1 00:02:04,600 --> 00:02:07,186 Saker om savnede babyer ryster byen. 2 00:02:07,269 --> 00:02:11,774 18 babyer har blitt kidnappet de siste tre månedene. 3 00:02:11,857 --> 00:02:16,111 Politiet står på bar bakke og kapasiteten er begrenset. 4 00:02:16,195 --> 00:02:20,783 - Politimesteren... - Alle mine klienter har et godt liv. 5 00:02:20,866 --> 00:02:24,078 Så her er vi. Stopp! Her kommer jeg! 6 00:02:25,579 --> 00:02:28,374 Noe er galt. 7 00:02:29,458 --> 00:02:34,588 Faen. Glem det. Vær forsiktig. 8 00:02:34,672 --> 00:02:39,510 Se der! Det er en stilig bygning. La oss gå inn og ta en titt. 9 00:02:40,844 --> 00:02:42,846 Denne veien, takk. 10 00:02:44,139 --> 00:02:50,646 Denne veien. Huset er elegant og det bor ingen innen en kilometer. 11 00:02:51,605 --> 00:02:54,483 Det tar bare fem minutter å kjøre til markedet. 12 00:02:54,566 --> 00:02:57,611 Huset har kanskje mangler. 13 00:02:57,695 --> 00:03:01,240 Det er en mindre feil. Det vil ikke være noe problem. 14 00:03:02,658 --> 00:03:07,413 Denne veien. Feilen er at det egentlig ikke er pusset opp. 15 00:03:11,041 --> 00:03:16,588 - "Ikke egentlig"? - Det var bare en liten brann her. 16 00:03:18,465 --> 00:03:20,676 - Skatt. - Stille! 17 00:03:23,470 --> 00:03:25,556 La meg vise dere noe. 18 00:03:29,435 --> 00:03:31,562 Naturen! 19 00:03:36,066 --> 00:03:38,861 Dere vil elske stedet. Hva sier dere? 20 00:03:42,031 --> 00:03:47,619 Søren! Jeg ba eieren pusse opp huset først. Sånn bortkastet tid! 21 00:03:49,913 --> 00:03:56,045 Så heldig! Hvem i helvete ville kjøpt det nå? Pokker! 22 00:03:56,128 --> 00:03:57,755 - La oss gå. - Ikke beveg deg! 23 00:03:58,547 --> 00:04:01,842 Kjære, la oss kjøpe det. Jeg liker det. 24 00:04:01,925 --> 00:04:05,429 - Det har personlighet. - Personlighet? 25 00:04:05,512 --> 00:04:07,556 - Jaså? - Du vet, jeg liker det. 26 00:04:07,639 --> 00:04:08,807 Ja. 27 00:04:09,808 --> 00:04:13,479 - Betal innskuddet først. - Stille! 28 00:04:33,832 --> 00:04:38,796 - Prøvde du å stjele bilen? Ta dem på. - Okei, det skal jeg. 29 00:04:39,797 --> 00:04:44,802 - Utrolig! - Selvfølgelig. Min mann er politi. 30 00:04:46,970 --> 00:04:48,931 - Gå. - Kan jeg ikke gå nå? 31 00:04:49,014 --> 00:04:53,352 Til dags dato har 18 babyer forsvunnet de siste to månedene. 32 00:04:53,435 --> 00:04:57,189 Det ser ut til at én person står bak. 33 00:04:57,272 --> 00:05:01,944 Så langt har ingen av babyenes familier mottatt utpressingsbrev. 34 00:05:02,027 --> 00:05:05,823 Ingen terrorgruppe har tatt på seg ansvaret. 35 00:05:05,906 --> 00:05:10,202 Det er merkelig, sjef. Bør vi henvende oss til Wonder Woman? 36 00:05:11,412 --> 00:05:16,208 Hun har hjulpet oss før, men vi vet fortsatt ikke hvem hun er. 37 00:05:17,251 --> 00:05:19,711 Vi kan ikke komme i kontakt med henne. 38 00:05:19,795 --> 00:05:26,218 Alle babyene er gutter. Dette viser at det ikke er snakk om utpressing. 39 00:05:26,301 --> 00:05:30,389 - Wow... - Kanskje kulter er involvert. 40 00:05:51,034 --> 00:05:54,371 - Gikk noen ut av konferanserommet? - Nei. 41 00:05:55,122 --> 00:05:56,623 Sjef! 42 00:06:01,753 --> 00:06:04,840 DIN SØNN BLIR DEN NESTE 43 00:06:18,687 --> 00:06:19,730 Kom med meg. 44 00:06:24,359 --> 00:06:27,905 Føden er ovenpå. Operasjonssalene er der borte. 45 00:06:29,781 --> 00:06:31,408 Jeg er bekymret for sønnen vår. 46 00:06:31,492 --> 00:06:34,411 - La oss ta ham hjem nå. - Lau! 47 00:06:34,495 --> 00:06:37,748 Han ble født i morges. Legene vil ikke skrive ham ut nå. 48 00:06:37,831 --> 00:06:43,003 Da lar vi ham være her! Hvorfor spurte du ikke Wonder Woman om hjelp? 49 00:06:43,086 --> 00:06:47,758 Vi kan ikke kontakte henne, frue. Jeg har sendt flere folk hit. 50 00:06:47,841 --> 00:06:50,844 Det er like trygt å være her som hjemme. 51 00:06:53,055 --> 00:06:55,265 Ta vare på henne! 52 00:06:55,349 --> 00:06:59,937 Det har vært en trafikkulykke. Disse sengene kan være nødvendig. 53 00:07:00,020 --> 00:07:02,314 Lau. Du må gå først. 54 00:07:05,984 --> 00:07:10,030 Lau, det er sønnen min de er ute etter. 55 00:07:10,113 --> 00:07:14,743 Hva med å finne en å bytte med sønnen min? 56 00:07:14,826 --> 00:07:18,497 - Hvem sin sønn? - Det er nok amoralsk. 57 00:07:19,164 --> 00:07:21,875 De er ute etter sønnen din. De vil nok finne ham. 58 00:07:22,459 --> 00:07:26,296 Ja, det ville vært flaut om noen fikk vite det. 59 00:07:27,214 --> 00:07:31,927 - La oss slå oss sammen. - Samle kreftene... 60 00:07:33,345 --> 00:07:37,641 Beklager. Ingen har lov til å gå inn uten politibetjent Laus tillatelse. 61 00:07:37,724 --> 00:07:39,268 Glem det! 62 00:08:18,557 --> 00:08:19,975 Se der oppe! 63 00:08:20,058 --> 00:08:22,477 - Hva er galt? - Babyene faller ned! 64 00:08:24,521 --> 00:08:26,189 Ta tak i dem! 65 00:08:27,983 --> 00:08:29,735 - Min sønn! - Ta tak i sønnen vår! 66 00:08:29,818 --> 00:08:33,405 - Hvem er sønnen vår? - Enhver av dem kan være ham! 67 00:08:33,488 --> 00:08:35,657 Hvilken? 68 00:09:03,935 --> 00:09:04,978 Wonder Woman! 69 00:09:07,189 --> 00:09:10,025 - Wonder Woman! - Wonder Woman! 