 Surtout que ces disparitions 52 00:05:09,880 --> 00:05:13,350 de petits garçons... 53 00:05:15,840 --> 00:05:17,831 Il s'agit sûrement d'une secte. 54 00:05:37,440 --> 00:05:39,476 - Quelqu'un est sorti ? - Je n'ai rien vu. 55 00:05:41,080 --> 00:05:41,837 Commissaire. 56 00:05:47,440 --> 00:05:50,273 LE PROCHAIN SERA TON FILS 57 00:06:04,000 --> 00:06:05,194 Montez. 58 00:06:09,240 --> 00:06:12,118 Nous sommes ici. Là-bas, ce sont les urgences. 59 00:06:14,760 --> 00:06:17,274 On devrait sortir notre fils d'ici. 60 00:06:18,160 --> 00:06:19,070 Liu. 61 00:06:19,280 --> 00:06:21,794 Il est né aujourd'hui. Ce serait risqué. 62 00:06:22,440 --> 00:06:24,158 D'accord. Qu'il reste ici. 63 00:06:24,400 --> 00:06:26,960 Mais appelons la Justicière-volante. 64 00:06:27,160 --> 00:06:29,390 Je n'ai pu la joindre. 65 00:06:29,600 --> 00:06:32,797 J'ai reçu des renforts. C'est plus sûr ici 66 00:06:33,000 --> 00:06:34,479 qu'à la maison. 67 00:06:36,680 --> 00:06:38,477 - Occupez-vous d'elle. - Commissaire. 68 00:06:38,840 --> 00:06:41,274 Un accident de bus... 69 00:06:41,480 --> 00:06:43,198 Ils vont avoir besoin des lits. 70 00:06:43,400 --> 00:06:45,356 Liu... Laissez-nous. 71 00:06:48,680 --> 00:06:52,832 Comme ils veulent s'en prendre à mon fils, pourquoi 72 00:06:53,760 --> 00:06:56,035 ne pas prendre un autre bébé ? 73 00:06:56,240 --> 00:06:58,117 - Un échange... - Où le trouver ? 74 00:06:59,640 --> 00:07:00,868 Je sais, c'est cruel. 75 00:07:01,680 --> 00:07:04,114 S'ils veulent le vôtre, ils s'en apercevront. 76 00:07:04,800 --> 00:07:08,349 Et il y a le risque que ça se sache. 77 00:07:09,400 --> 00:07:11,038 Vous devez faire face. 78 00:07:12,440 --> 00:07:13,759 Je fais face. 79 00:07:15,560 --> 00:07:19,269 Personne ne peut entrer sans autorisation de M. Liu. 80 00:07:19,480 --> 00:07:20,993 Laissez-moi ! 81 00:08:04,920 --> 00:08:05,796 Attrapez-les ! 82 00:08:06,800 --> 00:08:07,596 Mon fils. 83 00:08:07,800 --> 00:08:08,835 Attrape le bébé ! 84 00:08:09,040 --> 00:08:10,678 Lequel est le nôtre ? 85 00:08:11,440 --> 00:08:12,270 Peu importe ! 86 00:08:12,960 --> 00:08:13,751 Lequel ? 87 00:08:41,760 --> 00:08:42,556 La Justicière-volante ! 88 00:08:45,040 --> 00:08:45,836 La Justicière-volante ! 89 00:09:46,760 --> 00:09:49,194 le kidnappeur a perdu du sang. Analysez-le. 90 00:09:59,680 --> 00:10:01,398 Ce n'est pas le nôtre. 91 00:10:01,600 --> 00:10:03,238 Ce n'est pas le nôtre. 92 00:10:04,360 --> 00:10:05,509 C'est une fille. 93 00:10:06,040 --> 00:10:08,873 Une fille ? Elle est à moi. 94 00:10:09,960 --> 00:10:11,154 C'est fini. 95 00:10:14,600 --> 00:10:17,558 - Faites analyser le sang. - À vos ordres. Viens. 96 00:10:25,120 --> 00:10:26,189 Une nouvelle disparition. 97 00:10:26,400 --> 00:10:28,630 Je rentrerai plus tard. 98 00:10:28,840 --> 00:10:29,909 D'accord. 99 00:10:30,120 --> 00:10:31,314 Tu fais la tête ? 100 00:10:31,520 --> 00:10:33,351 Mais non. Travaille bien. 101 00:12:06,840 --> 00:12:10,071 Toujours à te bagarrer. Regarde ton doigt maintenant ! 102 00:12:29,920 --> 00:12:33,356 Eunuque Chen, je vous ai apporté un fils. 103 00:12:52,240 --> 00:12:56,518 Conduis le 19e prince à l'intérieur. 104 00:12:56,720 --> 00:12:59,359 Qu'il rejoigne les autres. 105 00:12:59,560 --> 00:13:00,470 À vos ordres. 106 00:13:01,080 --> 00:13:02,513 N°3, 107 00:13:04,200 --> 00:13:06,156 ton cœur bat 108 00:13:06,360 --> 00:13:07,998 trop vite. 109 00:13:08,200 --> 00:13:08,991 Mais non. 110 00:13:09,920 --> 00:13:12,957 Tu n'as pas de souvenir. 111 00:13:13,160 --> 00:13:14,912 Tu ne dois pas éprouver 112 00:13:15,120 --> 00:13:15,791 de sentiments. 113 00:13:16,000 --> 00:13:16,876 Oui. 114 00:13:17,080 --> 00:13:20,356 Nous attendrons le jour propice, 115 00:13:21,080 --> 00:13:24,390 et nous en choisirons un 116 00:13:25,040 --> 00:13:28,271 pour devenir Empereur. 117 00:13:30,640 --> 00:13:35,031 La Chine ne peut pas se passer d'un empereur. 118 00:13:35,640 --> 00:13:38,632 La Chine ne peut pas se passer d'un empereur. 119 00:13:39,320 --> 00:13:42,278 La Chine ne peut pas se passer d'un empereur. 120 00:14:00,080 --> 00:14:02,913 Tu grimpes jusqu'en haut ou tu tombes. 121 00:14:03,120 --> 00:14:05,156 Personne ne peut t'aider. 122 00:14:05,840 --> 00:14:07,273 Grimpe ! 123 00:14:07,720 --> 00:14:09,790 Mets-y toutes tes forces. 124 00:14:13,480 --> 00:14:16,677 Ne tombe pas ! 125 00:15:09,920 --> 00:15:11,035 Tu as encore rêvé ? 126 00:15:13,400 --> 00:15:14,116 Je peux ? 127 00:15:14,760 --> 00:15:18,833 Je n'aime pas être dérangé quand la machine fonctionne. 128 00:15:19,400 --> 00:15:23,029 Toutes les nuits je rêve d'invisibilité. 129 00:15:23,520 --> 00:15:26,876 J'ai rêvé qu'elle était possible même de jour. 130 00:15:27,400 --> 00:15:29,197 Comme je l'ai toujours souhaité. 131 00:15:30,080 --> 00:15:31,718 Qu'y a-t-il ? 132 00:15:31,920 --> 00:15:34,593 Rien. La police a appelé ce matin. 133 00:15:34,800 --> 00:15:38,475 Pour savoir s'il était possible de se rendre invisible. 