1 00:00:17,184 --> 00:00:21,647 Kuka tietää 12 apostolin nimet? Niin, Deloris? 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,691 John, Paul, George... 3 00:00:24,775 --> 00:00:28,028 ...och Ringo! 4 00:00:30,072 --> 00:00:35,285 Deloris Wilson - olet koko koulun tottelemattomin tyttö 5 00:00:35,369 --> 00:00:42,793 Kirjoita taululle apostolien nimet aakkosjärjestyksessä 6 00:01:00,727 --> 00:01:06,525 Nyt riittää! Olet toivoton! Pesen käteni sinusta 7 00:01:06,608 --> 00:01:12,656 Usko pois - käytöksesi johtaa sinut paholaisen kynsiin! 8 00:01:12,739 --> 00:01:16,952 Tiedätkö mihin tuollaiset tytöt joutuvat? 9 00:03:21,326 --> 00:03:24,580 Nyt pannaan juttu kasaan 10 00:04:22,471 --> 00:04:26,016 Öitä! Paskat te meistä välitätte 11 00:04:26,767 --> 00:04:29,269 Häivytään! 12 00:04:37,486 --> 00:04:40,697 RENO - MAAILMAN SUURIN PIKKUKAUPUNKI 13 00:04:40,989 --> 00:04:44,535 Emme siis syökään? 14 00:04:44,618 --> 00:04:48,956 Show alkaa ihan pian. Mitä hän sanoi? 15 00:04:50,040 --> 00:04:54,795 Ketä tarkoitat? - Viiksekästä vaimoasi 16 00:04:57,339 --> 00:05:00,425 Olet tosi kuuma pakkaus... 17 00:05:00,509 --> 00:05:05,722 Olet niin täynnä... Et siis kertonut? Arvasin sen 18 00:05:09,768 --> 00:05:12,855 Haluan olla yhdessä kanssasi 19 00:05:12,938 --> 00:05:17,943 Haluan, että olemme kunniallinen pariskunta. lhan totta 20 00:05:18,026 --> 00:05:23,824 Kävin tänään ripillä. - Ripillä? Oikein ripillä? 21 00:05:23,907 --> 00:05:30,122 Konttaamassa polvillani papin edessä. Tein sen meidän takiamme 22 00:05:30,205 --> 00:05:34,668 Kerroin isä Antonellille, että olen rakastunut 23 00:05:34,751 --> 00:05:39,965 Että tämä on vakavaa, ikuista. - Mitä hän sanoi? 24 00:05:40,048 --> 00:05:45,721 Että joudun helvettiin jos eroan. Antaisitko kenkäni, kulta? 25 00:05:45,804 --> 00:05:51,476 Hae itse. Mitä tämä siis tarkoittaa? "Eikö"? 26 00:05:51,560 --> 00:05:56,106 Tarkoittaako se "ei"? - Ei, mutta ei juuri nyt! 27 00:05:56,190 --> 00:05:59,026 Häivy, ala vetää! 28 00:06:00,235 --> 00:06:03,739 Toimisinko vastoin papin käskyä? 29 00:06:04,907 --> 00:06:07,576 Minut erotettaisiin kirkosta! 30 00:06:11,371 --> 00:06:13,707 Ala vetää... 31 00:06:14,917 --> 00:06:18,045 Syön jopa ruokasi 32 00:06:18,128 --> 00:06:22,466 Sitäkö sinä haluat? - En! Häivy! 33 00:06:22,549 --> 00:06:24,801 Hyvää yötä! 34 00:06:28,055 --> 00:06:31,016 Minä soitan 35 00:06:41,109 --> 00:06:46,198 Lopetatko vain koska hän ei jätäkään vaimoaan? 36 00:06:46,281 --> 00:06:49,451 Minulla on muitakin syitä. Minun täytyy! 37 00:06:49,535 --> 00:06:54,206 Entä esitys? - Te löydätte kyllä jonkun tilalleni 38 00:06:54,289 --> 00:06:59,336 Sinä kokosit ohjelman, valitsit musiikin, teit koreografian... 39 00:06:59,419 --> 00:07:02,548 Varsinainen nero! Yleisöäkin on hirveästi 40 00:07:02,631 --> 00:07:08,887 Älä ota meikkejäni. Näen kyllä. Mitä te haluatte? 41 00:07:08,971 --> 00:07:15,018 Ettekö te koskaan koputa? - Olen jo nähnyt sinusta kaiken 42 00:07:15,102 --> 00:07:19,648 Sitten ei tarvitse tuijottaa enää. - Heippa, Michelle... 43 00:07:19,731 --> 00:07:22,943 Deloris, Vince lähetti tämän 44 00:07:23,026 --> 00:07:26,572 Ruumiinsako? - "Rakkaat terveiset." 45 00:07:26,655 --> 00:07:32,411 Miksei hän tuonut sitä itse? - Hän on kokouksessa 46 00:07:33,537 --> 00:07:38,125 Toivottakaa pelleille hyvää yötä. Haluan heidät ulos täältä 47 00:07:38,208 --> 00:07:40,961 Lähdetään. - Olen jo tulossa 48 00:07:41,795 --> 00:07:44,256 Rauhoitu 49 00:07:46,800 --> 00:07:51,096 Hyödyit ainakin jotain. Avaa se! 50 00:07:51,180 --> 00:07:56,101 Miksi? En minä välitä. - Katso edes mitä sait 51 00:07:56,185 --> 00:07:58,520 Minkä takia? - Haluan nähdä sen 52 00:07:58,645 --> 00:08:01,940 No, katsotaan sitten 53 00:08:02,024 --> 00:08:05,611 Katso! Se on minkkiä! 54 00:08:05,694 --> 00:08:10,324 Violettia minkkiä, Deloris. Se on ihana! 55 00:08:18,582 --> 00:08:25,672 LaRocca luulee, että saa minut takaisin vain antamalla... 56 00:08:25,756 --> 00:08:28,300 ...ihanan turkin! 57 00:08:28,383 --> 00:08:31,678 Sovita sitä! - Se on upea 58 00:08:31,762 --> 00:08:38,393 Muut saattaisivat sortua tähän. Minä annan hänen odottaa... 59 00:08:39,520 --> 00:08:41,897 Mitä nyt? 60 00:08:45,609 --> 00:08:48,946 Connie LaRocca... 61 00:08:49,029 --> 00:08:54,785 Vaimon turkki! Se jätkä antoi vaimonsa turkin! 62 00:08:55,994 --> 00:09:01,083 Ei voi olla totta. - Ota se. Olet ansainnut sen 63 00:09:01,166 --> 00:09:04,837 Enkä ole 64 00:09:04,920 --> 00:09:09,842 Toisten vaimojen turkkeja ei voi kukaan ansaita! 