1
00:00:29,101 --> 00:00:32,776
"søvn'gjenger'-e. Omstreifende skapninger
av menneske- og katteslekten.
2
00:00:32,861 --> 00:00:37,412
Er sårbare for kattens dødelige klør,
og ernærer seg av livskraften
3
00:00:37,501 --> 00:00:41,016
til urørte kvinner.
Mulig opphav til vampyrlegenden. "
4
00:00:41,101 --> 00:00:44,571
CHILLICOATHE LEKSIKON FOR
MYSTIKKENS LÆRDOM 1. UTGAVE, 1884
5
00:01:05,101 --> 00:01:07,695
Martha og Carl Brodie, mor og sønn.
6
00:01:07,861 --> 00:01:09,931
Ingen har sett dem siden tirsdag.
7
00:01:10,141 --> 00:01:12,974
De har en sportsbil,
blå med gule fartsstriper.
8
00:01:13,061 --> 00:01:16,531
Californiaskilter: 2CLG592.
9
00:01:16,981 --> 00:01:19,097
Ingen har sett den heller siden tirsdag.
10
00:01:19,181 --> 00:01:22,651
Jeg håper det ikke har skjedd dem noe.
De sto hverandre så nær!
11
00:01:22,741 --> 00:01:24,538
Vennligst gå unna.
12
00:01:25,821 --> 00:01:28,733
Sheriff? Hva tror du har skjedd?
13
00:01:30,341 --> 00:01:33,697
Jeg vet ikke, men en eller annen
liker visst ikke katter.
14
00:01:54,661 --> 00:01:55,696
Pokker!
15
00:02:11,261 --> 00:02:14,333
Ser ut som stedet har stått tomt i 100 år.
16
00:02:14,541 --> 00:02:16,099
Vel, det har det ikke.
17
00:02:19,981 --> 00:02:22,495
Hva i helsike var det?
18
00:03:11,461 --> 00:03:12,610
Herregud!
19
00:03:14,541 --> 00:03:15,940
Det er ei lita jente!
20
00:03:18,821 --> 00:03:20,459
Hva har hun i håret?
21
00:03:24,541 --> 00:03:26,099
En rose.
22
00:06:53,861 --> 00:06:54,896
Tanya.
23
00:07:20,941 --> 00:07:21,930
Hei!
24
00:07:24,381 --> 00:07:25,780
Han kan ikke høre oss.
25
00:07:29,821 --> 00:07:30,970
Søren!
26
00:07:31,781 --> 00:07:34,739
Den kommer tilbake.
27
00:07:35,741 --> 00:07:38,016
Du får alltid tak i dem før eller senere.
28
00:07:39,101 --> 00:07:40,375
Dans med meg.
29
00:07:40,581 --> 00:07:42,014
Har ikke lyst til å danse.
30
00:07:42,101 --> 00:07:44,490
Klart du har. Du elsker denne låten.
31
00:08:16,661 --> 00:08:18,219
Hva skal vi ha til middag?
32
00:08:18,621 --> 00:08:22,660
Stekt kylling med tranebærsaus.
Gresskarpai til dessert.
33
00:08:24,941 --> 00:08:26,613
Skal du noe sted i kveld?
34
00:08:26,701 --> 00:08:28,134
Kanskje på kino.
35
00:08:28,621 --> 00:08:31,340
Med en venn? En spesiell venn?
36
00:08:31,981 --> 00:08:33,494
Helt alene med meg selv.
37
00:08:35,101 --> 00:08:36,978
Ikke spør moren din.
38
00:08:37,941 --> 00:08:41,980
Det jobber ei jente der,
som jeg tenkte å be med meg ut.
39
00:08:43,781 --> 00:08:45,214
Du tenkte?
40
00:08:48,621 --> 00:08:50,213
Hun er pen, også.
41
00:08:51,621 --> 00:08:52,940
Er hun hyggelig?
42
00:08:53,821 --> 00:08:57,257
Vet ikke. Det finner jeg nok ut, eller hva?
43
00:09:01,941 --> 00:09:03,056
Sjalu?
44
00:09:03,381 --> 00:09:04,655
Bekymret.
45
00:09:07,501 --> 00:09:08,490
Akkurat.
46
00:09:11,701 --> 00:09:12,975
Bekymret.
47
00:09:15,981 --> 00:09:17,255
Bekymret.
48
00:09:28,981 --> 00:09:30,812
Burde jeg være sjalu?
49
00:09:34,461 --> 00:09:36,019
Liker du det?
50
00:09:38,821 --> 00:09:39,936
Mor.
51
00:10:28,861 --> 00:10:32,012
DE BITER - HYLENDE DRØMMER
52
00:12:11,741 --> 00:12:13,413
- Du skremte meg.
- Unnskyld.
53
00:12:15,541 --> 00:12:17,611
Nei, den tar jeg.
54
00:12:20,461 --> 00:12:21,689
Charles Brady.
55
00:12:23,421 --> 00:12:26,731
- Takk for hjelpen, Charles Brady.
- Ingen årsak.
56
00:12:28,581 --> 00:12:31,414
Kunne jeg få litt popkorn og en brus?
57
00:12:31,501 --> 00:12:32,570
Ja visst.
58
00:12:43,021 --> 00:12:46,013
Jeg er veldig flau. Rødmer jeg?
59
00:12:46,701 --> 00:12:48,578
Du kler rødt, Tanya.
60
00:12:48,941 --> 00:12:50,260
Hvordan vet du navnet mitt?
61
00:12:50,341 --> 00:12:55,210
Engelsktimen, kreativ skrivning
med Fallows, den snåle og fæle.
62
00:12:56,261 --> 00:12:58,855
Er du den nye gutten fra Ohio?
63
00:12:59,421 --> 00:13:00,854
Paradise Falls.
64
00:13:15,061 --> 00:13:17,621
- Bare ta det.
- Mener du gratis?
65
00:13:21,661 --> 00:13:22,776
Takk!
66
00:13:24,501 --> 00:13:28,255
Kanskje jeg kan gi deg skyss hjem
etter jobben i kveld?
67
00:13:29,821 --> 00:13:32,130
- Pappa henter meg.
- Hyggelig pappa.
68
00:13:34,221 --> 00:13:38,533
Og hva ville kjæresten din si
om du kjørte popkornjenta hjem?
69
00:13:39,141 --> 00:13:41,609
Har ingen kjæreste. Jeg er ny i byen.
70
00:13:43,381 --> 00:13:45,531
Takk. Vi sees i klassen.
71
00:13:48,061 --> 00:13:49,050
Vent!
72
00:13:53,141 --> 00:13:54,654
Velkommen til Travis.
73
00:13:55,301 --> 00:13:57,861
Takk skal du ha.
74
00:14:24,141 --> 00:14:25,130
Hei!
75
00:14:25,621 --> 00:14:26,770
Alt i orden.
76
00:14:27,661 --> 00:14:28,855
Hvordan har du det?
77
00:14:29,021 --> 00:14:31,740
- Bare bra, pappa.
- Fint. Ta på deg bilbeltet.
78
00:15:19,101 --> 00:15:20,898
Det er sønnen min.
79
00:15:22,341 --> 00:15:23,330
En katt?
80
00:15:24,381 --> 00:15:26,975
Denne her er litt av en hissigpropp.
81
00:15:29,021 --> 00:15:32,457
Jeg er lei for det. Det er sent,
men denne allergien er så alvorlig.
82
00:15:32,541 --> 00:15:35,613
Jeg vet hvordan det er.
Jeg er allergisk mot skattefuten.
83
00:15:36,021 --> 00:15:37,579
God natt, begge to.
84
00:15:37,661 --> 00:15:39,379
Takk, betjent.
85
00:15:45,221 --> 00:15:48,452
Den brydde seg ikke om fella.
Den var rett utenfor vinduet.
86
00:15:49,581 --> 00:15:52,141
Den er borte nå.
87
00:15:53,861 --> 00:15:56,170
Jeg setter ut flere feller i morgen.