134 00:15:42,560 --> 00:15:45,836 Tant que tu n'as pas réussi, tu tiens au secret. 135 00:15:46,560 --> 00:15:50,235 Même si j'y parviens, je ne veux pas que ça se sache. 136 00:15:50,440 --> 00:15:54,274 L'habit d'invisibilité peut devenir une arme terrible. 137 00:15:55,120 --> 00:15:57,953 Que représente cet habit pour toi ? 138 00:15:58,160 --> 00:16:00,674 Chercher, mener une étude, 139 00:16:01,400 --> 00:16:03,834 c'est ce qui me rend heureux. 140 00:16:04,200 --> 00:16:05,553 Et si je le volais ? 141 00:16:06,160 --> 00:16:09,072 Tu ne peux pas voler ce qui t'appartient. 142 00:16:11,440 --> 00:16:13,237 Tu veux du café ? 143 00:17:14,200 --> 00:17:15,394 Mademoiselle, 144 00:17:15,680 --> 00:17:18,752 les thèmes astraux de ces 18 bébés... 145 00:17:18,960 --> 00:17:19,995 Ils se ressemblent ? 146 00:17:20,560 --> 00:17:23,791 Ils ont un point commun. 147 00:17:24,000 --> 00:17:26,434 Ils sont tous destinés à être empereur. 148 00:17:27,120 --> 00:17:29,839 Qui voudrait de bébés-empereurs ? 149 00:18:05,920 --> 00:18:08,753 Tu veux manger ? 150 00:18:21,600 --> 00:18:22,257 Viens. 151 00:18:29,800 --> 00:18:31,119 Tu me parles ? 152 00:18:35,040 --> 00:18:35,552 Non. 153 00:18:42,240 --> 00:18:43,639 Grande sœur. 154 00:18:44,000 --> 00:18:48,551 Me permets-tu de te faire un bisou ? 155 00:18:55,600 --> 00:18:56,589 Pourquoi tu ris ? 156 00:18:56,800 --> 00:18:59,473 Mais non... 157 00:19:03,880 --> 00:19:06,394 USINE CHIMIQUE QIN-TIAN 158 00:19:12,720 --> 00:19:14,551 Plus vite. Par là. 159 00:19:21,640 --> 00:19:23,710 C'est sérieux. Qui sont-ils ? 160 00:19:23,920 --> 00:19:26,957 Ils viennent de braquer un fourgon. 161 00:19:27,160 --> 00:19:28,434 On les a coincés ici. 162 00:19:28,920 --> 00:19:31,275 Ils ont 8 otages dont le gardien. 163 00:19:31,480 --> 00:19:32,674 On fait quoi ? 164 00:19:32,880 --> 00:19:34,836 - Il faut qu'ils sortent. - Donnez-m'en une. 165 00:19:40,760 --> 00:19:41,670 Préparez-vous. 166 00:19:42,280 --> 00:19:42,917 Feu ! 167 00:19:47,360 --> 00:19:48,918 Des lacrymos ! 168 00:19:49,120 --> 00:19:50,712 Mettez vos masques. 169 00:19:54,680 --> 00:19:55,476 On sort. 170 00:19:59,320 --> 00:20:00,753 Ton pistolet ! 171 00:20:02,840 --> 00:20:03,955 Marche. 172 00:20:05,560 --> 00:20:07,630 - Ne tirez pas ! - Écoutez ! 173 00:20:07,840 --> 00:20:12,038 On a des otages. On veut un hélico. Vous avez 2 heures. 174 00:20:12,400 --> 00:20:15,358 Après, j'en abattrai un toutes les 15 mn. 175 00:20:38,480 --> 00:20:40,516 Bonjour à tous. 176 00:20:41,160 --> 00:20:43,549 - C'est qui ? - Chen 7, une tueuse à gages. 177 00:20:44,000 --> 00:20:46,070 Ne parlez pas de moi ainsi. 178 00:20:46,280 --> 00:20:49,078 Je ne tue que les méchants. 179 00:20:49,840 --> 00:20:51,159 On ne vous paiera pas. 180 00:20:51,800 --> 00:20:55,634 Payer ? Cette fois-ci, je vous fais une offre spéciale. 181 00:20:55,840 --> 00:20:57,990 C'est gratuit. 182 00:21:41,200 --> 00:21:42,679 Arrêtez-les ! 183 00:21:46,400 --> 00:21:48,470 Je me rends. Ne tirez pas. 184 00:21:52,240 --> 00:21:53,719 Délivrons les otages. 185 00:22:08,960 --> 00:22:10,871 Voyez s'il reste du monde. 186 00:22:22,720 --> 00:22:24,312 Je suis marié. 187 00:22:25,280 --> 00:22:28,670 Il n'y a que moi qui puisse retrouver votre fils. 188 00:22:28,880 --> 00:22:31,440 Si je le ramène vivant, ce sera 300 000. 189 00:22:31,680 --> 00:22:33,910 S'il est mort, ce sera 150 000. 190 00:22:34,120 --> 00:22:36,588 Réfléchissez. Voilà mon numéro. 191 00:23:04,280 --> 00:23:08,319 UN MESSAGE ANONYME ENVOYÉ AUX JOURNAUX : 192 00:23:08,520 --> 00:23:12,593 LE 19e BÉBÉ DISPARAÎTRA CE SOIR 193 00:23:13,560 --> 00:23:16,393 UN INCONNU ANNONCE LE PROCHAIN CRIME 194 00:23:16,600 --> 00:23:18,591 UN DÉFI EST LANCÉ À LA POLICE 195 00:23:19,160 --> 00:23:22,118 Ce sera une autre personne qui viendra. 196 00:23:22,320 --> 00:23:24,550 Dites à tous d'être vigilants. 197 00:23:26,800 --> 00:23:27,755 Votre badge ? 198 00:23:32,920 --> 00:23:34,069 Que viens-tu faire ici ? 199 00:23:34,280 --> 00:23:36,874 J'aide ici 3 fois par semaine. 200 00:23:37,080 --> 00:23:39,548 - La vieille dame... - Qui ne veut que toi. 201 00:23:40,000 --> 00:23:40,955 Tu vois, tu le sais. 202 00:23:41,520 --> 00:23:44,956 Je ne peux pas m'occuper de toi. Fais attention. 203 00:23:45,160 --> 00:23:46,354 Toi aussi. 204 00:24:25,040 --> 00:24:26,109 C'est toi, "l'inconnu" ? 205 00:24:26,520 --> 00:24:27,794 Tu es de la police ? 206 00:24:29,200 --> 00:24:32,636 Écoute bien : je veux tuer tous les bébés. 207 00:24:40,760 --> 00:24:42,591 Que faites-vous ? 208 00:24:49,520 --> 00:24:50,714 N'approche pas ! 209 00:24:51,560 --> 00:24:52,310 Reculez ! 210 00:24:53,080 --> 00:24:55,230 Pose ça ou je la tue. 211 00:24:56,120 --> 00:24:56,911 Vous d'abord. 212 00:24:59,200 --> 00:25:00,189 D'accord. 213 00:25:00,400 --> 00:25:02,277 Va par là ! 214 00:25:04,920 --> 00:25:05,989 Entre ! 215 00:25:06,960 --> 00:25:09,599 Vous tous rejoindrez mon fils dans la tombe. 