70 00:10:11,712 --> 00:10:14,548 Det er blod på veggen. Test det. 71 00:10:25,225 --> 00:10:31,481 - Det er ikke babyen vår! - Det er en jente! 72 00:10:32,566 --> 00:10:36,278 - En jente? Det er datteren min! - Beklager! 73 00:10:36,361 --> 00:10:39,239 Jeg er glad du er uskadd. 74 00:10:40,699 --> 00:10:44,786 - La noen ta blodprøven. - Ja. Kom med meg. 75 00:10:51,460 --> 00:10:53,670 - Hallo? - Tung-tung, nok en baby er borte. 76 00:10:53,754 --> 00:10:57,007 - Jeg kommer tilbake sent i kveld. - Ok. 77 00:10:57,090 --> 00:11:00,761 - Er du opprørt? - Nei. Arbeidet var hardt i kveld. 78 00:11:00,844 --> 00:11:02,679 - Farvel. - Farvel. 79 00:12:37,649 --> 00:12:41,403 Du vil alltid slåss. Neste gang skal jeg kutte hodet av deg. Pass døren! 80 00:13:01,548 --> 00:13:05,677 Mester, her er den lille gutten du vil ha. 81 00:13:25,113 --> 00:13:32,370 Ta med den 19. prinsen så han kan hvile sammen med de andre prinsene. 82 00:13:32,454 --> 00:13:33,955 Ja, Mester. 83 00:13:34,039 --> 00:13:41,129 Sum. Hjertet ditt banker for fort. 84 00:13:41,212 --> 00:13:42,631 Nei. 85 00:13:42,714 --> 00:13:49,721 Minner hjelper deg ikke. Heller ikke følelser eller sinnsbevegelser. 86 00:13:49,804 --> 00:13:54,684 - Jeg har ingen. - Jeg venter på neste lovende dag. 87 00:13:54,768 --> 00:14:02,651 Jeg skal velge en av babyene til å være keiseren. 88 00:14:05,070 --> 00:14:09,991 Kina må ha en keiser. 89 00:14:10,075 --> 00:14:13,745 Kina må ha en keiser. 90 00:14:13,828 --> 00:14:17,832 Kina må ha en keiser. 91 00:14:35,767 --> 00:14:39,729 Enten klatrer du opp selv eller så faller du! 92 00:14:39,813 --> 00:14:43,650 Ingen kan hjelpe deg. Klatr opp! 93 00:14:43,733 --> 00:14:47,696 Ching-ching, klatre opp! 94 00:14:49,781 --> 00:14:53,410 Ikke fall! Klatre! 95 00:15:48,631 --> 00:15:50,091 Nok et mareritt? 96 00:15:52,302 --> 00:15:55,305 - Kan jeg komme inn? - Jeg jobber. 97 00:15:55,388 --> 00:15:58,475 Du vet at ingen får forstyrre meg. 98 00:15:58,558 --> 00:16:02,812 Jeg har drømt om usynlighetskappen hver natt i årevis. 99 00:16:02,896 --> 00:16:06,691 I natt drømte jeg at den endelig var ferdig. 100 00:16:06,775 --> 00:16:11,529 - Har den alltid vært i safen? - Ja. Hvorfor det? 101 00:16:11,613 --> 00:16:18,620 Politiet ringte i dag og spurte meg hvordan jeg kunne være usynlig. 102 00:16:22,624 --> 00:16:26,377 Før kappen er ferdig, bør ikke andre vite om den. 103 00:16:26,461 --> 00:16:30,882 Selv om den er fullført, må den alltid være en hemmelighet, 104 00:16:30,965 --> 00:16:35,178 for en slik oppfinnelse kan lett brukes som et våpen i krig. 105 00:16:35,845 --> 00:16:38,890 Hvorfor jobber du fortsatt med den? 106 00:16:38,973 --> 00:16:44,187 Jeg er lykkeligst når jeg er oppslukt av arbeidet mitt. 107 00:16:45,188 --> 00:16:48,441 - Er du ikke redd jeg skal stjele den? - Nei. 108 00:16:48,525 --> 00:16:50,610 Du kan ikke stjele det du allerede eier. 109 00:16:52,821 --> 00:16:56,616 - Vil du ha kaffe? - Ja takk. 110 00:17:40,869 --> 00:17:44,622 SPÅKONE 111 00:17:58,428 --> 00:18:03,349 Frøken, fødselsdatoene til de 18 babyene... 112 00:18:03,433 --> 00:18:06,561 - Er de i slekt på noen måte? - Det er rart. 113 00:18:06,644 --> 00:18:11,357 De har alle en kongelig skjebne og er bestemt til å bli keiser! 114 00:18:11,441 --> 00:18:14,903 Hvorfor skulle noen kidnappe så mange små keisere? 115 00:18:52,273 --> 00:18:55,485 Vil du ha litt? Så kom hit. 116 00:19:05,703 --> 00:19:10,333 Kom. Kom. 117 00:19:17,006 --> 00:19:18,800 Snakker du til meg? 118 00:19:22,470 --> 00:19:23,513 Nei. 119 00:19:30,186 --> 00:19:36,442 Kan jeg kysse deg? 120 00:19:43,908 --> 00:19:48,454 - Hvorfor smiler du? - Smiler jeg? Ikke for noe. 121 00:19:53,042 --> 00:19:56,004 KJEMISK FABRIKK 122 00:20:02,468 --> 00:20:04,512 Ned. Til siden! 123 00:20:04,595 --> 00:20:07,432 - Still dere sammen. - Raska på! 124 00:20:11,894 --> 00:20:14,272 Hvem er de, Lau? 125 00:20:14,355 --> 00:20:18,985 Tre ranere ranet en pengetransport. Våre folk jaget dem hit. 126 00:20:19,068 --> 00:20:23,489 - Det er åtte gisler der inne. - Hva gjør vi nå? 127 00:20:23,573 --> 00:20:26,159 - Vi skal tvinge dem ut. - Gi meg en! 128 00:20:31,497 --> 00:20:35,043 Gjør dere klare... Ild! 129 00:20:38,421 --> 00:20:42,258 Rolig. Det er tåregass. Ta på dere maskene! 130 00:20:44,761 --> 00:20:48,681 Ut. Pokker. Ut. Skynd dere! 131 00:20:51,059 --> 00:20:53,019 Hit med revolveren! 132 00:20:57,440 --> 00:20:59,984 - Ikke skyt! - Hør etter! 133 00:21:00,068 --> 00:21:04,697 Det er mange flere gisler inne. Bring meg et helikopter om to timer, 134 00:21:04,781 --> 00:21:07,408 ellers jeg dreper et gissel hvert femte minutt! 135 00:21:30,848 --> 00:21:33,267 God dag, mine herrer! 136 00:21:34,685 --> 00:21:37,355 - Hvem er det? - En proff artillerist, Chan Chat. 137 00:21:37,438 --> 00:21:41,859 Ikke kall meg det. Jeg dreper bare de som fortjener å dø. 138 00:21:41,943 --> 00:21:47,240 - Kall meg Tyvefanger. - Politiet vil ikke ansette deg. 139 00:21:47,323 --> 00:21:52,203 Denne gangen gjør jeg deg en tjeneste, helt gratis. 