88
00:16:06,301 --> 00:16:08,417
Tok du med noe til meg?
89
00:16:08,781 --> 00:16:10,419
Tenker du på noe spesielt?
90
00:16:13,981 --> 00:16:15,300
Er jeg vakker?
91
00:16:16,221 --> 00:16:18,416
Du er alltid vakker, mor.
92
00:16:19,581 --> 00:16:23,290
Ba du denne mystiske jenta ut?
93
00:16:25,581 --> 00:16:28,857
Hva slags jente ville gå ut
med en fyr hun akkurat har møtt?
94
00:16:30,941 --> 00:16:33,296
Ingen skikkelig jente, antar jeg.
95
00:16:34,221 --> 00:16:37,099
- Enda en?
- Pokkers katter.
96
00:16:37,701 --> 00:16:39,259
Ikke bann, mor!
97
00:16:41,741 --> 00:16:44,539
Du må be henne ut i morgen.
98
00:16:48,101 --> 00:16:49,659
Hva er navnet hennes?
99
00:16:50,221 --> 00:16:51,779
Tanya Robertson.
100
00:16:55,501 --> 00:16:56,820
Er hun koselig?
101
00:16:57,581 --> 00:16:58,775
Hun er koselig.
102
00:17:01,061 --> 00:17:02,289
Det er jeg sikker på.
103
00:17:02,701 --> 00:17:05,340
- Hun er ren.
- Bra.
104
00:17:07,341 --> 00:17:09,013
Jeg er uthungret, Charles.
105
00:17:23,261 --> 00:17:26,219
" Det var søvngjengere,
som gjemte seg i menneskeham...
106
00:17:27,061 --> 00:17:28,619
" og ernærte seg av jomfruelig dyd.
107
00:17:29,421 --> 00:17:32,254
" Ernæring førte til formering.
108
00:17:32,981 --> 00:17:35,370
" Til slutt flyktet de.
109
00:17:36,021 --> 00:17:38,979
"Det endte alltid med
at Robbie og hans mor måtte flykte.
110
00:17:39,261 --> 00:17:41,980
"For en natt ville det komme menn i biler...
111
00:17:42,061 --> 00:17:45,576
"menn med lykter og geværer.
Og for gutten og hans mor...
112
00:17:46,101 --> 00:17:49,730
"låt forbannelsen og deres rasende skrik
alltid likt...
113
00:17:49,901 --> 00:17:54,053
"lik latteren til grusomme guder.
Den lykkelige tiden...
114
00:17:54,621 --> 00:17:58,296
"som var for kort til å være annet,
var forbi. "
115
00:18:02,941 --> 00:18:04,932
Veldig bra, Charles.
116
00:18:05,141 --> 00:18:09,293
Det må ha vært trist for lærerne dine
i Ohio å miste en så kreativ ung mann.
117
00:18:09,541 --> 00:18:11,497
Unnskyld, herr Fallows?
118
00:18:12,181 --> 00:18:14,934
Ble du ikke overflyttet fra Ohio?
119
00:18:15,181 --> 00:18:16,773
Jo, det stemmer.
120
00:18:20,621 --> 00:18:21,610
Skitt!
121
00:18:24,461 --> 00:18:26,691
VÆR MIN VALENTINE
122
00:18:31,661 --> 00:18:35,210
Best du holder fingrene av fatet
neste gang.
123
00:18:35,541 --> 00:18:36,690
Ja.
124
00:18:38,821 --> 00:18:39,936
Drittsekk.
125
00:18:41,261 --> 00:18:44,253
Har dere noen tanker
om Bradys Søvngjengere?
126
00:18:46,541 --> 00:18:47,769
Frøken Robertson?
127
00:18:47,901 --> 00:18:49,016
Jeg likte den.
128
00:18:50,261 --> 00:18:51,455
Du likte den?
129
00:18:52,581 --> 00:18:55,812
Den var annerledes.
Jeg synes den var veldig trist.
130
00:18:57,701 --> 00:18:59,134
Trist? Hvorfor det?
131
00:19:01,301 --> 00:19:03,531
Fordi de alltid ble jaget bort.
132
00:19:04,141 --> 00:19:06,257
Fordi de var så utenforstående.
133
00:19:06,501 --> 00:19:08,890
Frøken Robertson er inne på noe.
134
00:19:09,581 --> 00:19:14,701
En historie må ha en innledning,
en hovedtekst og en avslutning.
135
00:19:17,541 --> 00:19:20,499
Men det er som å si
at en boks har fire sider.
136
00:19:20,861 --> 00:19:23,455
En boks har faktisk seks sider.
137
00:19:24,861 --> 00:19:25,930
Driti ut!
138
00:20:02,301 --> 00:20:04,212
Har du virkelig snakket med ham?
139
00:20:04,701 --> 00:20:08,137
- Ja, han er søt.
- Virkelig søt.
140
00:20:08,221 --> 00:20:10,610
- Jeg mener det!
- Jeg ser det!
141
00:20:10,701 --> 00:20:13,613
Hva skjedde? Ba han deg ut, eller?
142
00:20:13,701 --> 00:20:18,172
Ikke noe spesielt.
Vi snakket sammen på kinoen.
143
00:20:18,261 --> 00:20:21,651
- Det er alt du hadde gjort uansett!
- For et sløseri!
144
00:20:21,981 --> 00:20:24,256
Unnskyld meg, men hva ville du ha gjort?
145
00:20:24,341 --> 00:20:28,254
- Alt sammen!
- "Alt sammen!"
146
00:20:29,661 --> 00:20:34,371
Jeg har egne planer,
og de angår muligens Hjemlandet.
147
00:20:35,221 --> 00:20:38,497
Tenk deg synet av dere to i baksetet
ved Hjemlandet!
148
00:20:40,461 --> 00:20:43,055
Bare innrømm det. Faren din vil være der!
149
00:20:43,141 --> 00:20:45,780
- Jeg ser det for meg.
- Faren min vil ikke være der!
150
00:20:46,181 --> 00:20:47,057
Hei!
151
00:20:48,341 --> 00:20:49,740
Charles? Hei!
152
00:20:53,221 --> 00:20:56,179
Kjenner du Jeanette og Carrie?
Dette er Charles Brady.
153
00:20:56,261 --> 00:20:59,298
- Hei!
- Vi går i samme klasse, Tanya.
154
00:21:00,261 --> 00:21:03,139
Hva med å bli kjørt hjem?
Alle tre, mener jeg.
155
00:21:03,741 --> 00:21:07,529
Nei, vi har skyss,
men du kan jo bli med ham, Tanya?
156
00:21:09,821 --> 00:21:11,618
Ser dere senere!
157
00:21:17,941 --> 00:21:20,580
Jeg ville takke deg.
158
00:21:22,501 --> 00:21:23,650
For hva?
159
00:21:24,141 --> 00:21:25,893
For det du sa i timen.
160
00:21:26,821 --> 00:21:28,732
Du traff spikeren på hodet.
161
00:21:30,861 --> 00:21:32,692
Nei, det gjorde du. Så takk skal du ha.
162
00:21:33,501 --> 00:21:35,332
Tror jeg vet hvordan de føler, de...
163
00:21:35,421 --> 00:21:37,252
- Hva kalles de?
- Søvngjengere.
164
00:21:39,581 --> 00:21:42,220
Iblant føler jeg meg like annerledes.
165
00:21:51,981 --> 00:21:53,699
- Madame.
- Er dette din?
166
00:21:54,181 --> 00:21:56,137
- Liker du den?
- Ja.
167
00:22:05,501 --> 00:22:07,093
Folk bruker gjerne døra.
168
00:22:07,181 --> 00:22:08,330
- Å, ja?
- Ja.
169
00:22:08,421 --> 00:22:10,491
- Jeg har hørt det et sted.
- Har du?
170
00:22:20,141 --> 00:22:22,450
Mamma?
171
00:22:24,141 --> 00:22:26,211
Hun må ha gått for å handle.
172
00:22:26,461 --> 00:22:27,860
La oss gå ovenpå.
