1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,252 --> 00:00:04,630 (Tense, foreboding music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,477 (Car horns honk) 5 00:00:32,366 --> 00:00:34,243 (Train rattles) 6 00:00:34,576 --> 00:00:37,704 (Sirens wail) 7 00:00:46,296 --> 00:00:49,550 (Police radio chatters) 8 00:01:16,994 --> 00:01:19,913 (Jazz music) 9 00:01:43,478 --> 00:01:45,981 (Man whistles) 10 00:01:49,776 --> 00:01:52,362 (Ominous music) 11 00:01:57,909 --> 00:01:58,909 Shit. 12 00:02:26,188 --> 00:02:27,481 I've lost them. 13 00:02:27,814 --> 00:02:29,107 They can't be far. 14 00:02:35,822 --> 00:02:36,823 Hey, baby. 15 00:02:37,157 --> 00:02:38,157 Wait! 16 00:02:39,117 --> 00:02:40,285 Wait! 17 00:02:40,619 --> 00:02:41,619 Back off. 18 00:02:41,912 --> 00:02:43,080 Leave me alone. — shut up. 19 00:02:44,081 --> 00:02:45,999 Whores are all the same. 20 00:02:46,333 --> 00:02:48,001 You're gonna get it like all the rest. 21 00:02:48,960 --> 00:02:51,630 (Grunting) 22 00:02:51,963 --> 00:02:54,800 (Shambolic drum solo) 23 00:02:55,133 --> 00:02:56,677 (Man grunting) 24 00:02:58,595 --> 00:03:02,265 (Shambolic drums cont.) 25 00:03:16,780 --> 00:03:18,448 Picked the wrong woman this time. 26 00:03:34,673 --> 00:03:36,049 (Thug grunts) — you okay? 27 00:03:36,383 --> 00:03:37,008 Yeah, where the hell you've been? 28 00:03:37,342 --> 00:03:37,843 I didn't know where you were. 29 00:03:38,176 --> 00:03:39,656 Yeah, it's about time you got here. 30 00:03:39,803 --> 00:03:40,303 I'm sorry. 31 00:03:40,637 --> 00:03:41,179 Forget it. 32 00:03:41,513 --> 00:03:43,515 I'm just sick and tired of dressing up like a whore 33 00:03:43,849 --> 00:03:45,726 and working on these two—bit cases. 34 00:03:48,687 --> 00:03:49,771 She's a cop. 35 00:03:50,105 --> 00:03:52,983 (Moody keyboard music) 36 00:03:58,989 --> 00:04:03,910 (Phone rings) (People chat) 37 00:04:07,289 --> 00:04:09,124 [Dispatcher] 3960 white plains road. 38 00:04:10,500 --> 00:04:12,544 Tarek, you know I can't give you that much money 39 00:04:12,878 --> 00:04:14,337 without the sergeant's approval. 40 00:04:14,671 --> 00:04:17,382 I need the $25,000 or my cover will be blown. 41 00:04:19,301 --> 00:04:21,501 Why don't you take me out for lunch, and then I'll see 42 00:04:21,595 --> 00:04:24,222 if I can get the sergeant to change his mind. 43 00:04:24,556 --> 00:04:25,556 I'd love to. 44 00:04:26,641 --> 00:04:28,810 But not today, maybe next week. 45 00:04:30,228 --> 00:04:31,228 Oh, excuse me. 46 00:04:34,357 --> 00:04:36,026 [Dispatcher] 47 George 10. 47 00:04:37,319 --> 00:04:38,904 Dr. Matthews! 48 00:04:39,237 --> 00:04:41,031 Hello, Linda. — hi. 49 00:04:41,364 --> 00:04:43,575 Yesterday, they brought in the body of a martial artist 50 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 by the name of hatanaka. 51 00:04:46,036 --> 00:04:47,356 I've got the report right here. 52 00:04:47,621 --> 00:04:48,723 Do you mind if I borrow it? 53 00:04:48,747 --> 00:04:49,747 Sure. 54 00:04:51,333 --> 00:04:53,543 I'm hoping this will help get me reassigned. 55 00:04:55,378 --> 00:04:56,963 There's not much to it. 56 00:04:57,297 --> 00:05:00,050 Looked like just another dead—end case. 57 00:05:00,383 --> 00:05:01,927 Well, you never know. 58 00:05:02,260 --> 00:05:03,260 Thanks, doc. 59 00:05:03,386 --> 00:05:04,386 No problem. 60 00:05:05,388 --> 00:05:08,225 (Foreboding music) 61 00:05:22,447 --> 00:05:24,282 Right on time, just like I said. 62 00:05:26,952 --> 00:05:27,952 Hey, look. 63 00:05:37,546 --> 00:05:41,007 My friend tells me you're the man. 64 00:05:41,341 --> 00:05:42,717 Hey, that's tarek. 65 00:05:43,051 --> 00:05:44,291 What the hell is he doing here? 66 00:05:44,594 --> 00:05:45,594 Let's see the product. 67 00:05:46,680 --> 00:05:48,160 [Dealer] Not 'til I see some money. 68 00:05:49,140 --> 00:05:50,809 You said this man was cool. 69 00:05:51,142 --> 00:05:52,894 What are we gonna do now? 70 00:05:53,228 --> 00:05:54,228 This is our bust. 71 00:05:55,480 --> 00:05:56,480 Let's take it. 72 00:05:58,984 --> 00:06:00,277 Wait a minute, tough guy. 73 00:06:14,374 --> 00:06:15,374 Well? 74 00:06:16,918 --> 00:06:18,044 Excellent. 75 00:06:18,378 --> 00:06:19,504 Now let's have some cash. 76 00:06:20,463 --> 00:06:22,424 Guns down now, all of you! 77 00:06:22,757 --> 00:06:23,300 You're all under arrest. 78 00:06:23,633 --> 00:06:24,718 Move, now! 79 00:06:25,051 --> 00:06:26,428 Move, move. 80 00:06:26,761 --> 00:06:28,388 Against the car, move. 81 00:06:34,519 --> 00:06:36,104 Police! Stay where you are! 82 00:06:36,438 --> 00:06:38,690 (Tense music) 83 00:06:42,652 --> 00:06:44,112 Stay where you are! 84 00:06:44,446 --> 00:06:46,573 (Guns fire) 85 00:07:16,853 --> 00:07:18,021 See? Come on. 86 00:07:23,068 --> 00:07:25,320 They're coming around. Go. 87 00:07:27,322 --> 00:07:29,491 (Grunting) 88 00:07:34,663 --> 00:07:36,915 (Guns fire) 89 00:07:41,461 --> 00:07:44,381 (Suspenseful music) 90 00:07:54,474 --> 00:07:56,726 (Guns fire) 91 00:07:58,478 --> 00:08:01,481 (Goon groans) 92 00:08:01,815 --> 00:08:03,858 (Grunting) 93 00:08:08,363 --> 00:08:10,615 (Gun fires) 94 00:08:24,504 --> 00:08:26,923 (Tense music) 95 00:08:35,932 --> 00:08:36,932 Stop! 96 00:08:39,144 --> 00:08:40,562 Stop! 97 00:08:40,895 --> 00:08:42,272 Stop or I'll shoot! 98 00:08:48,069 --> 00:08:50,155 (Gun fires) 99 00:08:50,488 --> 00:08:51,156 (Car horn blares) 100 00:08:51,489 --> 00:08:52,574 (Loud explosion) 101 00:09:05,837 --> 00:09:07,922 Holy shit. — whoo—wee. 102 00:09:12,302 --> 00:09:13,720 That was my car! 103 00:09:15,597 --> 00:09:16,597 Damn it! 104 00:09:16,681 --> 00:09:17,891 Tarek, it was my case! 105 00:09:18,975 --> 00:09:20,055 You almost got us killed! 106 00:09:20,185 --> 00:09:21,185 We needed him alive. 107 00:09:21,436 --> 00:09:23,188 Do you realize what you've done? 108 00:09:23,521 --> 00:09:24,105 I'll have you suspended 109 00:09:24,439 --> 00:09:25,959 for interfering in this investigation! 110 00:09:26,024 --> 00:09:28,902 I had everything under control until you guys showed up. 111 00:09:29,235 --> 00:09:29,778 Forget it, tarek. 112 00:09:30,111 --> 00:09:31,571 Nice try, but not this time. 113 00:09:31,905 --> 00:09:33,364 You're taking a fall on this one! 114 00:09:34,741 --> 00:09:35,784 We'll see about that. 115 00:09:36,117 --> 00:09:37,117 - Right. 116 00:09:39,162 --> 00:09:40,747 Look at this mess. 117 00:09:49,214 --> 00:09:51,633 (Gong rings) 118 00:09:58,640 --> 00:10:01,726 (Shouts aggressively) 119 00:10:24,958 --> 00:10:25,958 See. 120 00:10:36,052 --> 00:10:38,054 (Growls) 121 00:10:46,604 --> 00:10:47,604 See. 122 00:10:50,817 --> 00:10:51,817 See! 123 00:10:53,486 --> 00:10:54,486 (Serene chime music) 124 00:10:54,779 --> 00:10:57,782 What you've just seen is martial arts at its best. 125 00:10:58,783 --> 00:11:00,663 It takes years and years of traditional training 126 00:11:00,785 --> 00:11:01,828 to reach this condition. 127 00:11:02,162 --> 00:11:04,322 In order to be the best, you gotta train with the best, 128 00:11:04,581 --> 00:11:06,124 and that's me, bill pickells. 129 00:11:06,457 --> 00:11:08,137 I'll be doing seminars across the country, 130 00:11:08,251 --> 00:11:09,627 in towns closest to you. 131 00:11:09,961 --> 00:11:13,006 Check your local newspapers and TV for the best dates. 132 00:11:13,339 --> 00:11:14,819 'Til next week, this is bill pickells 133 00:11:14,966 --> 00:11:16,176 saying keep on kicking. 134 00:11:18,178 --> 00:11:19,178 And cut, Billy. 135 00:11:19,262 --> 00:11:20,889 Excellent show, excellent show, bill. 136 00:11:21,222 --> 00:11:22,222 That's a wrap. 137 00:11:23,099 --> 00:11:24,285 Hey, didn't I tell you never 138 00:11:24,309 --> 00:11:25,669 to shoot the left side of my face? 139 00:11:25,852 --> 00:11:26,895 No, didn't I? 140 00:11:27,228 --> 00:11:29,647 Well, jerk, you're out of here! 141 00:11:29,981 --> 00:11:31,501 Billy, I have to show you something. 142 00:11:31,733 --> 00:11:32,233 Here's that tape you asked for. 143 00:11:32,567 --> 00:11:33,711 About time! Oh, by the way, 144 00:11:33,735 --> 00:11:35,255 get those stupid plants off the stage! 145 00:11:35,445 --> 00:11:37,739 I told you I don't want anything in here taller than I am. 146 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 Billy, we have to know —— — no later. Later! 147 00:11:41,701 --> 00:11:43,870 (Door closes) — asshole. 148 00:11:44,204 --> 00:11:45,639 Yeah, in this segment of the show, 149 00:11:45,663 --> 00:11:46,331 I'm gonna teach you just a little bit 150 00:11:46,664 --> 00:11:47,957 of street self defense. 151 00:11:48,291 --> 00:11:50,210 How to protect yourself out there in the jungle, 152 00:11:50,543 --> 00:11:52,503 because that's exactly what the streets are. 153 00:11:52,837 --> 00:11:55,298 It's a jungle. There's a predator and there is the prey. 154 00:11:55,632 --> 00:11:56,925 Yeah, I'm just watching it now. 155 00:11:57,258 --> 00:11:58,509 Excellent, excellent. 156 00:11:58,843 --> 00:12:00,511 What else? I did it. 157 00:12:00,845 --> 00:12:02,430 (Knocking) Enter. 