1 00:00:29,101 --> 00:00:32,776 "søvn'gjenger'-e. Omstreifende skapninger av menneske- og katteslekten. 2 00:00:32,861 --> 00:00:37,412 Er sårbare for kattens dødelige klør, og ernærer seg av livskraften 3 00:00:37,501 --> 00:00:41,016 til urørte kvinner. Mulig opphav til vampyrlegenden. " 4 00:00:41,101 --> 00:00:44,571 CHILLICOATHE LEKSIKON FOR MYSTIKKENS LÆRDOM 1. UTGAVE, 1884 5 00:01:05,101 --> 00:01:07,695 Martha og Carl Brodie, mor og sønn. 6 00:01:07,861 --> 00:01:09,931 Ingen har sett dem siden tirsdag. 7 00:01:10,141 --> 00:01:12,974 De har en sportsbil, blå med gule fartsstriper. 8 00:01:13,061 --> 00:01:16,531 Californiaskilter: 2CLG592. 9 00:01:16,981 --> 00:01:19,097 Ingen har sett den heller siden tirsdag. 10 00:01:19,181 --> 00:01:22,651 Jeg håper det ikke har skjedd dem noe. De sto hverandre så nær! 11 00:01:22,741 --> 00:01:24,538 Vennligst gå unna. 12 00:01:25,821 --> 00:01:28,733 Sheriff? Hva tror du har skjedd? 13 00:01:30,341 --> 00:01:33,697 Jeg vet ikke, men en eller annen liker visst ikke katter. 14 00:01:54,661 --> 00:01:55,696 Pokker! 15 00:02:11,261 --> 00:02:14,333 Ser ut som stedet har stått tomt i 100 år. 16 00:02:14,541 --> 00:02:16,099 Vel, det har det ikke. 17 00:02:19,981 --> 00:02:22,495 Hva i helsike var det? 18 00:03:11,461 --> 00:03:12,610 Herregud! 19 00:03:14,541 --> 00:03:15,940 Det er ei lita jente! 20 00:03:18,821 --> 00:03:20,459 Hva har hun i håret? 21 00:03:24,541 --> 00:03:26,099 En rose. 22 00:06:53,861 --> 00:06:54,896 Tanya. 23 00:07:20,941 --> 00:07:21,930 Hei! 24 00:07:24,381 --> 00:07:25,780 Han kan ikke høre oss. 25 00:07:29,821 --> 00:07:30,970 Søren! 26 00:07:31,781 --> 00:07:34,739 Den kommer tilbake. 27 00:07:35,741 --> 00:07:38,016 Du får alltid tak i dem før eller senere. 28 00:07:39,101 --> 00:07:40,375 Dans med meg. 29 00:07:40,581 --> 00:07:42,014 Har ikke lyst til å danse. 30 00:07:42,101 --> 00:07:44,490 Klart du har. Du elsker denne låten. 31 00:08:16,661 --> 00:08:18,219 Hva skal vi ha til middag? 32 00:08:18,621 --> 00:08:22,660 Stekt kylling med tranebærsaus. Gresskarpai til dessert. 33 00:08:24,941 --> 00:08:26,613 Skal du noe sted i kveld? 34 00:08:26,701 --> 00:08:28,134 Kanskje på kino. 35 00:08:28,621 --> 00:08:31,340 Med en venn? En spesiell venn? 36 00:08:31,981 --> 00:08:33,494 Helt alene med meg selv. 37 00:08:35,101 --> 00:08:36,978 Ikke spør moren din. 38 00:08:37,941 --> 00:08:41,980 Det jobber ei jente der, som jeg tenkte å be med meg ut. 39 00:08:43,781 --> 00:08:45,214 Du tenkte? 40 00:08:48,621 --> 00:08:50,213 Hun er pen, også. 41 00:08:51,621 --> 00:08:52,940 Er hun hyggelig? 42 00:08:53,821 --> 00:08:57,257 Vet ikke. Det finner jeg nok ut, eller hva? 43 00:09:01,941 --> 00:09:03,056 Sjalu? 44 00:09:03,381 --> 00:09:04,655 Bekymret. 45 00:09:07,501 --> 00:09:08,490 Akkurat. 46 00:09:11,701 --> 00:09:12,975 Bekymret. 47 00:09:15,981 --> 00:09:17,255 Bekymret. 48 00:09:28,981 --> 00:09:30,812 Burde jeg være sjalu? 49 00:09:34,461 --> 00:09:36,019 Liker du det? 50 00:09:38,821 --> 00:09:39,936 Mor. 51 00:10:28,861 --> 00:10:32,012 DE BITER - HYLENDE DRØMMER 52 00:12:11,741 --> 00:12:13,413 - Du skremte meg. - Unnskyld. 53 00:12:15,541 --> 00:12:17,611 Nei, den tar jeg. 54 00:12:20,461 --> 00:12:21,689 Charles Brady. 55 00:12:23,421 --> 00:12:26,731 - Takk for hjelpen, Charles Brady. - Ingen årsak. 56 00:12:28,581 --> 00:12:31,414 Kunne jeg få litt popkorn og en brus? 57 00:12:31,501 --> 00:12:32,570 Ja visst. 58 00:12:43,021 --> 00:12:46,013 Jeg er veldig flau. Rødmer jeg? 59 00:12:46,701 --> 00:12:48,578 Du kler rødt, Tanya. 60 00:12:48,941 --> 00:12:50,260 Hvordan vet du navnet mitt? 61 00:12:50,341 --> 00:12:55,210 Engelsktimen, kreativ skrivning med Fallows, den snåle og fæle. 62 00:12:56,261 --> 00:12:58,855 Er du den nye gutten fra Ohio? 63 00:12:59,421 --> 00:13:00,854 Paradise Falls. 64 00:13:15,061 --> 00:13:17,621 - Bare ta det. - Mener du gratis? 65 00:13:21,661 --> 00:13:22,776 Takk! 66 00:13:24,501 --> 00:13:28,255 Kanskje jeg kan gi deg skyss hjem etter jobben i kveld? 67 00:13:29,821 --> 00:13:32,130 - Pappa henter meg. - Hyggelig pappa. 68 00:13:34,221 --> 00:13:38,533 Og hva ville kjæresten din si om du kjørte popkornjenta hjem? 69 00:13:39,141 --> 00:13:41,609 Har ingen kjæreste. Jeg er ny i byen. 70 00:13:43,381 --> 00:13:45,531 Takk. Vi sees i klassen. 71 00:13:48,061 --> 00:13:49,050 Vent! 72 00:13:53,141 --> 00:13:54,654 Velkommen til Travis. 73 00:13:55,301 --> 00:13:57,861 Takk skal du ha. 74 00:14:24,141 --> 00:14:25,130 Hei! 75 00:14:25,621 --> 00:14:26,770 Alt i orden. 76 00:14:27,661 --> 00:14:28,855 Hvordan har du det? 77 00:14:29,021 --> 00:14:31,740 - Bare bra, pappa. - Fint. Ta på deg bilbeltet. 78 00:15:19,101 --> 00:15:20,898 Det er sønnen min. 79 00:15:22,341 --> 00:15:23,330 En katt? 80 00:15:24,381 --> 00:15:26,975 Denne her er litt av en hissigpropp. 81 00:15:29,021 --> 00:15:32,457 Jeg er lei for det. Det er sent, men denne allergien er så alvorlig. 82 00:15:32,541 --> 00:15:35,613 Jeg vet hvordan det er. Jeg er allergisk mot skattefuten. 83 00:15:36,021 --> 00:15:37,579 God natt, begge to. 84 00:15:37,661 --> 00:15:39,379 Takk, betjent. 85 00:15:45,221 --> 00:15:48,452 Den brydde seg ikke om fella. Den var rett utenfor vinduet. 86 00:15:49,581 --> 00:15:52,141 Den er borte nå. 87 00:15:53,861 --> 00:15:56,170 Jeg setter ut flere feller i morgen. 88 00:16:06,301 --> 00:16:08,417 Tok du med noe til meg? 89 00:16:08,781 --> 00:16:10,419 Tenker du på noe spesielt? 90 00:16:13,981 --> 00:16:15,300 Er jeg vakker? 