65 00:09:09,925 --> 00:09:13,178 Menen palauttamaan sen - 66 00:09:13,262 --> 00:09:16,390 ja sitten häivyn tästä läävästä 67 00:09:18,308 --> 00:09:22,479 Kuinka kauan olet ollut palveluksessani, Ernie? 68 00:09:22,563 --> 00:09:27,651 Kolme vuotta, herra LaRocca. Ensin croupierina, sitten kuskina 69 00:09:27,734 --> 00:09:31,989 Tiedätkö mitä minä arvostan? Millä on merkitystä? 70 00:09:32,072 --> 00:09:36,660 Lojaalisuudella. Vain se merkitsee jotain 71 00:09:36,743 --> 00:09:39,997 Minä olen ollut lojaali teille 72 00:09:40,080 --> 00:09:45,836 Kuulin ihan muuta. Kävit eilen poliisin juttusilla 73 00:09:45,919 --> 00:09:50,215 Olit siellä kuulemma yli kolme tuntia 74 00:09:51,133 --> 00:09:55,304 Niin olin... Mutta en kertonut mitään 75 00:09:56,096 --> 00:09:58,974 Kuulin jotain muuta 76 00:09:59,057 --> 00:10:03,687 Hyvästi, Vince. Minä häivyn. Älä yritä estää 77 00:10:03,770 --> 00:10:09,985 Menen L. A: iin. Siellä on lämmintä. En tarvitse toisten turkkeja 78 00:10:10,068 --> 00:10:14,573 Hyvästi, Vince. Lähden aurinkoiseen Miamiin! 79 00:10:16,200 --> 00:10:21,538 Yrittivät saada minut nilkkiin, mutta pieleen meni 80 00:10:23,373 --> 00:10:28,128 Willy ja Joey olivat siellä vain 20 minuuttia 81 00:10:28,212 --> 00:10:32,216 Miksi sinä viivyit kolme tuntia? 82 00:10:32,299 --> 00:10:38,305 Minulla on kykyjä, vaikket sitä uskokaan. Lähden Chicagoon 83 00:10:38,388 --> 00:10:45,354 Kerro mitä sanoit Southerille. Muuten en pysty nukkumaan 84 00:10:45,437 --> 00:10:51,193 Olen aina halunnut New Yorkiin. Siellä voi syntyä vipinää 85 00:10:51,276 --> 00:10:53,779 lhan totta 86 00:10:53,862 --> 00:10:56,448 Varmasti 87 00:10:59,076 --> 00:11:02,871 Siinä kaikki mitä kerroin. - Kiitos, Ernie 88 00:11:02,955 --> 00:11:07,042 Nyt voin nukkua. Toivota hyvää yötä, Ernie 89 00:11:19,137 --> 00:11:22,140 Deloris... Deloris! 90 00:11:22,224 --> 00:11:26,144 Onko jokin vialla? Turkissa? 91 00:11:26,228 --> 00:11:30,482 Ei... ei siinä. Turkki on... 92 00:11:32,818 --> 00:11:36,071 Se on tosi upea. Kiitos 93 00:11:36,154 --> 00:11:40,826 Tulitko tänne kiittämään? - Tulin kiittämään 94 00:11:43,662 --> 00:11:49,168 Ja pyytämään anteeksi sitä mitä sanoin aikaisemmin? 95 00:11:49,251 --> 00:11:54,173 Se on unohdettu. Kokonaan. Tajuatko? Unohdettu 96 00:11:54,256 --> 00:11:57,593 Tietysti. Unohdettu juttu 97 00:11:57,676 --> 00:12:00,846 lhan niin, kulta. Kultani minkissä 98 00:12:00,929 --> 00:12:04,266 Oletko kotona illalla? - Olen 99 00:12:09,521 --> 00:12:12,524 Voiko häneen luottaa, Vince? 100 00:12:12,608 --> 00:12:17,988 Hän näytti aika järkyttyneeltä... - Näyttikö? 101 00:12:18,071 --> 00:12:22,159 Hae hänet takaisin. Jutellaan vähän 102 00:12:22,242 --> 00:12:26,705 Entä jos hän pakenee? - Hoida homma 103 00:12:30,959 --> 00:12:34,630 Deloris! Tule takaisin! 104 00:12:43,013 --> 00:12:45,224 Vince haluaa jutella! 105 00:13:42,739 --> 00:13:44,992 Taksi! 106 00:13:46,827 --> 00:13:49,538 Vauhtia nyt! 107 00:14:07,222 --> 00:14:12,019 Vince käski Ernien toivottaa hyvää yötä, katsoi Joeyta ja... 108 00:14:12,102 --> 00:14:16,440 Joey ampui Ernien. Siitä vain! 109 00:14:16,523 --> 00:14:21,361 Anteeksi myöhästyminen. Eddie Souther. - Deloris Van Cartier 110 00:14:21,445 --> 00:14:27,075 Ernie oli tavallinen kuski. Ehkä hän teki pari väärää käännöstä - 111 00:14:27,159 --> 00:14:32,915 mutta ei sen takia tapeta ketään! En ole ikinä nähnyt murhaa ennen 112 00:14:32,998 --> 00:14:38,962 Tehän olette Vince LaRoccan tyttö? - Jaa, kai sitä voi niinkin sanoa 113 00:14:39,046 --> 00:14:43,509 Hän yritti tappaa minut! Se siitä suhteesta 114 00:14:43,592 --> 00:14:48,889 Tajuatteko, että hän on rikollinen? - Huumekauppaa, rahanpesua... 115 00:14:48,972 --> 00:14:55,395 Olemme pitäneet häntä silmällä. Meillä on videonauhoja, kuvia... 116 00:14:55,479 --> 00:15:00,484 Olenko minä niissä? - Ette, vain rikollinen toiminta 117 00:15:00,567 --> 00:15:05,906 Aineisto ei riitä tuomioon. - Ette taida tuntea Vincea kunnolla 118 00:15:05,989 --> 00:15:09,368 Kaksi aikaisempaa todistajaa on "kadonnut" 119 00:15:09,451 --> 00:15:14,039 Miten niin? - Löysimme palan sieltä, toisen täältä 120 00:15:14,748 --> 00:15:19,044 Älkää pelätkö. Tässä kahvia. Nyt olette turvassa 121 00:15:19,127 --> 00:15:22,047 Me suojelemme teitä. Se on työtämme 122 00:15:22,130 --> 00:15:28,512 Autamme, jos te autatte meitä. Todistatte Vinceä vastaan 123 00:15:28,595 --> 00:15:34,059 Oletteko hulluja! Todistaisin muka kahjoa murhaajaa vastaa! 