173
00:22:33,581 --> 00:22:35,890
- Takk for at du kjørte meg hjem.
- Ingen årsak.
174
00:22:38,181 --> 00:22:40,012
Disse er interessante.
175
00:22:41,821 --> 00:22:44,699
Moren min lager avtrykk av gravsteiner.
Makabert, eller hva?
176
00:22:46,381 --> 00:22:47,700
Nei, jeg liker dem.
177
00:22:47,861 --> 00:22:49,260
- Gjør du?
- Ja.
178
00:22:55,301 --> 00:22:56,416
Rommet mitt.
179
00:22:57,621 --> 00:22:59,339
Du har mange bilder.
180
00:22:59,661 --> 00:23:01,492
Ja, det er en slags hobby.
181
00:23:03,661 --> 00:23:05,458
Disse er flotte!
182
00:23:08,021 --> 00:23:09,340
Virkelig bra.
183
00:23:09,981 --> 00:23:11,778
Gir deg lyst til å...
184
00:23:12,101 --> 00:23:13,090
Hva?
185
00:23:14,421 --> 00:23:16,696
Se godt på denne typen steder.
186
00:23:16,781 --> 00:23:19,215
På tingene vi aldri egentlig ser.
187
00:23:20,661 --> 00:23:22,731
Favorittbildet mitt er der borte.
188
00:23:24,381 --> 00:23:25,609
Hvilket?
189
00:23:31,341 --> 00:23:32,490
Det der.
190
00:23:33,701 --> 00:23:34,929
Jeg liker steinmasser.
191
00:23:35,421 --> 00:23:36,695
Gjør du?
192
00:23:38,861 --> 00:23:42,740
Skulle like å se hvordan du ser et fotografi
før du tar bildet.
193
00:23:43,061 --> 00:23:45,017
Du kjenner meg ikke engang, men...
194
00:23:45,101 --> 00:23:48,650
Jeg skal faktisk fotografere
på Hjemlandet i morgen...
195
00:23:50,221 --> 00:23:51,654
hvis du vil bli med.
196
00:23:51,741 --> 00:23:52,969
Hva er "Hjemlandet"?
197
00:23:53,061 --> 00:23:54,938
Det er en gammel kirkegård.
198
00:23:55,861 --> 00:23:57,340
- Virkelig?
- Den er fin.
199
00:23:57,541 --> 00:23:58,940
Jeg liker kirkegårder.
200
00:23:59,021 --> 00:24:00,693
- Kjære...
- Mamma!
201
00:24:00,781 --> 00:24:03,739
Unnskyld meg,
jeg visste ikke at du hadde besøk.
202
00:24:04,541 --> 00:24:07,180
Dette er Charles Brady.
Dette er moren min.
203
00:24:08,461 --> 00:24:10,133
Han kjørte meg hjem.
204
00:24:10,501 --> 00:24:11,820
Det var pent gjort.
205
00:24:12,861 --> 00:24:15,216
- Charles.
- Hyggelig å møte deg.
206
00:24:16,101 --> 00:24:17,250
I like måte.
207
00:24:18,741 --> 00:24:19,935
Vi bør gå.
208
00:24:20,061 --> 00:24:22,495
Vi skulle til å gå. Da drar vi dit i morgen?
209
00:24:22,581 --> 00:24:23,616
Ja!
210
00:24:26,061 --> 00:24:27,460
Jeg følger deg ut.
211
00:24:30,181 --> 00:24:32,297
Så dere skal gå ut sammen i morgen?
212
00:24:33,461 --> 00:24:34,371
Ja.
213
00:24:34,741 --> 00:24:36,618
Tanya skal vise meg...
214
00:24:38,421 --> 00:24:39,570
Hjemlandet.
215
00:24:40,021 --> 00:24:41,295
Å, jaså?
216
00:24:41,661 --> 00:24:44,459
Jeg lager også avtrykk.
Ikke så fine som dine...
217
00:24:44,621 --> 00:24:48,250
men jeg antar det må være
noen gamle skiferstøtter der ute.
218
00:24:48,861 --> 00:24:52,410
Ja. På den eldre delen nær skogkanten.
219
00:24:53,581 --> 00:24:55,731
Bruker du pulver eller kullstift?
220
00:24:55,941 --> 00:24:58,216
Stift. Vanligvis en nr. 5.
221
00:24:59,101 --> 00:25:01,615
Jaså? Synes du ikke den er litt hard?
222
00:25:01,901 --> 00:25:06,099
Jo, men jeg er klumsete.
Det blir så mye søl med pulver.
223
00:25:08,021 --> 00:25:09,773
Hvor bor du?
224
00:25:09,861 --> 00:25:11,453
I 66 Wicker Street.
225
00:25:11,901 --> 00:25:13,573
Og faren din, hva gjør han?
226
00:25:13,661 --> 00:25:15,379
Han er død, fru Robertson.
227
00:25:16,381 --> 00:25:18,497
- Unnskyld.
- Det er lenge siden.
228
00:25:21,461 --> 00:25:24,897
Brandfamilien kommer til middag i morgen.
229
00:25:25,101 --> 00:25:26,659
Vær tilbake klokken fem, ok?
230
00:25:27,941 --> 00:25:29,169
Det vil hun være.
231
00:25:35,941 --> 00:25:39,934
- Hvordan visste du alt det?
- Jeg har lært det av moren min.
232
00:25:43,221 --> 00:25:44,574
Ser deg i morgen.
233
00:26:40,461 --> 00:26:42,656
Herr Fallows! Hei!
234
00:26:43,221 --> 00:26:44,654
Hallo, Charles.
235
00:26:45,541 --> 00:26:47,611
Utforsker du dine nye omgivelser?
236
00:26:48,581 --> 00:26:53,416
Kjedelig sted, ikke sant?
Kuene morer seg i hjel, men hva med oss?
237
00:26:54,981 --> 00:26:57,211
Jeg liker det. Det er fredelig.
238
00:26:58,541 --> 00:27:00,816
Det minner deg vel om Ohio, antar jeg?
239
00:27:01,981 --> 00:27:03,778
Du kan vel si det.
240
00:27:04,341 --> 00:27:08,493
Nei! Det kan jeg ikke.
Ikke jeg, og ikke du heller.
241
00:27:09,181 --> 00:27:11,615
Det finnes ikke noe Paradise Falls i Ohio.
242
00:27:12,501 --> 00:27:14,856
Vitnemålene dine er forfalsket.
243
00:27:15,501 --> 00:27:19,494
Gode forfalskninger, men dog falske.
Har du noe å si?
244
00:27:19,781 --> 00:27:21,931
- Du tar feil.
- Å, nei, det gjør jeg ikke.
245
00:27:22,101 --> 00:27:25,491
Men det gjør du,
hvis du tror du kan vri deg unna dette.
246
00:27:25,861 --> 00:27:29,740
Jeg vet ikke hvem du er,
men du er ikke den du sier.
247
00:27:30,781 --> 00:27:34,410
Om dette er en utpressing,
har du valgt feil fyr.
248
00:27:34,501 --> 00:27:37,937
Bilen er det eneste verdifulle jeg har,
og jeg er knyttet til den.
249
00:27:38,021 --> 00:27:39,773
Tror ikke jeg selger den.
250
00:27:39,861 --> 00:27:42,056
Sitt stille til jeg er ferdig med deg!
251
00:27:43,741 --> 00:27:46,016
Din generasjon er så materialistisk.
252
00:27:46,661 --> 00:27:48,413
Penger her og penger der...
253
00:27:48,781 --> 00:27:52,820
Penger er ikke det eneste byttemidlet.
254
00:27:55,501 --> 00:27:59,540
Du har rett. Folk burde lære
å holde fingrene av fatet.
255
00:27:59,621 --> 00:28:01,020
Her er dine.
256
00:28:21,981 --> 00:28:23,209
Er lei for det!
257
00:29:21,461 --> 00:29:24,294
Ta slemmingen for pappa!
258
00:29:24,781 --> 00:29:28,456
Du vet du vil ta ham! Kom igjen, nå!
