1
00:00:17,184 --> 00:00:21,647
Kuka tietää 12 apostolin nimet?
Niin, Deloris?
2
00:00:21,730 --> 00:00:24,691
John, Paul, George...
3
00:00:24,775 --> 00:00:28,028
...och Ringo!
4
00:00:30,072 --> 00:00:35,285
Deloris Wilson - olet koko
koulun tottelemattomin tyttö
5
00:00:35,369 --> 00:00:42,793
Kirjoita taululle apostolien nimet
aakkosjärjestyksessä
6
00:01:00,727 --> 00:01:06,525
Nyt riittää! Olet toivoton!
Pesen käteni sinusta
7
00:01:06,608 --> 00:01:12,656
Usko pois - käytöksesi johtaa
sinut paholaisen kynsiin!
8
00:01:12,739 --> 00:01:16,952
Tiedätkö mihin tuollaiset
tytöt joutuvat?
9
00:03:21,326 --> 00:03:24,580
Nyt pannaan juttu kasaan
10
00:04:22,471 --> 00:04:26,016
Öitä! Paskat te meistä välitätte
11
00:04:26,767 --> 00:04:29,269
Häivytään!
12
00:04:37,486 --> 00:04:40,697
RENO - MAAILMAN SUURIN
PIKKUKAUPUNKI
13
00:04:40,989 --> 00:04:44,535
Emme siis syökään?
14
00:04:44,618 --> 00:04:48,956
Show alkaa ihan pian.
Mitä hän sanoi?
15
00:04:50,040 --> 00:04:54,795
Ketä tarkoitat?
- Viiksekästä vaimoasi
16
00:04:57,339 --> 00:05:00,425
Olet tosi kuuma pakkaus...
17
00:05:00,509 --> 00:05:05,722
Olet niin täynnä...
Et siis kertonut? Arvasin sen
18
00:05:09,768 --> 00:05:12,855
Haluan olla yhdessä kanssasi
19
00:05:12,938 --> 00:05:17,943
Haluan, että olemme kunniallinen
pariskunta. lhan totta
20
00:05:18,026 --> 00:05:23,824
Kävin tänään ripillä.
- Ripillä? Oikein ripillä?
21
00:05:23,907 --> 00:05:30,122
Konttaamassa polvillani papin
edessä. Tein sen meidän takiamme
22
00:05:30,205 --> 00:05:34,668
Kerroin isä Antonellille,
että olen rakastunut
23
00:05:34,751 --> 00:05:39,965
Että tämä on vakavaa, ikuista.
- Mitä hän sanoi?
24
00:05:40,048 --> 00:05:45,721
Että joudun helvettiin jos eroan.
Antaisitko kenkäni, kulta?
25
00:05:45,804 --> 00:05:51,476
Hae itse. Mitä tämä siis
tarkoittaa? "Eikö"?
26
00:05:51,560 --> 00:05:56,106
Tarkoittaako se "ei"?
- Ei, mutta ei juuri nyt!
27
00:05:56,190 --> 00:05:59,026
Häivy, ala vetää!
28
00:06:00,235 --> 00:06:03,739
Toimisinko vastoin papin käskyä?
29
00:06:04,907 --> 00:06:07,576
Minut erotettaisiin kirkosta!
30
00:06:11,371 --> 00:06:13,707
Ala vetää...
31
00:06:14,917 --> 00:06:18,045
Syön jopa ruokasi
32
00:06:18,128 --> 00:06:22,466
Sitäkö sinä haluat?
- En! Häivy!
33
00:06:22,549 --> 00:06:24,801
Hyvää yötä!
34
00:06:28,055 --> 00:06:31,016
Minä soitan
35
00:06:41,109 --> 00:06:46,198
Lopetatko vain koska hän
ei jätäkään vaimoaan?
36
00:06:46,281 --> 00:06:49,451
Minulla on muitakin syitä.
Minun täytyy!
37
00:06:49,535 --> 00:06:54,206
Entä esitys? - Te löydätte
kyllä jonkun tilalleni
38
00:06:54,289 --> 00:06:59,336
Sinä kokosit ohjelman, valitsit
musiikin, teit koreografian...
39
00:06:59,419 --> 00:07:02,548
Varsinainen nero!
Yleisöäkin on hirveästi
40
00:07:02,631 --> 00:07:08,887
Älä ota meikkejäni. Näen kyllä.
Mitä te haluatte?
41
00:07:08,971 --> 00:07:15,018
Ettekö te koskaan koputa?
- Olen jo nähnyt sinusta kaiken
42
00:07:15,102 --> 00:07:19,648
Sitten ei tarvitse tuijottaa enää.
- Heippa, Michelle...
43
00:07:19,731 --> 00:07:22,943
Deloris, Vince lähetti tämän
44
00:07:23,026 --> 00:07:26,572
Ruumiinsako?
- "Rakkaat terveiset."
45
00:07:26,655 --> 00:07:32,411
Miksei hän tuonut sitä itse?
- Hän on kokouksessa
46
00:07:33,537 --> 00:07:38,125
Toivottakaa pelleille hyvää yötä.
Haluan heidät ulos täältä
47
00:07:38,208 --> 00:07:40,961
Lähdetään.
- Olen jo tulossa
48
00:07:41,795 --> 00:07:44,256
Rauhoitu
49
00:07:46,800 --> 00:07:51,096
Hyödyit ainakin jotain.
Avaa se!
50
00:07:51,180 --> 00:07:56,101
Miksi? En minä välitä.
- Katso edes mitä sait
51
00:07:56,185 --> 00:07:58,520
Minkä takia?
- Haluan nähdä sen
52
00:07:58,645 --> 00:08:01,940
No, katsotaan sitten
53
00:08:02,024 --> 00:08:05,611
Katso! Se on minkkiä!
54
00:08:05,694 --> 00:08:10,324
Violettia minkkiä, Deloris.
Se on ihana!
55
00:08:18,582 --> 00:08:25,672
LaRocca luulee, että saa minut
takaisin vain antamalla...
56
00:08:25,756 --> 00:08:28,300
...ihanan turkin!
57
00:08:28,383 --> 00:08:31,678
Sovita sitä!
- Se on upea
58
00:08:31,762 --> 00:08:38,393
Muut saattaisivat sortua tähän.
Minä annan hänen odottaa...
59
00:08:39,520 --> 00:08:41,897
Mitä nyt?
60
00:08:45,609 --> 00:08:48,946
Connie LaRocca...
61
00:08:49,029 --> 00:08:54,785
Vaimon turkki!
Se jätkä antoi vaimonsa turkin!
62
00:08:55,994 --> 00:09:01,083
Ei voi olla totta.
- Ota se. Olet ansainnut sen
63
00:09:01,166 --> 00:09:04,837
Enkä ole
64
00:09:04,920 --> 00:09:09,842
Toisten vaimojen turkkeja
ei voi kukaan ansaita!
65
00:09:09,925 --> 00:09:13,178
Menen palauttamaan sen -
66
00:09:13,262 --> 00:09:16,390
ja sitten häivyn
tästä läävästä
67
00:09:18,308 --> 00:09:22,479
Kuinka kauan olet ollut
palveluksessani, Ernie?
68
00:09:22,563 --> 00:09:27,651
Kolme vuotta, herra LaRocca.
Ensin croupierina, sitten kuskina
69
00:09:27,734 --> 00:09:31,989
Tiedätkö mitä minä arvostan?
Millä on merkitystä?
70
00:09:32,072 --> 00:09:36,660
Lojaalisuudella.
Vain se merkitsee jotain
71
00:09:36,743 --> 00:09:39,997
Minä olen ollut lojaali teille
72
00:09:40,080 --> 00:09:45,836
Kuulin ihan muuta.
Kävit eilen poliisin juttusilla
73
00:09:45,919 --> 00:09:50,215
Olit siellä kuulemma
yli kolme tuntia
74
00:09:51,133 --> 00:09:55,304
Niin olin...
Mutta en kertonut mitään
75
00:09:56,096 --> 00:09:58,974
Kuulin jotain muuta
76
00:09:59,057 --> 00:10:03,687
Hyvästi, Vince.
Minä häivyn. Älä yritä estää
77
00:10:03,770 --> 00:10:09,985
Menen L. A: iin. Siellä on lämmintä.
En tarvitse toisten turkkeja
78
00:10:10,068 --> 00:10:14,573
Hyvästi, Vince.
Lähden aurinkoiseen Miamiin!
79
00:10:16,200 --> 00:10:21,538
Yrittivät saada minut nilkkiin,
mutta pieleen meni
80
00:10:23,373 --> 00:10:28,128
Willy ja Joey olivat siellä
vain 20 minuuttia
81
00:10:28,212 --> 00:10:32,216
Miksi sinä viivyit kolme tuntia?
82
00:10:32,299 --> 00:10:38,305
Minulla on kykyjä, vaikket sitä
uskokaan. Lähden Chicagoon
83
00:10:38,388 --> 00:10:45,354
Kerro mitä sanoit Southerille.
Muuten en pysty nukkumaan
84
00:10:45,437 --> 00:10:51,193
Olen aina halunnut New Yorkiin.
Siellä voi syntyä vipinää
85
00:10:51,276 --> 00:10:53,779
lhan totta
86
00:10:53,862 --> 00:10:56,448
Varmasti
87
00:10:59,076 --> 00:11:02,871
Siinä kaikki mitä kerroin.
- Kiitos, Ernie
88
00:11:02,955 --> 00:11:07,042
Nyt voin nukkua.
Toivota hyvää yötä, Ernie
89
00:11:19,137 --> 00:11:22,140
Deloris... Deloris!
90
00:11:22,224 --> 00:11:26,144
Onko jokin vialla?
Turkissa?
91
00:11:26,228 --> 00:11:30,482
Ei... ei siinä. Turkki on...
92
00:11:32,818 --> 00:11:36,071
Se on tosi upea. Kiitos
93
00:11:36,154 --> 00:11:40,826
Tulitko tänne kiittämään?
- Tulin kiittämään
94
00:11:43,662 --> 00:11:49,168
Ja pyytämään anteeksi sitä
mitä sanoin aikaisemmin?
95
00:11:49,251 --> 00:11:54,173
Se on unohdettu. Kokonaan.
Tajuatko? Unohdettu
96
00:11:54,256 --> 00:11:57,593
Tietysti. Unohdettu juttu
97
00:11:57,676 --> 00:12:00,846
lhan niin, kulta.
Kultani minkissä
98
00:12:00,929 --> 00:12:04,266
Oletko kotona illalla?
- Olen
99
00:12:09,521 --> 00:12:12,524
Voiko häneen luottaa, Vince?
100
00:12:12,608 --> 00:12:17,988
Hän näytti aika järkyttyneeltä...
- Näyttikö?
101
00:12:18,071 --> 00:12:22,159
Hae hänet takaisin.
Jutellaan vähän
102
00:12:22,242 --> 00:12:26,705
Entä jos hän pakenee?