140 00:22:36,914 --> 00:22:39,584 - Fang dem! - Ja! 141 00:22:42,879 --> 00:22:47,550 - Jeg overgir meg. Ikke skyt! - Jeg overgir meg! 142 00:22:48,885 --> 00:22:50,720 Redd gislene! 143 00:22:55,391 --> 00:23:00,146 - Redd gislene. - Kom an! 144 00:23:06,235 --> 00:23:09,572 Se etter flere gisler der inne! 145 00:23:20,750 --> 00:23:23,336 - Jeg er gift. - Og? 146 00:23:23,419 --> 00:23:27,215 Jeg antar at jeg er den eneste som kan få sønnen din tilbake. 147 00:23:27,298 --> 00:23:32,637 Betal meg 500.000 hvis han er i live og 150.000 hvis det er greit at han er død. 148 00:23:32,720 --> 00:23:36,390 Betal med gull. Ring om du er interessert. Her er nummeret mitt. 149 00:24:19,225 --> 00:24:23,646 Personen bak annonsen er ikke interessert i babyene. Advar de andre. 150 00:24:23,729 --> 00:24:25,898 - Ja. - Du kan gå, fru Lau. 151 00:24:27,567 --> 00:24:28,776 Vis meg passet ditt. 152 00:24:33,990 --> 00:24:38,286 - Hva bringer deg hit? - Jeg lovet oversykepleieren å hjelpe. 153 00:24:38,369 --> 00:24:41,080 - Den gamle damen der oppe... - Vil ikke ha fysioterapi uten deg. 154 00:24:41,163 --> 00:24:46,002 - Så du vet det allerede. - Jeg er for opptatt for deg. 155 00:24:46,085 --> 00:24:48,462 - Ta vare på deg selv. - Du også. 156 00:25:28,169 --> 00:25:31,380 - Står du bak annonsen? - Er du purk? 157 00:25:32,590 --> 00:25:37,261 Hør etter. Jeg vil drepe alle babyene i kveld. 158 00:25:46,228 --> 00:25:47,813 Hva gjør du? 159 00:25:51,317 --> 00:25:52,943 Nei! 160 00:25:53,819 --> 00:25:56,947 - Stå stille, ellers tar jeg nakken hennes! - Rolig nå. 161 00:25:57,698 --> 00:26:01,535 - Kast den ellers dør hun! - Kast kniven først. 162 00:26:02,828 --> 00:26:05,081 - Jeg snitter henne! - Ok, jeg kaster den. 163 00:26:05,164 --> 00:26:08,334 Gå inn. Jeg snitter henne! 164 00:26:12,213 --> 00:26:14,965 Legene drepte sønnen min. Dette er min hevn! 165 00:26:17,176 --> 00:26:18,552 - Jeg dreper dem! - Dr. Wong. 166 00:26:18,636 --> 00:26:22,139 Skynd deg til akutten. Dr. Wong, skynd deg... 167 00:26:24,517 --> 00:26:25,893 Jeg dreper babyene! 168 00:26:27,353 --> 00:26:31,857 - Du blør! Tørk det av. - Jeg klarer meg. 169 00:26:33,859 --> 00:26:38,489 - Tror du vi kan bryte opp døren? - Umulig. Den er for tykk. 170 00:26:40,533 --> 00:26:42,576 La meg prøve. 171 00:26:55,840 --> 00:26:57,341 Nøklene er rett utenfor! 172 00:27:00,386 --> 00:27:02,888 Jeg kan nesten nå dem! 173 00:27:02,972 --> 00:27:06,058 Rolig. Galningen kommer ikke tilbake med det første. 174 00:27:09,603 --> 00:27:13,691 Jeg er bekymret for babyene. Hørte du ham ikke? 175 00:27:13,774 --> 00:27:15,735 La meg prøve. 176 00:27:36,964 --> 00:27:38,758 Hvorfor går du ikke? 177 00:27:52,062 --> 00:27:55,399 Forstått. Forbli rolig. Snakk sakte. 178 00:27:57,777 --> 00:27:59,695 - Bare én person? - Ja! 179 00:28:01,238 --> 00:28:04,033 Du er sen. Er du ny her? 180 00:28:14,084 --> 00:28:16,086 Få ham ut herfra. 181 00:28:16,921 --> 00:28:19,048 Ikke beveg deg! Kom deg opp! 182 00:28:19,131 --> 00:28:21,842 - Jeg dreper alle babyene! - Av sted! 183 00:28:21,926 --> 00:28:24,637 Skatt! Skatt? 184 00:28:26,055 --> 00:28:29,183 - Jeg har tatt galningen. - Jeg vet det. 185 00:28:29,266 --> 00:28:32,228 - Takk for informasjonen. - Jeg kom ikke hit for ingenting. 186 00:28:41,153 --> 00:28:43,239 - Noen dusør? - Nei! 187 00:28:45,199 --> 00:28:48,244 - Skynd deg til den gamle damen. - Jeg er ferdig. 188 00:28:53,624 --> 00:28:56,168 Din frekkas! Ler du av meg? 189 00:28:58,546 --> 00:29:02,883 - Går du med meg? - Nei. Den rette har ikke dukket opp ennå. 190 00:29:02,967 --> 00:29:05,469 - Hva? - Hvorfor er du overrasket? 191 00:29:06,178 --> 00:29:09,306 Du er nysgjerrig. La oss ta en kjøretur. 192 00:29:13,435 --> 00:29:14,895 Av sted! 193 00:29:16,814 --> 00:29:18,524 Betjent Lau, noen kidnapper en baby. 194 00:29:31,287 --> 00:29:33,163 Ikke skyt! Babyen kan være der inne. 195 00:29:37,835 --> 00:29:42,006 - Hør etter! Ikke skyt. - Ikke skyt! 196 00:29:47,803 --> 00:29:49,763 Jeg stikker! 197 00:29:51,557 --> 00:29:53,601 Etter henne! 198 00:30:02,443 --> 00:30:03,611 Tyvefangeren? 199 00:30:10,492 --> 00:30:16,582 Hva er galt med munnen din? Ikke sov. Mer vil skje snart. Er det ikke morsomt? 200 00:30:20,544 --> 00:30:22,338 Der var du. Følg meg! 201 00:30:43,150 --> 00:30:45,194 La oss hvile først. 202 00:30:48,030 --> 00:30:51,742 Antar du fortsatt ikke kan fange meg. Så synd. 203 00:31:04,338 --> 00:31:07,049 Ikke engang en lyd? Illevarslende! 204 00:31:07,132 --> 00:31:11,011 - Så du er kvinne. - Så du er en merr! 205 00:31:15,224 --> 00:31:17,559 Hei. Hei! 206 00:31:24,566 --> 00:31:30,364 - Hvorfor kidnappet du alle babyene? - Hva? Anklager du meg for det? 207 00:31:31,448 --> 00:31:35,327 - Du ser smart ut. Er du Wonder Woman? - Er du Tyvefangeren? 208 00:31:35,411 --> 00:31:36,954 Ikke gå i veien for meg! 209 00:31:38,247 --> 00:31:41,875 Hvordan kan du bruke en baby som agn? 210 00:31:41,959 --> 00:31:44,378 - Motbydelig! - Det holder! 