259
00:29:29,461 --> 00:29:32,214
Kom igjen, gutt!
260
00:29:32,341 --> 00:29:34,616
Ta slemmingen!
261
00:29:37,421 --> 00:29:41,130
Sånn, ja! Ta den drittsekken!
262
00:29:42,221 --> 00:29:44,132
Flink gutt, Clovis!
263
00:29:44,421 --> 00:29:46,332
CLOVIS - ANGREPSKATT
264
00:29:53,101 --> 00:29:56,059
Ser ut som vi har funnet
en pokkers råkjører!
265
00:30:09,101 --> 00:30:11,979
Enhet 3 kaller basen. Er du der, Laurie?
266
00:30:12,261 --> 00:30:14,013
Andy! Hva er på gang?
267
00:30:14,101 --> 00:30:18,413
Har kommet over et lovløst fartsfantom
på vei østover på Gray Road. Oppfattet?
268
00:30:18,661 --> 00:30:20,936
Oppfattet. Trenger du hjelp?
269
00:30:21,261 --> 00:30:24,253
Jeg tror jeg kan takle dette alene.
270
00:30:26,181 --> 00:30:27,739
Hva i?
271
00:31:11,381 --> 00:31:12,370
Pokker!
272
00:31:44,621 --> 00:31:45,849
Herregud, nei!
273
00:31:50,061 --> 00:31:51,972
- Er alle ok?
- Ta ham!
274
00:31:53,341 --> 00:31:57,050
- Din jævel!
- Rapporter, enhet 3. Trenger en posisjon.
275
00:31:57,141 --> 00:32:01,612
Er på Pond Road, og forfølger ham ennå!
Drittsekken kjørte nesten på ei lita jente!
276
00:32:01,741 --> 00:32:04,938
Jeg tror han prøvde å kjøre på henne!
Han leker med meg!
277
00:32:05,021 --> 00:32:06,739
Skaff meg assistanse!
278
00:32:19,781 --> 00:32:23,376
Kjør til siden, din drittsekk!
279
00:32:25,941 --> 00:32:27,010
Kjør til siden!
280
00:32:35,741 --> 00:32:37,174
Hva i helvete?
281
00:32:43,861 --> 00:32:46,375
Hva skjer der ute, Andy? Vennligst svar!
282
00:32:46,461 --> 00:32:47,814
Ikke nå, Laurie.
283
00:32:53,901 --> 00:32:56,973
Herregud, Clovis! Hva har han i bilen?
En kompressor?
284
00:34:00,461 --> 00:34:01,940
Jeg mistet ham.
285
00:34:03,461 --> 00:34:05,531
Hvordan i huleste greide jeg det?
286
00:34:08,901 --> 00:34:10,619
Slutt å se på meg!
287
00:34:14,021 --> 00:34:15,739
Slutt å se på meg!
288
00:34:16,501 --> 00:34:19,015
Slutt å se på meg, din fordømte katt!
289
00:34:36,821 --> 00:34:38,220
Søren, Clovis.
290
00:34:41,781 --> 00:34:43,612
Jeg vet hvordan du føler deg.
291
00:35:17,981 --> 00:35:19,778
Kan jeg si dere noe?
292
00:35:20,381 --> 00:35:22,417
Det er litt merkelig, men...
293
00:35:23,861 --> 00:35:27,058
Horace, om du ler,
så brekker jeg kjevebenet ditt!
294
00:35:30,541 --> 00:35:31,815
Hva er det?
295
00:35:32,781 --> 00:35:36,615
Jeg sa jeg ikke kunne se ham,
fordi vi holdt høy hastighet, ikke sant?
296
00:35:37,861 --> 00:35:40,295
- Det stemmer ikke helt.
- Hvordan det?
297
00:35:41,141 --> 00:35:43,655
Vi kjørte i 150.
Jeg kjørte opp på siden av ham.
298
00:35:43,741 --> 00:35:47,529
- Vi kunne like gjerne ha stått stille!
- Så du fikk sett ordentlig på ham?
299
00:35:47,621 --> 00:35:50,931
Nei, jeg gjorde ikke det, fordi...
300
00:35:54,381 --> 00:35:56,337
han hadde ikke noe ansikt.
301
00:35:57,821 --> 00:36:00,255
Andy, forbered deg på
å gå sykemeldt en stund.
302
00:36:01,701 --> 00:36:03,817
Horace! Klapp igjen brødboksen!
303
00:36:06,061 --> 00:36:08,495
Ansiktet hans var...
304
00:36:09,181 --> 00:36:10,773
utydelig. Akkurat som...
305
00:36:12,341 --> 00:36:14,650
Jeg vet da søren!
306
00:36:17,901 --> 00:36:21,177
Kanskje du hadde et rusk i øyet.
Det får øynene til å renne.
307
00:36:24,941 --> 00:36:27,250
Det er kanskje forklaringen.
308
00:36:27,461 --> 00:36:31,579
Andy? Gjør meg en tjeneste.
Når du tar denne villmannen...
309
00:36:32,621 --> 00:36:36,614
så ikke nevn den delen
når du snakker med aktor, ok?
310
00:36:40,181 --> 00:36:43,218
Noe mer? Hva som helst?
311
00:36:44,261 --> 00:36:46,172
Ja, det var en ting til.
312
00:36:48,741 --> 00:36:52,051
Clovis kikket godt på ham,
og likte ham ikke.
313
00:36:52,501 --> 00:36:54,571
Han likte ham ikke det aller minste!
314
00:36:56,061 --> 00:36:58,734
Og den fyren likte ikke Clovis!
315
00:36:58,821 --> 00:37:01,654
Det virket som om han var redd for ham.
Redd for en katt!
316
00:37:07,941 --> 00:37:10,501
Jeg skal lete etter denne fyren
på hjemveien...
317
00:37:11,501 --> 00:37:13,457
og jeg skal finne ham.
318
00:37:14,981 --> 00:37:16,573
Jeg skal finne ham.
319
00:37:47,221 --> 00:37:49,291
- Fikk du den ikke?
- Nei.
320
00:37:50,221 --> 00:37:51,700
Hvorfor fikk du ikke noe?
321
00:37:51,781 --> 00:37:53,180
Jeg kunne bare ikke.
322
00:37:53,981 --> 00:37:55,334
Hva med jenta?
323
00:37:55,421 --> 00:37:58,936
Det var ikke riktig tidspunkt.
Jeg skaffer den i morgen.
324
00:38:01,741 --> 00:38:03,493
Hva snakker du om?
325
00:38:03,981 --> 00:38:05,539
Jeg sulter, Charles!
326
00:38:05,861 --> 00:38:08,773
Jeg trenger den,
og du må skaffe den for meg!
327
00:38:19,981 --> 00:38:22,973
Stakkars gutten min! Hva skjedde?
328
00:38:23,301 --> 00:38:25,019
Det som alltid skjer, mor.
329
00:38:25,221 --> 00:38:26,779
Noen så deg?
330
00:38:27,821 --> 00:38:30,540
Politibetjenten hadde en katt.
Kanskje et par sekunder.
331
00:38:31,421 --> 00:38:34,413
- Han vil ikke tro det han så.
- Nei, antakeligvis ikke.
332
00:38:36,021 --> 00:38:39,218
Men noen vil finne læreren
som jeg dumpet i skogen.
333
00:38:40,421 --> 00:38:42,332
Det har begynt igjen, mor!
334
00:38:42,421 --> 00:38:44,491
Ikke bekymre deg.
335
00:38:45,141 --> 00:38:47,860
- Men jeg må mate deg!
- Du møter henne i morgen.
336
00:38:47,941 --> 00:38:50,899
Hva om det skulle skje meg noe?
Du vil sulte!
337
00:38:52,981 --> 00:38:55,415
Vi har ikke engang møtt
en annen søvngjenger.
338
00:38:55,621 --> 00:38:57,577
- Vi er ikke de siste.
- Det vet du ikke!
339
00:38:57,661 --> 00:38:58,889
Jo, det gjør jeg!