- Hoida homma
103
00:12:30,959 --> 00:12:34,630
Deloris! Tule takaisin!
104
00:12:43,013 --> 00:12:45,224
Vince haluaa jutella!
105
00:13:42,739 --> 00:13:44,992
Taksi!
106
00:13:46,827 --> 00:13:49,538
Vauhtia nyt!
107
00:14:07,222 --> 00:14:12,019
Vince käski Ernien toivottaa hyvää
yötä, katsoi Joeyta ja...
108
00:14:12,102 --> 00:14:16,440
Joey ampui Ernien.
Siitä vain!
109
00:14:16,523 --> 00:14:21,361
Anteeksi myöhästyminen. Eddie
Souther. - Deloris Van Cartier
110
00:14:21,445 --> 00:14:27,075
Ernie oli tavallinen kuski. Ehkä
hän teki pari väärää käännöstä -
111
00:14:27,159 --> 00:14:32,915
mutta ei sen takia tapeta ketään!
En ole ikinä nähnyt murhaa ennen
112
00:14:32,998 --> 00:14:38,962
Tehän olette Vince LaRoccan tyttö?
- Jaa, kai sitä voi niinkin sanoa
113
00:14:39,046 --> 00:14:43,509
Hän yritti tappaa minut!
Se siitä suhteesta
114
00:14:43,592 --> 00:14:48,889
Tajuatteko, että hän on rikollinen?
- Huumekauppaa, rahanpesua...
115
00:14:48,972 --> 00:14:55,395
Olemme pitäneet häntä silmällä.
Meillä on videonauhoja, kuvia...
116
00:14:55,479 --> 00:15:00,484
Olenko minä niissä?
- Ette, vain rikollinen toiminta
117
00:15:00,567 --> 00:15:05,906
Aineisto ei riitä tuomioon.
- Ette taida tuntea Vincea kunnolla
118
00:15:05,989 --> 00:15:09,368
Kaksi aikaisempaa todistajaa
on "kadonnut"
119
00:15:09,451 --> 00:15:14,039
Miten niin? - Löysimme
palan sieltä, toisen täältä
120
00:15:14,748 --> 00:15:19,044
Älkää pelätkö. Tässä kahvia.
Nyt olette turvassa
121
00:15:19,127 --> 00:15:22,047
Me suojelemme teitä.
Se on työtämme
122
00:15:22,130 --> 00:15:28,512
Autamme, jos te autatte meitä.
Todistatte Vinceä vastaan
123
00:15:28,595 --> 00:15:34,059
Oletteko hulluja! Todistaisin muka
kahjoa murhaajaa vastaa!
124
00:15:34,142 --> 00:15:38,647
Deloris... Saanhan sinutella?
- Miten vaan, kunhan jään henkiin!
125
00:15:38,730 --> 00:15:44,778
Me suojelemme sinua. Oikeuden-
käyntiin on vain pari kuukautta
126
00:15:44,862 --> 00:15:49,491
Pari kuukautta! Miksei vuosi?
Tai pari vuosikymmentä!
127
00:15:49,575 --> 00:15:56,165
Piiloudut vähäksi aikaa, sitten
todistat ja palaat normaalielämään
128
00:15:56,248 --> 00:16:00,794
Aiotko haudata minut jonnekin?
Ei onnistu millään!
129
00:16:00,878 --> 00:16:07,342
Pääset paikkaan, josta Vince ei
taatusti osaa etsiä sinua
130
00:16:26,653 --> 00:16:29,448
Hieno kirkko.
- Niin
131
00:16:29,531 --> 00:16:34,745
Pitääkö minun leikkiä Quasimodoa?
- Haluan, että jäät tänne
132
00:16:34,828 --> 00:16:39,708
Minne? - Luostariin.
Maailman turvallisin paikka
133
00:16:39,791 --> 00:16:43,212
Vince ei etsisi sinua täältä.
- Mistä?
134
00:16:43,295 --> 00:16:47,508
Luostarista.
- Olet täysi sekopää!
135
00:16:47,591 --> 00:16:52,095
En jää mihinkään hiton luostariin!
Eihän täällä ole seksiäkään!
136
00:16:53,472 --> 00:16:57,434
Vince on luvannut maksaa
100000 päänahastasi
137
00:16:57,518 --> 00:17:00,979
Yksi ainoa luoti riittää
138
00:17:01,063 --> 00:17:07,444
Vince tuntee väkeä joka puolelta.
Minua etsitään kaikkialta
139
00:17:07,528 --> 00:17:14,243
Paitsi luostarista. Vain minä
tiedän missä sinä olet
140
00:17:14,326 --> 00:17:20,415
Pääset pois mahdollisimman pian.
- Tulen hullutksi täällä!
141
00:17:20,499 --> 00:17:25,420
Valkoisia naisia nunnapuvuissa.
Mitä minä täällä teen?
142
00:17:25,504 --> 00:17:28,757
Rukoilet.
- Rukoilen?
143
00:17:28,841 --> 00:17:33,720
Luostarimme on pieni,
parempiakin paikkoja löytyisi
144
00:17:33,804 --> 00:17:38,934
Pelastamme naisen ja nappaamme
loisen yhdellä iskulla
145
00:17:39,017 --> 00:17:42,896
Hän voi saattaa luostarimme
vaaraan
146
00:17:42,980 --> 00:17:48,819
Poliisi takaa turvallisuuden.
Saamme myös anteliaan lahjoituksen
147
00:17:48,902 --> 00:17:52,698
Luostarihan on lakkautusuhan alla
148
00:17:52,781 --> 00:17:57,619
Jos poliisi voi olla noin antelias,
niin voimme mekin
149
00:18:06,211 --> 00:18:08,380
Anteeksi
150
00:18:10,215 --> 00:18:16,513
Ei ikinä! Se on mahdotonta!
- Loistava tilaisuus käännytykseen
151
00:18:16,680 --> 00:18:21,935
Ei häntä voi piilottaa mihinkään.
Hän pistää aina silmään
152
00:18:22,019 --> 00:18:26,064
Annoitte lupauksen
vieraanvaraisuudesta
153
00:18:27,900 --> 00:18:30,611
Valehtelin
154
00:18:35,991 --> 00:18:39,912
Kaikki on kunnossa.
- Eikä muuten ole
155
00:18:39,995 --> 00:18:44,750
Hän ei pidä minusta. - Nämä
pyhät pitävät kaikista
156
00:18:44,833 --> 00:18:49,671
Kuukausi, korkeintaan kaksi.
- Minä en jää tänne!
157
00:18:49,755 --> 00:18:52,633
Ole kunnolla.
- En suostu!
158
00:19:09,399 --> 00:19:12,694
Mikä teidän nimenne on?
- Deloris Van Cartier
159
00:19:12,778 --> 00:19:17,115
Onko se oikea nimenne?
- On, olen laulaja
160
00:19:18,784 --> 00:19:21,245
Käykää istumaan
161
00:19:22,704 --> 00:19:29,044
Arvostan teidän apuanne. Tämä
ei taatusti ole helppoa teille
162
00:19:29,127 --> 00:19:33,423
Niinpä haluan kiittää
kaikesta saman tien
163
00:19:35,759 --> 00:19:40,722
Olen aina sanonut kaikille -
164
00:19:40,806 --> 00:19:45,352
että ihailen teikäläisiä,
nunnia siis
165
00:19:45,435 --> 00:19:49,398
Te olette jotenkin niin...
katolisia
166
00:19:49,481 --> 00:19:54,027
Olet naimisissa Jeesuksen kanssa.
Olet hänen naisensa
167
00:19:54,111 --> 00:20:01,243
Aika uskomatonta. Kaipa Jeesus
aina jonkun häntäheikin voittaa...
168
00:20:01,326 --> 00:20:06,123
Älkää tupakoiko täällä.
- Voi anteeksi
169
00:20:06,206 --> 00:20:10,878
Minä niin hermostun kun...
En tiedä... Anteeksi
170
00:20:12,296 --> 00:20:18,510
Kuulkaa, neiti Van Cartier. Yritämme
parhaamme mukaan piilottaa teidät
171
00:20:18,594 --> 00:20:24,391
Yrittäkää käsittää, ettei luostari
ole tyttöseura tai viinapaikka
172
00:20:24,474 --> 00:20:31,023
Luostari on uskonnollinen järjestö,
jolla on omat sääntönsä
173
00:20:31,899 --> 00:20:35,360
Tämä on itsetutkiskelun
ja rukouksen paikka
174
00:20:35,444 --> 00:20:40,490
En salli sitä, että
järjestystämme häiritään
175
00:20:40,574 --> 00:20:47,372
Ymmärrättekö? - Ymmärrän, mutta
tajuatko sinä, että minä olen uhri?
176
00:20:47,456 --> 00:20:52,961
Minä olen hyvä osapuoli?
Minut raahattiin tänne väkisin
177
00:20:53,045 --> 00:20:57,925
Tajuatko? Minä olen hyvä!
Näin, miten joku ammuttiin!
178
00:20:58,008 --> 00:21:03,722
Anna nyt huoneeni avain,
niin pysyttelen varuillani -
179
00:21:03,805 --> 00:21:08,936
ja tutkiskelen pikku persettäni
kämpässäni. Sopiiko?
180
00:21:09,937 --> 00:21:14,024
Kuulostaa hyvältä ajatukselta.
- Kiitos
181
00:21:14,107 --> 00:21:20,906
Kohta on lounasaika. Haluatte kai
peseytyä ja vaihtaa vaatteita...
182
00:21:22,074 --> 00:21:28,789
En taatusti pue samanlaisia kamalia
vaatteita kuin luostarikoulussa
183
00:21:28,872 --> 00:21:32,209
Hoitaisitko takin pesulaan?
184
00:21:32,960 --> 00:21:37,548
Vasemmalla olevassa kaapissa
on sopivat vaatteet
185
00:21:37,631 --> 00:21:40,050
Kivat
186
00:21:47,558 --> 00:21:50,602
Ei, tämä ei käy millään
187
00:21:50,686 --> 00:21:54,773
Tämä saa minut näyttämään
tosi läskiltä!
188
00:21:54,857 --> 00:22:00,112
Teidät halutaan tappaa.
Varmaan jokaisen tuttunne toimesta
189
00:22:00,195 --> 00:22:07,494
Puku suojelee meitä kaikkia. Nyt
190
00:22:07,578 --> 00:22:13,417
Älkää kiinnittäkö huomiota itseenne.
- Näytän ihan pingviiniltä!
191
00:22:13,500 --> 00:22:17,796
Tästä lähtien olet
sisar Mary Clarence
192
00:22:22,759 --> 00:22:26,972
Mary Clarence niin kuin
Clarence "The Mod Squadissa"?
193
00:22:27,055 --> 00:22:33,228
Mary Pyhän Äitimme mukaan,
Clarence pyhän Clarencen mukaan
194
00:22:33,312 --> 00:22:39,318
Nunnat lupaavat elää köyhyydessä,
tottelevaisuudessa ja siveydessä
195
00:22:39,401 --> 00:22:41,904
Minä häivyn!