216 00:25:12,440 --> 00:25:14,749 Dr Wang, rendez-vous aux urgences. 217 00:25:19,040 --> 00:25:20,075 Je les tuerai tous. 218 00:25:21,640 --> 00:25:22,595 Vous saignez. 219 00:25:22,960 --> 00:25:25,155 - Essuyez-vous. - Ce n'est rien. 220 00:25:27,480 --> 00:25:30,119 Vous croyez qu'on pourra l'enfoncer ? 221 00:25:30,680 --> 00:25:31,749 Elle est épaisse. 222 00:25:34,240 --> 00:25:35,389 Essayons. 223 00:25:48,520 --> 00:25:49,669 La clé est juste là. 224 00:25:52,920 --> 00:25:54,990 J'y suis presque. 225 00:25:55,480 --> 00:25:58,040 Du calme. Ce malade ne reviendra pas. 226 00:26:01,480 --> 00:26:02,913 Je m'inquiète pour les bébés. 227 00:26:03,400 --> 00:26:05,356 Vous l'avez entendu ? 228 00:26:05,920 --> 00:26:07,194 Laissez-moi faire. 229 00:26:27,800 --> 00:26:28,835 Vous ne sortez pas ? 230 00:26:42,360 --> 00:26:45,352 Calme-toi. Parle lentement. 231 00:26:48,120 --> 00:26:49,473 Il est seul ? 232 00:26:51,120 --> 00:26:51,996 En retard ! 233 00:26:52,560 --> 00:26:54,118 Vous êtes nouveau ? 234 00:27:03,800 --> 00:27:05,074 Emmenez-le ! 235 00:27:06,160 --> 00:27:07,229 Ne bouge pas ! 236 00:27:07,560 --> 00:27:09,357 - On s'en va. - Ils doivent mourir. 237 00:27:10,840 --> 00:27:12,034 Chéri ! 238 00:27:15,280 --> 00:27:17,714 - J'ai neutralisé le maniaque. - Je sais. 239 00:27:17,920 --> 00:27:20,150 - Bien joué. - J'ai bien fait de venir. 240 00:27:33,240 --> 00:27:34,434 La dame t'attend. 241 00:27:41,280 --> 00:27:43,475 Coquin, tu te moques de moi. 242 00:27:46,320 --> 00:27:47,799 Je t'attends ? 243 00:27:48,000 --> 00:27:50,309 La vedette ne s'est pas encore montrée. 244 00:27:51,280 --> 00:27:52,395 Qu'y a-t-il ? 245 00:27:53,400 --> 00:27:56,073 Petit curieux. On va faire un tour. 246 00:28:00,520 --> 00:28:01,430 On y va. 247 00:28:03,560 --> 00:28:04,913 On enlève un bébé ! 248 00:28:17,320 --> 00:28:18,958 Non, il y a le bébé. 249 00:28:23,480 --> 00:28:24,708 Que personne ne tire ! 250 00:28:25,960 --> 00:28:27,279 Ne tirez pas ! 251 00:28:33,880 --> 00:28:34,869 On y va ! 252 00:28:47,440 --> 00:28:48,156 Elle a filé. 253 00:28:54,560 --> 00:28:58,075 Ne t'endors pas. Le spectacle n'est pas fini. 254 00:28:58,520 --> 00:29:00,590 Tu t'amuses au moins ? 255 00:29:04,240 --> 00:29:05,832 Essaye donc de me suivre ! 256 00:29:26,200 --> 00:29:27,758 Dors un peu. 257 00:29:30,760 --> 00:29:34,116 Tu n'as pas pu me suivre ? Tu n'es pas douée. 258 00:29:46,320 --> 00:29:48,276 Tu viens en douce. Sournoise ! 259 00:29:49,160 --> 00:29:50,309 C'était donc une femme ! 260 00:29:50,760 --> 00:29:52,637 Tiens ! 261 00:30:05,560 --> 00:30:08,074 Pourquoi as-tu enlevé ce bébé ? 262 00:30:08,400 --> 00:30:11,278 C'est toi qui me le demandes ? 263 00:30:12,200 --> 00:30:14,509 Serais-tu la Justicière-volante ? 264 00:30:14,920 --> 00:30:15,830 Et toi, une mercenaire ? 265 00:30:16,320 --> 00:30:17,389 Mêle-toi de tes affaires ! 266 00:30:18,640 --> 00:30:23,350 Tu prends un bébé comme appât. Tu es méprisable. 267 00:30:23,800 --> 00:30:24,516 Ça suffit ! 268 00:30:28,600 --> 00:30:30,079 Rapporte le bébé. 269 00:30:30,280 --> 00:30:31,474 Voyons ce que tu vaux. 270 00:31:02,480 --> 00:31:04,311 C'était l'échauffement. 271 00:31:11,400 --> 00:31:12,116 Attends. 272 00:31:20,480 --> 00:31:21,913 Ça veut dire quoi ? 273 00:31:25,440 --> 00:31:26,316 L'Invisible ! 274 00:31:29,360 --> 00:31:30,395 Qui est là ? 275 00:31:52,480 --> 00:31:53,629 Il vient m'aider. 276 00:32:04,000 --> 00:32:04,637 Le bébé ! 277 00:32:13,240 --> 00:32:14,389 Attention ! 278 00:32:33,200 --> 00:32:35,998 Comment va le bébé ? Attends. 279 00:32:36,560 --> 00:32:38,039 Qui es-tu ? 280 00:32:40,160 --> 00:32:42,799 Bébé, sois sage. 281 00:32:56,640 --> 00:32:58,596 Même Bouddha, on le voit. Qui es-tu ? 282 00:32:59,360 --> 00:33:00,679 Va-t'en, Chen 7 ! 283 00:33:00,880 --> 00:33:02,359 - Chen 3, c'est toi ! - Viens. 284 00:33:02,560 --> 00:33:05,199 Je sais marcher toute seule. 285 00:33:07,080 --> 00:33:09,071 Votre mercenaire ne réussira pas. 286 00:33:09,480 --> 00:33:11,630 Que fait-on ? 287 00:33:11,840 --> 00:33:13,637 Dites-lui de rendre le bébé. 288 00:33:25,520 --> 00:33:26,589 Appelez le docteur. 289 00:33:30,200 --> 00:33:30,950 Comment va-t-il ? 290 00:33:31,160 --> 00:33:31,797 Sauvez-le ! 291 00:34:10,360 --> 00:34:11,051 Alors ? 292 00:34:11,160 --> 00:34:14,391 C'était trop tard. Je n'ai pas pu le sauver. 293 00:34:56,760 --> 00:34:58,990 - Au travail. - À vos ordres. 294 00:35:01,240 --> 00:35:04,596 Jing-jing, ne pars pas. 295 00:35:05,000 --> 00:35:07,673 Le Maître n'aime pas les pleurnichardes. 296 00:35:08,040 --> 00:35:09,109 Tu pars ? 297 00:35:09,840 --> 00:35:11,717 Prends soin de toi. 298 00:35:13,280 --> 00:35:14,679 Ne pleure pas. 299 00:35:16,280 --> 00:35:17,315 Jing-jing. 300 00:35:17,520 --> 00:35:18,555 Ne la suis pas. 301 00:35:21,280 --> 00:35:22,633 À genoux. 