158 00:12:02,764 --> 00:12:04,474 Okay, just hold on for a minute. 159 00:12:04,807 --> 00:12:06,285 Billy, what do you think about this 160 00:12:06,309 --> 00:12:06,893 for tomorrow night's show? 161 00:12:07,227 --> 00:12:08,937 Yeah, it looks good, I like that. 162 00:12:09,270 --> 00:12:10,350 Do you want to try it on? 163 00:12:10,521 --> 00:12:11,814 I'll try it on later. 164 00:12:12,148 --> 00:12:13,148 Yeah? 165 00:12:14,400 --> 00:12:15,485 Fine. — Hawaii? 166 00:12:15,818 --> 00:12:17,195 Are you out of your mind? 167 00:12:17,528 --> 00:12:18,863 I'm doing a show here. 168 00:12:19,864 --> 00:12:21,783 No way, we got to work something on that. 169 00:12:22,116 --> 00:12:26,037 All of a sudden, he's the prey and you're the predator. 170 00:12:26,371 --> 00:12:26,871 Come on! 171 00:12:27,205 --> 00:12:28,205 Down here on the beach. 172 00:12:28,373 --> 00:12:29,373 (Knocking) Yeah, enter. 173 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 Hey listen, let me call you back, eh? 174 00:12:32,168 --> 00:12:33,168 What? 175 00:12:34,420 --> 00:12:35,713 Anyway. (Thudding) 176 00:12:36,047 --> 00:12:39,217 Remember, you must have confidence in yourself. 177 00:12:39,550 --> 00:12:42,553 You must know what you can do and be prepared to do it. 178 00:12:42,887 --> 00:12:43,388 (Grunting) Don't let these people 179 00:12:43,721 --> 00:12:44,264 push you around. 180 00:12:44,597 --> 00:12:45,877 I don't let them push me around. 181 00:12:46,140 --> 00:12:49,102 I'm a fifth Dan black belt, I'm a champion, 182 00:12:49,435 --> 00:12:51,675 and I'm still pretty, because I know how to defend myself 183 00:12:51,813 --> 00:12:52,813 out there in the streets. 184 00:12:53,064 --> 00:12:54,625 And I'm here to teach you guys how to defend yourselves 185 00:12:54,649 --> 00:12:58,069 out there in the streets, so that you can be like I am. 186 00:12:58,987 --> 00:13:00,714 Now, we're running out of a little bit of time, 187 00:13:00,738 --> 00:13:02,323 so until next week, 188 00:13:02,657 --> 00:13:05,159 remember: You follow my ways, 189 00:13:05,493 --> 00:13:08,162 no one will push you around. 190 00:13:08,496 --> 00:13:09,776 Until then, you keep on kicking. 191 00:13:09,998 --> 00:13:12,208 This is bill pickells saying see you all then. 192 00:13:12,542 --> 00:13:14,919 (Static hisses) 193 00:13:15,253 --> 00:13:16,813 We are talking to detective Henderson 194 00:13:16,963 --> 00:13:19,007 at the cba television studios, 195 00:13:19,340 --> 00:13:22,343 where bill pickells, a renowned martial artist and TV host 196 00:13:22,677 --> 00:13:24,637 was brutally murdered just a few hours ago. 197 00:13:24,971 --> 00:13:27,181 Tell me, detective, is this an isolated murder, 198 00:13:27,515 --> 00:13:29,642 or is it connected with the other martial arts murder 199 00:13:29,976 --> 00:13:31,602 that occurred just four days ago? 200 00:13:31,936 --> 00:13:34,056 [Henderson] Well, all I can say is that both victims 201 00:13:34,230 --> 00:13:35,523 were martial art champions. 202 00:13:35,857 --> 00:13:37,293 [Reporter] Are there any suspects? 203 00:13:37,317 --> 00:13:39,944 [Henderson] Serial killers are generally hard to find, 204 00:13:40,278 --> 00:13:41,478 but we have some strong leads, 205 00:13:41,612 --> 00:13:43,292 and I predict we'll have this death dealer 206 00:13:43,323 --> 00:13:44,824 in custody very soon. 207 00:13:45,158 --> 00:13:46,200 Well, it's confirmed. 208 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 Another serial killer known as the death dealer 209 00:13:48,870 --> 00:13:51,122 is stalking the streets of New York. 210 00:13:51,456 --> 00:13:53,333 Is there anything else you didn't tell them, 211 00:13:53,666 --> 00:13:56,461 or jeez, do I have to wait until the follow up at 11? 212 00:13:56,794 --> 00:13:59,213 I thought I —— — no, you didn't think! 213 00:13:59,547 --> 00:14:00,214 The media are having a field day 214 00:14:00,548 --> 00:14:02,467 over this little death dealer comment. 215 00:14:02,800 --> 00:14:04,720 And the commissioner is all over my ass about it! 216 00:14:04,802 --> 00:14:06,429 (Knocking) 217 00:14:06,763 --> 00:14:07,263 Excuse me, sergeant? 218 00:14:07,597 --> 00:14:09,157 [Reeves] What do you want, Masterson? 219 00:14:09,182 --> 00:14:11,059 It's regarding the death dealer murders. 220 00:14:12,560 --> 00:14:14,680 I've taken the Liberty of doing a little investigating 221 00:14:14,771 --> 00:14:17,774 on my own, and I have a theory about the killer. 222 00:14:18,107 --> 00:14:20,151 Oh, give me a break. 223 00:14:20,485 --> 00:14:22,403 Right now, I'll take anything I can get. 224 00:14:24,364 --> 00:14:27,283 Well, as you know, both victims suffered similar injuries. 225 00:14:27,617 --> 00:14:29,178 Now, the unique thing about these injuries 226 00:14:29,202 --> 00:14:31,621 is that there was virtually no external damage, 227 00:14:31,954 --> 00:14:34,749 yet the internal organs were crushed. 228 00:14:35,083 --> 00:14:37,627 Forensic confirms that the only external damage found 229 00:14:37,960 --> 00:14:39,712 was the markings on the face. 230 00:14:40,046 --> 00:14:41,255 (Scoffs) 231 00:14:41,589 --> 00:14:42,589 Go on. 232 00:14:42,840 --> 00:14:43,925 To have such precision, 233 00:14:44,258 --> 00:14:46,594 and to be able to inflict this amount of damage, 234 00:14:46,928 --> 00:14:48,930 it leads me to believe that this killer 235 00:14:49,263 --> 00:14:51,057 is a highly trained martial artist. 236 00:14:51,391 --> 00:14:52,683 Oh, come off it. 237 00:14:53,017 --> 00:14:54,560 Martial arts is a bunch of crap. 238 00:14:54,894 --> 00:14:56,574 I've been in enough scraps, I should know. 239 00:14:56,604 --> 00:14:57,604 I disagree. 240 00:14:58,523 --> 00:14:59,690 Come here, I'll show you. 241 00:15:00,024 --> 00:15:01,704 I can't believe you're listening to this. 242 00:15:01,734 --> 00:15:04,278 I have 15 years of martial art experience, 243 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 detective Henderson. 244 00:15:06,197 --> 00:15:09,200 I expect you to pay attention and keep your head up. 245 00:15:09,534 --> 00:15:11,702 Now, the killer attacked with premeditated techniques, 246 00:15:12,036 --> 00:15:13,704 each resulting in life—threatening blows 247 00:15:14,038 --> 00:15:15,581 here, here and here. 248 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 (Henderson coughs) 249 00:15:17,250 --> 00:15:18,835 Now, each victim was finally taken out 250 00:15:19,168 --> 00:15:21,045 with some sort of clawing to the head. 251 00:15:21,379 --> 00:15:23,673 Even if he is a martial artist, how does that help? 252 00:15:24,006 --> 00:15:25,006 He's right. 253 00:15:25,049 --> 00:15:27,593 There must be 10,000 martial artists in New York alone. 254 00:15:28,511 --> 00:15:31,097 This could turn into some kind of a wild goose chase. 255 00:15:33,766 --> 00:15:36,144 Well, I don't know what form of martial arts he's using, 256 00:15:36,477 --> 00:15:37,837 but if we could talk to an expert, 257 00:15:38,146 --> 00:15:40,148 and we could find out what particular style it is, 258 00:15:40,481 --> 00:15:42,442 it'll help us track him down a bit easier. 259 00:15:42,775 --> 00:15:44,819 We? What's this "we" business? 260 00:15:45,153 --> 00:15:46,446 Don't get any ideas. 261 00:15:46,779 --> 00:15:47,905 What's your problem? 262 00:15:48,239 --> 00:15:51,033 She just walks in here, starts shooting off her mouth, 263 00:15:51,367 --> 00:15:53,119 and then expects to become my partner? 264 00:15:53,453 --> 00:15:55,455 I don't like it. I refuse to work with her. 265 00:15:55,788 --> 00:15:57,707 You refuse? — absolutely. 266 00:15:59,292 --> 00:16:00,292 Then it's settled. 267 00:16:00,418 --> 00:16:02,128 She's out? — you're out! 268 00:16:02,462 --> 00:16:04,297 Give her the file and get out of my office! 269 00:16:04,630 --> 00:16:05,630 You're not serious? 270 00:16:05,923 --> 00:16:07,091 You heard me, move. 271 00:16:09,177 --> 00:16:11,179 Detective Henderson? The file, please. 272 00:16:14,182 --> 00:16:15,701 (Door slams) I appreciate the opportunity 273 00:16:15,725 --> 00:16:17,059 to work on this case, sergeant. 274 00:16:17,393 --> 00:16:18,644 You won't be disappointed. 275 00:16:18,978 --> 00:16:20,188 You're not flying solo yet. 276 00:16:21,439 --> 00:16:22,440 What do you mean? 277 00:16:24,275 --> 00:16:26,027 You did a terrific job on that other case, 278 00:16:26,360 --> 00:16:28,196 but I don't want you working on this alone. 279 00:16:28,529 --> 00:16:30,072 I know a detective in vice, 280 00:16:30,406 --> 00:16:32,492 he's an expert in this martial arts stuff. 281 00:16:32,825 --> 00:16:34,619 I want you two working together. 282 00:16:34,952 --> 00:16:35,953 Who is it? 283 00:16:36,287 --> 00:16:36,954 Tarek Richards. 284 00:16:37,288 --> 00:16:39,999 (Foreboding music) 285 00:16:43,419 --> 00:16:45,421 Justice is served. (Police siren wails) 286 00:16:45,755 --> 00:16:47,548 You're lucky it's only a suspension. 287 00:16:47,882 --> 00:16:50,384 I would've preferred to see you off the force completely. 