196
00:22:46,450 --> 00:22:50,662
Iltaa, sisaret.
Pahoittelen myöhästymistä
197
00:22:50,746 --> 00:22:56,335
Toivottakaa sisar Mary Clarence
tervetulleeksi
198
00:22:59,046 --> 00:23:04,843
Sisar Mary tulee eräästä...
edistyksellisestä luostarista
199
00:23:04,927 --> 00:23:12,267
Hän haluaa elää kurinalaisemmin
ja tekee kaikkensa sopeutuakseen
200
00:23:12,351 --> 00:23:15,979
Lupaan tehdä parhaani.
- Käy istumaan
201
00:23:32,287 --> 00:23:37,292
Niin, Mary Patrick? - Haluaisin
sanoa kaikkien sisarten puolesta -
202
00:23:37,376 --> 00:23:42,089
lämpöiset tervetulotoivotukset
sisar Mary Clarencelle
203
00:23:42,172 --> 00:23:47,344
Ehkä hän haluaisi lukea
meille ruokarukouksen
204
00:23:47,427 --> 00:23:53,559
Kovin huomaavaista, mutta...
- Tottakai, tietysti luen sen
205
00:23:56,228 --> 00:24:01,483
Siunaa, Jumala, ruokamme...
206
00:24:04,069 --> 00:24:09,908
Ja jos vaellan laaksossa
jossa ei ole ravintoa...
207
00:24:10,826 --> 00:24:13,912
...en minä pelkää nälkää
208
00:24:14,955 --> 00:24:18,417
Anna meille meidän
jokapäiväinen leipämme -
209
00:24:18,500 --> 00:24:22,296
valtakunnalle jota se edustaa
210
00:24:22,379 --> 00:24:28,010
Virkani puolesta julistan
ruokailun alkaneeksi. Aamen
211
00:24:30,345 --> 00:24:32,931
Istuutukaa
212
00:25:01,543 --> 00:25:04,713
itä moskaa tämä on?
Maistuu pas...
213
00:25:04,796 --> 00:25:09,468
Sisaret, vietämme lopun
päivää hiljaisuudessa
214
00:25:09,551 --> 00:25:11,595
Miksi?
215
00:25:11,678 --> 00:25:15,474
Sinetöidyin huulin rukous
saa totuudellisen vastauksen
216
00:25:15,766 --> 00:25:20,521
Sitten ei tarvitse syödä tätä.
- Hiljaisuus alkaa nyt -
217
00:25:20,604 --> 00:25:25,192
ja loppuu auringon laskiessa.
- Miten te voitte syödä tätä?
218
00:25:25,275 --> 00:25:30,113
Mary Clarence, rituaalinen
paasto voisi sopia sinulle
219
00:25:30,197 --> 00:25:36,036
Paasto... Ei, ei millään
Lisään vain vähän suolaa
220
00:25:36,119 --> 00:25:39,665
Saisinko suolan?
- Paasto
221
00:25:39,748 --> 00:25:44,044
Se muistuttaa niistä,
jotka jäävät ilman ruokaa
222
00:25:44,127 --> 00:25:48,465
En minä halua...
älä vie lautasta!
223
00:25:48,549 --> 00:25:51,468
Hiljaisuus!
224
00:26:51,945 --> 00:26:55,908
Kuusi tuntia! - En minä voi
määrätä kuulustelun pituutta
225
00:26:55,991 --> 00:27:01,497
Oletko lukenut lakia? Valmistunut?
- Tietysti, olenhan juristi!
226
00:27:01,580 --> 00:27:06,668
Vince! Hauska tavata.
Nähdään oikeudessa
227
00:27:07,628 --> 00:27:11,798
Sinulla ei ole todisteita.
Älä jahtaa minua, muuten...
228
00:27:11,882 --> 00:27:15,969
Muuten mitä?
- Ei mitään, komissario
229
00:27:16,053 --> 00:27:19,598
Hän yrittää vain sanoa...
...että häntä pelottaa
230
00:27:19,681 --> 00:27:23,644
On syytäkin, tosissaan
231
00:27:24,645 --> 00:27:26,855
Nähdään!
232
00:27:31,527 --> 00:27:33,987
Jotain on tekeillä
233
00:27:34,071 --> 00:27:37,074
Hän oli saamarin koppava
234
00:27:37,157 --> 00:27:40,369
Kunhan yritti bluffata
235
00:27:41,870 --> 00:27:47,125
Löysittekö Deloriksen?
- Kukaan ei ole nähnyt häntä
236
00:27:47,626 --> 00:27:54,466
Hän on napannut Deloriksen. Tyttö
on saatava takaisin. Sähköttäkää...
237
00:27:54,550 --> 00:27:59,638
En kuule tätä... - Neljännes-
miljoona, elävänä tai kuolleena
238
00:28:04,852 --> 00:28:07,354
Tässä on keljasi
239
00:28:07,437 --> 00:28:12,025
Siis mikä?
- Keljasi... huoneesi
240
00:28:18,448 --> 00:28:23,954
Ei ihme, ettet näyttänyt tätä heti.
Varsinainen painajainen
241
00:28:24,037 --> 00:28:27,583
Missä loput huonekalut ovat?
- Me elämme yksinkertaisesti
242
00:28:27,666 --> 00:28:31,879
Meillä ei ole maallisen
omaisuuden tarvetta
243
00:28:31,962 --> 00:28:37,467
Kivikautista! Missä puhelin on?
- Kenelle muka soittaisit?
244
00:28:37,551 --> 00:28:43,098
En tiedä... Ehkä saatanalle.
- Huone riittää sinulle mainiosti
245
00:28:43,182 --> 00:28:48,896
Mitäs nyt tehdään? Rukoillaan, vai?
- Kello on yhdeksän. Nuku hyvin
246
00:28:48,979 --> 00:28:52,107
Odota! Mennäänkö täällä
nukkumaan yhdeksältä?
247
00:28:52,191 --> 00:28:58,906
Sinuna miettisin elämääni ja sen
tarkoitusta... tai sen puutetta
248
00:28:58,989 --> 00:29:04,661
Ei minun elämässäni ole mitään
vikaa. Oli ura, ystäviä, vaatteita
249
00:29:04,745 --> 00:29:08,540
Ennen tänne tuloa kaikki oli hyvin.
- lhanko totta?
250
00:29:08,624 --> 00:29:15,672
Kuulin, että urasi oli olematon
ja rakastajasi haluaa tappaa sinut
251
00:29:15,756 --> 00:29:19,092
Et huijaa ketään muuta
kuin itseäsi
252
00:29:19,968 --> 00:29:22,638
Herra johdatti sinut tänne
253
00:29:22,721 --> 00:29:25,307
Ota vinkistä vaari
254
00:30:15,732 --> 00:30:19,611
Mary Clarence!
- Mitä?
255
00:30:21,113 --> 00:30:23,907
Herätys!
256
00:30:23,991 --> 00:30:27,828
Mitä kello on?
- Pian viisi, unikeko
257
00:30:27,911 --> 00:30:33,375
Viisi aamulla? Menin nukkumaan
vasta 20 minuuttia sitten. Häivy!
258
00:30:33,458 --> 00:30:36,753
Aurinko paistaa. On ihana päivä
259
00:30:39,548 --> 00:30:43,927
Seurakuntamme on pieni
tänä aamuna -
260
00:30:44,011 --> 00:30:48,807
kuten jo monena aamuna ennenkin.
Jotain on mennyt pieleen
261
00:30:48,891 --> 00:30:54,771
Missä on usko? Missä ilo?
Missä kaikki ihmiset?
262
00:30:54,855 --> 00:31:02,196
Iloitkaamme silti niistä,
jotka ovat läsnä
263
00:31:02,279 --> 00:31:08,827
Kuoronjohtajamme, Mary Lazarus,
kertoi että mainio kuoromme -
264
00:31:08,911 --> 00:31:14,666
on tehnyt kovasti töitä viikon
ohjelman parissa. Olkaa hyvät
265
00:32:40,794 --> 00:32:46,884
Yhdessä panttilainaamoratsiassa
löytyi tämä
266
00:32:46,967 --> 00:32:51,305
Tietokoneajan roistoja.
Jo on ihana maailma...
267
00:32:51,388 --> 00:32:58,353
"250000 tyttärestämme,
elävänä tai kuolleena."
268
00:32:58,437 --> 00:33:03,650
Vince on epätoivoinen. Missä
tyttö on? - Kuka tyttö?
269
00:33:03,734 --> 00:33:09,114
Etkö kerro edes meille?
- En edes paaville
270
00:33:18,832 --> 00:33:22,711
En minä osaa, tämä on
liian monimutkaista
271
00:33:22,794 --> 00:33:27,466
Opit kyllä, minä voin opettaa.
- Kiitos
272
00:33:27,549 --> 00:33:31,970
Oletko aina noin iloinen?
- Minäkö?
273
00:33:32,054 --> 00:33:37,142
En voi sille mitään. Olen aina
ollut hyväntuulinen, optimistinen
274
00:33:37,226 --> 00:33:43,398
Äiti sanoi: "Tyttö on kuin aurinko.
Selvä lentoemäntä tai nunna"
275
00:33:43,482 --> 00:33:45,317
"Kahvia?"
276
00:33:46,818 --> 00:33:51,156
Kerro sinä itsestäsi.
- Mistä luostarista tulet?
277
00:33:51,240 --> 00:33:54,535
Minä... tulin tänne...
278
00:33:54,618 --> 00:33:57,496
...järjestöstä jonka nimi on...
279
00:33:57,579 --> 00:34:00,916
"Kuun sisaret". Se on Renossa
280
00:34:00,999 --> 00:34:05,838
Minä rakastan Renoa.
- lhanko totta?
281
00:34:05,921 --> 00:34:11,260
Olisit pitänyt luostaristamme.
Se oli uraauurtava järjestö
282
00:34:11,343 --> 00:34:16,390
Puvut eivät olleet näin tiukkoja.
Tämä on tosi tiukka
283
00:34:16,473 --> 00:34:22,521
Niin, puristaahan se.
Ainakin vähän
284
00:34:23,939 --> 00:34:29,486
Turhamaisuutta! Edistyksellinen
luostari. Kuulostaa pahalta
285
00:34:29,570 --> 00:34:36,243
Pidin Vancouverin luostaristani.
Siellä ei ollut nykyaikaisuuksia
286
00:34:36,326 --> 00:34:40,831
Ei sähköä. Kylmä vesi, paljaat
jalat, oikeita nunnia
287
00:34:40,914 --> 00:34:44,918
Kuulostaa ihanalta! - Helvettiä
se oli. Rakastin sitä
288
00:34:45,002 --> 00:34:49,923
Tämä on kuin mikäkin loistohotelli.
- Koska sait kutsumuksesi?
289
00:34:50,007 --> 00:34:53,969
Kutsumuksen? Ai niin!