211 00:31:48,590 --> 00:31:53,095 - Legg barnet fra deg først. - Få meg til å gjøre det hvis du kan! 212 00:32:23,876 --> 00:32:25,878 Det var bare oppvarmingen! 213 00:32:33,135 --> 00:32:34,887 Vent! 214 00:32:43,395 --> 00:32:44,438 Hva skjer? 215 00:32:47,775 --> 00:32:48,817 Usynlig kvinne? 216 00:32:51,862 --> 00:32:53,072 Er det en annen person her? 217 00:33:16,011 --> 00:33:17,971 Jeg antar at hun er på min side. 218 00:33:27,689 --> 00:33:29,191 Babyen! 219 00:33:37,366 --> 00:33:38,492 Pass på! 220 00:33:58,428 --> 00:34:01,473 Vent. Hvem er du? Hei! 221 00:34:05,686 --> 00:34:08,564 Det kommer til å gå bra. 222 00:34:22,953 --> 00:34:25,747 Tålmodigheten min begynner å ta slutt! Hvem er du? 223 00:34:25,831 --> 00:34:27,332 Kom an, Chan Chat! 224 00:34:27,416 --> 00:34:29,376 - Chan Sum? Er det deg? - Kom an! 225 00:34:29,459 --> 00:34:31,920 Ikke dytt. Jeg kan gå alene! 226 00:34:32,004 --> 00:34:35,966 Sjef, Tyvefangeren du leide ser ut til å stå bak hendelsen. 227 00:34:36,049 --> 00:34:40,721 - Hvordan vet du det? - Be henne ta med babyen tilbake. 228 00:34:52,691 --> 00:34:54,401 Tilkall legen. 229 00:34:57,654 --> 00:35:00,449 - Hvordan har babyen det? - Redd ham. 230 00:35:01,116 --> 00:35:02,576 Til akutten! 231 00:35:12,920 --> 00:35:15,339 FOLKES SYKEHUS 232 00:35:39,780 --> 00:35:44,493 - Doktor, hvordan går det med babyen? - Jeg klarte dessverre ikke å redde ham. 233 00:36:28,203 --> 00:36:30,831 - Ring foreldrene hans. - Ja. 234 00:36:32,708 --> 00:36:39,298 - Ching-ching, ikke gå! - Mesteren vår hater idioter som meg. 235 00:36:39,381 --> 00:36:44,136 - Jeg kommer til å savne deg. - Ta vare på deg selv. 236 00:36:45,429 --> 00:36:46,888 Ikke gråt. 237 00:36:48,348 --> 00:36:51,268 - Ching-ching! - La henne gå! 238 00:36:53,770 --> 00:36:55,355 Knel. 239 00:36:56,773 --> 00:36:59,651 Tung-tung. Du skal bli her 240 00:36:59,735 --> 00:37:03,864 og oppfylle skjebnen du og din kampsøster delte alene. 241 00:37:03,947 --> 00:37:07,701 Du må tjene rettferdigheten for meg på egen hånd. 242 00:37:24,801 --> 00:37:28,472 - Tung-tung, hvorfor gråter du? - Jeg gjør ikke det. 243 00:37:30,223 --> 00:37:33,769 - Fortell meg grunnen. - Ingenting. 244 00:37:34,895 --> 00:37:37,439 Hvordan gikk saken i dag? 245 00:37:40,025 --> 00:37:42,944 Den savnede babyen styrtet i døden. 246 00:37:54,289 --> 00:37:57,667 Ti år har gått. Du er fortsatt fantastisk. 247 00:37:57,751 --> 00:38:03,799 - Hvor fant monsteret en usynlighetskappe? - Han står bak. Vil du blande deg inn? 248 00:38:03,882 --> 00:38:06,259 Nei takk. 249 00:38:06,343 --> 00:38:11,223 Da jeg rømte fra hulen, sparte du meg, selv om du hadde fanget meg. 250 00:38:11,306 --> 00:38:15,811 Nå klarer jeg meg fint alene. Hva skal han med alle de babyene? 251 00:38:15,894 --> 00:38:18,772 Han vil velge en som keiser under neste formørkelse. 252 00:38:19,439 --> 00:38:24,569 - Og resten blir hans mordere som vi? - Mesteren ville gjøre dem til Chan Gau. 253 00:38:24,653 --> 00:38:29,449 Chan Sum, gjør dem en tjeneste. Drep babyene. 254 00:38:29,533 --> 00:38:31,076 Monsteret korrumperte meg i tre år. 255 00:38:31,159 --> 00:38:35,455 Etter rømningen tok det meg ti år å komme tilbake til det normale! 256 00:38:35,539 --> 00:38:37,416 Babyene må ikke bli monstre. 257 00:38:37,499 --> 00:38:40,168 Lat som om du ikke vet noe og la dem være i fred. 258 00:38:40,252 --> 00:38:43,088 Gir Mesteren ordren, dreper jeg deg også. 259 00:38:43,672 --> 00:38:44,714 Så gjør det! 260 00:38:48,635 --> 00:38:50,303 Neste gang er du ikke så heldig! 261 00:38:53,140 --> 00:38:56,852 Hvordan kan jeg spille uvitende når du har fortalt meg alt? 262 00:39:14,411 --> 00:39:19,040 Du vil ikke bli kalt Ching-ching lenger. Fra nå av er du Chan Sum! 263 00:39:31,428 --> 00:39:35,474 Du må skaffe usynlighetskappen om ti dager 264 00:39:35,557 --> 00:39:41,062 og drep deretter professoren. Gjør det eller dø. 265 00:39:51,072 --> 00:39:52,491 Hva gjør du? 266 00:39:58,955 --> 00:40:03,668 Jeg har sagt mange ganger at det er farlig her. Vennligst gå! 267 00:40:03,752 --> 00:40:09,090 Hva er så farlig? Du er alltid her. Skjuler du noe for meg? 268 00:40:13,595 --> 00:40:16,598 - Du vet alt allerede. - Du sa at kappen er min også. 269 00:40:16,681 --> 00:40:18,767 Jeg visste ikke at den tåler UV-lys. 270 00:40:18,850 --> 00:40:23,897 Det kan den ikke ennå. Du vil få beskjed umiddelbart hvis den kan det. 271 00:40:24,814 --> 00:40:28,109 Så hva har du jobbet med de siste dagene? 272 00:40:29,945 --> 00:40:33,281 Denne gjenopplivningsboksen. 273 00:40:35,617 --> 00:40:39,621 Disse var døde, men nå lever de igjen. 274 00:40:44,876 --> 00:40:48,672 - Har de blomster? - Ja. Om en måned vil de blomstre. 275 00:40:52,592 --> 00:40:54,010 Sum-ching. 276 00:40:56,179 --> 00:41:01,268 Vil du sette dem under solen hver dag og vanne dem om natten? 277 00:41:03,186 --> 00:41:07,607 Du lærte meg hvordan jeg lager disse lykkestjernene. Du vil se dem blomstre. 