91 00:16:16,221 --> 00:16:18,416 Du er alltid vakker, mor. 92 00:16:19,581 --> 00:16:23,290 Ba du denne mystiske jenta ut? 93 00:16:25,581 --> 00:16:28,857 Hva slags jente ville gå ut med en fyr hun akkurat har møtt? 94 00:16:30,941 --> 00:16:33,296 Ingen skikkelig jente, antar jeg. 95 00:16:34,221 --> 00:16:37,099 - Enda en? - Pokkers katter. 96 00:16:37,701 --> 00:16:39,259 Ikke bann, mor! 97 00:16:41,741 --> 00:16:44,539 Du må be henne ut i morgen. 98 00:16:48,101 --> 00:16:49,659 Hva er navnet hennes? 99 00:16:50,221 --> 00:16:51,779 Tanya Robertson. 100 00:16:55,501 --> 00:16:56,820 Er hun koselig? 101 00:16:57,581 --> 00:16:58,775 Hun er koselig. 102 00:17:01,061 --> 00:17:02,289 Det er jeg sikker på. 103 00:17:02,701 --> 00:17:05,340 - Hun er ren. - Bra. 104 00:17:07,341 --> 00:17:09,013 Jeg er uthungret, Charles. 105 00:17:23,261 --> 00:17:26,219 " Det var søvngjengere, som gjemte seg i menneskeham... 106 00:17:27,061 --> 00:17:28,619 " og ernærte seg av jomfruelig dyd. 107 00:17:29,421 --> 00:17:32,254 " Ernæring førte til formering. 108 00:17:32,981 --> 00:17:35,370 " Til slutt flyktet de. 109 00:17:36,021 --> 00:17:38,979 "Det endte alltid med at Robbie og hans mor måtte flykte. 110 00:17:39,261 --> 00:17:41,980 "For en natt ville det komme menn i biler... 111 00:17:42,061 --> 00:17:45,576 "menn med lykter og geværer. Og for gutten og hans mor... 112 00:17:46,101 --> 00:17:49,730 "låt forbannelsen og deres rasende skrik alltid likt... 113 00:17:49,901 --> 00:17:54,053 "lik latteren til grusomme guder. Den lykkelige tiden... 114 00:17:54,621 --> 00:17:58,296 "som var for kort til å være annet, var forbi. " 115 00:18:02,941 --> 00:18:04,932 Veldig bra, Charles. 116 00:18:05,141 --> 00:18:09,293 Det må ha vært trist for lærerne dine i Ohio å miste en så kreativ ung mann. 117 00:18:09,541 --> 00:18:11,497 Unnskyld, herr Fallows? 118 00:18:12,181 --> 00:18:14,934 Ble du ikke overflyttet fra Ohio? 119 00:18:15,181 --> 00:18:16,773 Jo, det stemmer. 120 00:18:20,621 --> 00:18:21,610 Skitt! 121 00:18:24,461 --> 00:18:26,691 VÆR MIN VALENTINE 122 00:18:31,661 --> 00:18:35,210 Best du holder fingrene av fatet neste gang. 123 00:18:35,541 --> 00:18:36,690 Ja. 124 00:18:38,821 --> 00:18:39,936 Drittsekk. 125 00:18:41,261 --> 00:18:44,253 Har dere noen tanker om Bradys Søvngjengere? 126 00:18:46,541 --> 00:18:47,769 Frøken Robertson? 127 00:18:47,901 --> 00:18:49,016 Jeg likte den. 128 00:18:50,261 --> 00:18:51,455 Du likte den? 129 00:18:52,581 --> 00:18:55,812 Den var annerledes. Jeg synes den var veldig trist. 130 00:18:57,701 --> 00:18:59,134 Trist? Hvorfor det? 131 00:19:01,301 --> 00:19:03,531 Fordi de alltid ble jaget bort. 132 00:19:04,141 --> 00:19:06,257 Fordi de var så utenforstående. 133 00:19:06,501 --> 00:19:08,890 Frøken Robertson er inne på noe. 134 00:19:09,581 --> 00:19:14,701 En historie må ha en innledning, en hovedtekst og en avslutning. 135 00:19:17,541 --> 00:19:20,499 Men det er som å si at en boks har fire sider. 136 00:19:20,861 --> 00:19:23,455 En boks har faktisk seks sider. 137 00:19:24,861 --> 00:19:25,930 Driti ut! 138 00:20:02,301 --> 00:20:04,212 Har du virkelig snakket med ham? 139 00:20:04,701 --> 00:20:08,137 - Ja, han er søt. - Virkelig søt. 140 00:20:08,221 --> 00:20:10,610 - Jeg mener det! - Jeg ser det! 141 00:20:10,701 --> 00:20:13,613 Hva skjedde? Ba han deg ut, eller? 142 00:20:13,701 --> 00:20:18,172 Ikke noe spesielt. Vi snakket sammen på kinoen. 143 00:20:18,261 --> 00:20:21,651 - Det er alt du hadde gjort uansett! - For et sløseri! 144 00:20:21,981 --> 00:20:24,256 Unnskyld meg, men hva ville du ha gjort? 145 00:20:24,341 --> 00:20:28,254 - Alt sammen! - "Alt sammen!" 146 00:20:29,661 --> 00:20:34,371 Jeg har egne planer, og de angår muligens Hjemlandet. 147 00:20:35,221 --> 00:20:38,497 Tenk deg synet av dere to i baksetet ved Hjemlandet! 148 00:20:40,461 --> 00:20:43,055 Bare innrømm det. Faren din vil være der! 149 00:20:43,141 --> 00:20:45,780 - Jeg ser det for meg. - Faren min vil ikke være der! 150 00:20:46,181 --> 00:20:47,057 Hei! 151 00:20:48,341 --> 00:20:49,740 Charles? Hei! 152 00:20:53,221 --> 00:20:56,179 Kjenner du Jeanette og Carrie? Dette er Charles Brady. 153 00:20:56,261 --> 00:20:59,298 - Hei! - Vi går i samme klasse, Tanya. 154 00:21:00,261 --> 00:21:03,139 Hva med å bli kjørt hjem? Alle tre, mener jeg. 155 00:21:03,741 --> 00:21:07,529 Nei, vi har skyss, men du kan jo bli med ham, Tanya? 156 00:21:09,821 --> 00:21:11,618 Ser dere senere! 157 00:21:17,941 --> 00:21:20,580 Jeg ville takke deg. 158 00:21:22,501 --> 00:21:23,650 For hva? 159 00:21:24,141 --> 00:21:25,893 For det du sa i timen. 160 00:21:26,821 --> 00:21:28,732 Du traff spikeren på hodet. 161 00:21:30,861 --> 00:21:32,692 Nei, det gjorde du. Så takk skal du ha. 162 00:21:33,501 --> 00:21:35,332 Tror jeg vet hvordan de føler, de... 163 00:21:35,421 --> 00:21:37,252 - Hva kalles de? - Søvngjengere. 164 00:21:39,581 --> 00:21:42,220 Iblant føler jeg meg like annerledes. 165 00:21:51,981 --> 00:21:53,699 - Madame. - Er dette din? 166 00:21:54,181 --> 00:21:56,137 - Liker du den? - Ja. 167 00:22:05,501 --> 00:22:07,093 Folk bruker gjerne døra. 168 00:22:07,181 --> 00:22:08,330 - Å, ja? - Ja. 169 00:22:08,421 --> 00:22:10,491 - Jeg har hørt det et sted. - Har du? 170 00:22:20,141 --> 00:22:22,450 Mamma? 171 00:22:24,141 --> 00:22:26,211 Hun må ha gått for å handle. 172 00:22:26,461 --> 00:22:27,860 La oss gå ovenpå. 173 00:22:33,581 --> 00:22:35,890 - Takk for at du kjørte meg hjem. - Ingen årsak. 