290
00:34:54,052 --> 00:34:59,766
En tajunnut heti! Tein töitä
Renossa kun sain kutsumuksen
291
00:34:59,850 --> 00:35:05,772
Ette voi aavistaa, miten vaikeaa
on saada kutsumus ennen Renoa
292
00:35:05,856 --> 00:35:11,570
Autoimme monenlaisia ihmisiä:
vastanaineita, huoria, pelureita...
293
00:35:11,653 --> 00:35:18,285
On ilo työskennellä ihmisten kanssa.
Reno varmaan hukkuu syntiin?
294
00:35:18,368 --> 00:35:25,167
Siksi minun olis lähdettävä sieltä.
Naapurissa asui yksi huora...
295
00:35:25,667 --> 00:35:29,505
Minulla olisi asiaa, Mary Clarence.
- Minulleko?
296
00:35:29,588 --> 00:35:33,926
Niin, sinulle.
- Suokaa anteeksi
297
00:35:34,801 --> 00:35:38,514
Jatkakaa työtänne.
Kiiruhda
298
00:35:38,597 --> 00:35:42,768
Me vain juttelimme.
- Työt odottavat
299
00:37:01,722 --> 00:37:06,560
Haluan puhua Eddie Southerin
kanssa. Tämä on hätätilanne
300
00:37:07,853 --> 00:37:11,773
Souther.
- Eddie! Hommaa minut pois täältä!
301
00:37:11,857 --> 00:37:15,569
Älä soita tänne,
tai he löytävät sinut
302
00:37:15,652 --> 00:37:19,865
Tulen hulluksi! Täällä ei tehdä
muuta kuin rukoillaan ja raadetaan!
303
00:37:19,948 --> 00:37:24,119
Rauhoitu! Meillä
on vähän vaikeuksia
304
00:37:24,203 --> 00:37:26,497
Minkälaisia?
305
00:37:26,580 --> 00:37:33,003
Todistajat kuolevat käsiin.
Joku asemalta vuotaa tietoja
306
00:37:33,086 --> 00:37:37,174
Pysy sinä vain siellä.
- Etkö sinä tajua!
307
00:37:37,257 --> 00:37:42,387
Tämä on painajaismaista!
Hommaa minut pois täältä!
308
00:37:42,471 --> 00:37:46,558
Älä soita, se ei ole turvallista.
Minä otan yhteyttä
309
00:37:46,642 --> 00:37:49,436
Haloo!
310
00:38:18,006 --> 00:38:22,761
Toin sinulle jotain.
Sain sen pikkutyttönä
311
00:38:22,845 --> 00:38:28,392
En herännyt koskaan ajoissa.
Panin sen soimaan viideksi
312
00:38:28,475 --> 00:38:32,813
Ylös siitä, unikeko!
313
00:38:32,896 --> 00:38:36,233
Se sai minut aina nauramaan
314
00:38:38,068 --> 00:38:44,241
Ajattelin, että jopa joku sinun-
kaltaisesi voi tuntea olonsa orvoksi
315
00:38:45,909 --> 00:38:47,995
Tule istumaan
316
00:38:54,626 --> 00:38:58,380
Kuka sinä olet?
- Mary Robert
317
00:38:58,463 --> 00:39:03,385
Onko sinunkin vaikea herätä
viideltä? - Ei enää
318
00:39:03,468 --> 00:39:09,183
Nousen puoli tuntia aikaisemmin,
ihan vain varmuuden vuoksi
319
00:39:09,266 --> 00:39:15,898
Tuntuu vain siltä, että aina
muut ehtivät ennen minua
320
00:39:15,981 --> 00:39:19,610
Nykyään kaikki yrittävät
pysyä kärryillä
321
00:39:19,693 --> 00:39:25,365
Mary Robert, oletko sinä
aina halunnut tulla nunnaksi?
322
00:39:25,449 --> 00:39:30,954
Olen aina tiennyt, että se on
kutsumukseni, mutta ymmärrät kai...
323
00:39:31,038 --> 00:39:36,710
Sisimmässäni on jotain...
mitä haluan antaa muille
324
00:39:36,793 --> 00:39:41,590
Se on jotain ihan omaani,
jota muilla ei ole
325
00:39:43,133 --> 00:39:47,721
Kuulostaako kauhealta?
Liian ylpeältä?
326
00:39:49,139 --> 00:39:53,685
Ei, ei ollenkaan
327
00:39:53,769 --> 00:39:57,064
Olen iloijnen, että tulit tänne
328
00:40:04,279 --> 00:40:10,118
Välillä täytyy saada olla oma
itsensä, muuten halkeaa
329
00:40:10,202 --> 00:40:12,746
Niin täytyy
330
00:40:14,206 --> 00:40:17,668
Hyvää yötä.
- Hyvää yötä, Mary Robert
331
00:41:38,248 --> 00:41:40,459
Kiva tatuointi
332
00:41:46,381 --> 00:41:51,053
Hei, sisar! Löytyykö siitä
jotain "Sound of Musicista"?
333
00:42:08,987 --> 00:42:13,283
Tanssitaanko?
- Miksi? Sinulla ei ole rytmitajua
334
00:42:19,331 --> 00:42:22,960
Jalat alas, nuori mies!
Istu kunnolla!
335
00:42:26,964 --> 00:42:29,383
Anna kokis
336
00:42:54,032 --> 00:42:58,453
Mitä te täällä teette?
Teidän täytyy lähteä
337
00:42:59,538 --> 00:43:02,124
Tätä tietä. Tänne!
338
00:43:04,084 --> 00:43:08,213
Sisar! Tuleeko tänne
lisää ystäviäsi?
339
00:43:10,716 --> 00:43:14,970
Miksi tulitte tänne? - Luulin,
että pidät huolta alkoholisteista
340
00:43:15,053 --> 00:43:20,601
Niin kuin Renossa. Halusin auttaa.
- Minä näin hänet ja tulin perässä
341
00:43:20,684 --> 00:43:23,520
Miksi sinä tulit tänne?
342
00:43:23,604 --> 00:43:28,650
Tapaamaan yhtä miestä...
Ostan ehkä auton luostarille
343
00:43:28,734 --> 00:43:32,863
Ostitko sen jo?
- En! Nyt te häivytte
344
00:43:33,489 --> 00:43:37,493
Jukebox! Onko sinulla kolikkoa?
- Ei, ei ja ei!
345
00:43:37,576 --> 00:43:41,246
Kiitos. Tämä korvataan sinulle
346
00:43:41,330 --> 00:43:43,665
Vauhtia nyt!
347
00:43:45,209 --> 00:43:48,128
Tämä on ihana kappale!
348
00:43:51,840 --> 00:43:54,885
Vain yksi tanssi.
Tulen ihan kohta
349
00:44:44,810 --> 00:44:48,772
Tosi kivaa. Tullaan joskus
takaisin. - Tietysti
350
00:44:51,316 --> 00:44:54,987
Minä häivyn jos tästä
tulee nunnabaari
351
00:44:57,948 --> 00:45:00,784
Tulkaa! Lopettakaa tuo kikatus!
352
00:45:17,342 --> 00:45:22,431
Sisaret selittivät, että he
seurasivat sinua omaehtoisesti -
353
00:45:22,514 --> 00:45:27,811
mutta ilman sinua he eivät
olisi koskaan lähteneet ulos
354
00:45:27,895 --> 00:45:33,901
Kyllästyivät kai muureihin.
- Nämä muurit suojaavat heitä
355
00:45:33,984 --> 00:45:39,156
Kadut eivät ole enää turvallisia
heille, saati sitten sinulle!
356
00:45:39,239 --> 00:45:43,744
Puku ei enää suojele meitä,
mutta muurit suojaavat
357
00:45:43,827 --> 00:45:46,497
Olen pahoillani
358
00:45:47,456 --> 00:45:52,252
Taidat tosiaan välittää heistä?
- Niin välitän
359
00:45:52,336 --> 00:45:55,506
Välitän sinustakin
ja sinun elämästäsi
360
00:45:56,632 --> 00:46:03,013
Monsignore ja komissario
saavat etsiä paremman paikan
361
00:46:03,096 --> 00:46:07,267
Älkää potkaisko minua ulos.
Alan juuri tottua paikkaan
362
00:46:07,351 --> 00:46:12,815
Lupaan, etten saata ketään
tai mitään enää vaaraan!
363
00:46:12,898 --> 00:46:15,859
Ettekös te julista
anteeksiantoa?
364
00:46:15,943 --> 00:46:21,281
Kai täältä löytyy joku homma
joka ei tuhoa kynsiäni tai ärsytä
365
00:46:21,365 --> 00:46:27,287
Olet oikeassa. Erehtyminen on inhi-
millistä, anteeksianto jumalallista
366
00:46:27,371 --> 00:46:30,499
Voit jäädä
367
00:46:30,582 --> 00:46:34,253
Rajoitan tehtäväsi yhteen
368
00:46:35,921 --> 00:46:39,842
Mikä se on?
- Laulaminen
369
00:46:39,925 --> 00:46:43,262
Liityt kuoroon
370
00:46:43,345 --> 00:46:47,182
Kuoroonko? Enkä!
- Sinä nukut ja laulat
371
00:46:47,266 --> 00:46:52,104
Se on tehtäväsi lähtöösi asti.
- Ei... Kuoroon?
372
00:46:52,187 --> 00:46:55,107
Oletko kuullut sen laulua?
373
00:46:55,190 --> 00:46:58,152
Kuoroon, Mary Clarence
374
00:46:59,695 --> 00:47:04,825
Täälläkö kuoro harjoittelee?
- Sisään vain lurittelemaan!
375
00:47:06,118 --> 00:47:09,288
Sopraano vai altto?
- Mikä hyvänsä
376
00:47:09,371 --> 00:47:11,582
Kiitos
377
00:47:37,941 --> 00:47:42,488
Oletko mukana, Mary Clarence?
- En osaa tätä laulua
378
00:47:42,571 --> 00:47:45,908
Jätän sen väliin. Anteeksi
379
00:47:46,867 --> 00:47:51,330
Abbedissa sanoi, että
hänellä on musiikkitausta
380
00:47:51,413 --> 00:47:54,875
Oletko johtanut kuoroa?
- Freelance-pohjalta
381
00:47:54,958 --> 00:47:58,545
lhanko totta?
382
00:47:58,962 --> 00:48:04,927
Luuletko, etten minä ymmärrä?
En tullut luostariin eilen
383
00:48:05,010 --> 00:48:09,264
Tiedän kyllä mihin sinä
ja abbedissa pyritte
384
00:48:09,348 --> 00:48:12,226
Mihin?
- Olet huijari
385
00:48:12,309 --> 00:48:15,395
Pyrit korvaamaan minut.
Vanhukset ulos!
386
00:48:17,898 --> 00:48:23,821
Voitko auttaa meitä? - Olet ihana,
mutta tarvitsemme apua
387
00:48:23,904 --> 00:48:27,741
Kuoromme on surkea.
- Ole kiltti, auta meitä!