124 00:15:34,142 --> 00:15:38,647 Deloris... Saanhan sinutella? - Miten vaan, kunhan jään henkiin! 125 00:15:38,730 --> 00:15:44,778 Me suojelemme sinua. Oikeuden- käyntiin on vain pari kuukautta 126 00:15:44,862 --> 00:15:49,491 Pari kuukautta! Miksei vuosi? Tai pari vuosikymmentä! 127 00:15:49,575 --> 00:15:56,165 Piiloudut vähäksi aikaa, sitten todistat ja palaat normaalielämään 128 00:15:56,248 --> 00:16:00,794 Aiotko haudata minut jonnekin? Ei onnistu millään! 129 00:16:00,878 --> 00:16:07,342 Pääset paikkaan, josta Vince ei taatusti osaa etsiä sinua 130 00:16:26,653 --> 00:16:29,448 Hieno kirkko. - Niin 131 00:16:29,531 --> 00:16:34,745 Pitääkö minun leikkiä Quasimodoa? - Haluan, että jäät tänne 132 00:16:34,828 --> 00:16:39,708 Minne? - Luostariin. Maailman turvallisin paikka 133 00:16:39,791 --> 00:16:43,212 Vince ei etsisi sinua täältä. - Mistä? 134 00:16:43,295 --> 00:16:47,508 Luostarista. - Olet täysi sekopää! 135 00:16:47,591 --> 00:16:52,095 En jää mihinkään hiton luostariin! Eihän täällä ole seksiäkään! 136 00:16:53,472 --> 00:16:57,434 Vince on luvannut maksaa 100000 päänahastasi 137 00:16:57,518 --> 00:17:00,979 Yksi ainoa luoti riittää 138 00:17:01,063 --> 00:17:07,444 Vince tuntee väkeä joka puolelta. Minua etsitään kaikkialta 139 00:17:07,528 --> 00:17:14,243 Paitsi luostarista. Vain minä tiedän missä sinä olet 140 00:17:14,326 --> 00:17:20,415 Pääset pois mahdollisimman pian. - Tulen hullutksi täällä! 141 00:17:20,499 --> 00:17:25,420 Valkoisia naisia nunnapuvuissa. Mitä minä täällä teen? 142 00:17:25,504 --> 00:17:28,757 Rukoilet. - Rukoilen? 143 00:17:28,841 --> 00:17:33,720 Luostarimme on pieni, parempiakin paikkoja löytyisi 144 00:17:33,804 --> 00:17:38,934 Pelastamme naisen ja nappaamme loisen yhdellä iskulla 145 00:17:39,017 --> 00:17:42,896 Hän voi saattaa luostarimme vaaraan 146 00:17:42,980 --> 00:17:48,819 Poliisi takaa turvallisuuden. Saamme myös anteliaan lahjoituksen 147 00:17:48,902 --> 00:17:52,698 Luostarihan on lakkautusuhan alla 148 00:17:52,781 --> 00:17:57,619 Jos poliisi voi olla noin antelias, niin voimme mekin 149 00:18:06,211 --> 00:18:08,380 Anteeksi 150 00:18:10,215 --> 00:18:16,513 Ei ikinä! Se on mahdotonta! - Loistava tilaisuus käännytykseen 151 00:18:16,680 --> 00:18:21,935 Ei häntä voi piilottaa mihinkään. Hän pistää aina silmään 152 00:18:22,019 --> 00:18:26,064 Annoitte lupauksen vieraanvaraisuudesta 153 00:18:27,900 --> 00:18:30,611 Valehtelin 154 00:18:35,991 --> 00:18:39,912 Kaikki on kunnossa. - Eikä muuten ole 155 00:18:39,995 --> 00:18:44,750 Hän ei pidä minusta. - Nämä pyhät pitävät kaikista 156 00:18:44,833 --> 00:18:49,671 Kuukausi, korkeintaan kaksi. - Minä en jää tänne! 157 00:18:49,755 --> 00:18:52,633 Ole kunnolla. - En suostu! 158 00:19:09,399 --> 00:19:12,694 Mikä teidän nimenne on? - Deloris Van Cartier 159 00:19:12,778 --> 00:19:17,115 Onko se oikea nimenne? - On, olen laulaja 160 00:19:18,784 --> 00:19:21,245 Käykää istumaan 161 00:19:22,704 --> 00:19:29,044 Arvostan teidän apuanne. Tämä ei taatusti ole helppoa teille 162 00:19:29,127 --> 00:19:33,423 Niinpä haluan kiittää kaikesta saman tien 163 00:19:35,759 --> 00:19:40,722 Olen aina sanonut kaikille - 164 00:19:40,806 --> 00:19:45,352 että ihailen teikäläisiä, nunnia siis 165 00:19:45,435 --> 00:19:49,398 Te olette jotenkin niin... katolisia 166 00:19:49,481 --> 00:19:54,027 Olet naimisissa Jeesuksen kanssa. Olet hänen naisensa 167 00:19:54,111 --> 00:20:01,243 Aika uskomatonta. Kaipa Jeesus aina jonkun häntäheikin voittaa... 168 00:20:01,326 --> 00:20:06,123 Älkää tupakoiko täällä. - Voi anteeksi 169 00:20:06,206 --> 00:20:10,878 Minä niin hermostun kun... En tiedä... Anteeksi 170 00:20:12,296 --> 00:20:18,510 Kuulkaa, neiti Van Cartier. Yritämme parhaamme mukaan piilottaa teidät 171 00:20:18,594 --> 00:20:24,391 Yrittäkää käsittää, ettei luostari ole tyttöseura tai viinapaikka 172 00:20:24,474 --> 00:20:31,023 Luostari on uskonnollinen järjestö, jolla on omat sääntönsä 173 00:20:31,899 --> 00:20:35,360 Tämä on itsetutkiskelun ja rukouksen paikka 174 00:20:35,444 --> 00:20:40,490 En salli sitä, että järjestystämme häiritään 175 00:20:40,574 --> 00:20:47,372 Ymmärrättekö? - Ymmärrän, mutta tajuatko sinä, että minä olen uhri? 176 00:20:47,456 --> 00:20:52,961 Minä olen hyvä osapuoli? Minut raahattiin tänne väkisin 177 00:20:53,045 --> 00:20:57,925 Tajuatko? Minä olen hyvä! Näin, miten joku ammuttiin! 