302 00:35:24,280 --> 00:35:25,315 Dong-dong, 303 00:35:25,520 --> 00:35:26,839 si tu restes, 304 00:35:27,040 --> 00:35:29,031 c'est pour remplir ta mission. 305 00:35:29,360 --> 00:35:33,751 Tu feras régner 306 00:35:33,960 --> 00:35:35,473 la justice du Maître. 307 00:35:51,200 --> 00:35:53,236 Pourquoi pleures-tu ? 308 00:35:53,520 --> 00:35:54,919 Je ne pleure pas. 309 00:35:56,280 --> 00:35:57,872 Qu'est-ce que tu as ? 310 00:35:58,400 --> 00:35:59,913 Je n'ai rien. 311 00:36:00,720 --> 00:36:02,631 Comment ça va à l'hôpital ? 312 00:36:05,680 --> 00:36:08,035 Le bébé kidnappé est mort. 313 00:36:19,520 --> 00:36:22,432 Tu es devenue très forte en 10 ans. 314 00:36:22,640 --> 00:36:24,631 Où le vieux a-t-il trouvé cet habit invisible ? 315 00:36:25,480 --> 00:36:28,392 Les bébés, c'est pour lui. Ça te déplaît ? 316 00:36:28,920 --> 00:36:30,638 Mais non. 317 00:36:30,840 --> 00:36:35,356 Quand j'ai fui son antre, tu ne m'as pas tuée. 318 00:36:35,600 --> 00:36:39,639 Maintenant, j'apprécie la vie. Pourquoi veut-il des bébés ? 319 00:36:40,000 --> 00:36:42,753 Il veut faire de l'un d'eux un empereur. 320 00:36:43,400 --> 00:36:46,073 Et les autres deviendront quoi ? Des tueurs ! 321 00:36:46,280 --> 00:36:48,316 J'ignore ce qu'il en fera. 322 00:36:48,520 --> 00:36:51,717 Chen 3, fais une bonne action. Tue-les. 323 00:36:53,200 --> 00:36:55,430 J'ai été sa captive pendant 3 ans. 324 00:36:55,640 --> 00:36:58,632 Il m'a fallu 10 ans pour que je m'en relève. 325 00:36:59,080 --> 00:37:00,638 Il en fera des monstres. 326 00:37:00,840 --> 00:37:03,149 Fais comme si tu n'avais rien vu. 327 00:37:03,360 --> 00:37:06,079 Car s'il me le demande, je devrais te tuer. 328 00:37:06,680 --> 00:37:08,477 Alors, fais-le maintenant. 329 00:37:11,760 --> 00:37:12,988 Je t'aurais prévenue. 330 00:37:15,760 --> 00:37:19,116 Comme si je n'avais rien vu... 331 00:37:35,560 --> 00:37:37,118 Tu n'es plus Jing-jing. 332 00:37:37,320 --> 00:37:38,355 Moi Eunuque Chen, 333 00:37:38,560 --> 00:37:39,675 je te renomme Chen 3. 334 00:37:52,600 --> 00:37:54,079 L'habit d'invisibilité, 335 00:37:54,280 --> 00:37:57,272 trouve-le avant 10 jours et tue le professeur. 336 00:37:57,480 --> 00:38:01,439 Si tu échoues, ce sera la mort. 337 00:38:11,600 --> 00:38:12,237 Que fais-tu ? 338 00:38:18,440 --> 00:38:19,270 Je t'ai prévenue. 339 00:38:19,680 --> 00:38:22,035 C'est dangereux ici. Sors. 340 00:38:23,160 --> 00:38:26,914 Quel danger ? Tu passes ta vie ici. 341 00:38:27,120 --> 00:38:28,951 Tu me caches quelque chose ? 342 00:38:32,560 --> 00:38:35,233 - Tu sais tout. - L'habit est aussi à moi, non ? 343 00:38:35,440 --> 00:38:37,431 Il réagit aux ultraviolets ? 344 00:38:37,960 --> 00:38:39,757 Il ne les supporte pas. 345 00:38:39,960 --> 00:38:42,793 Quand il le pourra, tu le sauras la première. 346 00:38:43,360 --> 00:38:45,555 Que fais-tu exactement ? 347 00:38:48,200 --> 00:38:49,189 J'étudie 348 00:38:49,400 --> 00:38:51,072 ces plantes. 349 00:38:53,760 --> 00:38:55,432 Elles étaient mortes. 350 00:38:55,800 --> 00:38:57,711 J'ai pu les faire repartir. 351 00:39:02,600 --> 00:39:04,158 - Elles fleuriront ? - Oui. 352 00:39:04,360 --> 00:39:06,351 D'ici un mois. 353 00:39:10,080 --> 00:39:11,229 Shen-jing... 354 00:39:13,440 --> 00:39:17,592 peux-tu te charger de les sortir le jour et les rentrer le soir ? 355 00:39:20,120 --> 00:39:22,998 Des étoiles de chance. 356 00:39:23,200 --> 00:39:24,269 Tu vivras pour les voir fleurir. 357 00:39:30,360 --> 00:39:33,511 L'habit d'invisibilité, trouve-le avant 10 jours. 358 00:39:33,920 --> 00:39:36,275 Et tue le Professeur. Si tu échoues, 359 00:39:36,480 --> 00:39:39,074 ce sera la mort. 360 00:39:40,960 --> 00:39:44,077 Tes collègues m'ont gardée 2 heures. 361 00:39:44,280 --> 00:39:45,872 Je n'ai rien à voir avec ça. 362 00:39:46,080 --> 00:39:48,275 Sans toi, le bébé serait vivant. 363 00:39:48,800 --> 00:39:51,872 La Justicière n'a pas su le sauver. 364 00:39:52,440 --> 00:39:54,670 Tu ne tromperas pas ta conscience ! 365 00:39:56,480 --> 00:39:57,515 Ça va pas ? 366 00:39:57,720 --> 00:40:00,439 Tu veux que je porte le chapeau. 367 00:40:00,800 --> 00:40:03,792 Bon, je vais voir ce que je peux faire. 368 00:40:05,640 --> 00:40:08,200 Aidez-moi, occupez-vous de mon bébé. 369 00:40:08,400 --> 00:40:11,153 Vous m'avez payée, je m'en occuperai. 370 00:40:11,640 --> 00:40:13,551 Je suis dans la merde. 371 00:40:40,720 --> 00:40:41,869 Réglé ! 372 00:40:47,520 --> 00:40:49,590 Toutes ces cages ! 373 00:41:11,160 --> 00:41:12,718 J'ai sûrement dérangé le monstre. 374 00:41:56,080 --> 00:41:57,593 Il m'en veut ! 375 00:42:15,800 --> 00:42:18,075 Combien de temps tiendras-tu ? 376 00:42:20,080 --> 00:42:22,753 L'intruse venue dans notre palais... 377 00:42:22,960 --> 00:42:25,394 Sais-tu qui c'est ? 378 00:42:25,600 --> 00:42:27,113 Non. 379 00:42:27,560 --> 00:42:31,997 Elle me rappelle une personne morte il y a 10 ans. 380 00:42:33,280 --> 00:42:36,431 J'ai tué Chen 7 de mes propres mains. 