388
00:48:28,951 --> 00:48:33,247
Tällaiselle on oma sanansakin:
kapina
389
00:48:34,373 --> 00:48:40,504
Mary Clarence, luulet siis pystyväsi
parempaan? Senpä haluan nähdä
390
00:48:40,587 --> 00:48:44,550
Siitä vain, sisar.
Pane heidät laulamaan
391
00:49:17,833 --> 00:49:22,504
Missä kontra-altot ovat?
Menkää tuonne
392
00:49:22,588 --> 00:49:28,343
Entä altot?
Sisar, liity heihin
393
00:49:28,427 --> 00:49:33,515
Ketkä ovat sopraanoja?
Teidän pitää tulla tänne
394
00:49:36,393 --> 00:49:42,733
No niin... Kontra-altot,
laulakaa d
395
00:49:42,816 --> 00:49:46,445
Altot laulavat terssin
sen yläpuolelta
396
00:49:46,528 --> 00:49:50,073
Sopraanot ottavat a: n
397
00:49:50,157 --> 00:49:55,746
Sisar Alma soittaa nuotit, jotta
tiedämme mistä on kysymys
398
00:49:55,829 --> 00:50:00,375
Lauletaan sitten siitä.
Saisinko nuotit?
399
00:50:07,049 --> 00:50:10,219
Lasken kolmeen.
Yksi, kaksi, kolme...
400
00:50:14,264 --> 00:50:19,144
Tosi... hienoa.
Tulisitko sinä tänne?
401
00:50:19,228 --> 00:50:21,980
Voisit sujahtaa tähän
402
00:50:23,148 --> 00:50:26,109
Sinulla on voimakas instrumentti
403
00:50:26,193 --> 00:50:31,824
Olisi kuitenkin hyvä ajatus
laskeutua vähän taivaista
404
00:50:31,907 --> 00:50:36,829
Kaikki haluavat Jumalan luokse,
mutta pelkällä äänellä se ei onnistu
405
00:50:36,912 --> 00:50:41,041
Voisit laulaa oktaavin
verran alempaa
406
00:50:41,792 --> 00:50:47,089
Sisar Mary Robert.
Tulisitko tänne? Tule vain
407
00:50:47,172 --> 00:50:51,426
Huulesi liikkuvat,
mutta ääntä ei kuulu
408
00:50:51,510 --> 00:50:54,847
Haluaisin kuulla pelkästään
sinun äänesi
409
00:50:54,930 --> 00:50:57,975
Saisinko a: n, sisar Alma?
410
00:51:01,228 --> 00:51:03,480
Alma!
411
00:51:03,564 --> 00:51:06,191
Tarkista patterit!
412
00:51:07,484 --> 00:51:10,195
Saisinko a: n, kiitos
413
00:51:16,368 --> 00:51:19,496
Kokeillaanpa tätä.
Pane silmät kiinni
414
00:51:19,580 --> 00:51:26,587
Kuvittele, että olet ihmisiä täynnä
olevassa huoneessa. Melua riittää
415
00:51:26,670 --> 00:51:33,051
Sinun äänesi pitäisi kantaa
kaiken metelin halki
416
00:51:33,135 --> 00:51:39,725
Minä istun huoneen toisella
puolella ja yritän kuulla äänesi
417
00:51:39,808 --> 00:51:44,313
Käsititkö? Mietipä sitä
418
00:51:53,906 --> 00:51:57,951
Nyt siinä oli voimaa
419
00:51:58,035 --> 00:52:01,788
Laulaessa täytyy käyttää voimaa
420
00:52:01,872 --> 00:52:08,629
Ei laulu ole kaakatusta, vaan iloa.
Tehän laulatte Herralle
421
00:52:08,712 --> 00:52:12,966
Harjoitellaan vielä kerran
422
00:52:15,344 --> 00:52:19,264
Kontra-altot, altot, sopraanot
423
00:52:19,348 --> 00:52:22,434
Laksen kolmeen.
Yksi, kaksi, kolme...
424
00:52:28,106 --> 00:52:31,276
Me teimme sen! Lauloimme äänissä!
425
00:52:32,569 --> 00:52:39,159
Niin, kahden sekunnin ajan. Nyt
teidän on kuunneltava toisianne
426
00:52:39,243 --> 00:52:44,498
Siinä on koko jutun juju.
Ryhmän on kuunneltava toisiaan
427
00:52:44,581 --> 00:52:47,417
Tiesin sen!
428
00:52:47,501 --> 00:52:51,797
Tiesin sen heti,
kun tulin sisään
429
00:52:51,880 --> 00:52:56,009
Taidat pitää kovasta
työstä ja kurista?
430
00:52:56,093 --> 00:53:01,139
Tietysti, olenhan nunna.
Jo neljän paavin ajalta!
431
00:53:01,849 --> 00:53:06,103
Kuinka usein he harjoittelevat?
- Kaksi kertaa viikossa
432
00:53:06,186 --> 00:53:11,942
Se ei riitä. He tarvitsevat
kovaa työtä, joka päivä
433
00:53:12,025 --> 00:53:17,072
Hän on hyvä! - Voivatko he
tosiaan tulla paremmiksi?
434
00:53:17,156 --> 00:53:20,784
En tiedä, hiomista riittää.
- Raakamateriaalia
435
00:53:20,868 --> 00:53:25,038
Voi, antakaa meidän yrittää!
436
00:53:25,122 --> 00:53:28,959
Siitä tulee helvetillistä.
- Sinä sen sanoit!
437
00:53:53,400 --> 00:53:58,489
Tervetuloa te harvat,
mutta uskolliset
438
00:53:58,572 --> 00:54:02,910
Kuorolla on uusi johtaja,
sisar Mary Clarence
439
00:54:02,993 --> 00:54:06,455
Hän johtaa laulun
"Hail, Holy Queen"
440
00:55:57,858 --> 00:56:00,277
Mitä tuolla tapahtuu?
441
00:57:52,890 --> 00:57:57,644
Tyttöbändi! Boogie-woogie!
Mitä sinä oikein ajattelit?
442
00:57:57,728 --> 00:58:02,065
Ajattelin Las Vegasin tapaan:
penkit täyteen
443
00:58:02,149 --> 00:58:07,654
Jotta myisit popcornia? Ei tämä
ole teatteri tai kasino!
444
00:58:07,738 --> 00:58:11,742
Ei niin. lhmiset tykkäävät
käydä teatterissa ja kasinossa
445
00:58:11,825 --> 00:58:18,207
Mutta eivät kirkossa. Siellä on
tylsää. Me voimme täyttää talon!
446
00:58:18,290 --> 00:58:22,920
Pilkkaamalla Jumalaa?
Olet turmellut koko kuoron!
447
00:58:25,714 --> 00:58:30,385
Kuinka voit sanoa noin?
Olen tehnyt tosissani töitä!
448
00:58:30,469 --> 00:58:33,472
Sisaret ovat uhranneet kuorolle
vapaa-aikansakin. He ovat hyviä!
449
00:58:33,555 --> 00:58:36,808
Saisimme vähän vauhtia
tähän paikkaan!
450
00:58:36,892 --> 00:58:43,357
Ei ikinä! Huomisesta alkaen
Mary Lazarus johtaa kuoroa!
451
00:58:44,483 --> 00:58:50,239
Halusin onnitella, Äiti. En ole
vuosiin nauttinut messusta näin
452
00:58:50,322 --> 00:58:55,118
Ohjelmisto oli ihana.
Luova, inspiroiva...
453
00:58:55,202 --> 00:59:00,457
Tuskin maltan odottaa ensi
sunnuntaihin. Näittekö ihmiset?
454
00:59:00,541 --> 00:59:05,170
Mikä taivaallinen musiikki!
Se kutsui väen sisään
455
00:59:06,046 --> 00:59:09,633
Kutsuiko?
- Arkkipiispan täytyy kuulla tästä
456
00:59:09,716 --> 00:59:15,264
Kerron rohkeasta taistelusta
jota käytte luostarinne puolesta
457
00:59:15,347 --> 00:59:20,644
Abbedissa ei koskaan kehtaisi
kertoa itse. Hän on sellainen
458
00:59:20,727 --> 00:59:26,608
Hän haluaa, että menemme ulos
kaduille kohtaamaan ihmisiä!
459
00:59:28,026 --> 00:59:31,738
Voi tuota naista!
- Jumala häntä siunatkoon!
460
00:59:31,822 --> 00:59:38,245
Tehtävää on niin paljon. Siksi
moni meistä halusikin nunnaksi
461
00:59:38,328 --> 00:59:42,875
Voimme tehdä muutakin kuin
rukoilla. - Te olette pioneeri
462
00:59:42,958 --> 00:59:48,589
Kai te tajuatte kuinka
vaarallista tämä seutu on?
463
00:59:48,672 --> 00:59:52,593
Silti te käytte sitä kohti,
silmät avoimina
464
00:59:52,676 --> 00:59:57,514
Miten voisin estää teitä!
Saatte täyden tukeni
465
00:59:57,598 --> 01:00:01,310
Seudun kohentaminen on
ainoastaan siunaukseksi
466
01:00:01,393 --> 01:00:04,438
Hän on niin rakastettava!
467
01:01:19,096 --> 01:01:21,390
KATONKORJAUS-RAHASTO
468
01:03:17,881 --> 01:03:23,804
Pyhän Katariinan luostari on
elpynyt kuoronsa ansiosta
469
01:03:23,887 --> 01:03:29,935
Se on tehnyt täyskäännöksen.
Ennen se eli eristyksissä-
470
01:03:30,018 --> 01:03:33,897
mutta nyt portit ovat avoinna...
- Tule katsomaan, Vinnie!
471
01:03:33,981 --> 01:03:39,611
Talo tarjoaa päivähoitoa
ja ruokaa kodittomille
472
01:03:39,695 --> 01:03:42,072
Tule katsomaan nunnia!
473
01:03:42,156 --> 01:03:48,078
Pelaan biljardia!
- Heille pitäisi antaa rahaa
474
01:03:48,162 --> 01:03:54,668
Uusi avoimuus on suuresti
sisar Mary Clarencen ansiota
475
01:03:54,751 --> 01:03:57,754
Valitettavasti hän
ei pidä kameroista
476
01:03:57,838 --> 01:04:01,717
Tapan hänet omin käsin!
477
01:04:03,760 --> 01:04:07,723
Asiaan liittyvä uutinen:
Paavi on tulossa maahan
478
01:04:24,281 --> 01:04:27,326
Etsitkö minua?
Mitä sinä täällä teet?
479
01:04:27,409 --> 01:04:31,538
Miksi esiinnyit telkkarissa?
- Kuvausryhmä vain ilmestyi tänne
480
01:04:31,622 --> 01:04:34,917
Siitä oli apua luostarille.
- Sinun piti pysyä piilossa
481
01:04:35,000 --> 01:04:39,922
Etkö muista? Luodit viuhuvat!
Kuulostaako tutulta?