178 00:20:58,008 --> 00:21:03,722 Anna nyt huoneeni avain, niin pysyttelen varuillani - 179 00:21:03,805 --> 00:21:08,936 ja tutkiskelen pikku persettäni kämpässäni. Sopiiko? 180 00:21:09,937 --> 00:21:14,024 Kuulostaa hyvältä ajatukselta. - Kiitos 181 00:21:14,107 --> 00:21:20,906 Kohta on lounasaika. Haluatte kai peseytyä ja vaihtaa vaatteita... 182 00:21:22,074 --> 00:21:28,789 En taatusti pue samanlaisia kamalia vaatteita kuin luostarikoulussa 183 00:21:28,872 --> 00:21:32,209 Hoitaisitko takin pesulaan? 184 00:21:32,960 --> 00:21:37,548 Vasemmalla olevassa kaapissa on sopivat vaatteet 185 00:21:37,631 --> 00:21:40,050 Kivat 186 00:21:47,558 --> 00:21:50,602 Ei, tämä ei käy millään 187 00:21:50,686 --> 00:21:54,773 Tämä saa minut näyttämään tosi läskiltä! 188 00:21:54,857 --> 00:22:00,112 Teidät halutaan tappaa. Varmaan jokaisen tuttunne toimesta 189 00:22:00,195 --> 00:22:07,494 Puku suojelee meitä kaikkia. Nyt 190 00:22:07,578 --> 00:22:13,417 Älkää kiinnittäkö huomiota itseenne. - Näytän ihan pingviiniltä! 191 00:22:13,500 --> 00:22:17,796 Tästä lähtien olet sisar Mary Clarence 192 00:22:22,759 --> 00:22:26,972 Mary Clarence niin kuin Clarence "The Mod Squadissa"? 193 00:22:27,055 --> 00:22:33,228 Mary Pyhän Äitimme mukaan, Clarence pyhän Clarencen mukaan 194 00:22:33,312 --> 00:22:39,318 Nunnat lupaavat elää köyhyydessä, tottelevaisuudessa ja siveydessä 195 00:22:39,401 --> 00:22:41,904 Minä häivyn! 196 00:22:46,450 --> 00:22:50,662 Iltaa, sisaret. Pahoittelen myöhästymistä 197 00:22:50,746 --> 00:22:56,335 Toivottakaa sisar Mary Clarence tervetulleeksi 198 00:22:59,046 --> 00:23:04,843 Sisar Mary tulee eräästä... edistyksellisestä luostarista 199 00:23:04,927 --> 00:23:12,267 Hän haluaa elää kurinalaisemmin ja tekee kaikkensa sopeutuakseen 200 00:23:12,351 --> 00:23:15,979 Lupaan tehdä parhaani. - Käy istumaan 201 00:23:32,287 --> 00:23:37,292 Niin, Mary Patrick? - Haluaisin sanoa kaikkien sisarten puolesta - 202 00:23:37,376 --> 00:23:42,089 lämpöiset tervetulotoivotukset sisar Mary Clarencelle 203 00:23:42,172 --> 00:23:47,344 Ehkä hän haluaisi lukea meille ruokarukouksen 204 00:23:47,427 --> 00:23:53,559 Kovin huomaavaista, mutta... - Tottakai, tietysti luen sen 205 00:23:56,228 --> 00:24:01,483 Siunaa, Jumala, ruokamme... 206 00:24:04,069 --> 00:24:09,908 Ja jos vaellan laaksossa jossa ei ole ravintoa... 207 00:24:10,826 --> 00:24:13,912 ...en minä pelkää nälkää 208 00:24:14,955 --> 00:24:18,417 Anna meille meidän jokapäiväinen leipämme - 209 00:24:18,500 --> 00:24:22,296 valtakunnalle jota se edustaa 210 00:24:22,379 --> 00:24:28,010 Virkani puolesta julistan ruokailun alkaneeksi. Aamen 211 00:24:30,345 --> 00:24:32,931 Istuutukaa 212 00:25:01,543 --> 00:25:04,713 itä moskaa tämä on? Maistuu pas... 213 00:25:04,796 --> 00:25:09,468 Sisaret, vietämme lopun päivää hiljaisuudessa 214 00:25:09,551 --> 00:25:11,595 Miksi? 215 00:25:11,678 --> 00:25:15,474 Sinetöidyin huulin rukous saa totuudellisen vastauksen 216 00:25:15,766 --> 00:25:20,521 Sitten ei tarvitse syödä tätä. - Hiljaisuus alkaa nyt - 217 00:25:20,604 --> 00:25:25,192 ja loppuu auringon laskiessa. - Miten te voitte syödä tätä? 218 00:25:25,275 --> 00:25:30,113 Mary Clarence, rituaalinen paasto voisi sopia sinulle 219 00:25:30,197 --> 00:25:36,036 Paasto... Ei, ei millään Lisään vain vähän suolaa 220 00:25:36,119 --> 00:25:39,665 Saisinko suolan? - Paasto 221 00:25:39,748 --> 00:25:44,044 Se muistuttaa niistä, jotka jäävät ilman ruokaa 222 00:25:44,127 --> 00:25:48,465 En minä halua... älä vie lautasta! 223 00:25:48,549 --> 00:25:51,468 Hiljaisuus! 224 00:26:51,945 --> 00:26:55,908 Kuusi tuntia! - En minä voi määrätä kuulustelun pituutta 225 00:26:55,991 --> 00:27:01,497 Oletko lukenut lakia? Valmistunut? - Tietysti, olenhan juristi! 226 00:27:01,580 --> 00:27:06,668 Vince! Hauska tavata. Nähdään oikeudessa 227 00:27:07,628 --> 00:27:11,798 Sinulla ei ole todisteita. Älä jahtaa minua, muuten... 228 00:27:11,882 --> 00:27:15,969 Muuten mitä? - Ei mitään, komissario 229 00:27:16,053 --> 00:27:19,598 Hän yrittää vain sanoa... ...että häntä pelottaa 230 00:27:19,681 --> 00:27:23,644 On syytäkin, tosissaan 231 00:27:24,645 --> 00:27:26,855 Nähdään! 232 00:27:31,527 --> 00:27:33,987 Jotain on tekeillä 233 00:27:34,071 --> 00:27:37,074 Hän oli saamarin koppava 234 00:27:37,157 --> 00:27:40,369 Kunhan yritti bluffata 235 00:27:41,870 --> 00:27:47,125 Löysittekö Deloriksen? - Kukaan ei ole nähnyt häntä 236 00:27:47,626 --> 00:27:54,466 Hän on napannut Deloriksen. Tyttö on saatava takaisin. Sähköttäkää... 