174 00:22:38,181 --> 00:22:40,012 Disse er interessante. 175 00:22:41,821 --> 00:22:44,699 Moren min lager avtrykk av gravsteiner. Makabert, eller hva? 176 00:22:46,381 --> 00:22:47,700 Nei, jeg liker dem. 177 00:22:47,861 --> 00:22:49,260 - Gjør du? - Ja. 178 00:22:55,301 --> 00:22:56,416 Rommet mitt. 179 00:22:57,621 --> 00:22:59,339 Du har mange bilder. 180 00:22:59,661 --> 00:23:01,492 Ja, det er en slags hobby. 181 00:23:03,661 --> 00:23:05,458 Disse er flotte! 182 00:23:08,021 --> 00:23:09,340 Virkelig bra. 183 00:23:09,981 --> 00:23:11,778 Gir deg lyst til å... 184 00:23:12,101 --> 00:23:13,090 Hva? 185 00:23:14,421 --> 00:23:16,696 Se godt på denne typen steder. 186 00:23:16,781 --> 00:23:19,215 På tingene vi aldri egentlig ser. 187 00:23:20,661 --> 00:23:22,731 Favorittbildet mitt er der borte. 188 00:23:24,381 --> 00:23:25,609 Hvilket? 189 00:23:31,341 --> 00:23:32,490 Det der. 190 00:23:33,701 --> 00:23:34,929 Jeg liker steinmasser. 191 00:23:35,421 --> 00:23:36,695 Gjør du? 192 00:23:38,861 --> 00:23:42,740 Skulle like å se hvordan du ser et fotografi før du tar bildet. 193 00:23:43,061 --> 00:23:45,017 Du kjenner meg ikke engang, men... 194 00:23:45,101 --> 00:23:48,650 Jeg skal faktisk fotografere på Hjemlandet i morgen... 195 00:23:50,221 --> 00:23:51,654 hvis du vil bli med. 196 00:23:51,741 --> 00:23:52,969 Hva er "Hjemlandet"? 197 00:23:53,061 --> 00:23:54,938 Det er en gammel kirkegård. 198 00:23:55,861 --> 00:23:57,340 - Virkelig? - Den er fin. 199 00:23:57,541 --> 00:23:58,940 Jeg liker kirkegårder. 200 00:23:59,021 --> 00:24:00,693 - Kjære... - Mamma! 201 00:24:00,781 --> 00:24:03,739 Unnskyld meg, jeg visste ikke at du hadde besøk. 202 00:24:04,541 --> 00:24:07,180 Dette er Charles Brady. Dette er moren min. 203 00:24:08,461 --> 00:24:10,133 Han kjørte meg hjem. 204 00:24:10,501 --> 00:24:11,820 Det var pent gjort. 205 00:24:12,861 --> 00:24:15,216 - Charles. - Hyggelig å møte deg. 206 00:24:16,101 --> 00:24:17,250 I like måte. 207 00:24:18,741 --> 00:24:19,935 Vi bør gå. 208 00:24:20,061 --> 00:24:22,495 Vi skulle til å gå. Da drar vi dit i morgen? 209 00:24:22,581 --> 00:24:23,616 Ja! 210 00:24:26,061 --> 00:24:27,460 Jeg følger deg ut. 211 00:24:30,181 --> 00:24:32,297 Så dere skal gå ut sammen i morgen? 212 00:24:33,461 --> 00:24:34,371 Ja. 213 00:24:34,741 --> 00:24:36,618 Tanya skal vise meg... 214 00:24:38,421 --> 00:24:39,570 Hjemlandet. 215 00:24:40,021 --> 00:24:41,295 Å, jaså? 216 00:24:41,661 --> 00:24:44,459 Jeg lager også avtrykk. Ikke så fine som dine... 217 00:24:44,621 --> 00:24:48,250 men jeg antar det må være noen gamle skiferstøtter der ute. 218 00:24:48,861 --> 00:24:52,410 Ja. På den eldre delen nær skogkanten. 219 00:24:53,581 --> 00:24:55,731 Bruker du pulver eller kullstift? 220 00:24:55,941 --> 00:24:58,216 Stift. Vanligvis en nr. 5. 221 00:24:59,101 --> 00:25:01,615 Jaså? Synes du ikke den er litt hard? 222 00:25:01,901 --> 00:25:06,099 Jo, men jeg er klumsete. Det blir så mye søl med pulver. 223 00:25:08,021 --> 00:25:09,773 Hvor bor du? 224 00:25:09,861 --> 00:25:11,453 I 66 Wicker Street. 225 00:25:11,901 --> 00:25:13,573 Og faren din, hva gjør han? 226 00:25:13,661 --> 00:25:15,379 Han er død, fru Robertson. 227 00:25:16,381 --> 00:25:18,497 - Unnskyld. - Det er lenge siden. 228 00:25:21,461 --> 00:25:24,897 Brandfamilien kommer til middag i morgen. 229 00:25:25,101 --> 00:25:26,659 Vær tilbake klokken fem, ok? 230 00:25:27,941 --> 00:25:29,169 Det vil hun være. 231 00:25:35,941 --> 00:25:39,934 - Hvordan visste du alt det? - Jeg har lært det av moren min. 232 00:25:43,221 --> 00:25:44,574 Ser deg i morgen. 233 00:26:40,461 --> 00:26:42,656 Herr Fallows! Hei! 234 00:26:43,221 --> 00:26:44,654 Hallo, Charles. 235 00:26:45,541 --> 00:26:47,611 Utforsker du dine nye omgivelser? 236 00:26:48,581 --> 00:26:53,416 Kjedelig sted, ikke sant? Kuene morer seg i hjel, men hva med oss? 237 00:26:54,981 --> 00:26:57,211 Jeg liker det. Det er fredelig. 238 00:26:58,541 --> 00:27:00,816 Det minner deg vel om Ohio, antar jeg? 239 00:27:01,981 --> 00:27:03,778 Du kan vel si det. 240 00:27:04,341 --> 00:27:08,493 Nei! Det kan jeg ikke. Ikke jeg, og ikke du heller. 241 00:27:09,181 --> 00:27:11,615 Det finnes ikke noe Paradise Falls i Ohio. 242 00:27:12,501 --> 00:27:14,856 Vitnemålene dine er forfalsket. 243 00:27:15,501 --> 00:27:19,494 Gode forfalskninger, men dog falske. Har du noe å si? 244 00:27:19,781 --> 00:27:21,931 - Du tar feil. - Å, nei, det gjør jeg ikke. 245 00:27:22,101 --> 00:27:25,491 Men det gjør du, hvis du tror du kan vri deg unna dette. 246 00:27:25,861 --> 00:27:29,740 Jeg vet ikke hvem du er, men du er ikke den du sier. 247 00:27:30,781 --> 00:27:34,410 Om dette er en utpressing, har du valgt feil fyr. 248 00:27:34,501 --> 00:27:37,937 Bilen er det eneste verdifulle jeg har, og jeg er knyttet til den. 249 00:27:38,021 --> 00:27:39,773 Tror ikke jeg selger den. 250 00:27:39,861 --> 00:27:42,056 Sitt stille til jeg er ferdig med deg! 251 00:27:43,741 --> 00:27:46,016 Din generasjon er så materialistisk. 252 00:27:46,661 --> 00:27:48,413 Penger her og penger der... 253 00:27:48,781 --> 00:27:52,820 Penger er ikke det eneste byttemidlet. 254 00:27:55,501 --> 00:27:59,540 Du har rett. Folk burde lære å holde fingrene av fatet. 255 00:27:59,621 --> 00:28:01,020 Her er dine. 256 00:28:21,981 --> 00:28:23,209 Er lei for det! 257 00:29:21,461 --> 00:29:24,294 Ta slemmingen for pappa! 