288 00:16:50,718 --> 00:16:51,718 It's not over yet. 289 00:16:57,767 --> 00:16:58,809 He's suspended? 290 00:16:59,143 --> 00:17:00,603 He's a good cop. 291 00:17:00,937 --> 00:17:03,105 He just has a tendency to do things his own way. 292 00:17:04,899 --> 00:17:06,108 So I pulled a few strings. 293 00:17:07,818 --> 00:17:08,818 We need him. 294 00:17:09,862 --> 00:17:12,049 Commissioner knows he can't afford to have a serial killer 295 00:17:12,073 --> 00:17:13,073 like him on the loose. 296 00:17:13,324 --> 00:17:14,324 It won't look good. 297 00:17:15,660 --> 00:17:17,245 Here's his boat. 298 00:17:17,578 --> 00:17:18,204 [Linda] He lives here? 299 00:17:18,538 --> 00:17:20,898 Actually, his wife moved out on him a couple of years ago. 300 00:17:21,165 --> 00:17:22,525 He sold everything and moved here. 301 00:17:22,792 --> 00:17:24,877 [Linda] Quite a nice boat for a cop's salary. 302 00:17:25,211 --> 00:17:26,355 [Reeves] He works in narcotics, 303 00:17:26,379 --> 00:17:28,499 and the department wanted him to keep the right cover, 304 00:17:28,589 --> 00:17:30,029 so they leased him a car and a boat. 305 00:17:30,299 --> 00:17:32,580 [Linda] Well, hell, I'm obviously in the wrong division. 306 00:17:35,054 --> 00:17:36,764 Hello, tarek, it's been a while. 307 00:17:37,098 --> 00:17:38,474 What brings you here, Reeves? 308 00:17:38,808 --> 00:17:40,184 This is detective Masterson. 309 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 Going somewhere? 310 00:17:42,562 --> 00:17:44,522 I thought I'd take off for a couple of weeks. 311 00:17:44,855 --> 00:17:46,649 I've been suspended, you know. 312 00:17:46,983 --> 00:17:48,568 Actually, that's why I'm here. 313 00:17:48,901 --> 00:17:50,903 I need you back at homicide. 314 00:17:51,237 --> 00:17:52,237 Forget it. 315 00:17:52,530 --> 00:17:53,573 Get someone else. 316 00:17:54,824 --> 00:17:56,784 Come on, tarek, give us a break. 317 00:17:57,118 --> 00:17:58,953 That's why we came all the way down here. 318 00:18:00,746 --> 00:18:02,915 Let me guess, it's the death dealer, right? 319 00:18:04,542 --> 00:18:05,167 The sergeant thought that you 320 00:18:05,501 --> 00:18:06,701 could shed some light on this. 321 00:18:11,215 --> 00:18:12,717 They're both martial art champions. 322 00:18:13,050 --> 00:18:13,593 I know who they are. 323 00:18:13,926 --> 00:18:17,138 He wrote a book about karate, he was a TV star. 324 00:18:18,431 --> 00:18:19,098 Well, I believe the killer 325 00:18:19,432 --> 00:18:21,225 was using martial art techniques. 326 00:18:21,559 --> 00:18:22,602 I want to know his style. 327 00:18:25,563 --> 00:18:28,399 (Foreboding music) 328 00:18:36,324 --> 00:18:37,324 Fu jow. 329 00:18:38,784 --> 00:18:42,747 An old Chinese style, one of the first. 330 00:18:43,080 --> 00:18:44,320 Some people call it tiger claw. 331 00:18:44,457 --> 00:18:47,168 Come off it, tarek, how do you know it's tiger? 332 00:18:47,501 --> 00:18:48,501 I've studied it. 333 00:18:51,339 --> 00:18:53,716 What could you tell us about this tiger style? 334 00:18:54,050 --> 00:18:56,052 You're going to have to find out for yourself. 335 00:18:57,428 --> 00:18:59,597 I thought you said that this guy was an expert. 336 00:19:00,723 --> 00:19:02,391 You want to know about tiger? 337 00:19:02,725 --> 00:19:04,161 It's a style that takes you to the edge, 338 00:19:04,185 --> 00:19:05,436 both physically and mentally, 339 00:19:05,770 --> 00:19:08,147 and people who know it are the most lethal martial artists. 340 00:19:08,481 --> 00:19:11,108 Don't tell me we've got another lunatic out of control. 341 00:19:12,526 --> 00:19:14,445 On the contrary. He's not a lunatic, 342 00:19:14,779 --> 00:19:15,881 and he's not out of control, 343 00:19:15,905 --> 00:19:17,465 and that's what makes him so dangerous. 344 00:19:17,615 --> 00:19:18,866 Don't ever underestimate him. 345 00:19:22,244 --> 00:19:23,704 I want you on this case. 346 00:19:25,081 --> 00:19:26,165 No thanks. 347 00:19:26,499 --> 00:19:27,166 This is not a request, 348 00:19:27,500 --> 00:19:29,001 I've made the necessary arrangements. 349 00:19:29,335 --> 00:19:31,295 This could help you get reinstated. 350 00:19:31,629 --> 00:19:32,755 You guys are too much! 351 00:19:39,970 --> 00:19:41,681 If it will help clear me, I'll do it, 352 00:19:42,014 --> 00:19:43,254 but you owe me a paid vacation. 353 00:19:43,516 --> 00:19:44,516 Don't count on it. 354 00:19:45,309 --> 00:19:48,062 I want you working with detective Masterson. 355 00:19:48,396 --> 00:19:50,064 I always work alone. 356 00:19:50,398 --> 00:19:52,292 Hey, if you don't want to do it, that's fine with me. 357 00:19:52,316 --> 00:19:53,818 It's her investigation. 358 00:19:54,151 --> 00:19:55,551 I've had to make a few concessions. 359 00:19:55,861 --> 00:19:57,780 You're strictly an advisor. 360 00:19:58,114 --> 00:19:58,614 Are you serious? 361 00:19:58,948 --> 00:20:00,991 Remember, you're still under suspension, 362 00:20:01,325 --> 00:20:02,365 you're not to carry a gun. 363 00:20:02,535 --> 00:20:05,204 One bone—headed move and it could mean your badge. 364 00:20:07,373 --> 00:20:08,958 All right, leave me the files, 365 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 I'll see you tomorrow at 10. 366 00:20:11,252 --> 00:20:12,795 Be there at eight. 367 00:20:17,133 --> 00:20:19,552 (Tense music) 368 00:20:21,178 --> 00:20:23,681 (Swords clang) 369 00:20:35,109 --> 00:20:38,028 (Instructor grunts) 370 00:20:44,410 --> 00:20:46,787 (Blades wooshing) 371 00:21:08,809 --> 00:21:10,144 Any questions? 372 00:21:10,478 --> 00:21:12,021 Is that traditional form? 373 00:21:12,354 --> 00:21:13,354 It used to be. 374 00:21:13,647 --> 00:21:14,732 Ichangedit 375 00:21:15,065 --> 00:21:17,693 traditional forms just don't hold up in tournaments. 376 00:21:18,027 --> 00:21:19,153 They don't have any flair. 377 00:21:20,321 --> 00:21:22,656 Besides, my way is better. 378 00:21:23,824 --> 00:21:26,952 So what about the historical significance of each move? 379 00:21:27,286 --> 00:21:28,286 Isn't that important? 380 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 Maybe back then, 381 00:21:31,624 --> 00:21:35,544 but now, it's not what you do, it's how you look. 382 00:21:40,800 --> 00:21:42,676 (Swords clang) 383 00:21:43,010 --> 00:21:44,010 Yah! 384 00:21:45,221 --> 00:21:48,057 (Foreboding music) 385 00:22:10,871 --> 00:22:11,871 Hello? 386 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Sorry, we're closed. 387 00:22:15,459 --> 00:22:16,459 You'll have to leave. 388 00:22:20,005 --> 00:22:21,005 I said leave! 389 00:22:21,298 --> 00:22:23,467 (Man shouts) 390 00:22:25,386 --> 00:22:28,973 (Instructor groans in pain) 391 00:22:40,985 --> 00:22:43,821 (Officers chatter) 392 00:22:47,283 --> 00:22:48,742 Tarek, what are you doing here? 393 00:22:49,076 --> 00:22:50,327 I thought you were suspended. 394 00:22:50,661 --> 00:22:52,496 I'm only an advisor on this one. 395 00:22:52,830 --> 00:22:54,623 Officially, I'm still suspended. 396 00:22:54,957 --> 00:22:57,042 They brought me in to keep an eye on her. 397 00:22:57,376 --> 00:22:58,627 First time in homicide. 398 00:22:58,961 --> 00:23:00,188 What about the students? (Camera shutters click) 399 00:23:00,212 --> 00:23:02,131 I'm just about to talk to them. 400 00:23:02,464 --> 00:23:04,341 Okay, check in on that. 401 00:23:06,927 --> 00:23:08,971 Found something? — no, nothing. 402 00:23:09,305 --> 00:23:11,098 No prints. It's like the guy's a ghost. 403 00:23:11,432 --> 00:23:12,534 Is there anything missing? 404 00:23:12,558 --> 00:23:13,642 A sword from the rack. 405 00:23:14,685 --> 00:23:16,165 So that makes three things missing: 406 00:23:16,437 --> 00:23:18,355 A sword, a black belt and a trophy. 407 00:23:18,689 --> 00:23:19,940 He did that with a sword? 408 00:23:20,274 --> 00:23:21,274 No. 409 00:23:22,651 --> 00:23:23,651 His hand. 410 00:23:23,736 --> 00:23:25,863 It's tiger claws, that's him alright. 411 00:23:26,196 --> 00:23:27,196 Any ideas? 412 00:23:27,281 --> 00:23:29,491 Well, none of the bodies have been hidden in any way. 413 00:23:29,825 --> 00:23:31,705 They were all left where people could find them. 414 00:23:31,911 --> 00:23:32,951 So, what does that mean? 415 00:23:33,037 --> 00:23:34,914 Tiger claws is his signature. 416 00:23:35,247 --> 00:23:36,927 I think he's trying to let the public know 417 00:23:37,124 --> 00:23:38,417 who he is and what he's doing. 418 00:23:39,418 --> 00:23:40,669 Why would he want that? 419 00:23:41,003 --> 00:23:43,505 Maybe to drum up lost respect for his style. 420 00:23:44,965 --> 00:23:46,884 Now what do you make of this missing sword? 421 00:23:47,217 --> 00:23:48,427 Maybe a victory symbol. 422 00:23:49,720 --> 00:23:50,888 But if he's taking things, 423 00:23:51,221 --> 00:23:53,474 that means he has a place to keep it. 424 00:23:53,807 --> 00:23:54,807 So he can admire it? 425 00:23:56,769 --> 00:23:58,562 Or use it as an offering. 426 00:23:58,896 --> 00:24:01,357 (Ominous music) 427 00:24:37,059 --> 00:24:39,019 (Seagulls squawk) 428 00:24:39,353 --> 00:24:40,354 They don't miss a thing. 