237 00:27:54,550 --> 00:27:59,638 En kuule tätä... - Neljännes- miljoona, elävänä tai kuolleena 238 00:28:04,852 --> 00:28:07,354 Tässä on keljasi 239 00:28:07,437 --> 00:28:12,025 Siis mikä? - Keljasi... huoneesi 240 00:28:18,448 --> 00:28:23,954 Ei ihme, ettet näyttänyt tätä heti. Varsinainen painajainen 241 00:28:24,037 --> 00:28:27,583 Missä loput huonekalut ovat? - Me elämme yksinkertaisesti 242 00:28:27,666 --> 00:28:31,879 Meillä ei ole maallisen omaisuuden tarvetta 243 00:28:31,962 --> 00:28:37,467 Kivikautista! Missä puhelin on? - Kenelle muka soittaisit? 244 00:28:37,551 --> 00:28:43,098 En tiedä... Ehkä saatanalle. - Huone riittää sinulle mainiosti 245 00:28:43,182 --> 00:28:48,896 Mitäs nyt tehdään? Rukoillaan, vai? - Kello on yhdeksän. Nuku hyvin 246 00:28:48,979 --> 00:28:52,107 Odota! Mennäänkö täällä nukkumaan yhdeksältä? 247 00:28:52,191 --> 00:28:58,906 Sinuna miettisin elämääni ja sen tarkoitusta... tai sen puutetta 248 00:28:58,989 --> 00:29:04,661 Ei minun elämässäni ole mitään vikaa. Oli ura, ystäviä, vaatteita 249 00:29:04,745 --> 00:29:08,540 Ennen tänne tuloa kaikki oli hyvin. - lhanko totta? 250 00:29:08,624 --> 00:29:15,672 Kuulin, että urasi oli olematon ja rakastajasi haluaa tappaa sinut 251 00:29:15,756 --> 00:29:19,092 Et huijaa ketään muuta kuin itseäsi 252 00:29:19,968 --> 00:29:22,638 Herra johdatti sinut tänne 253 00:29:22,721 --> 00:29:25,307 Ota vinkistä vaari 254 00:30:15,732 --> 00:30:19,611 Mary Clarence! - Mitä? 255 00:30:21,113 --> 00:30:23,907 Herätys! 256 00:30:23,991 --> 00:30:27,828 Mitä kello on? - Pian viisi, unikeko 257 00:30:27,911 --> 00:30:33,375 Viisi aamulla? Menin nukkumaan vasta 20 minuuttia sitten. Häivy! 258 00:30:33,458 --> 00:30:36,753 Aurinko paistaa. On ihana päivä 259 00:30:39,548 --> 00:30:43,927 Seurakuntamme on pieni tänä aamuna - 260 00:30:44,011 --> 00:30:48,807 kuten jo monena aamuna ennenkin. Jotain on mennyt pieleen 261 00:30:48,891 --> 00:30:54,771 Missä on usko? Missä ilo? Missä kaikki ihmiset? 262 00:30:54,855 --> 00:31:02,196 Iloitkaamme silti niistä, jotka ovat läsnä 263 00:31:02,279 --> 00:31:08,827 Kuoronjohtajamme, Mary Lazarus, kertoi että mainio kuoromme - 264 00:31:08,911 --> 00:31:14,666 on tehnyt kovasti töitä viikon ohjelman parissa. Olkaa hyvät 265 00:32:40,794 --> 00:32:46,884 Yhdessä panttilainaamoratsiassa löytyi tämä 266 00:32:46,967 --> 00:32:51,305 Tietokoneajan roistoja. Jo on ihana maailma... 267 00:32:51,388 --> 00:32:58,353 "250000 tyttärestämme, elävänä tai kuolleena." 268 00:32:58,437 --> 00:33:03,650 Vince on epätoivoinen. Missä tyttö on? - Kuka tyttö? 269 00:33:03,734 --> 00:33:09,114 Etkö kerro edes meille? - En edes paaville 270 00:33:18,832 --> 00:33:22,711 En minä osaa, tämä on liian monimutkaista 271 00:33:22,794 --> 00:33:27,466 Opit kyllä, minä voin opettaa. - Kiitos 272 00:33:27,549 --> 00:33:31,970 Oletko aina noin iloinen? - Minäkö? 273 00:33:32,054 --> 00:33:37,142 En voi sille mitään. Olen aina ollut hyväntuulinen, optimistinen 274 00:33:37,226 --> 00:33:43,398 Äiti sanoi: "Tyttö on kuin aurinko. Selvä lentoemäntä tai nunna" 275 00:33:43,482 --> 00:33:45,317 "Kahvia?" 276 00:33:46,818 --> 00:33:51,156 Kerro sinä itsestäsi. - Mistä luostarista tulet? 277 00:33:51,240 --> 00:33:54,535 Minä... tulin tänne... 278 00:33:54,618 --> 00:33:57,496 ...järjestöstä jonka nimi on... 279 00:33:57,579 --> 00:34:00,916 "Kuun sisaret". Se on Renossa 280 00:34:00,999 --> 00:34:05,838 Minä rakastan Renoa. - lhanko totta? 281 00:34:05,921 --> 00:34:11,260 Olisit pitänyt luostaristamme. Se oli uraauurtava järjestö 282 00:34:11,343 --> 00:34:16,390 Puvut eivät olleet näin tiukkoja. Tämä on tosi tiukka 283 00:34:16,473 --> 00:34:22,521 Niin, puristaahan se. Ainakin vähän 284 00:34:23,939 --> 00:34:29,486 Turhamaisuutta! Edistyksellinen luostari. Kuulostaa pahalta 285 00:34:29,570 --> 00:34:36,243 Pidin Vancouverin luostaristani. Siellä ei ollut nykyaikaisuuksia 286 00:34:36,326 --> 00:34:40,831 Ei sähköä. Kylmä vesi, paljaat jalat, oikeita nunnia 287 00:34:40,914 --> 00:34:44,918 Kuulostaa ihanalta! - Helvettiä se oli. Rakastin sitä 288 00:34:45,002 --> 00:34:49,923 Tämä on kuin mikäkin loistohotelli. - Koska sait kutsumuksesi? 289 00:34:50,007 --> 00:34:53,969 Kutsumuksen? Ai niin! 290 00:34:54,052 --> 00:34:59,766 En tajunnut heti! Tein töitä Renossa kun sain kutsumuksen 291 00:34:59,850 --> 00:35:05,772 Ette voi aavistaa, miten vaikeaa on saada kutsumus ennen Renoa 292 00:35:05,856 --> 00:35:11,570 Autoimme monenlaisia ihmisiä: vastanaineita, huoria, pelureita... 