258 00:29:24,781 --> 00:29:28,456 Du vet du vil ta ham! Kom igjen, nå! 259 00:29:29,461 --> 00:29:32,214 Kom igjen, gutt! 260 00:29:32,341 --> 00:29:34,616 Ta slemmingen! 261 00:29:37,421 --> 00:29:41,130 Sånn, ja! Ta den drittsekken! 262 00:29:42,221 --> 00:29:44,132 Flink gutt, Clovis! 263 00:29:44,421 --> 00:29:46,332 CLOVIS - ANGREPSKATT 264 00:29:53,101 --> 00:29:56,059 Ser ut som vi har funnet en pokkers råkjører! 265 00:30:09,101 --> 00:30:11,979 Enhet 3 kaller basen. Er du der, Laurie? 266 00:30:12,261 --> 00:30:14,013 Andy! Hva er på gang? 267 00:30:14,101 --> 00:30:18,413 Har kommet over et lovløst fartsfantom på vei østover på Gray Road. Oppfattet? 268 00:30:18,661 --> 00:30:20,936 Oppfattet. Trenger du hjelp? 269 00:30:21,261 --> 00:30:24,253 Jeg tror jeg kan takle dette alene. 270 00:30:26,181 --> 00:30:27,739 Hva i? 271 00:31:11,381 --> 00:31:12,370 Pokker! 272 00:31:44,621 --> 00:31:45,849 Herregud, nei! 273 00:31:50,061 --> 00:31:51,972 - Er alle ok? - Ta ham! 274 00:31:53,341 --> 00:31:57,050 - Din jævel! - Rapporter, enhet 3. Trenger en posisjon. 275 00:31:57,141 --> 00:32:01,612 Er på Pond Road, og forfølger ham ennå! Drittsekken kjørte nesten på ei lita jente! 276 00:32:01,741 --> 00:32:04,938 Jeg tror han prøvde å kjøre på henne! Han leker med meg! 277 00:32:05,021 --> 00:32:06,739 Skaff meg assistanse! 278 00:32:19,781 --> 00:32:23,376 Kjør til siden, din drittsekk! 279 00:32:25,941 --> 00:32:27,010 Kjør til siden! 280 00:32:35,741 --> 00:32:37,174 Hva i helvete? 281 00:32:43,861 --> 00:32:46,375 Hva skjer der ute, Andy? Vennligst svar! 282 00:32:46,461 --> 00:32:47,814 Ikke nå, Laurie. 283 00:32:53,901 --> 00:32:56,973 Herregud, Clovis! Hva har han i bilen? En kompressor? 284 00:34:00,461 --> 00:34:01,940 Jeg mistet ham. 285 00:34:03,461 --> 00:34:05,531 Hvordan i huleste greide jeg det? 286 00:34:08,901 --> 00:34:10,619 Slutt å se på meg! 287 00:34:14,021 --> 00:34:15,739 Slutt å se på meg! 288 00:34:16,501 --> 00:34:19,015 Slutt å se på meg, din fordømte katt! 289 00:34:36,821 --> 00:34:38,220 Søren, Clovis. 290 00:34:41,781 --> 00:34:43,612 Jeg vet hvordan du føler deg. 291 00:35:17,981 --> 00:35:19,778 Kan jeg si dere noe? 292 00:35:20,381 --> 00:35:22,417 Det er litt merkelig, men... 293 00:35:23,861 --> 00:35:27,058 Horace, om du ler, så brekker jeg kjevebenet ditt! 294 00:35:30,541 --> 00:35:31,815 Hva er det? 295 00:35:32,781 --> 00:35:36,615 Jeg sa jeg ikke kunne se ham, fordi vi holdt høy hastighet, ikke sant? 296 00:35:37,861 --> 00:35:40,295 - Det stemmer ikke helt. - Hvordan det? 297 00:35:41,141 --> 00:35:43,655 Vi kjørte i 150. Jeg kjørte opp på siden av ham. 298 00:35:43,741 --> 00:35:47,529 - Vi kunne like gjerne ha stått stille! - Så du fikk sett ordentlig på ham? 299 00:35:47,621 --> 00:35:50,931 Nei, jeg gjorde ikke det, fordi... 300 00:35:54,381 --> 00:35:56,337 han hadde ikke noe ansikt. 301 00:35:57,821 --> 00:36:00,255 Andy, forbered deg på å gå sykemeldt en stund. 302 00:36:01,701 --> 00:36:03,817 Horace! Klapp igjen brødboksen! 303 00:36:06,061 --> 00:36:08,495 Ansiktet hans var... 304 00:36:09,181 --> 00:36:10,773 utydelig. Akkurat som... 305 00:36:12,341 --> 00:36:14,650 Jeg vet da søren! 306 00:36:17,901 --> 00:36:21,177 Kanskje du hadde et rusk i øyet. Det får øynene til å renne. 307 00:36:24,941 --> 00:36:27,250 Det er kanskje forklaringen. 308 00:36:27,461 --> 00:36:31,579 Andy? Gjør meg en tjeneste. Når du tar denne villmannen... 309 00:36:32,621 --> 00:36:36,614 så ikke nevn den delen når du snakker med aktor, ok? 310 00:36:40,181 --> 00:36:43,218 Noe mer? Hva som helst? 311 00:36:44,261 --> 00:36:46,172 Ja, det var en ting til. 312 00:36:48,741 --> 00:36:52,051 Clovis kikket godt på ham, og likte ham ikke. 313 00:36:52,501 --> 00:36:54,571 Han likte ham ikke det aller minste! 314 00:36:56,061 --> 00:36:58,734 Og den fyren likte ikke Clovis! 315 00:36:58,821 --> 00:37:01,654 Det virket som om han var redd for ham. Redd for en katt! 316 00:37:07,941 --> 00:37:10,501 Jeg skal lete etter denne fyren på hjemveien... 317 00:37:11,501 --> 00:37:13,457 og jeg skal finne ham. 318 00:37:14,981 --> 00:37:16,573 Jeg skal finne ham. 319 00:37:47,221 --> 00:37:49,291 - Fikk du den ikke? - Nei. 320 00:37:50,221 --> 00:37:51,700 Hvorfor fikk du ikke noe? 321 00:37:51,781 --> 00:37:53,180 Jeg kunne bare ikke. 322 00:37:53,981 --> 00:37:55,334 Hva med jenta? 323 00:37:55,421 --> 00:37:58,936 Det var ikke riktig tidspunkt. Jeg skaffer den i morgen. 324 00:38:01,741 --> 00:38:03,493 Hva snakker du om? 325 00:38:03,981 --> 00:38:05,539 Jeg sulter, Charles! 326 00:38:05,861 --> 00:38:08,773 Jeg trenger den, og du må skaffe den for meg! 327 00:38:19,981 --> 00:38:22,973 Stakkars gutten min! Hva skjedde? 328 00:38:23,301 --> 00:38:25,019 Det som alltid skjer, mor. 329 00:38:25,221 --> 00:38:26,779 Noen så deg? 330 00:38:27,821 --> 00:38:30,540 Politibetjenten hadde en katt. Kanskje et par sekunder. 331 00:38:31,421 --> 00:38:34,413 - Han vil ikke tro det han så. - Nei, antakeligvis ikke. 332 00:38:36,021 --> 00:38:39,218 Men noen vil finne læreren som jeg dumpet i skogen. 333 00:38:40,421 --> 00:38:42,332 Det har begynt igjen, mor! 334 00:38:42,421 --> 00:38:44,491 Ikke bekymre deg. 335 00:38:45,141 --> 00:38:47,860 - Men jeg må mate deg! - Du møter henne i morgen. 336 00:38:47,941 --> 00:38:50,899 Hva om det skulle skje meg noe? Du vil sulte! 337 00:38:52,981 --> 00:38:55,415 Vi har ikke engang møtt en annen søvngjenger. 338 00:38:55,621 --> 00:38:57,577 - Vi er ikke de siste. - Det vet du ikke! 339 00:38:57,661 --> 00:38:58,889 Jo, det gjør jeg! 340 00:39:01,101 --> 00:39:02,932 Jeg kan føle de andre. 