381 00:42:36,640 --> 00:42:40,155 Il n'y a donc que la Justicière qui ait pu venir. 382 00:42:40,440 --> 00:42:43,876 Elle s'intéresse à nos bébés. Ça doit être elle. 383 00:42:44,280 --> 00:42:46,111 Laissez-moi la tuer. 384 00:42:46,320 --> 00:42:50,029 C'est Chen 9 qui s'en chargera. Chen 9 ! 385 00:42:51,880 --> 00:42:53,950 Tu la tueras. 386 00:42:54,160 --> 00:42:56,754 S'il le faut, meurs avec elle. 387 00:43:14,160 --> 00:43:17,994 Il ne faut pas que l'aiguille monte jusqu'au cerveau. 388 00:43:41,880 --> 00:43:44,952 Cette affaire n'est pas liée à la précédente. 389 00:43:45,160 --> 00:43:47,913 On avait promis que ça n'arriverait plus. 390 00:43:49,560 --> 00:43:50,879 Voilà votre acompte ! 391 00:43:51,600 --> 00:43:52,715 Je ne m'occupe plus de votre fils. 392 00:43:54,720 --> 00:43:55,994 Peut-on en reparler ? 393 00:43:56,200 --> 00:43:58,077 Il n'y a rien à ajouter. 394 00:43:58,280 --> 00:43:59,076 Mademoiselle, 395 00:43:59,600 --> 00:44:02,672 dites-nous ce que vous avez découvert. 396 00:44:03,120 --> 00:44:07,033 À quoi bon, vous ne sauriez pas quoi en faire. 397 00:44:07,400 --> 00:44:09,470 - Pour la justice... - Mes fesses ! 398 00:44:09,680 --> 00:44:11,989 À cause d'elle, je vais mourir. 399 00:44:37,480 --> 00:44:38,549 Un bébé est mort. 400 00:44:41,920 --> 00:44:43,273 Dis-moi ce que tu sais. 401 00:44:43,920 --> 00:44:44,989 Je m'en fiche. 402 00:44:45,600 --> 00:44:49,593 Quand j'ai lancé le bébé, tu l'as rattrapé. 403 00:45:18,000 --> 00:45:20,798 D'accord, j'ai tué le bébé. 404 00:45:21,960 --> 00:45:25,032 Mais maintenant je vais mourir. 405 00:45:28,200 --> 00:45:32,671 Lâche-moi ! Je veux un coin pour mourir en paix. 406 00:45:33,040 --> 00:45:35,508 Dis-moi juste qui les a enlevés. 407 00:45:36,960 --> 00:45:41,590 Ne t'en prends pas à l'Invisible, c'est un subalterne. 408 00:45:41,800 --> 00:45:43,313 Monstre ! Cette aiguille 409 00:45:43,520 --> 00:45:45,590 n'atteindra jamais mon cerveau. 410 00:45:46,040 --> 00:45:47,029 Non. 411 00:45:49,120 --> 00:45:51,315 Pars pendant que je suis lucide. 412 00:45:53,560 --> 00:45:54,351 Je reste. 413 00:45:54,920 --> 00:45:56,558 Tu vas mourir. 414 00:45:57,840 --> 00:45:59,717 Si c'est pour une bonne cause... 415 00:46:03,720 --> 00:46:07,030 Je peux bloquer l'aiguille mais pas la retirer. 416 00:46:09,040 --> 00:46:13,909 Je vais t'aider à récupérer les bébés. Mais on a besoin de lui 417 00:46:14,360 --> 00:46:16,112 - pour réussir. - Qui ? l'Invisible ? 418 00:46:16,480 --> 00:46:20,837 Il faut prendre garde. 419 00:46:21,040 --> 00:46:24,157 La dernière fois, j'ai dérangé le vieux. 420 00:46:24,640 --> 00:46:27,791 Il a chargé Chen 9 de te tuer. 421 00:46:45,200 --> 00:46:47,839 Un dément a pris des otages à la gare. 422 00:46:48,040 --> 00:46:51,589 Il a détruit le système de contrôle et un train arrive. 423 00:46:52,400 --> 00:46:53,628 Dans combien de temps ? 424 00:46:53,840 --> 00:46:56,035 - Environ 5 minutes. - Reçu. 425 00:47:15,000 --> 00:47:16,433 Préparez-vous ! 426 00:47:23,440 --> 00:47:24,231 Des mines ! 427 00:47:27,280 --> 00:47:28,030 Ne marche pas dessus. 428 00:47:32,360 --> 00:47:33,117 Ne bouge pas. 429 00:47:35,840 --> 00:47:36,531 Prenez garde ! 430 00:47:36,640 --> 00:47:37,868 Il y a des mines. 431 00:47:47,960 --> 00:47:50,110 Vite, le train va arriver ! 432 00:47:50,920 --> 00:47:52,194 Allez-y ! 433 00:47:52,680 --> 00:47:54,193 Sauvez les otages ! 434 00:47:59,880 --> 00:48:00,671 Dépêchez-vous ! 435 00:48:56,760 --> 00:48:57,988 Attention au choc ! 436 00:49:01,760 --> 00:49:03,079 Laisse-moi faire. 437 00:49:39,760 --> 00:49:41,239 Vite, allez-vous-en ! 438 00:49:41,440 --> 00:49:42,793 Arrêtez le train ! 439 00:49:43,360 --> 00:49:47,035 Impossible, tout est hors-service. Partez. 440 00:49:59,400 --> 00:50:02,233 Le train arrive ! 441 00:50:31,680 --> 00:50:32,635 Attrape ! 442 00:50:38,960 --> 00:50:39,995 Filons ! 443 00:51:24,200 --> 00:51:25,952 Qu'a dit le médecin ? 444 00:51:26,640 --> 00:51:29,950 Qu'avec de la chance, tu remarcheras dans 6 mois. 445 00:51:30,880 --> 00:51:31,630 Et sinon ? 446 00:51:34,200 --> 00:51:36,111 Tu seras... 447 00:51:38,280 --> 00:51:39,395 paralysé. 448 00:51:43,080 --> 00:51:44,911 Ne fais pas cette tête. 449 00:51:45,320 --> 00:51:49,632 Ayant épousé la Justicière-volante, je la seconderai. 450 00:51:50,840 --> 00:51:52,558 Depuis quand le sais-tu ? 451 00:51:53,320 --> 00:51:55,276 Depuis la gare. 452 00:51:56,000 --> 00:51:57,797 Quand tu m'as regardé 453 00:51:58,320 --> 00:52:00,356 et que tu hésitais à partir. 454 00:52:05,720 --> 00:52:08,473 Il ne faudra plus rire. 455 00:52:10,800 --> 00:52:12,916 Ni pleurer en cachette. 456 00:52:13,480 --> 00:52:16,711 Il faudra absolument tout me raconter. 457 00:52:24,080 --> 00:52:24,956 D'accord ? 458 00:52:30,120 --> 00:52:31,758 Mon chéri. 459 00:53:07,840 --> 00:53:09,193 Elles ont fleuri. 