278 00:41:13,947 --> 00:41:17,826 Du må skaffe usynlighetskappen om ti dager 279 00:41:17,909 --> 00:41:23,331 og drep deretter professoren. Gjør det eller dø. 280 00:41:25,000 --> 00:41:30,130 Mennene dine holdt meg i to timer. Ikke klandre meg. Det var en ulykke! 281 00:41:30,213 --> 00:41:32,424 Babyen er død på grunn av deg! 282 00:41:32,507 --> 00:41:36,970 Jeg mistet ham ikke! Det var Wonder Woman som ikke kunne redde ham! 283 00:41:37,053 --> 00:41:39,306 Gå nå, men ikke innbill deg noe. 284 00:41:41,057 --> 00:41:45,520 Nå er det nok. Slutt å gjøre meg til syndebukk! 285 00:41:45,604 --> 00:41:49,232 Nåvel. Synd for meg. Jeg skal holde øye med den. 286 00:41:50,609 --> 00:41:53,486 Hold ekstra godt øye med sønnen min, frøken. 287 00:41:53,570 --> 00:41:56,823 - Ikke bekymre deg. Jeg hjelper min klient. - Takk! 288 00:41:56,906 --> 00:41:59,200 Jeg ber bare om trøbbel! 289 00:42:27,020 --> 00:42:28,605 Slik. 290 00:42:34,319 --> 00:42:37,113 Hvorfor er det så mange fuglekasser? 291 00:42:59,010 --> 00:43:01,971 Å nei. Monsteret er her! 292 00:43:46,266 --> 00:43:47,642 Jeg ble truffet likevel! 293 00:44:05,577 --> 00:44:09,539 La oss se hvor lenge du kan holde ut. 294 00:44:10,540 --> 00:44:16,337 Vet du hvem inntrengeren var? 295 00:44:16,421 --> 00:44:18,256 Nei. 296 00:44:18,339 --> 00:44:23,344 Jeg har en i tankene, men hun skulle ha dødd for ti år siden. 297 00:44:24,429 --> 00:44:27,932 Ja. Jeg drepte personlig Chan Chat. 298 00:44:28,016 --> 00:44:31,853 Nå ville bare Wonder Woman kunne komme inn alene. 299 00:44:31,936 --> 00:44:35,732 Hun har blandet seg inn i planen og er trolig den ubudne gjesten. 300 00:44:35,815 --> 00:44:41,362 - La meg drepe henne, mester. - Overlat det til de andre. 301 00:44:41,446 --> 00:44:46,201 Chan Gau. Drep kvinnen. 302 00:44:46,284 --> 00:44:49,162 Og dø med henne om nødvendig. 303 00:45:07,138 --> 00:45:11,559 Ditt fordømte monster. Jeg lar ikke nålene nå hodet mitt. 304 00:45:36,251 --> 00:45:39,504 Vi beviste at saken ikke er knyttet til tidligere hendelser. 305 00:45:39,587 --> 00:45:42,507 Vi lovet ordføreren at det ikke skulle skje igjen. 306 00:45:44,092 --> 00:45:47,512 Her er depositumet. Jeg går ikke videre med din sønns sak! 307 00:45:47,595 --> 00:45:49,222 Hei! 308 00:45:49,305 --> 00:45:52,100 - Vi snakkes etterpå. Jeg er i et møte. - Nei! 309 00:45:52,183 --> 00:45:54,143 - Avtalen er droppet! - Frøken. 310 00:45:54,227 --> 00:45:57,897 Du må ha noe. Si det for babyenes skyld. 311 00:45:57,981 --> 00:46:02,443 Hva ville det gjort meg? Dere ansetter meg ikke hvis dere kan klare det. 312 00:46:02,527 --> 00:46:07,699 - I rettferdighetens navn... - Hold opp! Jeg ble nesten drept! 313 00:46:33,933 --> 00:46:35,310 Du drepte babyen! 314 00:46:38,563 --> 00:46:42,025 - Si det du vet. - Tror du jeg ville høre på deg? 315 00:46:42,108 --> 00:46:46,821 Ja. Da babyen falt ned, reddet du den uten å tenke. 316 00:47:16,309 --> 00:47:18,978 Ja, jeg drepte babyen. 317 00:47:20,480 --> 00:47:24,943 Men jeg dør også. Nå er vi kvitt! 318 00:47:26,903 --> 00:47:31,741 La meg være i fred. Jeg vil bare dø i fred! 319 00:47:31,824 --> 00:47:34,702 Jeg vil vite hvem som tok babyene. 320 00:47:35,954 --> 00:47:41,042 Ikke skad den usynlige kvinnen. Hun blir bare manipulert. 321 00:47:41,125 --> 00:47:45,213 Det fordømte monsteret. Nålene hans må ikke drepe meg. 322 00:47:45,296 --> 00:47:46,714 Nei! 323 00:47:48,716 --> 00:47:51,010 Gå før jeg blir gal. 324 00:47:53,346 --> 00:47:56,057 - Jeg skal ingen steder. - Da dør du! 325 00:47:57,600 --> 00:47:59,936 Jeg dør gjerne for en god sak. 326 00:48:03,856 --> 00:48:07,026 Jeg kan bremse nålene, men ikke få dem ut. 327 00:48:09,487 --> 00:48:13,533 Jeg skal bruke tiden du har gitt meg til å få babyene tilbake. 328 00:48:13,616 --> 00:48:16,327 Hvis vi lykkes, må vi få Chan Sum til å hjelpe oss. 329 00:48:16,411 --> 00:48:18,621 - Den usynlige kvinnen? - Ja. 330 00:48:18,705 --> 00:48:21,708 Før jeg finner henne, må vi være forsiktige. 331 00:48:21,791 --> 00:48:25,420 Monsteret oppdaget meg da jeg snek meg inn i hulen hans forrige gang. 332 00:48:25,503 --> 00:48:29,465 Han trodde det var deg og sendte Chan Gau for å drepe deg. 333 00:48:48,026 --> 00:48:51,404 Lau, en gal mann har tatt gisler på stasjonen 334 00:48:51,487 --> 00:48:56,117 og smadret datasystemet. Et godstog suser mot stasjonen nå. 335 00:48:56,200 --> 00:48:59,954 - Når treffer det stasjonen? - Om omtrent fem minutter. 336 00:49:19,766 --> 00:49:21,225 Gjør dere klare! 337 00:49:28,066 --> 00:49:29,901 Se opp for landminene! 338 00:49:32,528 --> 00:49:33,946 Ikke tråkk på dem! 339 00:49:37,825 --> 00:49:39,077 Stå stille! 340 00:49:41,412 --> 00:49:45,249 - Vær forsiktig. Det er landminer! - Pass på! 341 00:49:54,008 --> 00:50:00,598 Av sted! Toget treffer på et minutt. Gå inn! Redd gislene der inne først. 342 00:50:06,395 --> 00:50:08,064 Hvorfor går du ikke inn? 343 00:50:34,257 --> 00:50:36,134 Løp! 344 00:51:05,663 --> 00:51:07,915 Gjør deg klar! 345 00:51:11,085 --> 00:51:12,587 La meg! 346 00:51:24,015 --> 00:51:25,308 Løp! 347 00:51:52,293 --> 00:51:54,420 Hvordan kan vi stoppe toget? 