341 00:39:04,941 --> 00:39:06,294 Få deg litt mat i morgen. 342 00:39:06,381 --> 00:39:09,179 Deretter må du mate meg, og så reiser vi. 343 00:39:09,341 --> 00:39:11,252 Det vil ikke skje noe. 344 00:39:17,381 --> 00:39:20,214 Vi må bare passe på hverandre. 345 00:41:01,541 --> 00:41:05,614 Husk at jeg vil ha deg hjem til klokken fem. Sørg for at Charles forstår det, ok? 346 00:41:06,901 --> 00:41:09,893 Ja da, og jeg skal ta med meg ekstra bleier også! 347 00:41:10,101 --> 00:41:12,057 Ingen liker supersmartinger, Tanya. 348 00:41:12,381 --> 00:41:16,693 Jeg er smart nok til å vite at det er første gangen hun går ut med den gutten. 349 00:41:18,181 --> 00:41:20,456 Vi forstår hverandre, ikke sant? 350 00:41:20,541 --> 00:41:23,009 Ja, det tror jeg vi gjør, mamma. 351 00:41:23,301 --> 00:41:24,973 Godt. Klokken fem? 352 00:41:25,501 --> 00:41:26,900 Klokken fem. 353 00:41:28,701 --> 00:41:30,293 - Ha det, skatten. - Ha det, pappa. 354 00:41:30,501 --> 00:41:32,139 Ha det hyggelig, kjære! 355 00:41:33,301 --> 00:41:34,700 Er vi fæle? 356 00:41:34,981 --> 00:41:37,700 Fryktelige. Jeg har blitt som moren min. 357 00:41:38,661 --> 00:41:40,572 Du har truffet gutten. En skikkelig fyr? 358 00:41:40,821 --> 00:41:43,460 Han er kjempekoselig! Og svært sjarmerende. 359 00:41:48,221 --> 00:41:49,813 Må det bli henne? 360 00:41:49,901 --> 00:41:53,496 - Du bryr deg mer om henne enn om meg. - Du vet bedre enn som så. 361 00:41:56,101 --> 00:41:58,137 Hvorfor er du så hurpete? 362 00:42:00,261 --> 00:42:01,694 Fordi jeg er sulten! 363 00:42:09,101 --> 00:42:11,695 Du kan ikke være forelsket i denne jenta. 364 00:42:17,941 --> 00:42:20,739 Jeg åpner. Bli her. 365 00:42:25,301 --> 00:42:26,859 Jeg elsker deg, mor. 366 00:42:28,061 --> 00:42:29,130 Gjør du? 367 00:42:39,981 --> 00:42:43,132 Jeg vet du skulle komme og hente meg, men jeg var her i nærheten. 368 00:42:46,461 --> 00:42:48,099 Passer det dårlig? 369 00:42:48,181 --> 00:42:50,741 Tullball. Jeg er glad du stakk innom. 370 00:42:53,181 --> 00:42:54,409 Takk. 371 00:42:55,381 --> 00:42:58,100 Vi bør komme oss av gårde. Lyset til Tanyas bilder... 372 00:42:58,181 --> 00:43:00,137 Det er lyst lenge ennå. 373 00:43:00,941 --> 00:43:03,409 Kom inn, Tanya. Jeg har noe til deg. 374 00:43:03,661 --> 00:43:04,650 Har du? 375 00:43:06,101 --> 00:43:09,696 Jeg vil ikke oppholde dere. Jeg vet at ungdommer vil ut og fly. 376 00:43:16,421 --> 00:43:20,653 Charles sa at du var koselig, og hadde rett. Det har han vanligvis. 377 00:43:21,381 --> 00:43:23,849 Takk. Charles er svært koselig selv også. 378 00:43:24,541 --> 00:43:27,260 Dere har et veldig pent hjem. 379 00:43:30,141 --> 00:43:32,177 Disse figurene er nydelige. 380 00:43:32,261 --> 00:43:34,570 De har vært i familien svært lenge. 381 00:43:34,661 --> 00:43:37,175 Du ville nok ikke tro hvor lenge. 382 00:43:37,261 --> 00:43:39,377 Mamma, vi må komme oss av gårde. 383 00:43:40,541 --> 00:43:41,940 Straks. 384 00:43:44,181 --> 00:43:45,819 Bare et øyeblikk, kjære. 385 00:43:51,061 --> 00:43:52,460 Det er pent her. 386 00:43:56,861 --> 00:43:57,896 Fin bil! 387 00:43:58,421 --> 00:44:00,810 - Hvor er sportsbilen? - På verksted. 388 00:44:01,621 --> 00:44:03,851 - Mustangen tilhører... - Moren hans. 389 00:44:08,821 --> 00:44:11,051 Er alle de kattene deres? Det er mange av dem. 390 00:44:11,141 --> 00:44:13,780 De er løskatter, men vi skal bli kvitt dem. 391 00:44:14,181 --> 00:44:16,297 Vi er flinke til å ta knekken på skadedyr. 392 00:44:26,021 --> 00:44:28,171 Det gjør deg fullendt, på en måte. 393 00:44:28,861 --> 00:44:30,533 Takk. Det er søtt gjort. 394 00:44:30,621 --> 00:44:33,089 "Søtt til det søte", som jeg pleier å si. 395 00:44:34,221 --> 00:44:35,449 Ikke sant, Charles? 396 00:44:37,541 --> 00:44:40,009 Gå nå, ellers forsvinner lyset. 397 00:44:42,421 --> 00:44:44,935 Fru Brady, det var koselig å hilse på deg. 398 00:44:45,341 --> 00:44:47,218 Koselig å hilse på deg også. 399 00:45:08,181 --> 00:45:10,137 - Denne veien. - Takk. 400 00:45:21,101 --> 00:45:22,739 Her er vi. 401 00:45:43,261 --> 00:45:45,172 Det er virkelig vakkert her... 402 00:45:47,341 --> 00:45:49,138 og det er du også. 403 00:45:50,141 --> 00:45:51,859 Takk. 404 00:45:54,901 --> 00:45:57,495 Jeg får gjøre disse med det samme. 405 00:45:57,861 --> 00:46:01,297 Moren din vil nok vite om vi gjorde noen avtrykk her. 406 00:46:02,981 --> 00:46:04,699 Jeg også. 407 00:46:09,581 --> 00:46:11,219 Hei, vent! 408 00:46:19,781 --> 00:46:21,100 Charles? 409 00:46:34,141 --> 00:46:35,176 Stå stille! 410 00:46:38,101 --> 00:46:39,216 Kom. 411 00:47:00,781 --> 00:47:03,659 Hei, Clovis! Tar du deg en liten lur? 412 00:47:27,861 --> 00:47:29,692 Hva ser du på? 413 00:47:34,261 --> 00:47:35,694 Jeg tok deg! 414 00:47:37,821 --> 00:47:39,573 Smil pent. 415 00:47:41,541 --> 00:47:42,769 Veldig bra! 416 00:47:44,061 --> 00:47:45,289 Unnskyld! 417 00:48:09,941 --> 00:48:10,976 Unnskyld! 418 00:48:17,221 --> 00:48:18,620 Ingen unnskyldninger. 419 00:48:37,341 --> 00:48:40,572 Føler du deg virkelig alene som de skapningene i historien din? 420 00:48:41,101 --> 00:48:42,500 For det gjør jeg. 421 00:48:44,621 --> 00:48:45,656 Jeg vet det. 422 00:48:50,501 --> 00:48:52,492 Det er herlig å føle... 423 00:48:54,261 --> 00:48:56,377 at man virkelig er sammen med noen. 424 00:48:56,741 --> 00:48:57,776 Sammen. 425 00:48:58,021 --> 00:49:00,137 Jeg tror vi bør... 426 00:49:05,101 --> 00:49:07,137 Du kjenner meg ikke, Tanya. 