293 00:35:11,653 --> 00:35:18,285 On ilo työskennellä ihmisten kanssa. Reno varmaan hukkuu syntiin? 294 00:35:18,368 --> 00:35:25,167 Siksi minun olis lähdettävä sieltä. Naapurissa asui yksi huora... 295 00:35:25,667 --> 00:35:29,505 Minulla olisi asiaa, Mary Clarence. - Minulleko? 296 00:35:29,588 --> 00:35:33,926 Niin, sinulle. - Suokaa anteeksi 297 00:35:34,801 --> 00:35:38,514 Jatkakaa työtänne. Kiiruhda 298 00:35:38,597 --> 00:35:42,768 Me vain juttelimme. - Työt odottavat 299 00:37:01,722 --> 00:37:06,560 Haluan puhua Eddie Southerin kanssa. Tämä on hätätilanne 300 00:37:07,853 --> 00:37:11,773 Souther. - Eddie! Hommaa minut pois täältä! 301 00:37:11,857 --> 00:37:15,569 Älä soita tänne, tai he löytävät sinut 302 00:37:15,652 --> 00:37:19,865 Tulen hulluksi! Täällä ei tehdä muuta kuin rukoillaan ja raadetaan! 303 00:37:19,948 --> 00:37:24,119 Rauhoitu! Meillä on vähän vaikeuksia 304 00:37:24,203 --> 00:37:26,497 Minkälaisia? 305 00:37:26,580 --> 00:37:33,003 Todistajat kuolevat käsiin. Joku asemalta vuotaa tietoja 306 00:37:33,086 --> 00:37:37,174 Pysy sinä vain siellä. - Etkö sinä tajua! 307 00:37:37,257 --> 00:37:42,387 Tämä on painajaismaista! Hommaa minut pois täältä! 308 00:37:42,471 --> 00:37:46,558 Älä soita, se ei ole turvallista. Minä otan yhteyttä 309 00:37:46,642 --> 00:37:49,436 Haloo! 310 00:38:18,006 --> 00:38:22,761 Toin sinulle jotain. Sain sen pikkutyttönä 311 00:38:22,845 --> 00:38:28,392 En herännyt koskaan ajoissa. Panin sen soimaan viideksi 312 00:38:28,475 --> 00:38:32,813 Ylös siitä, unikeko! 313 00:38:32,896 --> 00:38:36,233 Se sai minut aina nauramaan 314 00:38:38,068 --> 00:38:44,241 Ajattelin, että jopa joku sinun- kaltaisesi voi tuntea olonsa orvoksi 315 00:38:45,909 --> 00:38:47,995 Tule istumaan 316 00:38:54,626 --> 00:38:58,380 Kuka sinä olet? - Mary Robert 317 00:38:58,463 --> 00:39:03,385 Onko sinunkin vaikea herätä viideltä? - Ei enää 318 00:39:03,468 --> 00:39:09,183 Nousen puoli tuntia aikaisemmin, ihan vain varmuuden vuoksi 319 00:39:09,266 --> 00:39:15,898 Tuntuu vain siltä, että aina muut ehtivät ennen minua 320 00:39:15,981 --> 00:39:19,610 Nykyään kaikki yrittävät pysyä kärryillä 321 00:39:19,693 --> 00:39:25,365 Mary Robert, oletko sinä aina halunnut tulla nunnaksi? 322 00:39:25,449 --> 00:39:30,954 Olen aina tiennyt, että se on kutsumukseni, mutta ymmärrät kai... 323 00:39:31,038 --> 00:39:36,710 Sisimmässäni on jotain... mitä haluan antaa muille 324 00:39:36,793 --> 00:39:41,590 Se on jotain ihan omaani, jota muilla ei ole 325 00:39:43,133 --> 00:39:47,721 Kuulostaako kauhealta? Liian ylpeältä? 326 00:39:49,139 --> 00:39:53,685 Ei, ei ollenkaan 327 00:39:53,769 --> 00:39:57,064 Olen iloijnen, että tulit tänne 328 00:40:04,279 --> 00:40:10,118 Välillä täytyy saada olla oma itsensä, muuten halkeaa 329 00:40:10,202 --> 00:40:12,746 Niin täytyy 330 00:40:14,206 --> 00:40:17,668 Hyvää yötä. - Hyvää yötä, Mary Robert 331 00:41:38,248 --> 00:41:40,459 Kiva tatuointi 332 00:41:46,381 --> 00:41:51,053 Hei, sisar! Löytyykö siitä jotain "Sound of Musicista"? 333 00:42:08,987 --> 00:42:13,283 Tanssitaanko? - Miksi? Sinulla ei ole rytmitajua 334 00:42:19,331 --> 00:42:22,960 Jalat alas, nuori mies! Istu kunnolla! 335 00:42:26,964 --> 00:42:29,383 Anna kokis 336 00:42:54,032 --> 00:42:58,453 Mitä te täällä teette? Teidän täytyy lähteä 337 00:42:59,538 --> 00:43:02,124 Tätä tietä. Tänne! 338 00:43:04,084 --> 00:43:08,213 Sisar! Tuleeko tänne lisää ystäviäsi? 339 00:43:10,716 --> 00:43:14,970 Miksi tulitte tänne? - Luulin, että pidät huolta alkoholisteista 340 00:43:15,053 --> 00:43:20,601 Niin kuin Renossa. Halusin auttaa. - Minä näin hänet ja tulin perässä 341 00:43:20,684 --> 00:43:23,520 Miksi sinä tulit tänne? 342 00:43:23,604 --> 00:43:28,650 Tapaamaan yhtä miestä... Ostan ehkä auton luostarille 343 00:43:28,734 --> 00:43:32,863 Ostitko sen jo? - En! Nyt te häivytte 344 00:43:33,489 --> 00:43:37,493 Jukebox! Onko sinulla kolikkoa? - Ei, ei ja ei! 345 00:43:37,576 --> 00:43:41,246 Kiitos. Tämä korvataan sinulle 346 00:43:41,330 --> 00:43:43,665 Vauhtia nyt! 347 00:43:45,209 --> 00:43:48,128 Tämä on ihana kappale! 348 00:43:51,840 --> 00:43:54,885 Vain yksi tanssi. Tulen ihan kohta 349 00:44:44,810 --> 00:44:48,772 Tosi kivaa. Tullaan joskus takaisin. - Tietysti 350 00:44:51,316 --> 00:44:54,987 Minä häivyn jos tästä tulee nunnabaari 351 00:44:57,948 --> 00:45:00,784 Tulkaa! Lopettakaa tuo kikatus! 