482
01:04:40,005 --> 01:04:45,302
En ehdi nyt, ohjelma alkaa kohta.
- Nyt ei ole kyse urastasi
483
01:04:45,385 --> 01:04:50,098
Tiedän, tämä ei ole oikea
paikka luoda uraa
484
01:04:50,182 --> 01:04:55,229
Lupaa edes, ettet mene
mukaan puheohjelmiin
485
01:04:55,312 --> 01:04:59,733
Olen huolissani sinusta.
Sinulle ei saa tapahtua mitään
486
01:05:00,734 --> 01:05:06,698
Ei niin. Tuletko katsomaan?
- Mielelläni
487
01:05:10,035 --> 01:05:16,083
Kertomus Maria Magdalenasta
innoitti päivän lauluvalintoja
488
01:05:16,166 --> 01:05:19,795
Hän oli nuori nainen
jolla oli menneisyys
489
01:05:19,878 --> 01:05:24,132
Todellakin...
Hän oli synnin tuttava
490
01:05:24,216 --> 01:05:28,095
Hän oli lähes jokaisen tuttava...
491
01:05:28,178 --> 01:05:32,474
Monet tuomitsivat hänet.
Koko asuinseutu, itse asiassa
492
01:05:32,558 --> 01:05:36,645
Mutta yksi mies kieltäytyi
tuomitsemasta
493
01:05:36,728 --> 01:05:41,191
Yksi mies sanoi:
"Kuulkaa! Älkää viitsikö!"
494
01:05:41,275 --> 01:05:45,070
Kuunnelkaa tyttöjen kertomusta
495
01:05:52,119 --> 01:05:56,081
Ave, tytöt.
- Ave, Maria. Miten hurisee?
496
01:05:56,165 --> 01:06:01,128
Jerusalemissa on tylsää,
kaikki vihaavat minua
497
01:06:01,211 --> 01:06:03,964
Ei, tuo tyyppi ei vihaa
498
01:06:04,047 --> 01:06:08,510
Tuoko? Kaikki sanovat,
että hän on omituinen
499
01:06:08,594 --> 01:06:13,974
Me emme välitä puheista.
Hän tukee meitä aina
500
01:06:17,936 --> 01:06:23,108
Mitkään kokkapuheet ei
saa mua hylkäämään Jumalaani
501
01:06:23,192 --> 01:06:25,027
Jumalaani
502
01:06:25,110 --> 01:06:30,824
Mitkään houkutukset eivät tehoa,
olen hulluna Jumalaani
503
01:06:32,075 --> 01:06:35,621
Pysyn Jumalassa kiinni,
kuin merkki kirjeessä
504
01:06:35,704 --> 01:06:39,500
Olemme kasvaneet kiinni toisiimme
kuin siamilaiset kaksoset
505
01:06:39,583 --> 01:06:45,380
Sanon sulle suoraan,
mua ei eroon saa Jumalastani
506
01:06:47,007 --> 01:06:52,137
Ei mitkään fiksut temput
saa mua pettämään Jumalaani
507
01:06:54,264 --> 01:06:59,102
Ei minkäänlaiset lahjukset
saa mua valehtelemaan Jumalalleni
508
01:07:01,021 --> 01:07:04,942
Annoin Jumalalle kunniasanani
509
01:07:05,025 --> 01:07:08,487
Lupasin olla uskollinen.
- Ja sitä olenkin!
510
01:07:08,570 --> 01:07:14,117
Usko sanojani vain.
- En petä Jumalaani
511
01:07:15,619 --> 01:07:19,373
Mun mielestäni Hän on
huipputyyppi
512
01:07:19,456 --> 01:07:22,751
Silmissäni Hän on
parhaitakin parempi
513
01:07:22,835 --> 01:07:26,713
Ja mitä tulee makuasioihin.
- Sanon suoraan sulle sen
514
01:07:26,797 --> 01:07:29,883
Hän on ihanteeni.
- Niin tässä vain kävi
515
01:07:29,967 --> 01:07:37,182
Ei mikään lihaskimppu voi
viedä ihastustani Jumalaani
516
01:07:37,266 --> 01:07:44,273
Ei komeinkaan naama
saa mua pois luota Jumalani
517
01:07:44,398 --> 01:07:47,985
Hän ei ole mikään tähti
518
01:07:48,068 --> 01:07:51,905
Mutta taivaisiin voi viedä!
- Hän vain!
519
01:07:51,989 --> 01:07:57,119
Ei yksikään mies voi
voittaa mun Jumalaani
520
01:07:57,244 --> 01:08:00,038
Loppuhuipennus, tytöt
521
01:08:04,209 --> 01:08:07,504
Pyörittäkää olkapäitä!
522
01:08:35,240 --> 01:08:39,828
Hyvät naiset!
Olitte loistavia!
523
01:08:39,912 --> 01:08:44,541
Se meni hienosti!
- Kunpa sunnuntai tulisi pian!
524
01:08:44,625 --> 01:08:48,337
Laulaminen voittaa kaiken.
- Jopa jäätelönkin
525
01:08:48,420 --> 01:08:52,174
Seksinkin...
Olen kuullut sanottavan
526
01:08:52,257 --> 01:08:54,676
Sisaret, olette uskomattomia!
527
01:08:54,760 --> 01:08:59,598
Kutsuin teidät tänne, koska
minulla on merkittäviä uutisia
528
01:08:59,681 --> 01:09:02,893
Tämä on suoranainen ihme
529
01:09:02,976 --> 01:09:07,523
Tuskin saatoin uskoa sitä.
- Mistä on kysymys?
530
01:09:07,606 --> 01:09:11,693
Suokaa anteeksi, mutta
asia on niin ihmeellinen
531
01:09:11,777 --> 01:09:16,490
Paavi on kuullut kuorostamme
532
01:09:16,573 --> 01:09:21,245
Hän on tulossa San Franciscoon
ja tiukasta aikataulusta huolimatta -
533
01:09:21,328 --> 01:09:25,999
hän pyysi, että esitätte
sunnuntaina konsertin
534
01:09:26,792 --> 01:09:28,961
Minä kuolen!
535
01:09:29,044 --> 01:09:34,091
Sisaret, oi siraret!
Mikä taivaallinen uutinen!
536
01:09:34,174 --> 01:09:40,055
Tämä on suuri kunnia. Näin
arvokkaassa tilaisuudessa -
537
01:09:40,139 --> 01:09:45,561
lienee perinteinen ohjelma paras.
- Se vanha hommako?
538
01:09:45,644 --> 01:09:50,566
Kyse on Hänen Pyhyydestään,
ei korttelijuhlista
539
01:09:50,649 --> 01:09:57,614
Paaville on osoitettava kunnioitusta.
Maallinen ohjelmisto ei ole sovelias
540
01:09:57,698 --> 01:10:01,952
Mutta kaikki rakastavat sitä!
- Se veti ihmisiä kirkkoon
541
01:10:02,035 --> 01:10:05,581
Paavi tulee juuri siksi,
että teemme jotain uutta
542
01:10:05,664 --> 01:10:09,835
Äänestetään asiasta.
- Äänestetään?
543
01:10:09,918 --> 01:10:14,214
Niin, Mary Clarence.
Ei luostari ole diktatuuri
544
01:10:14,298 --> 01:10:19,303
Sisaret voivat tehdä kypsiä
ja harkittuja päätöksiä
545
01:10:19,386 --> 01:10:24,516
Perinteisen sakraalimusiikin -
546
01:10:24,600 --> 01:10:29,021
todellisen hengellisen ohjelman
puolustajat nostakaa kätenne
547
01:10:37,613 --> 01:10:44,286
Mary Clarencen maallisemman,
sopimattoman ohjelman puolustajat-
548
01:10:44,369 --> 01:10:46,955
nostakaa kätenne
549
01:10:57,508 --> 01:11:02,638
Enemmistön päätös ratkaisee.
- Olette kunnon johtaja, Äiti
550
01:11:02,721 --> 01:11:06,975
Armollinen ja ymmärtäväinen.
- Siitä tulee ihanaa
551
01:11:07,059 --> 01:11:12,147
Taatusti suuri menestys
- Onnissteluni, Mary Clarence
552
01:11:15,150 --> 01:11:18,654
Onnitteluni teille kaikille
553
01:11:21,156 --> 01:11:24,743
Että Hänen Pyhyytensä!
Nyt täytyy ruveta töihin!
554
01:11:27,830 --> 01:11:30,541
Sisään!
555
01:11:30,624 --> 01:11:34,336
Kutsuit minua.
- Sinulle on puhelu
556
01:11:34,419 --> 01:11:38,507
Keneltä?
- Komissario Southerilta
557
01:11:45,639 --> 01:11:53,147
Hyviä uutisia. Vetelin vähän
langoista. Pääset pian oikeuteen
558
01:11:53,772 --> 01:11:56,859
lhanko totta? Näin pian?
559
01:11:56,942 --> 01:12:00,237
Olet vapaa nainen
48 tunnin kuluttua
560
01:12:00,320 --> 01:12:03,073
Mahtavaa...
561
01:12:03,157 --> 01:12:06,034
Hienoa
562
01:12:06,118 --> 01:12:11,790
Turha kiitellä, tai jotain...
- Kiitos. Anna anteeksi
563
01:12:11,874 --> 01:12:15,127
Tosiaan kiitoksia
564
01:12:15,210 --> 01:12:17,504
Selvä... Hei sitten
565
01:12:21,341 --> 01:12:25,804
Rukouksiisi on vastattu
566
01:12:25,888 --> 01:12:28,765
Lähden viikon kuluttua
567
01:12:28,849 --> 01:12:33,812
Sittenhän meitä on kaksi.
- Mitä tarkoitat?
568
01:12:33,896 --> 01:12:38,734
Pyysin eroa Monsignore O'Haralta
569
01:12:38,817 --> 01:12:42,112
noin mahdollisimman
pikaista siirtoa
570
01:12:42,196 --> 01:12:44,823
Mutta miksi?!
571
01:12:44,907 --> 01:12:49,077
Minun on mentävä sinne
missä minusta on hyötyä
572
01:12:49,161 --> 01:12:55,876
Täällähän on paljon tekemistä.
Ja minä olen pian poissa tieltä
573
01:12:55,959 --> 01:13:01,757
Sait niin paljon aikaan muutamassa
viikossa. Olen ollut täällä vuosia
574
01:13:01,840 --> 01:13:05,761
Liian kauan, luulisin.
Olen kangistunut kaavoihini
575
01:13:05,844 --> 01:13:12,059
Ei niihin tarvitse jämähtää!
Täällä on tekeillä hyviä juttuja
576
01:13:12,142 --> 01:13:16,355
Voisit tulla mukaan, sisar.
- Mihin?