427 00:49:07,501 --> 00:49:08,934 Men jeg vil bli det. 428 00:49:27,021 --> 00:49:28,579 Litt langsommere. 429 00:49:30,581 --> 00:49:33,141 Jeg trodde vi forsto hverandre. 430 00:49:56,541 --> 00:49:57,656 Fikk ikke puste! 431 00:49:57,741 --> 00:50:00,494 Er ikke dette spenningen du snakket om? 432 00:50:07,701 --> 00:50:11,057 Du har rett! Vi forstår hverandre. 433 00:50:14,781 --> 00:50:17,011 Det er slik vi lever! 434 00:50:23,981 --> 00:50:25,573 Det må ikke gjøre vondt! 435 00:50:26,981 --> 00:50:29,939 Skjønner du ikke, Tanya? Jeg trenger deg. 436 00:50:30,661 --> 00:50:32,219 Jeg trenger deg for å leve! 437 00:50:32,421 --> 00:50:34,776 Å, herregud! Ikke drep meg! 438 00:50:42,861 --> 00:50:45,978 Jeg tror ikke du har den rette innstillingen! 439 00:50:46,101 --> 00:50:49,218 Kan du ikke bare tenke på deg selv som en lunsj? 440 00:51:20,821 --> 00:51:22,140 Bø! 441 00:51:25,021 --> 00:51:28,058 Jeg løy! Det må gjøre vondt! 442 00:51:30,501 --> 00:51:32,776 Mat meg, Tanya! Mor er sulten! 443 00:51:46,421 --> 00:51:50,460 Se på denne skjorta! Mor dreper meg! 444 00:51:50,741 --> 00:51:52,538 Ha deg vekk! 445 00:51:54,381 --> 00:51:56,019 Hold deg vekk fra meg! 446 00:51:57,541 --> 00:52:00,101 Når mistet jeg tilliten din? 447 00:52:03,581 --> 00:52:06,971 Hjelp! Noen må hjelpe meg! 448 00:52:20,821 --> 00:52:22,300 Hold an! 449 00:52:29,981 --> 00:52:31,050 Ålreit. 450 00:52:31,661 --> 00:52:33,936 Hjelp meg! Noen må hjelpe meg! 451 00:52:35,421 --> 00:52:38,936 Han prøver å drepe meg! Han er rett bak meg! 452 00:52:39,021 --> 00:52:41,171 - Han er bak meg! - Vi tar ham. 453 00:52:41,261 --> 00:52:43,491 - Du skjønner ikke! - En ting om gangen. 454 00:52:43,581 --> 00:52:45,776 - Har denne fyren et navn? - Charles Brady. 455 00:52:45,861 --> 00:52:47,419 Fjeset hans forandret seg! 456 00:52:47,501 --> 00:52:49,810 Forandret det seg? Lås deg inn i bilen! 457 00:52:49,901 --> 00:52:52,574 - Vi må dra begge to! - Ro deg ned! 458 00:52:52,661 --> 00:52:56,370 - Nei, vent! Vi må dra begge to! - Ro deg ned, ok? 459 00:52:56,941 --> 00:52:58,852 Alt kommer til å gå bra. 460 00:53:04,701 --> 00:53:06,498 - Purk på spidd! - Nei! 461 00:53:11,141 --> 00:53:12,494 Er ikke dette gøy? 462 00:53:35,061 --> 00:53:37,495 Jeg hørte ikke noe varselsskudd. 463 00:53:54,821 --> 00:53:56,334 Hvor var vi? 464 00:54:13,341 --> 00:54:14,615 Å, herregud! 465 00:54:19,101 --> 00:54:21,535 Enhet 3, oppgi situasjon. Kom inn. 466 00:54:22,461 --> 00:54:25,100 Hallo? Hjelp meg! Noen må hjelpe meg! 467 00:54:25,261 --> 00:54:27,331 Andy, kom til poenget! 468 00:54:27,421 --> 00:54:28,900 Hallo? 469 00:54:31,941 --> 00:54:33,294 Kan noen hjelpe meg? 470 00:54:33,381 --> 00:54:35,895 Jeg er på Hjemlandet, og politimannen er død! 471 00:54:35,981 --> 00:54:37,778 Vær så snill og kom! 472 00:54:50,821 --> 00:54:52,857 Vær så snill og kom! 473 00:55:53,101 --> 00:55:54,216 Charles! 474 00:55:57,261 --> 00:55:58,899 Ansiktet mitt er så varmt! 475 00:56:14,421 --> 00:56:16,059 Jeg er lei for det, jeg prøvde. 476 00:56:16,141 --> 00:56:20,498 Jeg forsøkte virkelig. Men det var en katt. Du hadde rett. 477 00:56:22,741 --> 00:56:24,732 Vi har bare hverandre. 478 00:56:25,461 --> 00:56:27,053 Det spiller ingen rolle. 479 00:56:28,901 --> 00:56:30,619 Spar kreftene dine. 480 00:56:39,101 --> 00:56:40,375 Hvor alvorlig er det? 481 00:56:40,541 --> 00:56:44,375 Du klarer deg fint, kjære, men jeg er redd de kommer for å ta oss. 482 00:56:48,061 --> 00:56:50,097 Vi kan reise, mor. Jeg klarer meg fint. 483 00:56:51,821 --> 00:56:54,415 Vi må bli her til du har blitt sterkere. 484 00:56:55,501 --> 00:56:57,617 Men jeg vil du skal hjelpe meg. 485 00:56:57,701 --> 00:56:59,976 Prøv å gjøre deg usynlig. 486 00:57:01,021 --> 00:57:03,216 Vil du gjøre det for meg, skatt? 487 00:57:05,901 --> 00:57:07,778 Forsøk! 488 00:57:24,701 --> 00:57:26,896 Jeg klarer det ikke. 489 00:57:27,221 --> 00:57:30,133 Alt i orden, jeg gjør det for oss begge. 490 00:57:30,261 --> 00:57:33,219 Bilen og fellene er her! Og... 491 00:57:34,981 --> 00:57:36,619 Jeg skal passe på deg. 492 00:57:42,141 --> 00:57:46,532 Jeg vil ikke svi for dette. Jeg låser stedet hver eneste kveld. 493 00:57:46,621 --> 00:57:49,613 Ikke min feil om hver perverse skrulling eller kåte guttunge... 494 00:57:49,781 --> 00:57:52,170 Gå og snakk med noen andre. Jeg er opptatt. 495 00:58:00,061 --> 00:58:01,096 Kamerat? 496 00:58:02,781 --> 00:58:06,376 Ikke min feil om alle kåte guttunger og perverse skrullinger kommer hit. 497 00:58:06,461 --> 00:58:08,691 Jeg låser dette stedet. Jeg vil ikke ha bråk! 498 00:58:08,781 --> 00:58:10,976 Ikke snakk med meg, snakk med sheriffen. 499 00:58:19,821 --> 00:58:22,176 - Sheriff? - Ikke nå! 500 00:58:27,981 --> 00:58:31,178 Han heter Charles Brady og er fra Paradise Falls... 501 00:58:31,301 --> 00:58:33,815 bor nå i 66 Wicker Street. 502 00:58:34,621 --> 00:58:38,216 Hva med resten, inkludert bilens merke og farge? 503 00:58:39,781 --> 00:58:41,612 Vi kom i en rød bil. 504 00:58:42,461 --> 00:58:44,053 Og den var eldre. 505 00:58:44,501 --> 00:58:48,460 Men det var ikke sportsbilen. Du skjønner, han kjørte meg hjem i en slik. 506 00:58:48,581 --> 00:58:50,253 Det var en blå sportsbil. 507 00:58:50,461 --> 00:58:52,179 Og han dro herfra i en slik. 508 00:58:55,021 --> 00:58:57,774 Hør på meg! Jeg vet det høres sprøtt ut! 509 00:58:59,541 --> 00:59:02,897 Du fatter ikke poenget! Charles er ikke menneskelig! 510 00:59:04,181 --> 00:59:05,694 Unnskyld meg, frøken. 