429 00:24:41,772 --> 00:24:43,412 I thought we should get an early start. 430 00:24:43,524 --> 00:24:44,817 Reeves must be having a fit. 431 00:24:46,235 --> 00:24:47,403 What's this? 432 00:24:47,736 --> 00:24:48,320 Well, I've gathered this list 433 00:24:48,654 --> 00:24:50,781 of all these kung fu schools that teach tiger. 434 00:24:51,115 --> 00:24:52,700 This is where we start. 435 00:24:53,033 --> 00:24:53,617 Get real. 436 00:24:53,951 --> 00:24:54,951 This guy is hardcore. 437 00:24:55,077 --> 00:24:55,661 You wouldn't find him training 438 00:24:55,995 --> 00:24:57,955 at your local franchise studio. 439 00:24:58,288 --> 00:25:00,082 Yeah? You have a better idea? 440 00:25:00,416 --> 00:25:01,583 Yes, follow me. 441 00:25:01,917 --> 00:25:02,936 [Linda] Where are we going? 442 00:25:02,960 --> 00:25:04,336 Where the real fighters train. 443 00:25:04,670 --> 00:25:07,214 (Dramatic music) 444 00:25:10,718 --> 00:25:13,387 (Pedestrians chatter) 445 00:25:15,556 --> 00:25:16,676 [Linda] Where do we start? 446 00:25:16,765 --> 00:25:18,142 I don't know, exactly. 447 00:25:18,475 --> 00:25:20,495 You mean, you dragged me all the way down to this place 448 00:25:20,519 --> 00:25:22,104 and you don't know where to start? 449 00:25:22,438 --> 00:25:23,605 At least I had a list. 450 00:25:23,939 --> 00:25:25,983 Ah, calm down, we'll find it. 451 00:25:26,316 --> 00:25:27,901 This place won't be advertised. 452 00:25:28,235 --> 00:25:31,113 Well, if they don't advertise, how do they make any money? 453 00:25:31,447 --> 00:25:32,447 They don't. 454 00:25:33,532 --> 00:25:34,812 They're not in it for the money. 455 00:25:34,908 --> 00:25:37,286 This is not a sport for every bozo with 50 bucks. 456 00:25:38,412 --> 00:25:40,706 So, how are we supposed to find this place? 457 00:25:41,040 --> 00:25:42,207 Start asking people. 458 00:25:42,541 --> 00:25:45,252 (Intense rock music) 459 00:26:49,149 --> 00:26:50,275 Can I help you? 460 00:26:51,568 --> 00:26:53,070 Hi. I'm tarek, this is Linda. 461 00:26:53,403 --> 00:26:55,155 We'd like to ask you some questions. 462 00:26:55,489 --> 00:26:56,489 In a moment. 463 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 Drunken style. 464 00:27:23,100 --> 00:27:25,435 Traditional forms are a rare thing these days. 465 00:27:28,856 --> 00:27:31,191 I'm looking for a master that teaches tiger. 466 00:27:31,525 --> 00:27:32,525 Why? 467 00:27:32,776 --> 00:27:34,087 [Tarek] I'd like to ask him some questions, 468 00:27:34,111 --> 00:27:35,111 nothing serious. 469 00:27:35,821 --> 00:27:36,861 [Instructor] What about? 470 00:27:37,114 --> 00:27:38,448 I would like to take lessons. 471 00:27:40,284 --> 00:27:44,329 See ya. 472 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 Chin wa knows the system, 473 00:27:46,748 --> 00:27:48,792 but he doesn't choose to teach anyone. 474 00:27:49,126 --> 00:27:50,210 Never has. 475 00:27:50,544 --> 00:27:51,544 [Tarek] Anyone else? 476 00:27:52,421 --> 00:27:53,741 [Instructor] He's the only one. 477 00:27:55,257 --> 00:27:56,341 Thanks for your time. 478 00:27:59,136 --> 00:28:00,136 You're welcome. 479 00:28:02,139 --> 00:28:03,515 Tomorrow, we start with my list. 480 00:28:03,849 --> 00:28:06,393 He won't be there. (Men grunt) 481 00:28:09,396 --> 00:28:11,481 Police! Leave him alone! 482 00:28:13,150 --> 00:28:17,487 [Tarek] Hey! We're talking to you. 483 00:28:17,821 --> 00:28:19,656 (Speaking Chinese) 484 00:28:19,990 --> 00:28:20,990 Wait here. 485 00:28:21,241 --> 00:28:22,241 Don't worry about me. 486 00:28:22,451 --> 00:28:25,287 (Tense music) 487 00:28:25,621 --> 00:28:26,830 Guys. 488 00:28:27,164 --> 00:28:29,541 Hey! — don't want any trouble. 489 00:28:32,377 --> 00:28:34,546 (Grunting) 490 00:29:22,803 --> 00:29:24,930 (Grunting) 491 00:29:39,820 --> 00:29:42,155 (Man groans) 492 00:29:43,198 --> 00:29:44,198 You okay? 493 00:29:46,743 --> 00:29:47,828 Thanks for your help. 494 00:29:48,870 --> 00:29:49,870 Are you okay? 495 00:29:50,038 --> 00:29:51,038 Yeah, I'm all right. 496 00:29:51,123 --> 00:29:53,083 We're looking for a master that teaches tiger. 497 00:29:53,417 --> 00:29:54,584 I know. 498 00:29:54,918 --> 00:29:56,558 I'll tell you because you guys helped me. 499 00:29:56,837 --> 00:29:58,088 His name is sifu chow. 500 00:29:59,298 --> 00:30:00,382 Where can we find him? 501 00:30:00,716 --> 00:30:03,135 There's a tournament at the convention center tomorrow, 502 00:30:03,468 --> 00:30:04,468 he will be there. 503 00:30:04,720 --> 00:30:06,805 He has two scars on the left side of his face, 504 00:30:07,139 --> 00:30:08,724 that's all I can tell you. 505 00:30:09,057 --> 00:30:10,767 [Announcer] This is the last call 506 00:30:11,101 --> 00:30:13,729 for men's black belt sparring finals. 507 00:30:14,062 --> 00:30:16,356 Competitors, make your way to the ring. 508 00:30:16,690 --> 00:30:18,810 I want you to wait here and see if he comes through. 509 00:30:19,067 --> 00:30:20,444 I'll check out the inside. 510 00:30:20,777 --> 00:30:21,278 Hey, I'm the one that's supposed 511 00:30:21,611 --> 00:30:23,071 to be calling the shots, remember? 512 00:30:24,698 --> 00:30:25,782 Okay, fine. 513 00:30:26,116 --> 00:30:27,701 You sure you can recognize this guy? 514 00:30:28,035 --> 00:30:30,203 He's got scars on the side of his face, right? 515 00:30:31,163 --> 00:30:33,957 How difficult could that be? 516 00:30:34,291 --> 00:30:37,002 (Announcer issues instructions) 517 00:30:37,336 --> 00:30:39,087 (People chatter) 518 00:30:39,421 --> 00:30:41,715 (Tense music) 519 00:31:26,426 --> 00:31:28,071 [Announcer] Once again, spectators are asked 520 00:31:28,095 --> 00:31:31,014 to not crowd the judges during competition, 521 00:31:31,348 --> 00:31:35,310 and please, no food or drink in the competition area. 522 00:31:37,229 --> 00:31:39,398 (Crowd applauds) 523 00:31:39,731 --> 00:31:40,731 Tarek! 524 00:31:41,316 --> 00:31:42,401 Tarek! 525 00:31:42,734 --> 00:31:43,734 John! 526 00:31:44,736 --> 00:31:45,362 How's it going? 527 00:31:45,695 --> 00:31:47,548 I didn't know you were in town, why didn't you call? 528 00:31:47,572 --> 00:31:49,217 Tried listening to your answering machine lately? 529 00:31:49,241 --> 00:31:50,534 So, what are you doing here? 530 00:31:50,867 --> 00:31:51,410 I'm working. 531 00:31:51,743 --> 00:31:52,743 [Man] John. 532 00:31:53,328 --> 00:31:53,954 I've got to go. 533 00:31:54,287 --> 00:31:55,539 Catch you later? — yeah. 534 00:31:55,872 --> 00:31:57,749 Wish me some luck. — you don't need it. 535 00:32:00,585 --> 00:32:01,670 Red player, over here. 536 00:32:05,340 --> 00:32:06,758 Face me. 537 00:32:07,092 --> 00:32:07,592 Face each other. 538 00:32:07,926 --> 00:32:09,344 Shake hands, gentlemen. 539 00:32:09,678 --> 00:32:10,678 Kiya! 540 00:32:11,263 --> 00:32:12,263 Hajime! 541 00:32:13,223 --> 00:32:15,183 (White fighter shouts) 542 00:32:15,517 --> 00:32:16,637 White, one point. Step back. 543 00:32:16,935 --> 00:32:17,561 Hajime! 544 00:32:17,894 --> 00:32:19,771 (Grunting) 545 00:32:20,105 --> 00:32:21,898 (Crowd cheers) 546 00:32:22,232 --> 00:32:23,232 Red! 547 00:32:23,275 --> 00:32:25,318 Red! One—one. Step back! 548 00:32:25,652 --> 00:32:26,652 Hajime! 549 00:32:27,279 --> 00:32:28,447 (Shouts) 550 00:32:28,780 --> 00:32:31,158 (Crowd groans) 551 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 Judges, call! 552 00:32:35,120 --> 00:32:36,288 One warning, sir. 553 00:32:36,621 --> 00:32:37,621 Step back. 554 00:32:38,457 --> 00:32:39,791 Hajime! 555 00:32:40,125 --> 00:32:42,502 (Crowd cheers) 556 00:32:45,714 --> 00:32:47,340 White, one point. Step back. 557 00:32:47,674 --> 00:32:48,674 Hajime! 558 00:32:48,842 --> 00:32:51,136 (Crowd jeers) 559 00:32:53,138 --> 00:32:54,198 Good fighters, aren't they? 560 00:32:54,222 --> 00:32:56,308 [Referee] Two—one, red out. Hajime! 561 00:32:56,641 --> 00:32:58,643 (Grunting) 562 00:33:01,563 --> 00:33:03,857 What's your style? 563 00:33:04,191 --> 00:33:05,191 [Referee] Judges, go! 564 00:33:05,484 --> 00:33:06,693 What's yours? 565 00:33:07,027 --> 00:33:07,527 Red. — red. 566 00:33:07,861 --> 00:33:09,070 Tiger. — one point, two—one. 567 00:33:09,404 --> 00:33:10,840 Why would you think they were good? 568 00:33:10,864 --> 00:33:11,490 Step back, please. 569 00:33:11,823 --> 00:33:12,823 Hajime! 570 00:33:13,074 --> 00:33:16,203 (Grunts) (Crowd cheers) 571 00:33:16,536 --> 00:33:18,371 Judges, call! 572 00:33:18,705 --> 00:33:20,916 One red, two, three, four. 573 00:33:21,249 --> 00:33:22,249 I also say red. 574 00:33:22,417 --> 00:33:24,920 Winner! (Crowd cheers) 575 00:33:27,255 --> 00:33:29,966 I'm looking for a tiger teacher, do you know any? 576 00:33:31,134 --> 00:33:32,134 No, I don't. 577 00:33:32,844 --> 00:33:34,721 I'll pay top dollar. — no! 578 00:33:35,055 --> 00:33:37,766 (Foreboding music) 579 00:33:42,687 --> 00:33:44,081 [Announcer] Let's have a round of applause 580 00:33:44,105 --> 00:33:46,733 for our grand champion, third year in a row, 581 00:33:47,067 --> 00:33:48,777 Mr. John Atkinson. 