577
01:13:16,438 --> 01:13:21,693
On juttu sinänsä saada asiat alkuun,
juhlistaa juhla alkaneeksi
578
01:13:21,777 --> 01:13:24,988
Olet herättänyt sisarten
odotukset
579
01:13:25,072 --> 01:13:30,577
Olet innostanut heidät luulemaan
että elämä on yhtä kirkkobasaaria
580
01:13:30,661 --> 01:13:33,872
Me kumpikin tiedämme,
ettei se ole niin helppoa
581
01:13:33,956 --> 01:13:40,879
Edessä on pettymyksiä ja pahoja
shokkeja. Onneksesi olet jo poissa
582
01:13:40,963 --> 01:13:44,675
Minä vain panin asiat alkuun
583
01:13:44,758 --> 01:13:48,679
Sinussa olisi voimaa
jatkaa niitä
584
01:13:48,762 --> 01:13:55,227
Olisiko? Ei, vaikka haluaisinkin.
Taidan olla kalkkeutunut
585
01:13:55,310 --> 01:13:58,355
Sitäpaitsi olen hukannut
tamburiinini
586
01:13:58,438 --> 01:14:01,525
Hyvästi, Mary Clarence.
- Mutta sisar...
587
01:14:01,608 --> 01:14:04,444
Hyvästi
588
01:14:13,078 --> 01:14:15,956
Oletko valmis?
589
01:14:16,540 --> 01:14:20,002
Hulluja naisia. Mitä tämä oikein on?
- Jäätelöä
590
01:14:20,085 --> 01:14:25,424
Tiedän sen, mutta...
- Suurkiitokset meiltä kaikilta
591
01:14:25,507 --> 01:14:29,970
Minun tässä pitäisi kiittää.
Koska te tämän saitte aikaan?
592
01:14:30,053 --> 01:14:35,350
Syntistä touhua! Eikö kaupassa
ollut pekaanijäätelöä?
593
01:14:35,434 --> 01:14:39,563
Toivottavasti abbedissa ei löydä
meitä. - Ollaan hiljaa
594
01:14:39,646 --> 01:14:44,318
Aamulla kiitin Jumalaa siitä,
että sinä tulit tänne
595
01:14:44,401 --> 01:14:49,490
Tääll on tapahtunut niin paljon.
Kuorosta on tullut kuuluisa!
596
01:14:49,573 --> 01:14:55,579
Voimme tehdä demonauhan.
Opettelen soittamaan kitaraa
597
01:14:55,662 --> 01:15:02,794
Kaikki on mahdollista. Herran
tiet ovat tutkimattomat
598
01:15:02,878 --> 01:15:06,590
Joku meistä voi saada
vaikka siirron
599
01:15:07,508 --> 01:15:11,136
Oletko sinä lähdössä?
600
01:15:11,220 --> 01:15:16,308
En... Mitä sinä höpiset?
Olemme aina yhdessä
601
01:15:18,018 --> 01:15:21,188
Niin Diana Rosskin sanoi
602
01:15:25,108 --> 01:15:29,404
Heillä oli trio.
Meillä on kvartetti
603
01:15:30,989 --> 01:15:34,451
Souther lähti juuri
604
01:15:34,535 --> 01:15:38,914
Näitä ei voida panna eteenpäin
ilman hänen allekirjoitustaan
605
01:15:38,997 --> 01:15:43,669
Tuo ne tänne,
minä huolehdin niistä
606
01:15:57,683 --> 01:16:02,855
LAHJOITUS PYHÄN KATARIINAN
LUOSTARILLE
607
01:16:08,694 --> 01:16:11,196
Löysimme hänet
608
01:16:11,280 --> 01:16:17,828
Hienoa! Missä hän on?
- Church Streetillä San Franciscossa
609
01:16:19,413 --> 01:16:22,875
Luulin, että lähdit jo.
- Unohdin autonavaimet
610
01:16:22,958 --> 01:16:29,506
Jätin maksulaput Tatelle.
Hän lupasi antaa ne sinulle
611
01:16:43,604 --> 01:16:47,065
Nyt se vuoto löytyi!
Pankaa häkkiin!
612
01:16:47,149 --> 01:16:49,610
Vauhtia nyt!
613
01:16:50,402 --> 01:16:55,991
Paavi tulee huomenna!
Entä jos unohdan sanat?
614
01:16:56,074 --> 01:16:59,661
Joudut helvettiin...
Minä vain pilailin
615
01:16:59,745 --> 01:17:03,874
Harjoitukset alkavat kohta.
- Olen tulossa
616
01:17:13,842 --> 01:17:17,054
Yksi, kaksi, kolme ja siirto
617
01:17:17,137 --> 01:17:20,849
Yksi, kaksi, kolma ja siirto.
Sisar voi jatkaa tästä
618
01:17:20,933 --> 01:17:24,144
Yksi, kaksi, kolme, yhteen...
619
01:17:28,816 --> 01:17:32,444
Tulkaa sisään.
- He saivat selville missä Deloris on
620
01:17:32,528 --> 01:17:35,155
Hän on harjoittamassa kuoroa
621
01:17:40,911 --> 01:17:46,792
Vince tietää missä olet. Häivytään.
- Meidän piti laulaa paaville...
622
01:17:46,875 --> 01:17:52,464
Laulat pian Pyhälle Pietarille
jos et nyt pidä kiirettä!
623
01:17:57,719 --> 01:18:01,640
En voi jättää tyttöjä pulaan
624
01:18:01,723 --> 01:18:06,186
Kyllä he ymmärtävät.
- Etkö tajua? He tarvitsevat minua
625
01:18:06,270 --> 01:18:12,276
Nunnat tarvitsevat sinua?
Annatko meikki- vai elämänohjeita?
626
01:18:12,359 --> 01:18:19,158
Paavin tulo merkitsee heille
hirveän paljon
627
01:18:19,241 --> 01:18:21,910
Minne sinä menet?
628
01:18:21,994 --> 01:18:25,789
Mihin menet?
- Puuteroimaan!
629
01:18:48,562 --> 01:18:52,858
Siinähän sinä olet!
Alamme harjoitukset nyt
630
01:18:52,941 --> 01:18:55,360
Yllätys!
- Arvaa kuka...
631
01:18:55,444 --> 01:18:58,405
Harjoitukset pidetään täällä.
- Terve, Deloris
632
01:19:10,876 --> 01:19:14,379
Keitä he ovat?
- Renon pohjasakkaa!
633
01:19:32,022 --> 01:19:35,776
Minne olemme menossa?
- Sisarella on erikoisesiintyminen
634
01:19:35,859 --> 01:19:40,864
Niin, Moonlight Loungessa.
- Päästäkää tyttö
635
01:19:40,948 --> 01:19:44,827
Niin, että hän voisi
mennä jeparin puheille?
636
01:19:44,910 --> 01:19:49,206
Pysy tarkkana. Rentoudu
ja tee niin kuin minä sanon
637
01:20:00,968 --> 01:20:03,554
Hän pääsee pakoon!
- Ei hänestä ole vaaraa
638
01:20:03,637 --> 01:20:06,682
Tehän saitte minut.
- Totta. Lähdetään!
639
01:20:08,100 --> 01:20:11,979
Oletko kunnossa?
- He saivat sisar Mary Clarencen
640
01:20:12,062 --> 01:20:14,815
Minne he ovat menossa?
- Moonlight Loungeen
641
01:20:29,329 --> 01:20:32,916
Siepattu?
- Sen teki kaksi aseistettua miestä
642
01:20:33,000 --> 01:20:36,378
Kuka nyt nunnan sieppaisi?
- Olivatko he katolisia?
643
01:20:36,461 --> 01:20:42,926
Hän ei ole nunna vaan yökerho-
laulaja Deloris Van Cartier
644
01:20:43,010 --> 01:20:47,890
Hän on rikoksen silminnäkijä
ja oli piilossa täällä
645
01:20:47,973 --> 01:20:51,226
Valehteliko hän?
- Niin hieno nunna!
646
01:20:51,310 --> 01:20:55,147
Hän sai meidät laulamaan
niin kauniisti
647
01:20:55,230 --> 01:20:59,818
Oli miten oli, emme voi
laulaa ilman häntä!
648
01:20:59,902 --> 01:21:05,115
Ette pitäneet toisistanne,
mutta meidän täytyy auttaa häntä
649
01:21:05,199 --> 01:21:09,786
Hänet täytyy pelastaa!
- FBI ei selviä yksin
650
01:21:10,829 --> 01:21:15,751
Rauhoittukaa! Mary Robert,
keitä ne miehet olivat?
651
01:21:15,834 --> 01:21:20,756
He olivat Renosta ja menossa
Moonlight Loungeen
652
01:21:20,839 --> 01:21:24,134
Reno... Nevada
653
01:21:24,218 --> 01:21:27,429
Mary Emmanuel -
ilmoita Monsignorelle
654
01:21:27,513 --> 01:21:30,849
Loput tulevat mukaani
655
01:21:30,933 --> 01:21:34,603
1500 Renoon. Siinä
on jo 500 alennusta
656
01:21:34,686 --> 01:21:39,399
Ei meillä ole niin paljon.
- Sitten en voi viedä teitä
657
01:21:40,484 --> 01:21:46,698
Anteeksi, mutta minulla on töitä.
- Isä, älä syytä häntä tästä
658
01:21:46,782 --> 01:21:50,536
Älä syökse häntä ikuiseen
kadotukseen
659
01:21:50,619 --> 01:21:54,039
Älä jätä häntä huomiotta,
kuten hän jättää meidät
660
01:21:54,122 --> 01:21:58,377
Älä jätä häntä osattomaksi
oman armottomuutensa vuoksi
661
01:21:58,460 --> 01:22:03,924
Vastaan tietysti auttajien
rukouksiin mieluummin -
662
01:22:04,007 --> 01:22:08,679
mutta jos hän kääntyy puoleesi...
...reuman tai kaljuuden vuoksi...
663
01:22:09,346 --> 01:22:14,268
Älä anna hänen kaljuuntua!
- Varjele häntä
664
01:22:14,351 --> 01:22:18,355
Tiedämme, että Sinä teet
parhaasi hänen vuokseen
665
01:22:18,438 --> 01:22:22,985
Sisaret, sisaret!
Odottakaas vähän...
666
01:22:41,670 --> 01:22:45,549
Miksi sinä poliisin
puheille juoksit?
667
01:22:45,632 --> 01:22:49,595
Ai-ai! Taitaa kaduttaa...
668
01:22:49,678 --> 01:22:54,099
Minä kadun kaikkia syntejäni
ja myös sinun syntejäsi
669
01:22:54,183 --> 01:22:58,812
Rakastin sinua, Deloris.
Annoin sinulle kaikkeni
670
01:22:58,896 --> 01:23:05,110
Hellyyteni, kalliin aikani.
Ja mitä saan kiitokseksi?
671
01:23:05,194 --> 01:23:09,948
Mihin lojaalisuutesi hävisi?
Sinun ei olisi pitänyt tehdä sitä
672
01:23:10,032 --> 01:23:14,119
Sinä saat tuomiosi.
Kuten me kaikki
673
01:23:14,203 --> 01:23:19,500
Ei minua tuomita.