352 00:45:17,342 --> 00:45:22,431 Sisaret selittivät, että he seurasivat sinua omaehtoisesti - 353 00:45:22,514 --> 00:45:27,811 mutta ilman sinua he eivät olisi koskaan lähteneet ulos 354 00:45:27,895 --> 00:45:33,901 Kyllästyivät kai muureihin. - Nämä muurit suojaavat heitä 355 00:45:33,984 --> 00:45:39,156 Kadut eivät ole enää turvallisia heille, saati sitten sinulle! 356 00:45:39,239 --> 00:45:43,744 Puku ei enää suojele meitä, mutta muurit suojaavat 357 00:45:43,827 --> 00:45:46,497 Olen pahoillani 358 00:45:47,456 --> 00:45:52,252 Taidat tosiaan välittää heistä? - Niin välitän 359 00:45:52,336 --> 00:45:55,506 Välitän sinustakin ja sinun elämästäsi 360 00:45:56,632 --> 00:46:03,013 Monsignore ja komissario saavat etsiä paremman paikan 361 00:46:03,096 --> 00:46:07,267 Älkää potkaisko minua ulos. Alan juuri tottua paikkaan 362 00:46:07,351 --> 00:46:12,815 Lupaan, etten saata ketään tai mitään enää vaaraan! 363 00:46:12,898 --> 00:46:15,859 Ettekös te julista anteeksiantoa? 364 00:46:15,943 --> 00:46:21,281 Kai täältä löytyy joku homma joka ei tuhoa kynsiäni tai ärsytä 365 00:46:21,365 --> 00:46:27,287 Olet oikeassa. Erehtyminen on inhi- millistä, anteeksianto jumalallista 366 00:46:27,371 --> 00:46:30,499 Voit jäädä 367 00:46:30,582 --> 00:46:34,253 Rajoitan tehtäväsi yhteen 368 00:46:35,921 --> 00:46:39,842 Mikä se on? - Laulaminen 369 00:46:39,925 --> 00:46:43,262 Liityt kuoroon 370 00:46:43,345 --> 00:46:47,182 Kuoroonko? Enkä! - Sinä nukut ja laulat 371 00:46:47,266 --> 00:46:52,104 Se on tehtäväsi lähtöösi asti. - Ei... Kuoroon? 372 00:46:52,187 --> 00:46:55,107 Oletko kuullut sen laulua? 373 00:46:55,190 --> 00:46:58,152 Kuoroon, Mary Clarence 374 00:46:59,695 --> 00:47:04,825 Täälläkö kuoro harjoittelee? - Sisään vain lurittelemaan! 375 00:47:06,118 --> 00:47:09,288 Sopraano vai altto? - Mikä hyvänsä 376 00:47:09,371 --> 00:47:11,582 Kiitos 377 00:47:37,941 --> 00:47:42,488 Oletko mukana, Mary Clarence? - En osaa tätä laulua 378 00:47:42,571 --> 00:47:45,908 Jätän sen väliin. Anteeksi 379 00:47:46,867 --> 00:47:51,330 Abbedissa sanoi, että hänellä on musiikkitausta 380 00:47:51,413 --> 00:47:54,875 Oletko johtanut kuoroa? - Freelance-pohjalta 381 00:47:54,958 --> 00:47:58,545 lhanko totta? 382 00:47:58,962 --> 00:48:04,927 Luuletko, etten minä ymmärrä? En tullut luostariin eilen 383 00:48:05,010 --> 00:48:09,264 Tiedän kyllä mihin sinä ja abbedissa pyritte 384 00:48:09,348 --> 00:48:12,226 Mihin? - Olet huijari 385 00:48:12,309 --> 00:48:15,395 Pyrit korvaamaan minut. Vanhukset ulos! 386 00:48:17,898 --> 00:48:23,821 Voitko auttaa meitä? - Olet ihana, mutta tarvitsemme apua 387 00:48:23,904 --> 00:48:27,741 Kuoromme on surkea. - Ole kiltti, auta meitä! 388 00:48:28,951 --> 00:48:33,247 Tällaiselle on oma sanansakin: kapina 389 00:48:34,373 --> 00:48:40,504 Mary Clarence, luulet siis pystyväsi parempaan? Senpä haluan nähdä 390 00:48:40,587 --> 00:48:44,550 Siitä vain, sisar. Pane heidät laulamaan 391 00:49:17,833 --> 00:49:22,504 Missä kontra-altot ovat? Menkää tuonne 392 00:49:22,588 --> 00:49:28,343 Entä altot? Sisar, liity heihin 393 00:49:28,427 --> 00:49:33,515 Ketkä ovat sopraanoja? Teidän pitää tulla tänne 394 00:49:36,393 --> 00:49:42,733 No niin... Kontra-altot, laulakaa d 395 00:49:42,816 --> 00:49:46,445 Altot laulavat terssin sen yläpuolelta 396 00:49:46,528 --> 00:49:50,073 Sopraanot ottavat a: n 397 00:49:50,157 --> 00:49:55,746 Sisar Alma soittaa nuotit, jotta tiedämme mistä on kysymys 398 00:49:55,829 --> 00:50:00,375 Lauletaan sitten siitä. Saisinko nuotit? 399 00:50:07,049 --> 00:50:10,219 Lasken kolmeen. Yksi, kaksi, kolme... 400 00:50:14,264 --> 00:50:19,144 Tosi... hienoa. Tulisitko sinä tänne? 401 00:50:19,228 --> 00:50:21,980 Voisit sujahtaa tähän 402 00:50:23,148 --> 00:50:26,109 Sinulla on voimakas instrumentti 403 00:50:26,193 --> 00:50:31,824 Olisi kuitenkin hyvä ajatus laskeutua vähän taivaista 404 00:50:31,907 --> 00:50:36,829 Kaikki haluavat Jumalan luokse, mutta pelkällä äänellä se ei onnistu 405 00:50:36,912 --> 00:50:41,041 Voisit laulaa oktaavin verran alempaa 406 00:50:41,792 --> 00:50:47,089 Sisar Mary Robert. Tulisitko tänne? Tule vain 407 00:50:47,172 --> 00:50:51,426 Huulesi liikkuvat, mutta ääntä ei kuulu 408 00:50:51,510 --> 00:50:54,847 Haluaisin kuulla pelkästään sinun äänesi 409 00:50:54,930 --> 00:50:57,975 Saisinko a: n, sisar Alma? 410 00:51:01,228 --> 00:51:03,480 Alma! 411 00:51:03,564 --> 00:51:06,191 Tarkista patterit! 