340
00:39:01,101 --> 00:39:02,932
Jeg kan føle de andre.
341
00:39:04,941 --> 00:39:06,294
Få deg litt mat i morgen.
342
00:39:06,381 --> 00:39:09,179
Deretter må du mate meg, og så reiser vi.
343
00:39:09,341 --> 00:39:11,252
Det vil ikke skje noe.
344
00:39:17,381 --> 00:39:20,214
Vi må bare passe på hverandre.
345
00:41:01,541 --> 00:41:05,614
Husk at jeg vil ha deg hjem til klokken fem.
Sørg for at Charles forstår det, ok?
346
00:41:06,901 --> 00:41:09,893
Ja da, og jeg skal ta med meg
ekstra bleier også!
347
00:41:10,101 --> 00:41:12,057
Ingen liker supersmartinger, Tanya.
348
00:41:12,381 --> 00:41:16,693
Jeg er smart nok til å vite at det er
første gangen hun går ut med den gutten.
349
00:41:18,181 --> 00:41:20,456
Vi forstår hverandre, ikke sant?
350
00:41:20,541 --> 00:41:23,009
Ja, det tror jeg vi gjør, mamma.
351
00:41:23,301 --> 00:41:24,973
Godt. Klokken fem?
352
00:41:25,501 --> 00:41:26,900
Klokken fem.
353
00:41:28,701 --> 00:41:30,293
- Ha det, skatten.
- Ha det, pappa.
354
00:41:30,501 --> 00:41:32,139
Ha det hyggelig, kjære!
355
00:41:33,301 --> 00:41:34,700
Er vi fæle?
356
00:41:34,981 --> 00:41:37,700
Fryktelige. Jeg har blitt som moren min.
357
00:41:38,661 --> 00:41:40,572
Du har truffet gutten. En skikkelig fyr?
358
00:41:40,821 --> 00:41:43,460
Han er kjempekoselig!
Og svært sjarmerende.
359
00:41:48,221 --> 00:41:49,813
Må det bli henne?
360
00:41:49,901 --> 00:41:53,496
- Du bryr deg mer om henne enn om meg.
- Du vet bedre enn som så.
361
00:41:56,101 --> 00:41:58,137
Hvorfor er du så hurpete?
362
00:42:00,261 --> 00:42:01,694
Fordi jeg er sulten!
363
00:42:09,101 --> 00:42:11,695
Du kan ikke være forelsket i denne jenta.
364
00:42:17,941 --> 00:42:20,739
Jeg åpner. Bli her.
365
00:42:25,301 --> 00:42:26,859
Jeg elsker deg, mor.
366
00:42:28,061 --> 00:42:29,130
Gjør du?
367
00:42:39,981 --> 00:42:43,132
Jeg vet du skulle komme og hente meg,
men jeg var her i nærheten.
368
00:42:46,461 --> 00:42:48,099
Passer det dårlig?
369
00:42:48,181 --> 00:42:50,741
Tullball. Jeg er glad du stakk innom.
370
00:42:53,181 --> 00:42:54,409
Takk.
371
00:42:55,381 --> 00:42:58,100
Vi bør komme oss av gårde.
Lyset til Tanyas bilder...
372
00:42:58,181 --> 00:43:00,137
Det er lyst lenge ennå.
373
00:43:00,941 --> 00:43:03,409
Kom inn, Tanya. Jeg har noe til deg.
374
00:43:03,661 --> 00:43:04,650
Har du?
375
00:43:06,101 --> 00:43:09,696
Jeg vil ikke oppholde dere.
Jeg vet at ungdommer vil ut og fly.
376
00:43:16,421 --> 00:43:20,653
Charles sa at du var koselig, og hadde rett.
Det har han vanligvis.
377
00:43:21,381 --> 00:43:23,849
Takk. Charles er svært koselig selv også.
378
00:43:24,541 --> 00:43:27,260
Dere har et veldig pent hjem.
379
00:43:30,141 --> 00:43:32,177
Disse figurene er nydelige.
380
00:43:32,261 --> 00:43:34,570
De har vært i familien svært lenge.
381
00:43:34,661 --> 00:43:37,175
Du ville nok ikke tro hvor lenge.
382
00:43:37,261 --> 00:43:39,377
Mamma, vi må komme oss av gårde.
383
00:43:40,541 --> 00:43:41,940
Straks.
384
00:43:44,181 --> 00:43:45,819
Bare et øyeblikk, kjære.
385
00:43:51,061 --> 00:43:52,460
Det er pent her.
386
00:43:56,861 --> 00:43:57,896
Fin bil!
387
00:43:58,421 --> 00:44:00,810
- Hvor er sportsbilen?
- På verksted.
388
00:44:01,621 --> 00:44:03,851
- Mustangen tilhører...
- Moren hans.
389
00:44:08,821 --> 00:44:11,051
Er alle de kattene deres?
Det er mange av dem.
390
00:44:11,141 --> 00:44:13,780
De er løskatter, men vi skal bli kvitt dem.
391
00:44:14,181 --> 00:44:16,297
Vi er flinke til å ta knekken på skadedyr.
392
00:44:26,021 --> 00:44:28,171
Det gjør deg fullendt, på en måte.
393
00:44:28,861 --> 00:44:30,533
Takk. Det er søtt gjort.
394
00:44:30,621 --> 00:44:33,089
"Søtt til det søte", som jeg pleier å si.
395
00:44:34,221 --> 00:44:35,449
Ikke sant, Charles?
396
00:44:37,541 --> 00:44:40,009
Gå nå, ellers forsvinner lyset.
397
00:44:42,421 --> 00:44:44,935
Fru Brady, det var koselig å hilse på deg.
398
00:44:45,341 --> 00:44:47,218
Koselig å hilse på deg også.
399
00:45:08,181 --> 00:45:10,137
- Denne veien.
- Takk.
400
00:45:21,101 --> 00:45:22,739
Her er vi.
401
00:45:43,261 --> 00:45:45,172
Det er virkelig vakkert her...
402
00:45:47,341 --> 00:45:49,138
og det er du også.
403
00:45:50,141 --> 00:45:51,859
Takk.
404
00:45:54,901 --> 00:45:57,495
Jeg får gjøre disse med det samme.
405
00:45:57,861 --> 00:46:01,297
Moren din vil nok vite
om vi gjorde noen avtrykk her.
406
00:46:02,981 --> 00:46:04,699
Jeg også.
407
00:46:09,581 --> 00:46:11,219
Hei, vent!
408
00:46:19,781 --> 00:46:21,100
Charles?
409
00:46:34,141 --> 00:46:35,176
Stå stille!
410
00:46:38,101 --> 00:46:39,216
Kom.
411
00:47:00,781 --> 00:47:03,659
Hei, Clovis! Tar du deg en liten lur?
412
00:47:27,861 --> 00:47:29,692
Hva ser du på?
413
00:47:34,261 --> 00:47:35,694
Jeg tok deg!
414
00:47:37,821 --> 00:47:39,573
Smil pent.
415
00:47:41,541 --> 00:47:42,769
Veldig bra!
416
00:47:44,061 --> 00:47:45,289
Unnskyld!
417
00:48:09,941 --> 00:48:10,976
Unnskyld!
418
00:48:17,221 --> 00:48:18,620
Ingen unnskyldninger.
419
00:48:37,341 --> 00:48:40,572
Føler du deg virkelig alene
som de skapningene i historien din?
420
00:48:41,101 --> 00:48:42,500
For det gjør jeg.
421
00:48:44,621 --> 00:48:45,656
Jeg vet det.
422
00:48:50,501 --> 00:48:52,492
Det er herlig å føle...
423
00:48:54,261 --> 00:48:56,377
at man virkelig er sammen med noen.
424
00:48:56,741 --> 00:48:57,776
Sammen.
425
00:48:58,021 --> 00:49:00,137
Jeg tror vi bør...
426
00:49:05,101 --> 00:49:07,137
Du kjenner meg ikke, Tanya.
427
00:49:07,501 --> 00:49:08,934
Men jeg vil bli det.