348 00:51:54,503 --> 00:51:58,257 Han har knust datamaskinen. Det kan ikke stoppes. Løp! 349 00:52:02,136 --> 00:52:04,847 LEI HO CHEK FUNG 350 00:52:10,561 --> 00:52:14,774 Løp! Toget er her! 351 00:52:44,345 --> 00:52:45,805 Ta den! 352 00:52:52,103 --> 00:52:53,479 Vi stikker! 353 00:53:33,060 --> 00:53:34,812 Skatt. 354 00:53:39,442 --> 00:53:41,193 Hva sa doktoren? 355 00:53:42,153 --> 00:53:45,698 Er du heldig, kan du gå om et halvt år. 356 00:53:46,490 --> 00:53:48,159 Og ellers? 357 00:53:49,952 --> 00:53:56,542 Ellers kan du bli ufør. 358 00:53:59,253 --> 00:54:00,713 Opp med humøret. 359 00:54:01,589 --> 00:54:05,634 Som Wonder Womans mann vil jeg alltid støtte deg. 360 00:54:07,303 --> 00:54:09,930 Når oppdaget du det? 361 00:54:10,014 --> 00:54:16,854 På stasjonen da du så på meg og nølte med å gå inn. 362 00:54:22,735 --> 00:54:29,867 Ikke flere hemmelige smil fra nå av og ikke flere hemmelige tårer. 363 00:54:30,868 --> 00:54:34,538 Bare fortell meg alt. 364 00:54:42,046 --> 00:54:43,923 Greit? 365 00:54:48,219 --> 00:54:50,179 Skatt. 366 00:55:27,508 --> 00:55:29,176 Det er en blomsterknopp... 367 00:55:39,270 --> 00:55:45,860 - Hva er galt? Sitt. - Nei, jeg har funnet et spor. 368 00:55:45,943 --> 00:55:49,822 - Jeg må skrive det ned. - Sett deg ned først. 369 00:55:49,905 --> 00:55:51,282 Forsvinn! 370 00:56:04,879 --> 00:56:10,050 - Hvor lenge har du visst om det? - Alltid. 371 00:56:10,843 --> 00:56:16,307 Jeg fant etter hvert ut at usynlighetskappen avgir giftstoffer. 372 00:56:17,475 --> 00:56:19,477 Derfor skulle du holde deg unna her. 373 00:56:19,560 --> 00:56:23,772 Men en knopp har vokst. Jeg skal nok klare det hvis blomstene kan reddes. 374 00:56:23,856 --> 00:56:30,446 Kom deg ut herfra nå. 375 00:56:30,529 --> 00:56:34,325 Vi er partnere. Jeg kan ikke forlate deg slik. 376 00:56:38,078 --> 00:56:41,165 - Hvor er brillene mine? - Du har dem på deg. 377 00:56:50,341 --> 00:56:53,886 Jeg vil ikke dø før kappen er ferdig. 378 00:56:56,514 --> 00:56:59,433 Jeg kjenner fortsatt duften i håret ditt. 379 00:57:21,288 --> 00:57:24,959 IKKE GRÅT... 380 00:57:30,214 --> 00:57:33,634 La oss se på blomstene utenfor. 381 00:57:43,102 --> 00:57:47,273 Jeg klarer meg. Ut herfra! 382 00:57:52,736 --> 00:57:56,907 Slipp meg inn! 383 00:57:58,450 --> 00:58:00,953 Jeg går ikke ut selv om du kommer inn. 384 00:58:05,541 --> 00:58:09,545 Kappen vil være ferdig når blomstene blomstrer. 385 00:58:10,296 --> 00:58:15,384 Du lovet å passe på dem inntil da. Glemte du det? 386 00:58:26,103 --> 00:58:27,396 Chan Sum. 387 00:58:28,522 --> 00:58:33,277 Hvorfor vil du fortsatt møte monsteret? Han lar ikke professoren leve. 388 00:58:33,360 --> 00:58:38,407 - Han dreper ham når kappen er ferdig! - Hvor mange nåler ble du angrepet med? 389 00:58:40,451 --> 00:58:44,204 Hjelper du oss, har Wonder Woman og jeg en sjanse til å drepe ham. 390 00:59:04,933 --> 00:59:07,728 Du frykter døden, men vil hjelpe Wonder Woman? 391 00:59:08,354 --> 00:59:11,190 Jeg takker deg ikke. Du reddet livet mitt. 392 00:59:11,273 --> 00:59:15,110 Men for å beskytte professoren, lar du monsteret kontrollere deg. 393 00:59:15,194 --> 00:59:18,155 Du har skadet mange babyer. 394 00:59:18,238 --> 00:59:23,202 Du kan lure andre, men ikke deg selv. Wonder Woman kan hjelpe deg nå. 395 00:59:23,285 --> 00:59:26,914 Vi ses på samme sted i morgen. Jeg venter til du dukker opp! 396 00:59:30,542 --> 00:59:32,169 Du må bare komme. 397 00:59:39,802 --> 00:59:42,763 Tiden renner ut. Skynd deg. 398 00:59:43,722 --> 00:59:44,932 ANALYSERESULTATER POSITIVE 399 00:59:47,184 --> 00:59:48,602 Jeg har klart det! 400 00:59:50,312 --> 00:59:53,816 Sum-ching! 401 01:00:02,574 --> 01:00:07,037 Lykkestjerne. Sum-ching, kappen er endelig ferdig. 402 01:00:13,502 --> 01:00:16,547 Hvorfor har du ikke kappen? 403 01:00:17,673 --> 01:00:24,054 Den fungerer ikke under solen ennå. Keiserens hær vil bli svekket. 404 01:00:24,138 --> 01:00:29,727 Snart er den ferdig. Gi professoren noen dager til. 405 01:00:29,810 --> 01:00:35,774 Skaff den før solnedgang i morgen. 406 01:00:35,858 --> 01:00:39,695 Chan Gau vil hjelpe deg. 407 01:00:39,778 --> 01:00:45,033 Mester, alt mitt arbeid i din store plan er ubetydelig. 408 01:00:45,117 --> 01:00:52,332 Om jeg finner en keiser blant babyene, vil du bli æret for din tjeneste. 409 01:01:02,968 --> 01:01:08,223 Alle prinser burde sove. Du må også sove. 410 01:01:16,440 --> 01:01:20,944 Hvis de alle kan være usynlige, 411 01:01:21,028 --> 01:01:25,866 vil de bli bedre krigere enn Kau. 412 01:01:25,949 --> 01:01:29,036 Da blir verden min og kongens! 413 01:01:30,662 --> 01:01:36,877 Forstår du hvor viktig du er? 414 01:01:37,836 --> 01:01:39,296 Ja. 415 01:01:42,132 --> 01:01:44,510 18. september. 416 01:01:46,094 --> 01:01:52,309 I dag har jeg endelig løst problemet med UV-lys. 417 01:01:58,190 --> 01:02:00,692 Men livet mitt er også snart over. 418 01:02:00,776 --> 01:02:04,696 Siden den første dagen jeg begynte å jobbe med kappen, 419 01:02:04,780 --> 01:02:08,450 visste jeg at jeg ville dø av giftstoffene. 