582 00:33:49,110 --> 00:33:52,572 (Audience cheers raucously) 583 00:33:54,574 --> 00:33:55,574 Ooh sah! 584 00:34:12,133 --> 00:34:14,970 (Foreboding music) 585 00:34:16,346 --> 00:34:18,765 [Announcer] Boys, 16, before the bouts finish, 586 00:34:19,099 --> 00:34:20,739 I'll ask you to come to the judge's table 587 00:34:20,976 --> 00:34:22,769 to receive your awards. 588 00:34:24,771 --> 00:34:26,356 Chow is right behind me. 589 00:34:26,690 --> 00:34:28,370 I'm sure he's got something to do with it, 590 00:34:28,567 --> 00:34:31,236 so follow him to the parking lot and get his plate number. 591 00:34:42,914 --> 00:34:44,332 Tarek. 592 00:34:44,666 --> 00:34:45,666 Congratulations. 593 00:34:45,875 --> 00:34:47,355 Grand champion third year in a row. 594 00:34:47,544 --> 00:34:48,944 You're lucky I stopped competing. 595 00:34:49,254 --> 00:34:51,256 Hey, it still brings me luck. 596 00:34:51,590 --> 00:34:56,094 (Engine starts) (Car horn honks) 597 00:34:56,428 --> 00:34:59,139 (Foreboding music) 598 00:35:11,151 --> 00:35:13,111 [Linda] What would chow be doing here? 599 00:35:13,445 --> 00:35:15,447 [Tarek] This could be a school. 600 00:35:15,780 --> 00:35:17,220 [Linda] It's an old movie theater. 601 00:35:17,490 --> 00:35:18,490 It's perfect. 602 00:35:19,159 --> 00:35:22,162 A good teacher takes on only a small group of students. 603 00:35:22,495 --> 00:35:24,205 They will find any available space 604 00:35:24,539 --> 00:35:25,874 and use it as long as they can. 605 00:35:27,542 --> 00:35:29,377 We're going in. — no, we wait here. 606 00:35:31,171 --> 00:35:33,923 I'm sure he knows something, I'm going in. 607 00:35:34,257 --> 00:35:37,218 When I ask you to stay back, I expect you to listen. 608 00:35:39,763 --> 00:35:41,640 Now, we wait here 'til someone comes out, 609 00:35:41,973 --> 00:35:43,642 and we snap a few pictures. 610 00:35:43,975 --> 00:35:46,770 That way, nobody sees us, nobody gets suspicious. 611 00:35:48,438 --> 00:35:51,691 (Police radio chatters) 612 00:35:53,943 --> 00:35:56,279 (Car horns honk) 613 00:35:58,740 --> 00:36:01,117 So, what got you into martial arts? 614 00:36:04,537 --> 00:36:06,665 I was 15. I had a lot of energy, 615 00:36:06,998 --> 00:36:09,501 so I thought this would be a good place to channel it. 616 00:36:11,670 --> 00:36:13,713 I'm surprised I stuck with it for so long. 617 00:36:14,714 --> 00:36:15,757 Where did you study? 618 00:36:17,467 --> 00:36:18,635 Scranton, Pennsylvania. 619 00:36:19,719 --> 00:36:20,762 That's where I grew up. 620 00:36:22,263 --> 00:36:23,263 Why did you leave? 621 00:36:24,599 --> 00:36:25,266 I don't know. 622 00:36:25,600 --> 00:36:27,200 I guess I just wanted to prove to myself 623 00:36:27,394 --> 00:36:29,062 that I could make it in the big city. 624 00:36:31,648 --> 00:36:32,648 Here they come. 625 00:36:32,774 --> 00:36:35,610 (Foreboding music) 626 00:36:35,944 --> 00:36:39,072 (Camera shutter clicks) 627 00:36:57,841 --> 00:37:00,760 (John whistling cheerfully) 628 00:37:04,556 --> 00:37:06,975 (Tense music) 629 00:37:14,399 --> 00:37:16,234 (Growling) 630 00:37:16,568 --> 00:37:18,611 (Grunting) 631 00:38:28,723 --> 00:38:29,349 (Emergency sirens wail) 632 00:38:29,682 --> 00:38:31,744 Does this have anything to do with the death dealer? 633 00:38:31,768 --> 00:38:33,728 I'm sorry, I can't answer that right now. 634 00:38:35,063 --> 00:38:38,900 [Dispatcher] 38—16, 3—8—1 —6. 635 00:38:39,234 --> 00:38:41,945 (Police radio chatters) 636 00:38:42,278 --> 00:38:44,989 (Foreboding music) 637 00:38:57,001 --> 00:38:58,001 I'm sorry. 638 00:39:08,388 --> 00:39:10,390 [Dispatcher] 10—54, cardiac. 639 00:39:10,723 --> 00:39:11,826 I know he was your friend, 640 00:39:11,850 --> 00:39:14,143 but you can't afford to do anything foolish. 641 00:39:15,186 --> 00:39:17,386 If we started taking more action and less photographs, 642 00:39:17,522 --> 00:39:18,690 we might get some results. 643 00:39:20,567 --> 00:39:22,569 Where are you going? 644 00:39:22,902 --> 00:39:23,902 Tarek! 645 00:39:27,949 --> 00:39:30,451 (Seagulls squawk) 646 00:39:47,135 --> 00:39:48,595 Hi. 647 00:39:48,928 --> 00:39:50,888 Your neighbors told me that I might find you here. 648 00:39:51,139 --> 00:39:52,139 [Tarek] Find something? 649 00:39:52,390 --> 00:39:53,474 [Linda] Not yet. 650 00:39:53,808 --> 00:39:55,368 I just came by to see how you're doing. 651 00:39:56,644 --> 00:39:57,644 I'm fine. 652 00:39:58,938 --> 00:40:00,356 Why don't you take the day off? 653 00:40:00,690 --> 00:40:02,859 You can meet me at reeve's office at eight o'clock. 654 00:40:04,235 --> 00:40:05,570 Are you sure you're alright? 655 00:40:07,947 --> 00:40:08,947 I'm alright. 656 00:40:09,699 --> 00:40:10,699 Okay. 657 00:40:12,201 --> 00:40:13,201 I'll see you later. 658 00:40:24,881 --> 00:40:27,133 (Shouts angrily) 659 00:40:27,467 --> 00:40:28,509 (Men grunt loudly) 660 00:40:28,843 --> 00:40:31,804 (Rhythmic drum music) 661 00:40:50,156 --> 00:40:51,282 (Grunting) 662 00:40:51,616 --> 00:40:53,910 (Tense music) 663 00:41:03,336 --> 00:41:06,923 (Speaking Chinese) 664 00:41:16,099 --> 00:41:17,642 You always treat visitors this way? 665 00:41:17,976 --> 00:41:18,976 You're trespassing! 666 00:41:19,227 --> 00:41:19,811 What do you want? 667 00:41:20,144 --> 00:41:21,396 I want to train tiger. 668 00:41:21,729 --> 00:41:22,981 Find somewhere else. 669 00:41:23,314 --> 00:41:25,024 We don't take beginners. 670 00:41:25,358 --> 00:41:26,358 I'm no beginner. 671 00:41:27,318 --> 00:41:29,862 I've studied in China under sifu ho Chang. 672 00:41:30,196 --> 00:41:31,531 (Ominous music) 673 00:41:31,864 --> 00:41:33,741 Sifu ho Chang of canton? 674 00:41:34,075 --> 00:41:35,201 That's right. 675 00:41:35,535 --> 00:41:37,954 We trained together for many years in China. 676 00:41:38,287 --> 00:41:41,165 Unfortunately, after I moved here, we lost touch. 677 00:41:41,499 --> 00:41:44,419 It was only a year ago that I learned of his death. 678 00:41:44,752 --> 00:41:46,963 He was my teacher and my good friend. 679 00:41:52,135 --> 00:41:53,469 I will make an exception, 680 00:41:53,803 --> 00:41:56,139 only as my last respect to Chang. 681 00:41:56,472 --> 00:41:57,598 You will start tomorrow. 682 00:42:02,687 --> 00:42:04,022 (Men grunt loudly) 683 00:42:04,355 --> 00:42:07,817 (Speaking Chinese) 684 00:42:10,236 --> 00:42:13,072 (Foreboding music) 685 00:42:24,292 --> 00:42:25,936 I don't know, I don't know about this case. 686 00:42:25,960 --> 00:42:27,170 It's just like all the others. 687 00:42:27,503 --> 00:42:29,213 There were no fingerprints. 688 00:42:29,547 --> 00:42:30,607 These are the pictures that we took 689 00:42:30,631 --> 00:42:31,883 at the theater the other day. 690 00:42:33,217 --> 00:42:35,094 Nice of you to drop in. 691 00:42:35,428 --> 00:42:37,346 I've been busy. — doing what? 692 00:42:37,680 --> 00:42:39,515 Did you tell him about the theater? 693 00:42:39,849 --> 00:42:42,769 Yeah, I have some pictures I want you to look at. 694 00:42:43,102 --> 00:42:45,772 It's a tiger training hall, pretty hardcore. 695 00:42:46,898 --> 00:42:47,898 How do you know? 696 00:42:50,693 --> 00:42:52,278 Because I went in. 697 00:42:52,612 --> 00:42:54,238 I've been accepted to train with them. 698 00:42:54,572 --> 00:42:55,073 What? 699 00:42:55,406 --> 00:42:55,907 I told you to stay back. 700 00:42:56,240 --> 00:42:58,159 Did you know anything about this? 701 00:42:58,493 --> 00:42:59,493 Yeah. 702 00:43:00,161 --> 00:43:01,841 We decided that this was the best approach 703 00:43:02,038 --> 00:43:03,038 to find the killer. 704 00:43:03,873 --> 00:43:06,101 Tarek is still under investigation, the commissioner —... 705 00:43:06,125 --> 00:43:07,960 This is our best chance of catching him! 706 00:43:08,294 --> 00:43:09,504 I don't like it. 707 00:43:10,588 --> 00:43:13,466 You'll be on your own in there, anything could happen. 708 00:43:15,426 --> 00:43:16,552 He'll wear a wire. 709 00:43:16,886 --> 00:43:18,054 A wire? 710 00:43:18,387 --> 00:43:21,057 This way, I can record and monitor him from the outside. 711 00:43:22,350 --> 00:43:23,768 Okay. 712 00:43:24,102 --> 00:43:25,853 But you better not blow this, tarek. 713 00:43:26,187 --> 00:43:27,897 I know your friend got killed. 714 00:43:28,231 --> 00:43:29,982 If something comes up in there, 715 00:43:30,316 --> 00:43:31,734 I don't want you jumping the gun. 716 00:43:32,944 --> 00:43:35,530 Don't you ever pull a stunt like that again. 717 00:43:35,863 --> 00:43:38,023 I know that you're upset about your friend John, tarek, 718 00:43:38,241 --> 00:43:40,243 but if we're going to make this investigation work, 719 00:43:40,576 --> 00:43:41,994 we have to work together. 720 00:43:42,912 --> 00:43:43,913 Okay, you're right. 721 00:43:44,247 --> 00:43:46,124 Next time, I'll ask you first. 722 00:43:46,457 --> 00:43:47,500 Fine. 723 00:43:47,834 --> 00:43:49,877 Now, can we go and have something to eat? 724 00:43:50,211 --> 00:43:51,546 As long as it's Italian. 725 00:43:51,879 --> 00:43:53,005 I was thinking Chinese. 