428
00:49:27,021 --> 00:49:28,579
Litt langsommere.
429
00:49:30,581 --> 00:49:33,141
Jeg trodde vi forsto hverandre.
430
00:49:56,541 --> 00:49:57,656
Fikk ikke puste!
431
00:49:57,741 --> 00:50:00,494
Er ikke dette spenningen du snakket om?
432
00:50:07,701 --> 00:50:11,057
Du har rett! Vi forstår hverandre.
433
00:50:14,781 --> 00:50:17,011
Det er slik vi lever!
434
00:50:23,981 --> 00:50:25,573
Det må ikke gjøre vondt!
435
00:50:26,981 --> 00:50:29,939
Skjønner du ikke, Tanya? Jeg trenger deg.
436
00:50:30,661 --> 00:50:32,219
Jeg trenger deg for å leve!
437
00:50:32,421 --> 00:50:34,776
Å, herregud! Ikke drep meg!
438
00:50:42,861 --> 00:50:45,978
Jeg tror ikke du har den rette innstillingen!
439
00:50:46,101 --> 00:50:49,218
Kan du ikke bare tenke på deg selv
som en lunsj?
440
00:51:20,821 --> 00:51:22,140
Bø!
441
00:51:25,021 --> 00:51:28,058
Jeg løy! Det må gjøre vondt!
442
00:51:30,501 --> 00:51:32,776
Mat meg, Tanya! Mor er sulten!
443
00:51:46,421 --> 00:51:50,460
Se på denne skjorta! Mor dreper meg!
444
00:51:50,741 --> 00:51:52,538
Ha deg vekk!
445
00:51:54,381 --> 00:51:56,019
Hold deg vekk fra meg!
446
00:51:57,541 --> 00:52:00,101
Når mistet jeg tilliten din?
447
00:52:03,581 --> 00:52:06,971
Hjelp! Noen må hjelpe meg!
448
00:52:20,821 --> 00:52:22,300
Hold an!
449
00:52:29,981 --> 00:52:31,050
Ålreit.
450
00:52:31,661 --> 00:52:33,936
Hjelp meg! Noen må hjelpe meg!
451
00:52:35,421 --> 00:52:38,936
Han prøver å drepe meg!
Han er rett bak meg!
452
00:52:39,021 --> 00:52:41,171
- Han er bak meg!
- Vi tar ham.
453
00:52:41,261 --> 00:52:43,491
- Du skjønner ikke!
- En ting om gangen.
454
00:52:43,581 --> 00:52:45,776
- Har denne fyren et navn?
- Charles Brady.
455
00:52:45,861 --> 00:52:47,419
Fjeset hans forandret seg!
456
00:52:47,501 --> 00:52:49,810
Forandret det seg? Lås deg inn i bilen!
457
00:52:49,901 --> 00:52:52,574
- Vi må dra begge to!
- Ro deg ned!
458
00:52:52,661 --> 00:52:56,370
- Nei, vent! Vi må dra begge to!
- Ro deg ned, ok?
459
00:52:56,941 --> 00:52:58,852
Alt kommer til å gå bra.
460
00:53:04,701 --> 00:53:06,498
- Purk på spidd!
- Nei!
461
00:53:11,141 --> 00:53:12,494
Er ikke dette gøy?
462
00:53:35,061 --> 00:53:37,495
Jeg hørte ikke noe varselsskudd.
463
00:53:54,821 --> 00:53:56,334
Hvor var vi?
464
00:54:13,341 --> 00:54:14,615
Å, herregud!
465
00:54:19,101 --> 00:54:21,535
Enhet 3, oppgi situasjon. Kom inn.
466
00:54:22,461 --> 00:54:25,100
Hallo? Hjelp meg! Noen må hjelpe meg!
467
00:54:25,261 --> 00:54:27,331
Andy, kom til poenget!
468
00:54:27,421 --> 00:54:28,900
Hallo?
469
00:54:31,941 --> 00:54:33,294
Kan noen hjelpe meg?
470
00:54:33,381 --> 00:54:35,895
Jeg er på Hjemlandet,
og politimannen er død!
471
00:54:35,981 --> 00:54:37,778
Vær så snill og kom!
472
00:54:50,821 --> 00:54:52,857
Vær så snill og kom!
473
00:55:53,101 --> 00:55:54,216
Charles!
474
00:55:57,261 --> 00:55:58,899
Ansiktet mitt er så varmt!
475
00:56:14,421 --> 00:56:16,059
Jeg er lei for det, jeg prøvde.
476
00:56:16,141 --> 00:56:20,498
Jeg forsøkte virkelig. Men det var en katt.
Du hadde rett.
477
00:56:22,741 --> 00:56:24,732
Vi har bare hverandre.
478
00:56:25,461 --> 00:56:27,053
Det spiller ingen rolle.
479
00:56:28,901 --> 00:56:30,619
Spar kreftene dine.
480
00:56:39,101 --> 00:56:40,375
Hvor alvorlig er det?
481
00:56:40,541 --> 00:56:44,375
Du klarer deg fint, kjære,
men jeg er redd de kommer for å ta oss.
482
00:56:48,061 --> 00:56:50,097
Vi kan reise, mor. Jeg klarer meg fint.
483
00:56:51,821 --> 00:56:54,415
Vi må bli her til du har blitt sterkere.
484
00:56:55,501 --> 00:56:57,617
Men jeg vil du skal hjelpe meg.
485
00:56:57,701 --> 00:56:59,976
Prøv å gjøre deg usynlig.
486
00:57:01,021 --> 00:57:03,216
Vil du gjøre det for meg, skatt?
487
00:57:05,901 --> 00:57:07,778
Forsøk!
488
00:57:24,701 --> 00:57:26,896
Jeg klarer det ikke.
489
00:57:27,221 --> 00:57:30,133
Alt i orden, jeg gjør det for oss begge.
490
00:57:30,261 --> 00:57:33,219
Bilen og fellene er her! Og...
491
00:57:34,981 --> 00:57:36,619
Jeg skal passe på deg.
492
00:57:42,141 --> 00:57:46,532
Jeg vil ikke svi for dette.
Jeg låser stedet hver eneste kveld.
493
00:57:46,621 --> 00:57:49,613
Ikke min feil om hver perverse skrulling
eller kåte guttunge...
494
00:57:49,781 --> 00:57:52,170
Gå og snakk med noen andre.
Jeg er opptatt.
495
00:58:00,061 --> 00:58:01,096
Kamerat?
496
00:58:02,781 --> 00:58:06,376
Ikke min feil om alle kåte guttunger
og perverse skrullinger kommer hit.
497
00:58:06,461 --> 00:58:08,691
Jeg låser dette stedet. Jeg vil ikke ha bråk!
498
00:58:08,781 --> 00:58:10,976
Ikke snakk med meg, snakk med sheriffen.
499
00:58:19,821 --> 00:58:22,176
- Sheriff?
- Ikke nå!
500
00:58:27,981 --> 00:58:31,178
Han heter Charles Brady
og er fra Paradise Falls...
501
00:58:31,301 --> 00:58:33,815
bor nå i 66 Wicker Street.
502
00:58:34,621 --> 00:58:38,216
Hva med resten,
inkludert bilens merke og farge?
503
00:58:39,781 --> 00:58:41,612
Vi kom i en rød bil.
504
00:58:42,461 --> 00:58:44,053
Og den var eldre.
505
00:58:44,501 --> 00:58:48,460
Men det var ikke sportsbilen.
Du skjønner, han kjørte meg hjem i en slik.
506
00:58:48,581 --> 00:58:50,253
Det var en blå sportsbil.
507
00:58:50,461 --> 00:58:52,179
Og han dro herfra i en slik.
508
00:58:55,021 --> 00:58:57,774
Hør på meg! Jeg vet det høres sprøtt ut!
509
00:58:59,541 --> 00:59:02,897
Du fatter ikke poenget!
Charles er ikke menneskelig!
510
00:59:04,181 --> 00:59:05,694
Unnskyld meg, frøken.