460 00:53:19,360 --> 00:53:21,555 Qu'as-tu ? Assieds-toi. 461 00:53:21,760 --> 00:53:22,909 Non. 462 00:53:23,120 --> 00:53:27,079 Je viens d'avoir une idée. Il faut que je la note. 463 00:53:27,400 --> 00:53:28,879 Assieds-toi d'abord. 464 00:53:29,200 --> 00:53:30,713 Sors d'ici ! 465 00:53:44,200 --> 00:53:45,235 Tu le savais ? 466 00:53:46,520 --> 00:53:48,112 Depuis longtemps. 467 00:53:49,360 --> 00:53:51,510 L'habit 468 00:53:52,000 --> 00:53:54,719 recèle des substances toxiques. 469 00:53:55,680 --> 00:53:57,432 J'avais peur pour toi. 470 00:53:58,080 --> 00:54:01,356 Mais ces plantes ont déjà des fleurs. 471 00:54:01,800 --> 00:54:05,679 Si elles ont survécu, je m'en tirerai. 472 00:54:06,320 --> 00:54:08,072 Va-t'en vite ! 473 00:54:08,280 --> 00:54:09,190 On est partenaires. 474 00:54:09,760 --> 00:54:11,637 Je ne te laisse pas comme ça. 475 00:54:15,520 --> 00:54:16,396 Mes lunettes ? 476 00:54:17,320 --> 00:54:18,230 Sur ton nez. 477 00:54:27,240 --> 00:54:30,437 Je ne mourrai pas avant d'avoir fini l'habit. 478 00:54:33,200 --> 00:54:35,953 Je sens l'odeur de tes cheveux. 479 00:54:58,520 --> 00:55:00,238 Ne pleure pas... 480 00:55:05,400 --> 00:55:07,550 Je voudrais voir ces fleurs. 481 00:55:17,920 --> 00:55:20,195 Ça va aller. 482 00:55:20,400 --> 00:55:21,992 Sors ! 483 00:55:27,440 --> 00:55:29,192 Laisse-moi entrer ! 484 00:55:32,560 --> 00:55:34,755 De toute façon, je n'en sortirai pas. 485 00:55:39,280 --> 00:55:40,429 J'ai toujours pensé 486 00:55:40,640 --> 00:55:42,995 à cet habit. 487 00:55:44,400 --> 00:55:48,109 Tu avais promis de t'en occuper jusqu'à leur floraison. 488 00:55:58,800 --> 00:55:59,789 Chen 3 ! 489 00:56:01,000 --> 00:56:02,638 Ne va pas voir l'eunuque. 490 00:56:04,200 --> 00:56:06,475 L'habit achevé, il te demandera 491 00:56:06,680 --> 00:56:08,398 de tuer le professeur. 492 00:56:08,680 --> 00:56:09,556 Où es-tu touchée ? 493 00:56:12,520 --> 00:56:15,910 Aide-nous et avec la Justicière, on le tuera. 494 00:56:36,000 --> 00:56:38,468 Tu crains trop la mort pour réussir. 495 00:56:39,240 --> 00:56:41,800 Je ne te remercie pas de m'avoir sauvée. 496 00:56:42,320 --> 00:56:44,231 Regarde les choses en face. 497 00:56:44,440 --> 00:56:47,796 Pour protéger ton cher prof, tu es prête à tout. 498 00:56:49,040 --> 00:56:52,749 La Justicière-volante pourrait t'aider. 499 00:56:53,480 --> 00:56:55,277 Je reviendrai demain. 500 00:56:55,560 --> 00:56:56,879 Je tiens à te revoir. 501 00:57:00,440 --> 00:57:01,998 Tu as intérêt à venir. 502 00:57:09,600 --> 00:57:12,114 Je n'ai plus beaucoup de temps. Dépêche-toi. 503 00:57:16,520 --> 00:57:17,669 Ça y est. 504 00:57:19,560 --> 00:57:20,675 Shen-jing ! 505 00:57:31,800 --> 00:57:32,550 Les étoiles de chance... 506 00:57:33,560 --> 00:57:35,357 J'ai réussi... 507 00:57:41,800 --> 00:57:44,473 Pourquoi n'as-tu pas l'habit ? 508 00:57:45,600 --> 00:57:49,195 Il n'est pas utilisable de jour. La puissance 509 00:57:49,400 --> 00:57:51,709 de l'armée impériale en sera moindre. 510 00:57:51,920 --> 00:57:54,639 Mais le Professeur est proche de la solution. 511 00:57:54,840 --> 00:57:57,115 Je lui ai donné un petit délai. 512 00:57:57,720 --> 00:58:01,110 Demain au crépuscule, qu'il ait réussi ou non, 513 00:58:01,320 --> 00:58:02,912 je veux cet habit. 514 00:58:03,800 --> 00:58:05,916 Chen 9 t'aidera. 515 00:58:07,000 --> 00:58:11,790 Je suis bien peu de choses dans votre grandiose dessein. 516 00:58:12,120 --> 00:58:15,829 Si l'un de ces bébés devient empereur, 517 00:58:16,840 --> 00:58:19,638 une part du mérite t'en reviendra. 518 00:58:29,400 --> 00:58:31,630 Que nos princes se reposent. 519 00:58:32,440 --> 00:58:34,032 Toi, ne reste pas éveillé. 520 00:58:42,320 --> 00:58:46,154 Si vous pouvez être invisibles, vous serez encore plus forts 521 00:58:46,400 --> 00:58:49,676 que Chen 9. Et le monde appartiendra 522 00:58:51,160 --> 00:58:52,673 à l'empereur et à moi. 523 00:58:56,120 --> 00:59:00,398 Chen 3, maintenant tu sais combien tu es 524 00:59:00,600 --> 00:59:02,079 importante. 525 00:59:03,120 --> 00:59:03,836 Je vois. 526 00:59:06,640 --> 00:59:08,392 Aujourd'hui, 527 00:59:10,480 --> 00:59:12,038 le 18 septembre, 528 00:59:13,240 --> 00:59:16,676 j'ai trouvé comment contrecarrer les ultraviolets. 529 00:59:22,080 --> 00:59:24,355 Ma vie touche à sa fin. 530 00:59:24,960 --> 00:59:27,679 Depuis le début de mes recherches, 531 00:59:28,440 --> 00:59:31,034 je sais que je mourrai intoxiqué. 532 00:59:32,200 --> 00:59:34,430 Jamais je n'aurais eu le courage 533 00:59:34,840 --> 00:59:37,229 de faire face sans Shen-Jing. 534 00:59:38,280 --> 00:59:42,034 Si elle savait que mon unique souhait désormais 535 00:59:42,560 --> 00:59:45,358 est de regarder fleurir nos plantes 536 00:59:45,560 --> 00:59:50,156 en tenant sa main, voudrait-elle toujours me tuer ? 537 00:59:51,520 --> 00:59:54,193 Le jour J est arrivé. 538 00:59:54,400 --> 00:59:58,279 Peu importe que l'habit soit achevé ou non, 539 00:59:58,960 --> 01:00:01,190 il faut que tu t'en empares. 540 01:00:03,280 --> 01:00:07,876 Ensuite, tu exécuteras le Professeur. 