511 00:59:05,941 --> 00:59:08,409 Sheriff, jeg må dokumentere skadene. 512 00:59:10,621 --> 00:59:12,134 Må du gjøre dette nå? 513 00:59:12,221 --> 00:59:15,611 Tar bare et øyeblikk. Kan du snu på hodet? 514 00:59:19,381 --> 00:59:21,611 Takk. Og så den andre veien? 515 00:59:24,021 --> 00:59:26,535 Herregud! Kameraet mitt! Har noen funnet det? 516 00:59:26,621 --> 00:59:29,010 Jeg tok bilde av ham med kameraet mitt! 517 00:59:30,541 --> 00:59:33,294 Fremkall den filmen, så har dere et bilde av ham! 518 00:59:34,021 --> 00:59:36,137 Gjør det fortest mulig. 519 00:59:39,381 --> 00:59:42,976 Dette er betjent Raeburn. Han kjører deg hjem. 520 00:59:43,901 --> 00:59:47,689 Jeg må stikke innom senere i kveld og stille deg noen spørsmål til. 521 00:59:48,981 --> 00:59:52,735 - Sikkert at navnet var Charles Brady? - Det var det han sa. 522 00:59:53,141 --> 00:59:56,451 - Tror du han sa sannheten? - Jeg vet ikke. 523 01:00:00,421 --> 01:00:02,252 Han var veldig sjarmerende. 524 01:00:04,221 --> 01:00:05,654 Kjør henne hjem. 525 01:00:06,381 --> 01:00:07,530 Unnskyld meg. 526 01:00:17,301 --> 01:00:18,416 Sheriff? 527 01:00:20,421 --> 01:00:23,140 Kan du ta med deg katten når du kommer i kveld? 528 01:00:23,221 --> 01:00:24,370 Hvorfor det? 529 01:00:25,221 --> 01:00:27,098 Katten reddet livet mitt. 530 01:00:29,141 --> 01:00:30,369 Takk. 531 01:00:33,101 --> 01:00:35,820 Vet foreldrene at et førstegradsovergrep ikke fant sted? 532 01:00:35,901 --> 01:00:40,053 Om de vet at hun klarte å unngå å bli voldtatt av drittsekken? Ja. 533 01:00:42,221 --> 01:00:43,210 Horace? 534 01:00:43,861 --> 01:00:47,058 - Ikke mist henne av syne. - Greit. 535 01:01:02,861 --> 01:01:06,297 Drikk dette kalde, gode vannet. Det får deg til å føle deg bedre. 536 01:01:21,661 --> 01:01:23,140 Jeg dør, mor. 537 01:01:23,581 --> 01:01:24,570 Nei! 538 01:01:25,981 --> 01:01:30,293 Gutten min skal ikke dø! Aldri! 539 01:02:13,461 --> 01:02:16,931 De kommer! Jeg skal gjøre oss usynlige. 540 01:02:17,101 --> 01:02:20,332 Jeg kan klare det, om du er musestille! 541 01:02:22,941 --> 01:02:24,215 Jeg elsker deg. 542 01:02:28,101 --> 01:02:29,853 Hysj, Charles. 543 01:02:31,981 --> 01:02:33,972 Dette går bra. 544 01:02:35,541 --> 01:02:36,860 Jeg er redd. 545 01:02:37,581 --> 01:02:41,733 Charles Brady? Er du der inne, så kom ut med åpne og tomme hender! 546 01:02:42,021 --> 01:02:43,852 Jeg er så redd, mamma. 547 01:02:45,581 --> 01:02:47,139 Jeg må gjøre det for oss. 548 01:02:50,861 --> 01:02:52,135 Ligg stille. 549 01:02:55,621 --> 01:02:56,895 Usynlig. 550 01:03:11,501 --> 01:03:14,493 Åpne opp, Brady! Jeg er ikke i humør til å være høflig! 551 01:03:18,421 --> 01:03:20,537 Politi! Opp med hendene! 552 01:03:21,821 --> 01:03:24,893 Ira? Det er Soames. Det er ingenting på kjøkkenet. 553 01:03:32,301 --> 01:03:34,337 Jeg sa du skulle vente på min ordre! 554 01:03:35,461 --> 01:03:37,338 Jeg trodde du ga den. 555 01:03:38,861 --> 01:03:41,659 - En drøss med katter. - Jeg ser det, pappskalle! 556 01:03:49,181 --> 01:03:52,457 For et herrens spetakkel! 557 01:03:52,581 --> 01:03:55,334 Kom dere vekk! Tilbake til bilene! 558 01:03:55,461 --> 01:03:56,655 Med det samme! 559 01:04:10,781 --> 01:04:11,770 Hva? 560 01:04:12,221 --> 01:04:13,939 Kjente en kald trekk. 561 01:04:14,701 --> 01:04:16,851 Kunne tenke deg en kald øl, hva? 562 01:04:40,501 --> 01:04:43,891 Jeg vil sette opp et par kontrollposter inn og ut av byen. 563 01:04:44,061 --> 01:04:46,416 Gjerningsmannen er historie nå, Ira. 564 01:04:47,501 --> 01:04:49,571 Han drepte en av mine menn! 565 01:04:51,141 --> 01:04:55,214 Alt du har er en hysterisk jentunge med en veldig livlig fantasi. 566 01:04:55,701 --> 01:04:58,420 - Hva med kattene? - Hva med dem, Ira? 567 01:04:58,501 --> 01:05:01,140 Jentungen trenger ris på blanke messingen! 568 01:05:01,221 --> 01:05:03,610 Og hvis ikke mamma og pappa gjør det... 569 01:05:04,101 --> 01:05:06,057 melder jeg meg frivillig. 570 01:05:06,661 --> 01:05:08,777 Ligg unna henne, Soames! 571 01:05:15,341 --> 01:05:18,378 Det beste måltidet jeg har smakt siden kona mi døde. 572 01:05:19,061 --> 01:05:21,700 Visste Ira om dette, hadde han kverka meg. 573 01:05:21,981 --> 01:05:23,812 Det var allerede tilberedt, betjent. 574 01:05:23,981 --> 01:05:26,939 Det er en maiskolbe til her. Vil du ha den? 575 01:05:27,741 --> 01:05:29,015 Ja, frue. 576 01:05:40,421 --> 01:05:42,855 Hun har vært der oppe fryktelig lenge. 577 01:05:43,581 --> 01:05:45,970 Hun tar seg et deilig, varmt bad. 578 01:05:46,541 --> 01:05:49,180 Hun trenger å føle seg ren! 579 01:06:28,741 --> 01:06:30,936 Skatt, er alt i orden? 580 01:06:31,901 --> 01:06:33,539 Ja, jeg er ferdig nå. 581 01:06:33,621 --> 01:06:36,010 Mamma varmer opp middagen til deg. 582 01:06:37,101 --> 01:06:38,136 Skatt? 583 01:06:42,101 --> 01:06:46,379 Takk, pappa. Jeg vil bare legge meg litt. 584 01:06:48,421 --> 01:06:51,174 Kan du rope på meg når sheriffen kommer hit med katten? 585 01:06:51,261 --> 01:06:52,535 Jeg skal gjøre det. 586 01:06:53,741 --> 01:06:55,220 Jeg er så glad i deg, skatt. 587 01:06:56,861 --> 01:06:58,738 Og jeg er glad i deg, pappa. 588 01:07:13,221 --> 01:07:14,654 Hva var det? 589 01:07:28,341 --> 01:07:29,615 Hvem der? 590 01:07:31,301 --> 01:07:34,498 Tilkjennegi deg! Politi! 591 01:07:36,381 --> 01:07:38,258 Kanskje det var vinden? 592 01:07:39,821 --> 01:07:42,016 Det var ingen fankens vind. 593 01:07:50,261 --> 01:07:52,821 Du har rett, det var ingen fankens vind. 594 01:07:59,101 --> 01:08:01,615 - Hvem kan det være? - La meg ta en titt. 595 01:08:14,821 --> 01:08:17,415 Politi. Det er sikkert Soames. 