511
00:59:05,941 --> 00:59:08,409
Sheriff, jeg må dokumentere skadene.
512
00:59:10,621 --> 00:59:12,134
Må du gjøre dette nå?
513
00:59:12,221 --> 00:59:15,611
Tar bare et øyeblikk. Kan du snu på hodet?
514
00:59:19,381 --> 00:59:21,611
Takk. Og så den andre veien?
515
00:59:24,021 --> 00:59:26,535
Herregud! Kameraet mitt!
Har noen funnet det?
516
00:59:26,621 --> 00:59:29,010
Jeg tok bilde av ham med kameraet mitt!
517
00:59:30,541 --> 00:59:33,294
Fremkall den filmen,
så har dere et bilde av ham!
518
00:59:34,021 --> 00:59:36,137
Gjør det fortest mulig.
519
00:59:39,381 --> 00:59:42,976
Dette er betjent Raeburn.
Han kjører deg hjem.
520
00:59:43,901 --> 00:59:47,689
Jeg må stikke innom senere i kveld
og stille deg noen spørsmål til.
521
00:59:48,981 --> 00:59:52,735
- Sikkert at navnet var Charles Brady?
- Det var det han sa.
522
00:59:53,141 --> 00:59:56,451
- Tror du han sa sannheten?
- Jeg vet ikke.
523
01:00:00,421 --> 01:00:02,252
Han var veldig sjarmerende.
524
01:00:04,221 --> 01:00:05,654
Kjør henne hjem.
525
01:00:06,381 --> 01:00:07,530
Unnskyld meg.
526
01:00:17,301 --> 01:00:18,416
Sheriff?
527
01:00:20,421 --> 01:00:23,140
Kan du ta med deg katten
når du kommer i kveld?
528
01:00:23,221 --> 01:00:24,370
Hvorfor det?
529
01:00:25,221 --> 01:00:27,098
Katten reddet livet mitt.
530
01:00:29,141 --> 01:00:30,369
Takk.
531
01:00:33,101 --> 01:00:35,820
Vet foreldrene at et førstegradsovergrep
ikke fant sted?
532
01:00:35,901 --> 01:00:40,053
Om de vet at hun klarte å unngå
å bli voldtatt av drittsekken? Ja.
533
01:00:42,221 --> 01:00:43,210
Horace?
534
01:00:43,861 --> 01:00:47,058
- Ikke mist henne av syne.
- Greit.
535
01:01:02,861 --> 01:01:06,297
Drikk dette kalde, gode vannet.
Det får deg til å føle deg bedre.
536
01:01:21,661 --> 01:01:23,140
Jeg dør, mor.
537
01:01:23,581 --> 01:01:24,570
Nei!
538
01:01:25,981 --> 01:01:30,293
Gutten min skal ikke dø! Aldri!
539
01:02:13,461 --> 01:02:16,931
De kommer! Jeg skal gjøre oss usynlige.
540
01:02:17,101 --> 01:02:20,332
Jeg kan klare det, om du er musestille!
541
01:02:22,941 --> 01:02:24,215
Jeg elsker deg.
542
01:02:28,101 --> 01:02:29,853
Hysj, Charles.
543
01:02:31,981 --> 01:02:33,972
Dette går bra.
544
01:02:35,541 --> 01:02:36,860
Jeg er redd.
545
01:02:37,581 --> 01:02:41,733
Charles Brady? Er du der inne,
så kom ut med åpne og tomme hender!
546
01:02:42,021 --> 01:02:43,852
Jeg er så redd, mamma.
547
01:02:45,581 --> 01:02:47,139
Jeg må gjøre det for oss.
548
01:02:50,861 --> 01:02:52,135
Ligg stille.
549
01:02:55,621 --> 01:02:56,895
Usynlig.
550
01:03:11,501 --> 01:03:14,493
Åpne opp, Brady!
Jeg er ikke i humør til å være høflig!
551
01:03:18,421 --> 01:03:20,537
Politi! Opp med hendene!
552
01:03:21,821 --> 01:03:24,893
Ira? Det er Soames.
Det er ingenting på kjøkkenet.
553
01:03:32,301 --> 01:03:34,337
Jeg sa du skulle vente på min ordre!
554
01:03:35,461 --> 01:03:37,338
Jeg trodde du ga den.
555
01:03:38,861 --> 01:03:41,659
- En drøss med katter.
- Jeg ser det, pappskalle!
556
01:03:49,181 --> 01:03:52,457
For et herrens spetakkel!
557
01:03:52,581 --> 01:03:55,334
Kom dere vekk! Tilbake til bilene!
558
01:03:55,461 --> 01:03:56,655
Med det samme!
559
01:04:10,781 --> 01:04:11,770
Hva?
560
01:04:12,221 --> 01:04:13,939
Kjente en kald trekk.
561
01:04:14,701 --> 01:04:16,851
Kunne tenke deg en kald øl, hva?
562
01:04:40,501 --> 01:04:43,891
Jeg vil sette opp et par kontrollposter
inn og ut av byen.
563
01:04:44,061 --> 01:04:46,416
Gjerningsmannen er historie nå, Ira.
564
01:04:47,501 --> 01:04:49,571
Han drepte en av mine menn!
565
01:04:51,141 --> 01:04:55,214
Alt du har er en hysterisk jentunge
med en veldig livlig fantasi.
566
01:04:55,701 --> 01:04:58,420
- Hva med kattene?
- Hva med dem, Ira?
567
01:04:58,501 --> 01:05:01,140
Jentungen trenger ris
på blanke messingen!
568
01:05:01,221 --> 01:05:03,610
Og hvis ikke mamma og pappa gjør det...
569
01:05:04,101 --> 01:05:06,057
melder jeg meg frivillig.
570
01:05:06,661 --> 01:05:08,777
Ligg unna henne, Soames!
571
01:05:15,341 --> 01:05:18,378
Det beste måltidet jeg har smakt
siden kona mi døde.
572
01:05:19,061 --> 01:05:21,700
Visste Ira om dette, hadde han kverka meg.
573
01:05:21,981 --> 01:05:23,812
Det var allerede tilberedt, betjent.
574
01:05:23,981 --> 01:05:26,939
Det er en maiskolbe til her. Vil du ha den?
575
01:05:27,741 --> 01:05:29,015
Ja, frue.
576
01:05:40,421 --> 01:05:42,855
Hun har vært der oppe fryktelig lenge.
577
01:05:43,581 --> 01:05:45,970
Hun tar seg et deilig, varmt bad.
578
01:05:46,541 --> 01:05:49,180
Hun trenger å føle seg ren!
579
01:06:28,741 --> 01:06:30,936
Skatt, er alt i orden?
580
01:06:31,901 --> 01:06:33,539
Ja, jeg er ferdig nå.
581
01:06:33,621 --> 01:06:36,010
Mamma varmer opp middagen til deg.
582
01:06:37,101 --> 01:06:38,136
Skatt?
583
01:06:42,101 --> 01:06:46,379
Takk, pappa. Jeg vil bare legge meg litt.
584
01:06:48,421 --> 01:06:51,174
Kan du rope på meg
når sheriffen kommer hit med katten?
585
01:06:51,261 --> 01:06:52,535
Jeg skal gjøre det.
586
01:06:53,741 --> 01:06:55,220
Jeg er så glad i deg, skatt.
587
01:06:56,861 --> 01:06:58,738
Og jeg er glad i deg, pappa.
588
01:07:13,221 --> 01:07:14,654
Hva var det?
589
01:07:28,341 --> 01:07:29,615
Hvem der?
590
01:07:31,301 --> 01:07:34,498
Tilkjennegi deg! Politi!
591
01:07:36,381 --> 01:07:38,258
Kanskje det var vinden?
592
01:07:39,821 --> 01:07:42,016
Det var ingen fankens vind.
593
01:07:50,261 --> 01:07:52,821
Du har rett, det var ingen fankens vind.
594
01:07:59,101 --> 01:08:01,615
- Hvem kan det være?
- La meg ta en titt.