541 01:00:21,400 --> 01:00:24,358 Professeur, je ne reviendrai plus. 542 01:00:25,320 --> 01:00:28,198 Je ne veux pas partir sans t'avoir revue. 543 01:00:28,440 --> 01:00:29,873 Il faut que tu m'écoutes. 544 01:00:30,800 --> 01:00:34,031 Tu es en péril. Il faut que tu quittes le labo. 545 01:00:38,360 --> 01:00:42,114 Je sers de repas aux moustiques, et elle est en retard. 546 01:00:42,800 --> 01:00:47,032 Pourquoi lui ai-je dit que je voulais la revoir ! 547 01:00:58,160 --> 01:00:59,309 Honorée de ta présence. 548 01:00:59,680 --> 01:01:01,477 L'eunuque Chen veut que je te tue. 549 01:01:03,480 --> 01:01:05,118 - Attends. - Défends-toi ! 550 01:01:05,960 --> 01:01:09,350 - Cette fois, tu ne fuiras pas. - Tu pourrais me tuer ? 551 01:01:10,200 --> 01:01:13,988 Je n'ai pas le choix. Mais après ta mort, je pourrai 552 01:01:14,280 --> 01:01:16,077 faire quelque chose pour toi. 553 01:01:16,280 --> 01:01:19,556 C'est peut-être moi qui te tuerai ! 554 01:01:19,760 --> 01:01:21,512 Quel est ton dernier souhait ? 555 01:01:23,200 --> 01:01:24,997 Occupe-toi du Professeur. 556 01:01:42,440 --> 01:01:43,839 Sauve le Professeur. 557 01:01:53,720 --> 01:01:55,073 Que fais-tu ? 558 01:01:55,720 --> 01:01:57,199 Elle était venue se suicider. 559 01:01:58,800 --> 01:02:01,553 - Ne sacrifie pas ta vie. - Ma vie ? 560 01:02:02,680 --> 01:02:05,194 Je ne suis qu'une machine à tuer. 561 01:02:05,760 --> 01:02:09,116 Une machine ne se sacrifie pas. 562 01:02:18,920 --> 01:02:21,480 Regarde-toi en face. Ta vie a un sens. 563 01:02:23,200 --> 01:02:24,076 Me regarder ? 564 01:02:24,760 --> 01:02:26,159 Et lui, comment le regarder ? 565 01:02:26,360 --> 01:02:27,017 Chen 3 ! 566 01:02:33,080 --> 01:02:34,035 Elles sont parties. 567 01:02:35,840 --> 01:02:39,515 Je préfère chevaucher ma moto. 568 01:02:41,960 --> 01:02:43,279 Attendez-moi ! 569 01:02:49,520 --> 01:02:51,192 Tu peux changer désormais. 570 01:02:51,880 --> 01:02:52,869 Impossible. 571 01:02:53,080 --> 01:02:55,310 Tu peux devenir comme Chen 7. 572 01:02:55,800 --> 01:02:58,268 Trop tard. Laissez-moi partir. 573 01:03:03,760 --> 01:03:06,911 Une moto ne vaut pas un cheval. Allez ! 574 01:03:12,600 --> 01:03:15,160 Ton passé, ce n'était pas toi. 575 01:03:16,040 --> 01:03:17,189 Je n'en sais rien. 576 01:03:21,320 --> 01:03:21,957 Fais gaffe ! 577 01:03:34,840 --> 01:03:36,159 Mince ! 578 01:03:41,040 --> 01:03:44,510 Vous voilà dans de beaux draps ! Tenez bon. 579 01:03:59,840 --> 01:04:00,531 Dong-dong ! 580 01:04:01,720 --> 01:04:02,789 Jing-jing ! 581 01:04:03,840 --> 01:04:07,037 Lâche ou tu vas tomber aussi. 582 01:04:07,480 --> 01:04:07,992 Non. 583 01:04:10,800 --> 01:04:11,994 Attrapez ! 584 01:04:15,720 --> 01:04:16,914 Elles sont lourdes. 585 01:04:20,720 --> 01:04:22,551 Si tu tombes, je tombe aussi. 586 01:04:24,840 --> 01:04:27,400 - C'est bien toi. - Vous vous connaissez ? 587 01:04:31,920 --> 01:04:34,150 - J'ai oublié. - C'est le présent qui compte. 588 01:04:34,360 --> 01:04:35,918 Que veux-tu désormais ? 589 01:04:37,840 --> 01:04:39,990 Dis-le-lui ! 590 01:04:42,160 --> 01:04:44,355 Je veux sauver le Professeur. 591 01:04:45,120 --> 01:04:45,916 Le Professeur ? 592 01:05:14,840 --> 01:05:16,239 Donne ! 593 01:05:45,440 --> 01:05:49,115 L'habit peut résister aux ultraviolets. 594 01:05:51,120 --> 01:05:52,030 Non ! 595 01:05:57,160 --> 01:05:58,195 Shen-Jing, 596 01:05:59,440 --> 01:06:03,115 j'ai encore beaucoup à te dire. La boîte. 597 01:06:17,920 --> 01:06:20,593 C'est inutile. Il ne lâchera pas. 598 01:06:21,680 --> 01:06:22,669 Non. 599 01:06:27,960 --> 01:06:28,870 Ne la lui donne pas. 600 01:06:29,760 --> 01:06:32,593 Je ne le laisserai pas mourir. 601 01:06:50,560 --> 01:06:51,993 Pardonne-moi. 602 01:06:52,600 --> 01:06:55,239 Je sais que c'était un ordre de l'eunuque Chen. 603 01:07:12,520 --> 01:07:13,509 Tu ne l'auras pas. 604 01:07:21,040 --> 01:07:22,189 Attends. 605 01:07:49,280 --> 01:07:50,918 Idiot ! La bande est ici. 606 01:07:52,080 --> 01:07:53,638 Viens vite la prendre ! 607 01:08:02,280 --> 01:08:03,156 Salut ! 608 01:08:05,000 --> 01:08:06,399 Il faut déguerpir. 609 01:08:32,240 --> 01:08:35,630 Il ne faut pas que ces appareils tombent 610 01:08:35,840 --> 01:08:37,159 entre leurs mains. 611 01:08:38,080 --> 01:08:39,354 On s'en va. 612 01:08:45,400 --> 01:08:46,992 - Vous, partez ! - Et toi ? 613 01:08:47,400 --> 01:08:48,799 Laisse-la. 614 01:08:50,120 --> 01:08:50,757 Où va-t-on ? 615 01:08:51,560 --> 01:08:53,278 On va sauver les bébés. 616 01:08:53,480 --> 01:08:56,153 À nous seules ? Il nous faut des armes. 617 01:09:00,160 --> 01:09:02,720 Peux-tu me montrer les fleurs ? 618 01:09:47,000 --> 01:09:50,595 Les bébés sont ici. Vise avant de tirer, sinon 619 01:09:51,200 --> 01:09:53,031 tu risques de les tuer. 620 01:10:01,040 --> 01:10:02,155 Trop tard pour ceux-là. 621 01:10:03,840 --> 01:10:04,989 Que fais-tu ? 