420 01:02:08,534 --> 01:02:14,873 Uten Sum-ching hadde jeg ikke klart å innse det. 421 01:02:14,957 --> 01:02:19,378 Om hun vet at mitt eneste håp nå er å ta hendene hennes 422 01:02:19,461 --> 01:02:24,550 og være vitne til at blomstene blomstrer, 423 01:02:24,633 --> 01:02:27,594 vil hun fortsatt drepe meg? 424 01:02:28,804 --> 01:02:31,849 Dagen er over. 425 01:02:31,932 --> 01:02:39,106 Uansett framskritt, skaff deg usynlighetskappen... 426 01:02:40,899 --> 01:02:45,737 og drep professoren. 427 01:02:59,960 --> 01:03:07,134 - Jeg kommer aldri tilbake til deg. - Jeg går ikke før jeg ser deg. 428 01:03:07,217 --> 01:03:13,515 Tro meg. Du er i stor fare. Forlat laboratoriet nå. 429 01:03:17,686 --> 01:03:19,146 Pokker! 430 01:03:19,229 --> 01:03:24,860 Selv Wonder Woman er sent ute. Jeg skulle ikke ha lovet å komme. 431 01:03:24,943 --> 01:03:27,112 Bør jeg gå eller ikke? 432 01:03:38,332 --> 01:03:41,835 - Der er du. - Mesteren sendte meg for å drepe deg. 433 01:03:43,837 --> 01:03:45,756 Vent, Chan Sum. 434 01:03:46,381 --> 01:03:50,177 - Denne gangen slipper du ikke unna. - Kan du virkelig gjøre det? 435 01:03:50,844 --> 01:03:53,388 Jeg må utføre Mesterens ordre. 436 01:03:53,472 --> 01:03:57,184 Men jeg vil gjøre deg en tjeneste etter at du dør. 437 01:03:57,267 --> 01:04:02,856 Vente. Kanskje du dør. Fortell meg ditt siste ønske. Gjør det! 438 01:04:04,399 --> 01:04:06,485 Pass på professoren. 439 01:04:23,919 --> 01:04:26,296 Redd professoren for meg. 440 01:04:36,306 --> 01:04:41,228 - Chan Sum, hva gjør du? - Hun kom for å begå selvmord. 441 01:04:41,311 --> 01:04:44,356 - Gir du opp livet ditt for å redde ham? - Mitt liv? 442 01:04:45,524 --> 01:04:48,694 Jeg er bare Mesterens drapsmaskin. 443 01:04:48,777 --> 01:04:52,656 En maskin føler ingenting og ofrer seg ikke for noen. 444 01:05:02,374 --> 01:05:06,920 Livet gir mening hvis du kan konfrontere deg selv. 445 01:05:07,004 --> 01:05:10,257 Ikke bare meg selv. Jeg kan ikke engang konfrontere ham! 446 01:05:10,340 --> 01:05:12,050 Chan Sum! 447 01:05:16,972 --> 01:05:19,099 Så dere slipper unna? 448 01:05:20,100 --> 01:05:24,187 Kan du ikke bli der du er? Min egen sykkel er bedre. 449 01:05:26,356 --> 01:05:28,108 Vent på meg! 450 01:05:33,113 --> 01:05:38,994 - Chan Sum! Du kan endre fra nå av! - Hva så? Jeg er fortsatt Chan Sum! 451 01:05:39,077 --> 01:05:43,749 - Du kan bli en annen Chan Chat! - Det er for sent. La meg være i fred! 452 01:05:49,337 --> 01:05:52,758 Kan ikke engang en sykkel holde følge med dem? Av sted! 453 01:05:58,430 --> 01:06:01,349 Du har ignorert fortiden din. Dette er ditt sanne jeg! 454 01:06:02,184 --> 01:06:03,477 Da burde jeg ikke leve! 455 01:06:06,688 --> 01:06:08,440 Nei! 456 01:06:21,661 --> 01:06:23,246 Dette er ille! 457 01:06:28,126 --> 01:06:33,423 Dere to er i store problemer. Så heldig. Gjør dere klare! 458 01:06:48,063 --> 01:06:51,399 - Tung-tung? - Ching-ching? 459 01:06:52,234 --> 01:06:56,822 - Slipp hånden min. Ellers faller begge. - Nei! 460 01:06:59,032 --> 01:07:00,992 Grip det! 461 01:07:04,579 --> 01:07:06,123 Jeg klarer ikke å holde fast! 462 01:07:09,876 --> 01:07:12,003 Jeg vil ikke gi slipp. Vi må være sammen. 463 01:07:13,922 --> 01:07:18,051 - Det er virkelig deg. - Kjenner dere hverandre? 464 01:07:21,429 --> 01:07:23,974 - Jeg husker ikke. - Fortiden er triviell. 465 01:07:24,057 --> 01:07:26,768 Det viktigste er hva du vil gjøre nå. 466 01:07:27,769 --> 01:07:30,188 Hva vil du gjøre? 467 01:07:31,857 --> 01:07:35,652 Mesteren sendte Chan Gau for å drepe professoren. Jeg skal redde ham. 468 01:07:35,735 --> 01:07:37,154 Professoren? 469 01:08:08,059 --> 01:08:09,436 Gi meg den. 470 01:08:39,758 --> 01:08:43,845 Usynlighetskappen kan nå motstå UV-lys. Ingen kan finne den. 471 01:08:45,555 --> 01:08:46,890 Nei! 472 01:08:51,895 --> 01:08:53,313 Sum-ching. 473 01:08:54,397 --> 01:08:58,443 Jeg har mye å fortelle deg. Alt er i gaveesken. 474 01:09:13,375 --> 01:09:16,670 Pin ham alt du vil. Han holder seg til det han vil. 475 01:09:24,344 --> 01:09:27,264 - Ikke gi den til ham. - Jeg har mistet alt. 476 01:09:27,347 --> 01:09:29,182 Jeg kan ikke la ham dø. 477 01:09:47,701 --> 01:09:49,828 Unnskyld. 478 01:09:49,911 --> 01:09:52,789 Jeg visste at mesteren ikke kunne få deg til å drepe meg. 479 01:10:10,307 --> 01:10:11,850 Det blir ikke så lett! 480 01:10:19,274 --> 01:10:20,900 Vent! 481 01:10:48,928 --> 01:10:53,683 Her er båndet, din idiot. Kom og ta det! 482 01:11:02,484 --> 01:11:03,610 Ha det! 483 01:11:05,362 --> 01:11:06,988 Det er for varmt her! 484 01:11:33,306 --> 01:11:39,062 Sum-ching, det er bedre å ødelegge den enn å la ham få den. 485 01:11:39,813 --> 01:11:41,356 La oss gå! 486 01:11:47,112 --> 01:11:48,112 Bare gå. 487 01:11:48,154 --> 01:11:50,615 - Hva med... - La henne være i fred. 488 01:11:52,075 --> 01:11:55,787 - Hvor skal vi? - Vi må redde babyer i hulen. 