726 00:43:54,340 --> 00:43:55,716 Okay, Italian. 727 00:43:56,050 --> 00:43:58,010 I know a place with the best pasta in town. 728 00:44:00,096 --> 00:44:01,096 So, what do you think? 729 00:44:02,014 --> 00:44:03,933 Well, actually, it's not bad. 730 00:44:05,393 --> 00:44:07,770 Thanks for helping me out in reeve's office. 731 00:44:08,104 --> 00:44:09,522 You didn't give me much choice. 732 00:44:16,028 --> 00:44:17,697 (Ship horn blows) 733 00:44:18,030 --> 00:44:19,240 It's really pretty out here. 734 00:44:21,534 --> 00:44:22,535 Something the matter? 735 00:44:24,871 --> 00:44:29,417 I was thinking back when I used to train tiger regularly. 736 00:44:30,543 --> 00:44:32,295 It was crazy back then. 737 00:44:32,628 --> 00:44:34,380 The training would overpower you. 738 00:44:34,714 --> 00:44:36,074 Is that when your wife left you? 739 00:44:36,215 --> 00:44:37,425 Yeah. 740 00:44:37,758 --> 00:44:39,510 Then I came here to forget. 741 00:44:40,928 --> 00:44:43,306 Now you're gonna start training in tiger again? 742 00:44:44,390 --> 00:44:45,390 I have to. 743 00:44:46,142 --> 00:44:48,603 What makes you think that you can handle it this time? 744 00:44:48,936 --> 00:44:49,979 He killed my friend. 745 00:44:51,439 --> 00:44:53,482 Well, I think it's a little bit more than that. 746 00:44:55,193 --> 00:44:56,253 I think that you want to prove to yourself 747 00:44:56,277 --> 00:44:58,112 that you can master this tiger. 748 00:45:00,698 --> 00:45:03,159 I'm just like you, I have something to prove. 749 00:45:06,037 --> 00:45:07,079 (Foreboding music) 750 00:45:07,413 --> 00:45:09,624 (Car horns honk) 751 00:45:22,053 --> 00:45:23,387 Testing, testing. 752 00:45:27,016 --> 00:45:29,101 I checked these photos for priors. 753 00:45:29,435 --> 00:45:32,688 James wong, two assault charges, one theft. 754 00:45:33,022 --> 00:45:34,022 We've met. 755 00:45:35,107 --> 00:45:36,150 Wish me luck. 756 00:45:36,484 --> 00:45:39,195 (Foreboding music) 757 00:45:42,698 --> 00:45:45,284 By the way, I like your perfume. 758 00:46:59,483 --> 00:47:02,320 (Gong sounds) 759 00:47:02,653 --> 00:47:06,115 (Speaking Chinese) 760 00:47:11,495 --> 00:47:12,913 Take the center. 761 00:47:14,206 --> 00:47:16,208 (Speaking Chinese) 762 00:47:18,711 --> 00:47:21,505 I have granted you a chance to train with us. 763 00:47:21,839 --> 00:47:24,425 Now, it's up to you to prove you're worthy of this honor. 764 00:47:25,843 --> 00:47:26,927 Defend yourself. 765 00:47:27,261 --> 00:47:29,555 (Gong sounds) 766 00:47:36,687 --> 00:47:38,856 (Grunting) 767 00:47:42,818 --> 00:47:45,029 (Thudding) 768 00:47:45,363 --> 00:47:47,656 (Gong sounds) 769 00:48:08,219 --> 00:48:12,640 (Grunting) (Thudding) 770 00:48:21,273 --> 00:48:22,900 Your teacher would be proud. 771 00:48:23,943 --> 00:48:25,778 Tomorrow, you will begin your training. 772 00:48:27,905 --> 00:48:29,907 (Shouts) 773 00:48:38,624 --> 00:48:39,624 What happened? 774 00:48:39,750 --> 00:48:41,544 I went high when I should've gone low. 775 00:48:43,963 --> 00:48:45,172 What about James? 776 00:48:45,506 --> 00:48:46,506 Do you think it's him? 777 00:48:46,549 --> 00:48:49,844 He's certainly got the capability, but they all do. 778 00:48:50,177 --> 00:48:51,303 It's too soon to tell. 779 00:48:51,637 --> 00:48:52,656 Well, I couldn't understand half 780 00:48:52,680 --> 00:48:53,824 of what was going on in there. 781 00:48:53,848 --> 00:48:55,975 I'm gonna have to get that translated. 782 00:48:56,308 --> 00:48:57,560 Good, just get me home. 783 00:49:00,813 --> 00:49:03,149 (Car horn honks) 784 00:49:10,448 --> 00:49:14,410 Kalpot blossom, chai tai pin, tong sum fa. 785 00:49:15,411 --> 00:49:17,538 Is this some secret Chinese medicine? 786 00:49:17,872 --> 00:49:18,872 No, Chinese tea. 787 00:49:20,166 --> 00:49:21,208 Try it. 788 00:49:22,877 --> 00:49:25,171 Go ahead, try. 789 00:49:25,504 --> 00:49:26,504 It's kung fu tea. 790 00:49:27,715 --> 00:49:28,966 Mmm, it's good. 791 00:49:29,967 --> 00:49:32,470 One cup of it and you're ready to take on anybody. 792 00:49:33,429 --> 00:49:35,431 Do you drink this stuff regularly? 793 00:49:35,764 --> 00:49:36,764 Only when I train. 794 00:49:39,268 --> 00:49:41,020 Have you heard the latest news? 795 00:49:41,353 --> 00:49:43,553 Apparently, there's dozens of small groups of vigilantes 796 00:49:43,856 --> 00:49:46,176 roaming the streets at night in search of the death dealer. 797 00:49:46,358 --> 00:49:47,401 Are you serious? 798 00:49:47,735 --> 00:49:48,861 It's getting out of hand. 799 00:49:50,362 --> 00:49:52,448 They think it's some kind of a game. 800 00:49:52,781 --> 00:49:54,492 They've never looked death in the eye. 801 00:49:58,829 --> 00:50:00,164 (Car horn honks) 802 00:50:00,498 --> 00:50:02,625 (Men grunt) 803 00:50:05,461 --> 00:50:07,421 I was wondering if you'd come back. 804 00:50:07,755 --> 00:50:09,048 Wouldn't miss it. 805 00:50:09,381 --> 00:50:10,841 Tonight will be different. 806 00:50:11,175 --> 00:50:11,675 (Ominous music) 807 00:50:12,009 --> 00:50:13,009 You can count on it. 808 00:50:15,804 --> 00:50:17,973 (Grunting) 809 00:50:45,793 --> 00:50:48,629 (Tense drum music) 810 00:51:13,195 --> 00:51:14,238 (Instructor shouts) 811 00:51:14,572 --> 00:51:16,991 (Gong sounds) (Man groans) 812 00:51:17,324 --> 00:51:19,451 (Men grunt) 813 00:51:46,937 --> 00:51:49,273 (Man growls) 814 00:51:52,860 --> 00:51:55,279 (Pans sizzle) 815 00:52:33,150 --> 00:52:35,319 (Grunting) 816 00:52:54,672 --> 00:52:57,091 (Tense music) 817 00:53:16,860 --> 00:53:19,029 (Grunting) 818 00:53:21,156 --> 00:53:23,951 You know his pattern, so you can predict his moves. 819 00:53:24,284 --> 00:53:26,078 I don't see any other competition. 820 00:53:36,797 --> 00:53:38,966 (Grunting) 821 00:53:50,477 --> 00:53:53,147 (Shouts angrily) 822 00:53:57,943 --> 00:53:58,943 Stop! 823 00:54:03,657 --> 00:54:04,657 Class is dismissed. 824 00:54:08,704 --> 00:54:11,123 (Gong sounds) 825 00:54:19,298 --> 00:54:20,382 Take it easy, delo. 826 00:54:24,344 --> 00:54:25,804 You've got some nasty feet. 827 00:54:26,138 --> 00:54:27,681 Yeah, well, he asked for it. 828 00:54:28,015 --> 00:54:30,434 What's his problem? — you're an outsider. 829 00:54:30,768 --> 00:54:31,768 Is that what he said? 830 00:54:31,810 --> 00:54:33,437 No, you just are. 831 00:54:33,771 --> 00:54:34,831 What do you know about him? 832 00:54:34,855 --> 00:54:35,855 Like what? 833 00:54:36,148 --> 00:54:36,648 What's he do? 834 00:54:36,982 --> 00:54:39,151 Does he have any friends, does he hate the world? 835 00:54:40,235 --> 00:54:43,030 This is Chong, he's the one that paints all this stuff. 836 00:54:44,740 --> 00:54:45,783 Nice artwork. 837 00:54:46,116 --> 00:54:47,116 Your kung fu is good. 838 00:54:48,035 --> 00:54:49,195 [Tarek] Where are you from? 839 00:54:49,369 --> 00:54:49,995 [Chong] Canton. 840 00:54:50,329 --> 00:54:51,371 [Tarek] Don't you train? 841 00:54:52,331 --> 00:54:55,083 [Chong] I trained for many years. 842 00:54:55,417 --> 00:54:56,668 Now I paint. 843 00:54:57,002 --> 00:54:58,212 [Ming] He's just visiting. 844 00:55:00,339 --> 00:55:01,339 Come on, tarek. 845 00:55:02,257 --> 00:55:04,301 [Tarek] Do you know about any other tiger clubs? 846 00:55:04,635 --> 00:55:06,762 [Ming] Yeah, but it's sort of a secret spot. 847 00:55:07,095 --> 00:55:08,514 Chong and I are going there now. 848 00:55:10,891 --> 00:55:12,142 Could you take me with you? 849 00:55:12,476 --> 00:55:14,311 Yeah, I guess that would be okay. 850 00:55:14,645 --> 00:55:15,729 [Tarek] Good, let's go. 851 00:55:16,063 --> 00:55:18,690 (Engine sputters) 852 00:55:27,491 --> 00:55:29,660 Headquarters, this is detective Masterson. 853 00:55:29,993 --> 00:55:31,095 [Dispatcher] Go ahead, detective. 854 00:55:31,119 --> 00:55:34,373 Requesting a tow truck at 5th and Lexington. 855 00:55:34,706 --> 00:55:35,946 [Dispatcher] It's on its way. 856 00:55:38,085 --> 00:55:40,546 (Mid—tempo pop music) 857 00:55:40,879 --> 00:55:43,507 (Patrons applaud) 858 00:55:46,969 --> 00:55:49,471 (Man whistles) 859 00:56:02,234 --> 00:56:04,236 When I asked if there were any other tiger clubs, 860 00:56:04,570 --> 00:56:05,904 this isn't what I meant. 861 00:56:06,238 --> 00:56:07,518 I hope you're not complaining. 862 00:56:07,698 --> 00:56:09,992 Besides, I bet she could give you a lesson or two. 863 00:56:11,243 --> 00:56:12,243 You like that? 864 00:56:13,245 --> 00:56:14,454 Fine. 865 00:56:14,788 --> 00:56:16,665 (Laughs) 866 00:56:20,586 --> 00:56:22,546 Hey, how about that tow truck? 867 00:56:25,757 --> 00:56:28,510 (Patrons applaud) 868 00:56:37,436 --> 00:56:39,479 Compliments of Mr. Sing. 869 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 Who's Mr. Sing? 870 00:56:41,148 --> 00:56:42,148 The owner. 871 00:56:42,441 --> 00:56:44,860 He likes to treat us regulars every once in a while. 872 00:56:45,819 --> 00:56:46,987 Sing makes good money. 873 00:56:47,321 --> 00:56:49,489 On you guys alone, I bet. 874 00:56:49,823 --> 00:56:50,407 (Group chuckles) 875 00:56:50,741 --> 00:56:52,451 Well, to the power of the tiger. 