- Hän on ollut outo koko ajan
674
01:23:19,583 --> 01:23:24,046
Hän ei pelkää mitään.
- Kyllä pelkää
675
01:23:24,129 --> 01:23:28,717
Kerro pojille, kuinka pelkäät.
- Annan sinulle anteeksi
676
01:23:35,140 --> 01:23:38,310
Pamauttakaa hengiltä
677
01:23:46,819 --> 01:23:49,321
Niin kaunista!
678
01:23:49,404 --> 01:23:54,409
lhastuttava nimi - Reno!
- Ja Gomorra
679
01:23:54,493 --> 01:23:59,706
Hänellä oli hedelmäkori päässä...
- Anteeksi, Vince
680
01:24:01,625 --> 01:24:04,628
Onko homma hoidettu?
- Ei ihan
681
01:24:06,255 --> 01:24:10,425
Miksei?
- Me ei voida tappaa nunnaa
682
01:24:11,844 --> 01:24:16,640
Mitä te höpisette?
Deloris se vain on!
683
01:24:16,723 --> 01:24:22,938
Entä jos hänestä on tullut oikea
nunna? Sellaista sattuu
684
01:24:25,899 --> 01:24:31,405
Minä tunnen hänet, raamatullisessa
mielessä, eikä hän ole nunna
685
01:24:31,488 --> 01:24:36,785
Pulinat pois ja hoitakaa homma.
Ennen ei ole takaisin tulemista
686
01:24:36,869 --> 01:24:40,038
Selvä se.
- Homma on hanskassa
687
01:24:40,122 --> 01:24:43,959
Selvä: yksi, kaksi, kolme, ammu!
- Odota!
688
01:24:44,042 --> 01:24:48,755
Pitäisikö ampua kolmannella?
- Mene tuolle puolelle
689
01:24:53,802 --> 01:24:57,598
Yksi, kaksi, kolme...
690
01:24:59,099 --> 01:25:02,019
Et ampunut!
- Et sinäkään!
691
01:25:02,102 --> 01:25:06,732
Luulin, että sinä teet sen.
- Sama täällä
692
01:25:08,025 --> 01:25:11,403
Tulkaa, sisaret!
693
01:25:14,406 --> 01:25:18,535
Nyt me selvitimme jutun.
- Riisu vaatteet
694
01:25:18,619 --> 01:25:23,290
Ota nunnapuku pois.
- Niin, nunnapuku
695
01:25:23,373 --> 01:25:26,502
Mitä hän tekee?
- Luoja, hän rukoilee
696
01:25:26,585 --> 01:25:30,547
Herra, anna Willielle
ja Joeylle anteeksi
697
01:25:30,631 --> 01:25:33,967
Sillä he eivät tiedä
mitä he tekevät
698
01:25:34,051 --> 01:25:39,640
He tekevät mitä Vince käskee,
koska ei itse uskalla
699
01:25:39,723 --> 01:25:46,021
Hän kutsui nämä miehet tekemään
pahat työnsä. Herra, armahda heitä
700
01:25:46,855 --> 01:25:51,902
"Espectum... espertum... cacoom..."
701
01:25:51,985 --> 01:25:55,531
"...tutu... eplubium."
702
01:25:55,614 --> 01:25:57,908
Aamen.
- Aamen
703
01:26:05,707 --> 01:26:07,876
Pois tieltä!
704
01:26:12,631 --> 01:26:14,883
Oletko kunnossa?
705
01:26:33,152 --> 01:26:35,612
Hae Vince!
706
01:26:38,490 --> 01:26:42,578
Tuolla se on! Moonlight Lounge!
707
01:27:04,600 --> 01:27:10,481
Vahvistautukaa, sisaret. Hajaan-
tukaa etsimään Mary Clarence
708
01:27:10,564 --> 01:27:13,358
Yrittäkää sulautua joukkoon
709
01:27:20,365 --> 01:27:25,913
Anteeksi, mutta oletteko nähnyt
karmeliittanunnaa? Ettekö?
710
01:27:25,996 --> 01:27:29,666
Hän ei ole oikea nunna,
uskottelee vain...
711
01:27:37,508 --> 01:27:40,260
Suokaa anteeksi
712
01:27:40,344 --> 01:27:44,056
Panokset, olkaa hyvä.
- Punainen 23
713
01:27:44,139 --> 01:27:47,935
Varmastiko? Mistä tiedät?
714
01:27:48,018 --> 01:27:51,271
Punainen 23.
- Sama minulle!
715
01:27:55,651 --> 01:27:58,487
Punainen 14
716
01:27:58,570 --> 01:28:00,989
Ottakaa opiksenne
717
01:28:02,825 --> 01:28:04,952
Anteeksi!
718
01:28:12,835 --> 01:28:17,005
Sisar Mary Ignatius!
Tule perässäni!
719
01:28:26,723 --> 01:28:30,227
Sulkekaa katu, mutta älkää
vielä menkö sisään
720
01:28:38,068 --> 01:28:41,238
Mitä te teette täällä?
- Pelastamme sinua
721
01:28:42,197 --> 01:28:45,033
Nyt olet turvassa
722
01:28:45,117 --> 01:28:47,327
Pois tieltä!
723
01:28:48,036 --> 01:28:50,747
Hajaantukaa!
724
01:28:52,666 --> 01:28:55,794
Joey! - Talo on täynnä nunnia.
Mitä nyt tehdään?
725
01:28:55,878 --> 01:28:59,214
Sinä menet vasemmalle, sinä
oikealle. Minä menen keskeltä
726
01:29:22,654 --> 01:29:27,326
Kuulehan, kulta!
- Niin, muru?
727
01:29:33,582 --> 01:29:36,543
Varmistakaa ovet
ja valmistautukaa sisäänmenoon
728
01:29:38,670 --> 01:29:41,757
Pääsemme ulos toista kautta
729
01:30:01,902 --> 01:30:03,779
Nyt!
730
01:30:07,950 --> 01:30:10,118
Valot!
731
01:30:13,163 --> 01:30:15,290
Paikoillanne!
732
01:30:15,374 --> 01:30:17,584
Joka iikka!
733
01:30:18,460 --> 01:30:20,754
Joey!
734
01:30:20,838 --> 01:30:25,676
Missä hän on?
- Täällä. Tulen esiin
735
01:30:25,759 --> 01:30:30,472
Antakaa muiden mennä, he eivät
tiedä mistään mitään
736
01:30:34,434 --> 01:30:36,603
Älä hermostu
737
01:30:46,488 --> 01:30:51,034
Joey! Ammu!
- En minä voi
738
01:30:51,118 --> 01:30:53,996
Hän on vielä nunna
739
01:30:54,079 --> 01:30:57,583
Tavallinen ämmä tuo on!
740
01:30:57,666 --> 01:31:02,588
Ei ole, hän on
sisar Mary Clarence
741
01:31:02,671 --> 01:31:08,260
Anteliaisuuden, siveyden
ja rakkauden esikuva
742
01:31:08,886 --> 01:31:13,765
Kuulitko? Etkö olekin iloinen
kun emme ampuneet häntä?
743
01:31:19,188 --> 01:31:21,482
Älä ammu!
744
01:31:25,194 --> 01:31:27,946
Oletko kunnossa?
745
01:31:32,618 --> 01:31:35,287
Minua ammuttiin!
746
01:31:35,370 --> 01:31:39,791
Oletko kunnossa? Olen pahoillani,
juttu karkasi vähän käsistä
747
01:31:39,875 --> 01:31:44,671
Vähän? Onneksi osaat ampua
paremmin kuin suojella
748
01:31:45,798 --> 01:31:49,426
Silti... kiitoksia
749
01:31:50,302 --> 01:31:55,682
Olin kiltti sinulle! Meillä meni
hyvin! Lauloit surkeasti!
750
01:31:55,766 --> 01:32:01,522
Miten voit pettää minut? Pummi!
- Viekää häntä pois!
751
01:32:01,605 --> 01:32:04,775
Haluan sanoa pari sanaa sinulle.
- Mary Clarence!
752
01:32:06,944 --> 01:32:10,405
Jumala siunatkoon sinua!
- Vauhtia nyt
753
01:32:13,200 --> 01:32:17,996
Olet vastuussa kaikesta:
Toit baariesityksen luostariini
754
01:32:18,080 --> 01:32:23,710
Järisytit elämämme sekaisin
ja asetit meidät vaaralle alttiiksi
755
01:32:24,753 --> 01:32:27,881
Kiitos siitä
756
01:32:30,050 --> 01:32:33,637
Minä tässä olen kiitoksen velkaa.
Teille kaikille
757
01:32:35,222 --> 01:32:38,767
Tulen kaipaamaan teitä.
- Luulimme, että olet oikea nunna
758
01:32:38,851 --> 01:32:43,814
Deloris...
- Van Cartier!
759
01:32:47,568 --> 01:32:50,737
Sisaret! Meidän täytyy
ajatella konserttiamme
760
01:32:50,821 --> 01:32:56,869
Luulin, että lähdette pois.
- Emme voi kumpikin lähteä
761
01:33:12,926 --> 01:33:18,724
Minä seuraan Sinua
762
01:33:18,807 --> 01:33:27,483
Seuraan kaikkialle minne käytkin
763
01:33:27,608 --> 01:33:33,989
Pysyn ikuisesti lähelläsi
764
01:33:34,072 --> 01:33:39,745
Mikään ei saa minua lähtemään
765
01:33:39,828 --> 01:33:46,043
Kuulun vain Sinulle
766
01:33:46,793 --> 01:33:52,591
Minä seuraan Sinua
767
01:33:52,674 --> 01:34:01,016
Sillä Sinä olet
koskettanut sydäntäni
768
01:34:01,099 --> 01:34:07,523
Ei löydy merta niin syvää
769
01:34:07,606 --> 01:34:12,569
Ei vuorta niin korkeaa
770
01:34:12,653 --> 01:34:19,493
Joka minua estäisi
771
01:34:20,953 --> 01:34:36,718
tulemasta luoksesi
772
01:36:36,880 --> 01:36:40,384
Deloris Van Cartier:
TAIVAS AUTTOI MINUA
773
01:36:43,595 --> 01:36:46,974
KIESUS!
Kirkossa svengaa
774
01:36:51,019 --> 01:36:55,399
EIMITÄÄN NYNNYTTELYÄ!
775
01:37:01,530 --> 01:37:05,576
ERIKOISHAASTATTELU:
NUNNA PALJASTUU!
776
01:37:10,622 --> 01:37:13,667
DELORIS
IRTI KAAVOISTA
777
01:37:26,013 --> 01:37:30,809
LUOSTARISTA
LISTOILLE
778
01:37:38,192 --> 01:37:42,779
DELORIS
KUUNTELE, SISKO!
779
01:37:42,863 --> 01:37:48,702
Deloris Van Cartier
NÄIN OPIT RUKOILEMAAN
780
01:39:57,372 --> 01:40:02,628
Hei, odotas vähän!
- Kuka se oli?