489 01:11:55,870 --> 01:11:58,873 Bare vi to? La meg hente utstyret mitt først. 490 01:12:02,710 --> 01:12:06,464 Får jeg se de blomstrende blomstene? 491 01:12:51,384 --> 01:12:58,308 Alle babyene er her. Ikke rør noe. Babyene dør hvis vi kjemper her. 492 01:13:06,316 --> 01:13:10,487 - Vi må få en slutt på dette. - Hva gjør du? 493 01:13:10,570 --> 01:13:14,199 Å se dem vokse er tragisk. De er ikke mennesker lenger. 494 01:13:14,282 --> 01:13:18,536 De blir alle som udyret Kau. Hvis jeg var dem, ville jeg heller dø. 495 01:13:18,620 --> 01:13:20,371 Ingen tid for nåde! 496 01:14:25,270 --> 01:14:30,108 - Kom og dø, fordømte monster! - Vær forsiktig. Stedet er fullt av metan. 497 01:14:36,447 --> 01:14:40,118 Du liker metan mer enn oksygen. Jeg dreper deg. 498 01:14:44,330 --> 01:14:47,834 - Hvordan våger dere å komme hit? - Angrip henne! 499 01:14:51,170 --> 01:14:52,338 Spesielle krefter? 500 01:15:10,732 --> 01:15:13,526 Kneler du foran ham nå? Var du ikke dristig før? 501 01:15:14,611 --> 01:15:16,904 Beina mine føles som gelé. 502 01:15:17,488 --> 01:15:22,785 Tror du en som du kan overvinne meg? Det nytter ikke å knele. Vakter! 503 01:15:22,869 --> 01:15:23,703 Ja! 504 01:15:23,786 --> 01:15:29,250 Det er ingen vei utenom. Du tar Mesteren, jeg tar de andre. Av sted! 505 01:16:08,289 --> 01:16:14,921 - Det er en ære å dø for min hånd. - Nonsens. Jeg er vel høy på metan. 506 01:16:15,004 --> 01:16:18,383 - Vi kan ikke slå ham. - Ikke la ham konsentrere seg. Av sted! 507 01:16:18,466 --> 01:16:20,885 Denne gangen skal jeg drepe deg. 508 01:16:41,614 --> 01:16:43,533 Tung-tung, ta med Chan Chat! 509 01:16:43,616 --> 01:16:46,703 - Jeg skal kjempe til slutten! - Nei. 510 01:16:46,786 --> 01:16:50,498 - Du blir forgiftet hvis du blir her. - Av sted! 511 01:16:57,588 --> 01:16:59,757 Jeg trenger litt oksygen. 512 01:17:20,778 --> 01:17:23,906 Godt nytt år, alle sammen! 513 01:17:50,391 --> 01:17:53,060 Han må være sprengt i filler denne gangen. 514 01:17:55,563 --> 01:17:58,191 Hvorfor er det forsinket? Han er fortsatt i live! 515 01:18:18,711 --> 01:18:20,338 Faen ta deg! 516 01:18:25,968 --> 01:18:28,888 Han frykter lys. Gi meg litt mer. 517 01:19:25,319 --> 01:19:28,698 - Er ansiktet mitt fortsatt pent? - Hva? 518 01:19:31,659 --> 01:19:34,412 Du skremte meg halvt i hjel! 519 01:19:51,345 --> 01:19:53,222 Er han fortsatt i live? 520 01:20:18,706 --> 01:20:20,249 Hvordan er det mulig? 521 01:20:20,333 --> 01:20:23,669 Vi ødela kroppen, men sinnet hans er der fortsatt. 522 01:20:48,486 --> 01:20:51,072 Han har kontroll over meg. 523 01:20:51,155 --> 01:20:54,408 - La meg hjelpe deg. - Ikke kom i nærheten av meg! 524 01:20:58,955 --> 01:21:00,831 Jeg kan ikke kontrollere meg selv! 525 01:21:05,544 --> 01:21:10,424 Forsvinn raskt! Bli med i Chan Chat! 526 01:21:39,370 --> 01:21:41,539 - Hva skal vi gjøre? - Løp! 527 01:21:57,972 --> 01:22:01,642 Ching-ching! Ikke la meg gjøre det igjen! 528 01:22:01,726 --> 01:22:04,228 Drit og dra! 529 01:22:05,271 --> 01:22:07,565 Dø! 530 01:22:08,566 --> 01:22:10,651 Løp! 531 01:22:12,528 --> 01:22:14,488 Ditt svin! 532 01:22:33,340 --> 01:22:37,470 - Han kontrollerer kroppen min. Løp! - Vi etterlater deg ikke! 533 01:22:37,553 --> 01:22:40,389 Jeg er glad for å ha møtt deg igjen! 534 01:22:41,807 --> 01:22:46,228 - Unnskyld! - Chan Sum! 535 01:22:49,648 --> 01:22:51,275 - Chan Sum! - Ching-ching! 536 01:22:51,358 --> 01:22:55,279 Jeg skal dø med deg, ditt fordømte monster! 537 01:22:55,362 --> 01:23:00,576 Kina må ha en keiser. Kina må ha en keiser. 538 01:23:09,001 --> 01:23:14,507 - Nåtiden, ikke fortiden, er viktig. - Kina må ha en keiser! 539 01:23:21,055 --> 01:23:24,725 Kan vi se de blomstrende blomstene sammen? 540 01:23:27,311 --> 01:23:30,815 Professor! 541 01:23:58,008 --> 01:24:03,430 Ching-ching. Du skal ikke dø. 542 01:24:05,558 --> 01:24:11,438 Hei! Ned på bakken før du snakker. Ellers dør jeg! 543 01:24:19,822 --> 01:24:23,659 Er du uskadd? Hvor er Chan Chat? 544 01:24:24,451 --> 01:24:27,079 Jeg fant noe bra! 545 01:24:27,163 --> 01:24:33,002 Ta en. Ellers ser vi shabby ut når pressen kommer! 546 01:24:33,085 --> 01:24:35,337 Ta dem på nå! 547 01:25:06,660 --> 01:25:10,080 Politiet har oppklart saken om de savnede babyene. 548 01:25:10,164 --> 01:25:16,670 De fleste av babyene er funnet. Her er vår direkterapport. 549 01:25:16,754 --> 01:25:19,798 Vi hørte at tre ukjente heltinner løste saken. 550 01:25:19,882 --> 01:25:25,179 - Hva er deres tilknytning til politiet? - De er gode venner av politiet. 551 01:25:25,262 --> 01:25:27,723 - Hvem er de? - Ingen kommentar. 552 01:25:27,806 --> 01:25:32,561 - Når kommer de tilbake? - Når vi trenger dem. 553 01:25:32,645 --> 01:25:35,189 Vet du hva de heter? 554 01:25:35,272 --> 01:25:38,400 - Navnene deres? - Ja. 555 01:25:38,484 --> 01:25:43,530 - De kalles Heltetrioen. - Når fikk vi det navnet? 556 01:25:43,614 --> 01:25:47,117 - Hvor kommer navnet fra? - Det er strengt konfidensielt. 557 01:25:47,201 --> 01:25:49,954 Jeg improviserte bare litt.