622 01:10:05,200 --> 01:10:08,749 Évitons de futurs drames. Ils ne sont plus humains. 623 01:10:08,960 --> 01:10:11,872 Ils vont devenir comme Chen 9. 624 01:10:12,880 --> 01:10:14,313 Ne t'attendris pas. 625 01:10:55,000 --> 01:10:55,989 Partons. 626 01:11:23,320 --> 01:11:25,038 Monstre, tu vas mourir. 627 01:11:25,240 --> 01:11:26,832 Ces fumées sont du poison. 628 01:11:33,640 --> 01:11:36,279 Lui, c'est son oxygène ! 629 01:11:41,280 --> 01:11:43,271 Vous avez violé mon palais. 630 01:11:43,840 --> 01:11:44,477 Tuons-le ! 631 01:11:47,840 --> 01:11:48,795 Magie noire. 632 01:12:06,520 --> 01:12:08,192 Tu t'agenouilles ? 633 01:12:10,360 --> 01:12:12,351 Ce sont mes jambes qui me lâchent. 634 01:12:12,960 --> 01:12:17,670 Vous osez vous opposer à nous ! Gardiens ! 635 01:12:18,320 --> 01:12:19,077 À vos ordres. 636 01:12:19,360 --> 01:12:22,557 Je m'occupe d'eux, prends l'eunuque. 637 01:12:23,480 --> 01:12:24,196 On fonce ! 638 01:13:01,560 --> 01:13:04,199 Vous aurez l'honneur de mourir de mes mains. 639 01:13:05,160 --> 01:13:09,119 Ces fumées ! La tête me tourne. On va être à sa merci. 640 01:13:09,320 --> 01:13:11,311 Empêche-le de se concentrer. 641 01:13:11,720 --> 01:13:13,711 Je vais m'emparer de vos vies. 642 01:13:33,720 --> 01:13:34,869 Emmène Chen 7 ! 643 01:13:35,440 --> 01:13:36,759 - Je veux me battre. - Non ! 644 01:13:38,720 --> 01:13:40,199 Tu vas être empoisonnée. 645 01:13:40,960 --> 01:13:41,717 Partons ! 646 01:13:48,960 --> 01:13:50,154 Enfin de l'air ! 647 01:14:11,080 --> 01:14:12,035 Bonne année. 648 01:14:12,400 --> 01:14:13,674 Bonheur et richesse. 649 01:14:39,160 --> 01:14:41,594 Je l'ai réduit en miettes. 650 01:14:44,000 --> 01:14:45,274 C'en était une belle ! 651 01:14:45,600 --> 01:14:46,510 Il vit encore ! 652 01:15:06,440 --> 01:15:07,793 Ça va sauter ! 653 01:15:13,040 --> 01:15:14,234 Il craint la lumière. 654 01:15:14,440 --> 01:15:15,953 Lances-en d'autres ! 655 01:16:10,160 --> 01:16:12,674 Mon visage, il n'a rien ? 656 01:16:14,280 --> 01:16:16,032 Qu'y a-t-il ? 657 01:16:16,240 --> 01:16:18,800 J'ai bien failli mourir de peur. 658 01:16:35,080 --> 01:16:36,354 Il n'est pas mort. 659 01:17:01,520 --> 01:17:02,635 Il bouge toujours. 660 01:17:02,840 --> 01:17:06,037 Son corps est détruit mais son esprit a survécu. 661 01:17:30,080 --> 01:17:31,991 Il me tient. 662 01:17:32,680 --> 01:17:33,635 Je vais t'aider. 663 01:17:33,880 --> 01:17:35,393 N'approche pas ! 664 01:17:40,320 --> 01:17:41,673 Je ne peux pas l'empêcher. 665 01:17:46,520 --> 01:17:49,193 Va-t'en vite ! 666 01:17:49,480 --> 01:17:50,879 Emmène Chen 7. 667 01:18:18,920 --> 01:18:20,478 - Que fait-on ? - Viens ! 668 01:18:36,840 --> 01:18:37,795 Jing-jing ! 669 01:18:38,200 --> 01:18:39,997 Laisse-la ! 670 01:18:40,640 --> 01:18:42,471 Salopard ! 671 01:18:47,000 --> 01:18:48,638 Partez ! 672 01:18:50,320 --> 01:18:52,788 Maudit squelette ! 673 01:19:10,680 --> 01:19:12,193 Ne m'approche pas. 674 01:19:12,400 --> 01:19:14,072 On mourra ensemble. 675 01:19:14,280 --> 01:19:15,872 Je suis heureuse de t'avoir revue. 676 01:19:18,200 --> 01:19:19,758 Je n'en peux plus. 677 01:19:20,800 --> 01:19:22,028 Chen 3 ! 678 01:19:26,080 --> 01:19:27,035 Jing-jing ! 679 01:19:27,640 --> 01:19:30,279 Je mourrai mais tu ne vaincras pas. 680 01:19:30,960 --> 01:19:32,996 La Chine ne peut pas se passer d'un empereur... 681 01:19:44,400 --> 01:19:46,311 C'est le présent qui compte... 682 01:19:56,440 --> 01:19:58,396 Peux-tu t'occuper des fleurs... 683 01:20:02,480 --> 01:20:03,310 Professeur ! 684 01:20:35,600 --> 01:20:36,794 Tu ne mourras pas. 685 01:20:39,760 --> 01:20:43,719 Ne déconnez pas ! Vous discuterez plus tard. 686 01:20:52,560 --> 01:20:54,198 Ça va ? 687 01:20:55,040 --> 01:20:56,268 Où est Chen 7 ? 688 01:20:57,280 --> 01:20:58,315 Tenez ! 689 01:20:59,360 --> 01:21:02,158 Si des journalistes viennent, 690 01:21:02,360 --> 01:21:04,590 on ne peut pas rester comme ça. 691 01:21:05,240 --> 01:21:06,912 Enfilez-les ! 692 01:21:37,560 --> 01:21:39,152 La police a mis fin 693 01:21:39,360 --> 01:21:44,070 aux disparitions de bébés. La plupart ont été retrouvés. 694 01:21:44,680 --> 01:21:47,035 Notre reporter est sur les lieux. 695 01:21:47,240 --> 01:21:49,959 Trois justicières ont résolu l'affaire. 696 01:21:50,160 --> 01:21:52,435 Ont-elles des relations avec la police ? 697 01:21:52,840 --> 01:21:55,035 Ce sont nos amies. 698 01:21:55,240 --> 01:21:57,629 - Qui sont-elles ? - Confidentiel. 699 01:21:57,840 --> 01:22:00,479 Quand réapparaîtront-elles ? 700 01:22:00,720 --> 01:22:02,597 En cas de nécessité. 701 01:22:02,800 --> 01:22:04,836 Comment s'appellent-elles ? 702 01:22:08,080 --> 01:22:10,071 Le trio héroïque. 703 01:22:11,000 --> 01:22:12,797 Depuis quand ? 704 01:22:13,400 --> 01:22:14,515 C'est japonais ? 705 01:22:14,720 --> 01:22:16,233 Désolé, c'est top secret. 706 01:22:16,440 --> 01:22:18,351 J'ai dit ça comme ça. 707 01:23:41,440 --> 01:23:45,274 Adaptation : Lydie Chang et Jean-Marc Bertrix