876 00:56:53,952 --> 00:56:55,078 (Glasses clink) 877 00:56:57,915 --> 00:57:00,500 (Tense music) 878 00:57:00,834 --> 00:57:04,922 (Speaking in Chinese) (Woman screams) 879 00:57:05,255 --> 00:57:06,255 Down! 880 00:57:11,511 --> 00:57:15,098 (Speaking Chinese) 881 00:57:18,644 --> 00:57:19,645 Down! 882 00:57:19,978 --> 00:57:21,104 I said, get down! 883 00:57:24,358 --> 00:57:26,151 Possible robbery at the tiger's den. 884 00:57:26,485 --> 00:57:27,485 Sing? 885 00:57:30,322 --> 00:57:31,322 Sing? 886 00:57:32,491 --> 00:57:35,786 (Speaking Chinese) 887 00:57:36,119 --> 00:57:37,955 Show yourself. 888 00:57:38,288 --> 00:57:39,790 You have five seconds. 889 00:57:40,123 --> 00:57:41,875 (Suspenseful music) 890 00:57:42,209 --> 00:57:46,922 Yi... er... sén... s'|... 891 00:57:52,302 --> 00:57:53,845 (Gun fires) (Man shouts) 892 00:57:54,179 --> 00:57:58,976 (Guns fire) (Patrons scream) 893 00:58:15,283 --> 00:58:17,953 (Shouts in pain) 894 00:58:34,177 --> 00:58:35,929 (T arek growls) 895 00:58:36,263 --> 00:58:37,889 (Woman screams) 896 00:58:38,223 --> 00:58:41,351 (Engine sputters) 897 00:58:47,566 --> 00:58:49,901 (T arek shouts) 898 00:58:50,235 --> 00:58:52,279 (Grunting) 899 00:59:27,856 --> 00:59:29,274 (Speaking Chinese) 900 00:59:31,651 --> 00:59:33,028 Come quickly. 901 00:59:33,361 --> 00:59:34,404 Come, come. 902 00:59:38,617 --> 00:59:41,620 (Police sirens wail) 903 00:59:51,963 --> 00:59:53,924 Do you realize what happened to me tonight? 904 00:59:54,257 --> 00:59:55,276 I didn't know if you were dead, 905 00:59:55,300 --> 00:59:56,444 I didn't know if you were shot. 906 00:59:56,468 --> 00:59:57,677 My car breaks down. 907 00:59:58,804 --> 00:59:59,930 What the hell happened? 908 01:00:01,473 --> 01:00:04,392 The punks we fought in the alley, they showed up. 909 01:00:05,811 --> 01:00:07,062 Did they blow your cover? 910 01:00:08,605 --> 01:00:10,857 No, they never had a chance. 911 01:00:12,943 --> 01:00:13,943 Are you okay? 912 01:00:16,113 --> 01:00:17,113 What happened? 913 01:00:17,906 --> 01:00:18,990 I lost control. 914 01:00:20,283 --> 01:00:23,078 If Chong didn't stop me, I would've killed someone. 915 01:00:23,411 --> 01:00:24,851 Yeah, or they would've killed you. 916 01:00:25,122 --> 01:00:26,540 No, the point is, 917 01:00:26,873 --> 01:00:30,085 I don't like where this training's taking me. 918 01:00:30,418 --> 01:00:31,962 Tarek, don't let this get to you. 919 01:00:32,295 --> 01:00:33,295 We're almost finished. 920 01:00:38,051 --> 01:00:39,051 What about James? 921 01:00:40,137 --> 01:00:42,264 He came at me with the same pattern. 922 01:00:42,597 --> 01:00:44,057 But I need more time. 923 01:00:44,391 --> 01:00:45,391 There's no more time. 924 01:00:45,600 --> 01:00:47,185 We have to get this guy James now. 925 01:00:48,937 --> 01:00:49,937 We're not ready. 926 01:00:51,606 --> 01:00:53,775 Please, let it go. 927 01:00:56,444 --> 01:00:58,697 (Pedestrian chatter) 928 01:00:59,030 --> 01:01:01,408 (Tires squeal) 929 01:01:03,743 --> 01:01:04,911 The suspect works here. 930 01:01:05,245 --> 01:01:06,722 Go around the back in case he runs out. 931 01:01:06,746 --> 01:01:08,206 I hope he does. 932 01:01:08,540 --> 01:01:10,167 Don't screw around, king. 933 01:01:10,500 --> 01:01:11,877 This guy is dangerous. 934 01:01:13,128 --> 01:01:14,588 (Car horn honks) 935 01:01:14,921 --> 01:01:17,799 (Police radio chatters) 936 01:01:18,133 --> 01:01:20,844 (Heavy rock music) 937 01:01:36,151 --> 01:01:37,986 Hey babe, how about chilling with me? 938 01:01:38,987 --> 01:01:40,822 Babe. (Shouts in pain) 939 01:01:41,156 --> 01:01:43,200 (Grunting) 940 01:01:55,962 --> 01:01:57,881 [Linda] Wong! Hold it! 941 01:02:03,553 --> 01:02:05,013 Show's over, buddy. 942 01:02:07,265 --> 01:02:09,935 (Groans) 943 01:02:10,268 --> 01:02:12,312 (Grunting) 944 01:02:18,026 --> 01:02:19,861 Hands in the air! Now! 945 01:02:20,195 --> 01:02:23,073 Drop the gun or I'll waste him. 946 01:02:23,406 --> 01:02:24,406 Do it now! 947 01:02:26,159 --> 01:02:27,159 Do it! 948 01:02:29,704 --> 01:02:30,704 Empty it. 949 01:02:33,208 --> 01:02:36,127 (Suspenseful music) 950 01:02:40,423 --> 01:02:42,592 (Grunting) 951 01:02:55,563 --> 01:02:57,565 (Growls) 952 01:03:29,222 --> 01:03:32,225 (Police sirens wail) 953 01:03:34,102 --> 01:03:35,955 [Reporter] Have you captured the death dealer? 954 01:03:35,979 --> 01:03:37,419 Yes, we have a suspect in custody. 955 01:03:37,647 --> 01:03:39,125 Well, when are we gonna get a picture? 956 01:03:39,149 --> 01:03:41,693 We hope to have this investigation resolved momentarily. 957 01:03:42,027 --> 01:03:44,321 I can't say much more than that right now. 958 01:03:44,654 --> 01:03:46,406 I'll have an official statement shortly. 959 01:03:46,740 --> 01:03:48,009 How did it go? (Reporters chatter) 960 01:03:48,033 --> 01:03:49,200 He put up a fight. 961 01:03:49,534 --> 01:03:51,679 He claims he ran because of the cocaine we found on him. 962 01:03:51,703 --> 01:03:53,663 How about today? — let's get on with it. 963 01:03:56,875 --> 01:03:59,753 The commissioner wants me to pass on his congratulations. 964 01:04:00,086 --> 01:04:01,166 With the upcoming election, 965 01:04:01,463 --> 01:04:04,132 this is exactly what the commissioner wanted to hear. 966 01:04:04,466 --> 01:04:06,343 Let's stick with the original plan. 967 01:04:06,676 --> 01:04:08,720 I want Masterson to handle the interrogation. 968 01:04:15,352 --> 01:04:17,771 You mind telling me what the fuck I'm doing here? 969 01:04:18,104 --> 01:04:20,982 I told you, you're being held on suspicion of murder. 970 01:04:21,316 --> 01:04:22,316 Yeah, right. 971 01:04:23,693 --> 01:04:25,733 Now, what were you doing on the 6th of this month, 972 01:04:25,945 --> 01:04:27,781 between 10 and 11 pm? 973 01:04:31,451 --> 01:04:32,494 Answer the question. 974 01:04:33,495 --> 01:04:35,330 Kiss my yellow ass. 975 01:04:35,663 --> 01:04:37,207 Don't make this difficult, James. 976 01:04:38,583 --> 01:04:39,918 Fuck you, I want a lawyer. 977 01:04:40,251 --> 01:04:42,212 You'll get one. Now answer the question! 978 01:04:44,714 --> 01:04:45,714 I don't remember. 979 01:04:46,925 --> 01:04:47,925 Liar. 980 01:04:49,469 --> 01:04:51,346 [Linda] I can wait until you remember. 981 01:04:51,679 --> 01:04:53,264 You're wasting your time, bitch. 982 01:04:55,058 --> 01:04:56,351 (Foreboding music) 983 01:04:56,684 --> 01:04:58,353 What the fuck is he doing here? 984 01:04:58,686 --> 01:05:01,147 Listen, you puke, I want from you a straight answer now. 985 01:05:01,481 --> 01:05:02,521 Where were you that night? 986 01:05:02,565 --> 01:05:03,149 I was working at the pool hall. 987 01:05:03,483 --> 01:05:04,651 Wrong answer! 988 01:05:07,320 --> 01:05:08,780 I talked to the owner of the club. 989 01:05:09,114 --> 01:05:10,824 He said you didn't sign in that night. 990 01:05:11,157 --> 01:05:11,741 Back off, man! 991 01:05:12,075 --> 01:05:13,344 It's the truth, I was covering for a friend, 992 01:05:13,368 --> 01:05:15,245 that's why I didn't sign in. 993 01:05:15,578 --> 01:05:17,372 I got at least 20 witnesses. 994 01:05:39,936 --> 01:05:42,730 I did what I could, but some things are out of my hands. 995 01:05:44,482 --> 01:05:45,150 The commissioner requested 996 01:05:45,483 --> 01:05:47,193 that you two be taken off the case. 997 01:05:47,527 --> 01:05:48,027 What? 998 01:05:48,361 --> 01:05:50,447 [Reeves] I'm sorry, there was nothing I could do. 999 01:05:50,780 --> 01:05:52,824 Come on, sergeant, you can't do that. 1000 01:05:53,158 --> 01:05:54,492 The decision is final. 1001 01:05:54,826 --> 01:05:56,626 Why don't you go home now for a couple of days 1002 01:05:56,744 --> 01:05:59,497 and rest until I can find some place I can re—assign you? 1003 01:06:01,833 --> 01:06:02,953 Your suspension is still on, 1004 01:06:03,084 --> 01:06:04,724 pending the outcome of the investigation. 1005 01:06:05,044 --> 01:06:07,088 (Knocking) 1006 01:06:07,422 --> 01:06:10,592 Detectives Roberts and Vince will be handling your case. 1007 01:06:12,260 --> 01:06:14,137 It shouldn't take too long, sergeant. 1008 01:06:15,513 --> 01:06:17,113 We'll have this wrapped up in no time. 1009 01:06:17,307 --> 01:06:18,307 Yeah, right. 1010 01:06:21,519 --> 01:06:25,356 (Car horns honk) (Tires screech) 1011 01:06:25,690 --> 01:06:26,274 (Police sirens wail) 1012 01:06:26,608 --> 01:06:28,568 Hey, hey, wait a minute. 1013 01:06:31,654 --> 01:06:34,741 You really screwed yourself this time, didn't you? 1014 01:06:35,074 --> 01:06:36,659 I knew it was just a matter of time. 1015 01:06:37,785 --> 01:06:38,995 You're a dangerous person. 1016 01:06:40,330 --> 01:06:44,667 And you? Have a lot of guts working with a guy like this. 1017 01:06:45,001 --> 01:06:47,378 You're lucky he didn't get you killed. 1018 01:06:47,712 --> 01:06:50,048 What a waste of talent that would be. 1019 01:06:50,381 --> 01:06:52,634 Come on, big man, do it! I dare you! 1020 01:06:54,052 --> 01:06:56,221 Tarek, leave him alone, he's not worth it! 1021 01:06:57,180 --> 01:06:58,264 Come on, let's go. 1022 01:07:03,478 --> 01:07:04,478 You're finished! 