595
01:08:14,821 --> 01:08:17,415
Politi. Det er sikkert Soames.
596
01:08:17,981 --> 01:08:21,451
Håper han ikke tror han kan avhøre henne,
før Ira kommer.
597
01:08:22,461 --> 01:08:23,689
Jeg åpner.
598
01:08:28,141 --> 01:08:30,450
Hei, jeg er Mary Brady, moren til Charles.
599
01:08:31,461 --> 01:08:33,019
Charles kunne ikke komme.
600
01:08:33,101 --> 01:08:34,500
Donald, hvem er det?
601
01:08:34,581 --> 01:08:37,334
Jeg tar meg av dette!
Hold deg på kjøkkenet!
602
01:08:37,701 --> 01:08:38,690
Fru Brady...
603
01:08:38,781 --> 01:08:41,249
Jeg vet han ønsket å gi dere
disse blomstene.
604
01:08:52,621 --> 01:08:54,896
Donald!
605
01:08:55,101 --> 01:08:57,740
Dere har et nydelig hjem, fru Robertson.
606
01:08:59,301 --> 01:09:02,896
Jeg har også hatt nydelige hjem,
men har aldri blitt der lenge.
607
01:09:04,221 --> 01:09:05,973
Hold deg vekk fra dem!
608
01:09:08,461 --> 01:09:11,533
- Rop på datteren din for meg.
- Hva?
609
01:09:12,021 --> 01:09:14,410
Sønnen min er hardt skadet. Han kan dø.
610
01:09:14,821 --> 01:09:17,415
Datteren din prøvde å drepe Charles!
611
01:09:17,901 --> 01:09:21,211
Flott! Jeg håper han dør!
At dere dør begge to!
612
01:09:21,381 --> 01:09:24,020
Jeg håper dere dør, og råtner i helvetet!
613
01:09:24,421 --> 01:09:27,060
Han er min sønn. Min eneste sønn!
614
01:09:31,581 --> 01:09:32,616
Pappa?
615
01:09:34,341 --> 01:09:35,330
Mamma?
616
01:09:52,221 --> 01:09:54,291
Å, herregud! Pappa?
617
01:09:57,941 --> 01:10:00,330
Ha deg vekk! Hva har du gjort?
618
01:10:05,541 --> 01:10:08,499
- Er dette de fremkalte bildene?
- Det stemmer.
619
01:10:10,061 --> 01:10:12,256
Beveget kameraet seg, eller...
620
01:10:12,341 --> 01:10:15,617
Nei. Bakgrunnen og klærne er i fokus.
621
01:10:16,301 --> 01:10:19,896
- Laurie, kan du ta den helsikes telefonen?
- Se på kraven.
622
01:10:21,261 --> 01:10:22,740
Sheriff Travis' avdeling.
623
01:10:22,821 --> 01:10:24,652
- Hvor er Ira?
- Hva skjer der borte?
624
01:10:24,741 --> 01:10:27,335
Det er et kvinnfolk her,
som sier hun er Charles' mor!
625
01:10:27,421 --> 01:10:29,139
Jeg tror hun har drept Robertson!
626
01:10:29,221 --> 01:10:31,781
- Ro deg ned, Horace.
- Det er blod overalt!
627
01:10:37,781 --> 01:10:39,931
Ingen dessert på den
som ikke spiser grønnsaker.
628
01:10:41,821 --> 01:10:43,379
Det er reglene.
629
01:10:44,701 --> 01:10:46,931
Hva foregår der? Hallo, Horace?
630
01:10:47,901 --> 01:10:50,210
Horace! Svar oss!
631
01:10:50,381 --> 01:10:51,894
Er du der?
632
01:10:54,581 --> 01:10:56,537
Svar oss, for pokker!
633
01:11:44,421 --> 01:11:46,571
Få den kvinnen i sikkerhet.
634
01:11:47,221 --> 01:11:49,940
Stopp! Sett henne ned!
635
01:11:52,341 --> 01:11:55,458
- Sett jenta ned!
- Gi meg datteren min!
636
01:11:55,701 --> 01:11:57,100
Sett henne ned!
637
01:12:09,101 --> 01:12:12,696
Få tak i Soames, og alle mann han har!
Og forsterkninger fra Castle Rock!
638
01:12:32,581 --> 01:12:34,458
Slipp pistolen!
639
01:13:01,461 --> 01:13:02,780
Hallo, kjære.
640
01:13:04,781 --> 01:13:06,817
Hva er det som skjer? Hvor skal vi?
641
01:13:06,901 --> 01:13:08,698
Vi skal besøke Charles, kjære.
642
01:13:18,661 --> 01:13:20,572
Kom deg inn, din hurpe!
643
01:13:56,541 --> 01:13:57,815
Å, herregud!
644
01:14:31,141 --> 01:14:34,258
Charles! Min vakre Charles!
Mamma er hjemme!
645
01:14:39,061 --> 01:14:41,336
Ser du hva mamma har med til deg?
646
01:14:44,621 --> 01:14:45,895
Han er død!
647
01:14:46,861 --> 01:14:48,658
Se på ham, han er død!
648
01:14:48,861 --> 01:14:51,216
Nei! Han er ikke død!
649
01:14:54,821 --> 01:14:56,254
Han sover.
650
01:14:56,701 --> 01:14:58,931
Ser du ikke at han sover?
651
01:15:01,381 --> 01:15:03,611
Vet du hva han ville like å gjøre?
652
01:15:05,781 --> 01:15:07,851
Du ville like å danse...
653
01:15:09,301 --> 01:15:11,337
ikke sant, min kjære?
654
01:15:41,341 --> 01:15:44,936
Det er favorittmelodien hans.
Visste du det?
655
01:15:47,501 --> 01:15:49,571
Jeg spurte om du visste det?
656
01:15:52,821 --> 01:15:55,096
Ja. Han er en vidunderlig danser.
657
01:15:56,341 --> 01:16:00,016
Men du trenger ikke å ta mitt ord for det!
Du kan se selv!
658
01:16:00,701 --> 01:16:01,736
Hva?
659
01:16:03,061 --> 01:16:04,494
Dans med ham.
660
01:16:04,941 --> 01:16:07,330
- Danse med...
- Med Charles.
661
01:16:07,421 --> 01:16:09,696
Dans med sønnen min.
662
01:16:24,181 --> 01:16:25,216
Slapp av!
663
01:16:29,061 --> 01:16:31,017
Han er en vidunderlig danser.
664
01:16:33,341 --> 01:16:34,615
Han vil føre.
665
01:16:44,541 --> 01:16:48,136
Slik, ja! Dans!
666
01:17:08,141 --> 01:17:09,210
Clovis?
667
01:17:31,461 --> 01:17:33,213
Ja! Nå, Charles!
668
01:17:45,301 --> 01:17:47,735
Flott, Charles!
669
01:17:48,581 --> 01:17:51,254
Spis! Sug henne tørr!
670
01:17:55,901 --> 01:17:59,132
- Stopp! Du dreper ham!
- Dø!
671
01:18:12,981 --> 01:18:15,176
Tanya! Kom deg ut derfra!
672
01:18:28,981 --> 01:18:29,857
Løp!
673
01:18:50,421 --> 01:18:51,615
Å, dæven!
674
01:18:57,461 --> 01:18:59,691
Vi må komme oss ut!
675
01:19:01,101 --> 01:19:02,534
- Kom!
- Vent!
676
01:19:03,021 --> 01:19:05,251
Charles var død, ikke sant?
677
01:19:05,461 --> 01:19:07,975
Han var død. Kom igjen!
678
01:19:38,541 --> 01:19:40,020
Hei, mor!
679
01:19:59,861 --> 01:20:01,135
Sheriff!
680
01:21:07,461 --> 01:21:11,056
Du drepte min sønn! Min eneste sønn!
681
01:21:50,021 --> 01:21:53,650
Det er bare deg og meg, Clovis.
Bare deg og meg.
682
01:22:22,621 --> 01:22:24,612
Subtitles by SOFTITLER