596 01:08:17,981 --> 01:08:21,451 Håper han ikke tror han kan avhøre henne, før Ira kommer. 597 01:08:22,461 --> 01:08:23,689 Jeg åpner. 598 01:08:28,141 --> 01:08:30,450 Hei, jeg er Mary Brady, moren til Charles. 599 01:08:31,461 --> 01:08:33,019 Charles kunne ikke komme. 600 01:08:33,101 --> 01:08:34,500 Donald, hvem er det? 601 01:08:34,581 --> 01:08:37,334 Jeg tar meg av dette! Hold deg på kjøkkenet! 602 01:08:37,701 --> 01:08:38,690 Fru Brady... 603 01:08:38,781 --> 01:08:41,249 Jeg vet han ønsket å gi dere disse blomstene. 604 01:08:52,621 --> 01:08:54,896 Donald! 605 01:08:55,101 --> 01:08:57,740 Dere har et nydelig hjem, fru Robertson. 606 01:08:59,301 --> 01:09:02,896 Jeg har også hatt nydelige hjem, men har aldri blitt der lenge. 607 01:09:04,221 --> 01:09:05,973 Hold deg vekk fra dem! 608 01:09:08,461 --> 01:09:11,533 - Rop på datteren din for meg. - Hva? 609 01:09:12,021 --> 01:09:14,410 Sønnen min er hardt skadet. Han kan dø. 610 01:09:14,821 --> 01:09:17,415 Datteren din prøvde å drepe Charles! 611 01:09:17,901 --> 01:09:21,211 Flott! Jeg håper han dør! At dere dør begge to! 612 01:09:21,381 --> 01:09:24,020 Jeg håper dere dør, og råtner i helvetet! 613 01:09:24,421 --> 01:09:27,060 Han er min sønn. Min eneste sønn! 614 01:09:31,581 --> 01:09:32,616 Pappa? 615 01:09:34,341 --> 01:09:35,330 Mamma? 616 01:09:52,221 --> 01:09:54,291 Å, herregud! Pappa? 617 01:09:57,941 --> 01:10:00,330 Ha deg vekk! Hva har du gjort? 618 01:10:05,541 --> 01:10:08,499 - Er dette de fremkalte bildene? - Det stemmer. 619 01:10:10,061 --> 01:10:12,256 Beveget kameraet seg, eller... 620 01:10:12,341 --> 01:10:15,617 Nei. Bakgrunnen og klærne er i fokus. 621 01:10:16,301 --> 01:10:19,896 - Laurie, kan du ta den helsikes telefonen? - Se på kraven. 622 01:10:21,261 --> 01:10:22,740 Sheriff Travis' avdeling. 623 01:10:22,821 --> 01:10:24,652 - Hvor er Ira? - Hva skjer der borte? 624 01:10:24,741 --> 01:10:27,335 Det er et kvinnfolk her, som sier hun er Charles' mor! 625 01:10:27,421 --> 01:10:29,139 Jeg tror hun har drept Robertson! 626 01:10:29,221 --> 01:10:31,781 - Ro deg ned, Horace. - Det er blod overalt! 627 01:10:37,781 --> 01:10:39,931 Ingen dessert på den som ikke spiser grønnsaker. 628 01:10:41,821 --> 01:10:43,379 Det er reglene. 629 01:10:44,701 --> 01:10:46,931 Hva foregår der? Hallo, Horace? 630 01:10:47,901 --> 01:10:50,210 Horace! Svar oss! 631 01:10:50,381 --> 01:10:51,894 Er du der? 632 01:10:54,581 --> 01:10:56,537 Svar oss, for pokker! 633 01:11:44,421 --> 01:11:46,571 Få den kvinnen i sikkerhet. 634 01:11:47,221 --> 01:11:49,940 Stopp! Sett henne ned! 635 01:11:52,341 --> 01:11:55,458 - Sett jenta ned! - Gi meg datteren min! 636 01:11:55,701 --> 01:11:57,100 Sett henne ned! 637 01:12:09,101 --> 01:12:12,696 Få tak i Soames, og alle mann han har! Og forsterkninger fra Castle Rock! 638 01:12:32,581 --> 01:12:34,458 Slipp pistolen! 639 01:13:01,461 --> 01:13:02,780 Hallo, kjære. 640 01:13:04,781 --> 01:13:06,817 Hva er det som skjer? Hvor skal vi? 641 01:13:06,901 --> 01:13:08,698 Vi skal besøke Charles, kjære. 642 01:13:18,661 --> 01:13:20,572 Kom deg inn, din hurpe! 643 01:13:56,541 --> 01:13:57,815 Å, herregud! 644 01:14:31,141 --> 01:14:34,258 Charles! Min vakre Charles! Mamma er hjemme! 645 01:14:39,061 --> 01:14:41,336 Ser du hva mamma har med til deg? 646 01:14:44,621 --> 01:14:45,895 Han er død! 647 01:14:46,861 --> 01:14:48,658 Se på ham, han er død! 648 01:14:48,861 --> 01:14:51,216 Nei! Han er ikke død! 649 01:14:54,821 --> 01:14:56,254 Han sover. 650 01:14:56,701 --> 01:14:58,931 Ser du ikke at han sover? 651 01:15:01,381 --> 01:15:03,611 Vet du hva han ville like å gjøre? 652 01:15:05,781 --> 01:15:07,851 Du ville like å danse... 653 01:15:09,301 --> 01:15:11,337 ikke sant, min kjære? 654 01:15:41,341 --> 01:15:44,936 Det er favorittmelodien hans. Visste du det? 655 01:15:47,501 --> 01:15:49,571 Jeg spurte om du visste det? 656 01:15:52,821 --> 01:15:55,096 Ja. Han er en vidunderlig danser. 657 01:15:56,341 --> 01:16:00,016 Men du trenger ikke å ta mitt ord for det! Du kan se selv! 658 01:16:00,701 --> 01:16:01,736 Hva? 659 01:16:03,061 --> 01:16:04,494 Dans med ham. 660 01:16:04,941 --> 01:16:07,330 - Danse med... - Med Charles. 661 01:16:07,421 --> 01:16:09,696 Dans med sønnen min. 662 01:16:24,181 --> 01:16:25,216 Slapp av! 663 01:16:29,061 --> 01:16:31,017 Han er en vidunderlig danser. 664 01:16:33,341 --> 01:16:34,615 Han vil føre. 665 01:16:44,541 --> 01:16:48,136 Slik, ja! Dans! 666 01:17:08,141 --> 01:17:09,210 Clovis? 667 01:17:31,461 --> 01:17:33,213 Ja! Nå, Charles! 668 01:17:45,301 --> 01:17:47,735 Flott, Charles! 669 01:17:48,581 --> 01:17:51,254 Spis! Sug henne tørr! 670 01:17:55,901 --> 01:17:59,132 - Stopp! Du dreper ham! - Dø! 671 01:18:12,981 --> 01:18:15,176 Tanya! Kom deg ut derfra! 672 01:18:28,981 --> 01:18:29,857 Løp! 673 01:18:50,421 --> 01:18:51,615 Å, dæven! 674 01:18:57,461 --> 01:18:59,691 Vi må komme oss ut! 675 01:19:01,101 --> 01:19:02,534 - Kom! - Vent! 676 01:19:03,021 --> 01:19:05,251 Charles var død, ikke sant? 677 01:19:05,461 --> 01:19:07,975 Han var død. Kom igjen! 678 01:19:38,541 --> 01:19:40,020 Hei, mor! 679 01:19:59,861 --> 01:20:01,135 Sheriff! 680 01:21:07,461 --> 01:21:11,056 Du drepte min sønn! Min eneste sønn! 681 01:21:50,021 --> 01:21:53,650 Det er bare deg og meg, Clovis. Bare deg og meg. 682 01:22:22,621 --> 01:22:24,612 Subtitles by SOFTITLER