1023 01:07:04,687 --> 01:07:06,147 You'll never work again, asshole. 1024 01:07:10,276 --> 01:07:12,445 (Grunting) 1025 01:07:17,116 --> 01:07:20,537 (Drum beats rhythmically) 1026 01:07:30,088 --> 01:07:32,549 Chong, where have you been? 1027 01:07:34,342 --> 01:07:36,010 How come you never train? 1028 01:07:36,344 --> 01:07:37,344 What you say? 1029 01:07:37,387 --> 01:07:40,098 You need to practice if you want to be good. 1030 01:07:40,431 --> 01:07:41,431 You need guidance. 1031 01:07:42,976 --> 01:07:44,477 You don't know what you say. 1032 01:07:44,811 --> 01:07:46,271 I know exactly what I'm saying. 1033 01:07:46,604 --> 01:07:47,604 Let's train. 1034 01:07:49,649 --> 01:07:50,649 Okay. 1035 01:07:52,485 --> 01:07:53,611 We train. 1036 01:07:53,945 --> 01:07:56,656 (Foreboding music) 1037 01:08:19,762 --> 01:08:21,931 (Grunting) 1038 01:08:27,186 --> 01:08:28,186 (Speaking cantonese) 1039 01:08:29,272 --> 01:08:32,358 (Speaking cantonese) 1040 01:08:32,942 --> 01:08:34,569 (Speaking cantonese) 1041 01:08:35,111 --> 01:08:36,863 (Speaking cantonese) 1042 01:08:37,655 --> 01:08:39,574 (Speaking cantonese) 1043 01:08:42,160 --> 01:08:44,329 (Grunts) 1044 01:08:55,089 --> 01:08:57,258 (Grunting) 1045 01:09:00,428 --> 01:09:02,597 (Growling) 1046 01:09:12,899 --> 01:09:15,318 (Door closes) 1047 01:09:16,361 --> 01:09:17,737 Chong? 1048 01:09:18,071 --> 01:09:19,071 Sifu? 1049 01:09:19,364 --> 01:09:21,032 (Shouts) 1050 01:09:21,366 --> 01:09:23,660 (Tense music) 1051 01:09:34,087 --> 01:09:36,214 (Grunting) 1052 01:09:45,181 --> 01:09:47,183 (Groans) 1053 01:09:52,480 --> 01:09:53,480 Why? 1054 01:09:54,941 --> 01:09:55,941 Why? 1055 01:10:01,197 --> 01:10:03,199 (Laughs) 1056 01:10:06,577 --> 01:10:08,538 (Grunts) 1057 01:10:16,379 --> 01:10:19,173 What's the use? We're off the case. 1058 01:10:19,507 --> 01:10:21,718 Think positive. We must have missed something. 1059 01:10:22,927 --> 01:10:25,012 Yeah, you're right. 1060 01:10:25,346 --> 01:10:27,306 Maybe there's something in the translations. 1061 01:10:30,810 --> 01:10:31,810 Anything there? 1062 01:10:33,020 --> 01:10:34,147 Wait a minute. 1063 01:10:34,480 --> 01:10:37,734 Look, according to this, your cover was blown. 1064 01:10:38,067 --> 01:10:39,067 How? 1065 01:10:39,277 --> 01:10:41,195 By one of the punks you were with in the bar. 1066 01:10:42,697 --> 01:10:45,241 I was with ming and Chong. 1067 01:10:47,702 --> 01:10:48,702 Chong. 1068 01:10:48,870 --> 01:10:51,581 (Foreboding music) 1069 01:10:56,377 --> 01:10:58,963 (Water sizzles) 1070 01:11:31,496 --> 01:11:33,831 (Car horns honk) 1071 01:11:44,217 --> 01:11:45,857 You take the back, I'll take the front. 1072 01:11:46,052 --> 01:11:47,052 Be careful. 1073 01:11:48,179 --> 01:11:51,015 (Foreboding music) 1074 01:12:14,956 --> 01:12:17,291 (Door opens) 1075 01:13:41,542 --> 01:13:43,794 (Cat yowls) 1076 01:14:25,544 --> 01:14:28,464 (Suspenseful music) 1077 01:15:14,218 --> 01:15:16,387 (Grunting) 1078 01:16:00,222 --> 01:16:01,223 Hold it right there. 1079 01:16:20,910 --> 01:16:23,454 You go that way, I'll meet you in front. 1080 01:16:23,788 --> 01:16:25,998 (Car horns honk) 1081 01:16:31,754 --> 01:16:33,923 Hey, that was tarek. What's he doing here? 1082 01:16:34,256 --> 01:16:35,299 Come on, let's find out. 1083 01:16:35,633 --> 01:16:38,344 (Foreboding music) 1084 01:16:39,929 --> 01:16:41,555 Holy smokes! 1085 01:16:43,140 --> 01:16:44,975 You thinking what I'm thinking? 1086 01:16:45,309 --> 01:16:46,309 Yeah. 1087 01:16:47,770 --> 01:16:50,356 (Tires screech) 1088 01:16:58,322 --> 01:16:59,490 (Seagulls squawk) 1089 01:16:59,824 --> 01:17:01,551 [Linda] Look, we just spent the whole night 1090 01:17:01,575 --> 01:17:03,828 searching through Chinatown and we couldn't find him. 1091 01:17:04,161 --> 01:17:06,041 What makes you think that Chong would come here? 1092 01:17:06,372 --> 01:17:07,372 Just a hunch. 1093 01:17:45,661 --> 01:17:46,996 There's tarek. 1094 01:17:47,329 --> 01:17:48,329 We got him now. 1095 01:17:52,084 --> 01:17:52,710 We have to get him. 1096 01:17:53,043 --> 01:17:55,462 No, we should call it in, let someone else take him down. 1097 01:17:55,796 --> 01:17:57,923 This way, we stay clean, we get the credit. 1098 01:17:58,257 --> 01:17:59,777 The commissioner will have to like it. 1099 01:18:00,009 --> 01:18:00,593 No way, he's mine. 1100 01:18:00,926 --> 01:18:01,594 Hold it right there. 1101 01:18:01,927 --> 01:18:02,967 What are you doing here? 1102 01:18:03,179 --> 01:18:04,972 We're taking tarek in for questioning. 1103 01:18:05,306 --> 01:18:06,390 Are you out of your mind? 1104 01:18:06,724 --> 01:18:07,224 Shut up! 1105 01:18:07,558 --> 01:18:09,852 You'll be tagging cars the rest of your life. 1106 01:18:10,186 --> 01:18:11,371 [Linda] But we know who the killer is! 1107 01:18:11,395 --> 01:18:13,105 Yeah, well so do we. 1108 01:18:16,150 --> 01:18:17,794 I just want to see the commissioner's face 1109 01:18:17,818 --> 01:18:19,445 when he hears how brilliant you were. 1110 01:18:20,946 --> 01:18:22,466 Listen, lady, you don't know what —... 1111 01:18:22,531 --> 01:18:24,700 (Grunting) 1112 01:18:25,034 --> 01:18:26,785 (Roberts shouts) 1113 01:18:27,119 --> 01:18:28,287 (Water splashes) 1114 01:18:33,334 --> 01:18:35,836 (T arek groans) 1115 01:18:43,969 --> 01:18:46,138 (Grunting) 1116 01:18:52,269 --> 01:18:54,104 Uncuff me, you idiot. 1117 01:19:10,496 --> 01:19:12,998 (Chong shouts) 1118 01:19:19,505 --> 01:19:21,674 (Grunting) 1119 01:19:47,950 --> 01:19:49,535 Get these damn cuffs off! 1120 01:19:52,454 --> 01:19:53,454 Forget it. 1121 01:19:57,918 --> 01:20:00,421 (T arek shouts) 1122 01:20:07,386 --> 01:20:08,637 [Roberts] Help! 1123 01:20:08,971 --> 01:20:10,014 I'm gonna get him. 1124 01:20:10,347 --> 01:20:11,348 [Roberts] Help me! 1125 01:20:11,682 --> 01:20:12,266 I can't swim. 1126 01:20:12,599 --> 01:20:14,184 [Linda] Call for help! 1127 01:20:14,518 --> 01:20:16,687 [Roberts] Somebody get me out! 1128 01:20:17,021 --> 01:20:18,522 Get me out of here! 1129 01:20:18,856 --> 01:20:19,856 Help! 1130 01:20:21,025 --> 01:20:22,276 Here, grab on! 1131 01:20:23,319 --> 01:20:26,905 Help, I can't swim! — grab it, grab it! 1132 01:20:27,239 --> 01:20:28,699 (Coughs) 1133 01:20:29,033 --> 01:20:30,326 Pull me up, pull me up. 1134 01:20:30,659 --> 01:20:32,953 (Tense music) 1135 01:21:08,113 --> 01:21:10,240 What the hell do you think you're doing here? 1136 01:21:10,574 --> 01:21:11,784 Get out of here. 1137 01:21:12,117 --> 01:21:13,535 Get out of here! 1138 01:21:13,869 --> 01:21:16,246 (Chong growls) 1139 01:21:23,962 --> 01:21:26,632 (Chong chuckles) 1140 01:21:58,914 --> 01:22:02,000 (Chong laughs loudly) 1141 01:22:11,176 --> 01:22:12,594 (Chong shouts) 1142 01:22:12,928 --> 01:22:15,722 (Suspenseful music) 1143 01:22:30,362 --> 01:22:32,865 (Chong shouts) 1144 01:23:09,651 --> 01:23:11,778 (Grunting) 1145 01:23:32,883 --> 01:23:35,010 (Roberts coughs) 1146 01:23:35,344 --> 01:23:36,464 [Vince] Help's on the way! 1147 01:23:36,553 --> 01:23:37,553 Stay with him! 1148 01:23:37,679 --> 01:23:40,265 It's all right, it's okay. All right. 1149 01:23:40,599 --> 01:23:41,599 Chong! 1150 01:23:44,311 --> 01:23:46,730 (Tense music) 1151 01:24:14,007 --> 01:24:16,635 Me and you, we are the same. 1152 01:24:16,927 --> 01:24:17,927 We're not the same. 1153 01:24:25,143 --> 01:24:26,353 (Grunting) 1154 01:24:26,687 --> 01:24:29,481 (Suspenseful music) 1155 01:24:51,128 --> 01:24:53,630 (Chong shouts) 1156 01:25:11,440 --> 01:25:14,401 (Seagulls squawk) 1157 01:25:14,735 --> 01:25:16,778 (Grunting) 1158 01:25:48,018 --> 01:25:50,020 (Grunts) 1159 01:26:00,697 --> 01:26:01,907 (Grunting) 1160 01:26:02,240 --> 01:26:05,035 (Suspenseful music) 1161 01:26:09,414 --> 01:26:11,583 (Growling) 1162 01:26:36,066 --> 01:26:38,568 (T arek shouts) 1163 01:27:24,114 --> 01:27:27,367 (Police radio chatters) 1164 01:27:33,540 --> 01:27:35,459 [Reeves] What the hell happened here? 1165 01:27:35,792 --> 01:27:37,552 Well, it all started when the sunshine boys 1166 01:27:37,711 --> 01:27:39,004 came to arrest tarek. 1167 01:27:39,337 --> 01:27:41,006 [Reeves] Is that true? 1168 01:27:41,339 --> 01:27:43,425 We had a minor miscalculation. 1169 01:27:43,759 --> 01:27:45,927 Explain that to the commissioner. 1170 01:27:46,261 --> 01:27:47,888 It was his idea, sir. — be quiet! 1171 01:27:48,221 --> 01:27:49,574 [Roberts] I can explain everything, sergeant. 1172 01:27:49,598 --> 01:27:51,238 [Reeves] I'll deal with you guys later. 1173 01:27:53,268 --> 01:27:56,104 (Foreboding music) 1174 01:28:07,324 --> 01:28:09,826 (Moody keyboard music) 1175 01:28:16,458 --> 01:28:17,458 Thanks. 1176 01:28:19,586 --> 01:28:20,837 Cheers. — cheers. 1177 01:28:24,299 --> 01:28:26,968 Too bad about Roberts and Vince getting suspended, huh? 1178 01:28:27,302 --> 01:28:28,302 Broke my heart. 1179 01:28:31,556 --> 01:28:33,350 Ah, two weeks of vacation. 1180 01:28:33,683 --> 01:28:34,976 It's gonna be hard to go back. 1181 01:28:37,062 --> 01:28:38,438 Come over here, tiger.