412 00:51:07,484 --> 00:51:10,195 Saisinko a: n, kiitos 413 00:51:16,368 --> 00:51:19,496 Kokeillaanpa tätä. Pane silmät kiinni 414 00:51:19,580 --> 00:51:26,587 Kuvittele, että olet ihmisiä täynnä olevassa huoneessa. Melua riittää 415 00:51:26,670 --> 00:51:33,051 Sinun äänesi pitäisi kantaa kaiken metelin halki 416 00:51:33,135 --> 00:51:39,725 Minä istun huoneen toisella puolella ja yritän kuulla äänesi 417 00:51:39,808 --> 00:51:44,313 Käsititkö? Mietipä sitä 418 00:51:53,906 --> 00:51:57,951 Nyt siinä oli voimaa 419 00:51:58,035 --> 00:52:01,788 Laulaessa täytyy käyttää voimaa 420 00:52:01,872 --> 00:52:08,629 Ei laulu ole kaakatusta, vaan iloa. Tehän laulatte Herralle 421 00:52:08,712 --> 00:52:12,966 Harjoitellaan vielä kerran 422 00:52:15,344 --> 00:52:19,264 Kontra-altot, altot, sopraanot 423 00:52:19,348 --> 00:52:22,434 Laksen kolmeen. Yksi, kaksi, kolme... 424 00:52:28,106 --> 00:52:31,276 Me teimme sen! Lauloimme äänissä! 425 00:52:32,569 --> 00:52:39,159 Niin, kahden sekunnin ajan. Nyt teidän on kuunneltava toisianne 426 00:52:39,243 --> 00:52:44,498 Siinä on koko jutun juju. Ryhmän on kuunneltava toisiaan 427 00:52:44,581 --> 00:52:47,417 Tiesin sen! 428 00:52:47,501 --> 00:52:51,797 Tiesin sen heti, kun tulin sisään 429 00:52:51,880 --> 00:52:56,009 Taidat pitää kovasta työstä ja kurista? 430 00:52:56,093 --> 00:53:01,139 Tietysti, olenhan nunna. Jo neljän paavin ajalta! 431 00:53:01,849 --> 00:53:06,103 Kuinka usein he harjoittelevat? - Kaksi kertaa viikossa 432 00:53:06,186 --> 00:53:11,942 Se ei riitä. He tarvitsevat kovaa työtä, joka päivä 433 00:53:12,025 --> 00:53:17,072 Hän on hyvä! - Voivatko he tosiaan tulla paremmiksi? 434 00:53:17,156 --> 00:53:20,784 En tiedä, hiomista riittää. - Raakamateriaalia 435 00:53:20,868 --> 00:53:25,038 Voi, antakaa meidän yrittää! 436 00:53:25,122 --> 00:53:28,959 Siitä tulee helvetillistä. - Sinä sen sanoit! 437 00:53:53,400 --> 00:53:58,489 Tervetuloa te harvat, mutta uskolliset 438 00:53:58,572 --> 00:54:02,910 Kuorolla on uusi johtaja, sisar Mary Clarence 439 00:54:02,993 --> 00:54:06,455 Hän johtaa laulun "Hail, Holy Queen" 440 00:55:57,858 --> 00:56:00,277 Mitä tuolla tapahtuu? 441 00:57:52,890 --> 00:57:57,644 Tyttöbändi! Boogie-woogie! Mitä sinä oikein ajattelit? 442 00:57:57,728 --> 00:58:02,065 Ajattelin Las Vegasin tapaan: penkit täyteen 443 00:58:02,149 --> 00:58:07,654 Jotta myisit popcornia? Ei tämä ole teatteri tai kasino! 444 00:58:07,738 --> 00:58:11,742 Ei niin. lhmiset tykkäävät käydä teatterissa ja kasinossa 445 00:58:11,825 --> 00:58:18,207 Mutta eivät kirkossa. Siellä on tylsää. Me voimme täyttää talon! 446 00:58:18,290 --> 00:58:22,920 Pilkkaamalla Jumalaa? Olet turmellut koko kuoron! 447 00:58:25,714 --> 00:58:30,385 Kuinka voit sanoa noin? Olen tehnyt tosissani töitä! 448 00:58:30,469 --> 00:58:33,472 Sisaret ovat uhranneet kuorolle vapaa-aikansakin. He ovat hyviä! 449 00:58:33,555 --> 00:58:36,808 Saisimme vähän vauhtia tähän paikkaan! 450 00:58:36,892 --> 00:58:43,357 Ei ikinä! Huomisesta alkaen Mary Lazarus johtaa kuoroa! 451 00:58:44,483 --> 00:58:50,239 Halusin onnitella, Äiti. En ole vuosiin nauttinut messusta näin 452 00:58:50,322 --> 00:58:55,118 Ohjelmisto oli ihana. Luova, inspiroiva... 453 00:58:55,202 --> 00:59:00,457 Tuskin maltan odottaa ensi sunnuntaihin. Näittekö ihmiset? 454 00:59:00,541 --> 00:59:05,170 Mikä taivaallinen musiikki! Se kutsui väen sisään 455 00:59:06,046 --> 00:59:09,633 Kutsuiko? - Arkkipiispan täytyy kuulla tästä 456 00:59:09,716 --> 00:59:15,264 Kerron rohkeasta taistelusta jota käytte luostarinne puolesta 457 00:59:15,347 --> 00:59:20,644 Abbedissa ei koskaan kehtaisi kertoa itse. Hän on sellainen 458 00:59:20,727 --> 00:59:26,608 Hän haluaa, että menemme ulos kaduille kohtaamaan ihmisiä! 459 00:59:28,026 --> 00:59:31,738 Voi tuota naista! - Jumala häntä siunatkoon! 460 00:59:31,822 --> 00:59:38,245 Tehtävää on niin paljon. Siksi moni meistä halusikin nunnaksi 461 00:59:38,328 --> 00:59:42,875 Voimme tehdä muutakin kuin rukoilla. - Te olette pioneeri 462 00:59:42,958 --> 00:59:48,589 Kai te tajuatte kuinka vaarallista tämä seutu on? 463 00:59:48,672 --> 00:59:52,593 Silti te käytte sitä kohti, silmät avoimina 464 00:59:52,676 --> 00:59:57,514 Miten voisin estää teitä! Saatte täyden tukeni 465 00:59:57,598 --> 01:00:01,310 Seudun kohentaminen on ainoastaan siunaukseksi 466 01:00:01,393 --> 01:00:04,438 Hän on niin rakastettava! 467 01:01:19,096 --> 01:01:21,390 KATONKORJAUS-RAHASTO 468 01:03:17,881 --> 01:03:23,804 Pyhän Katariinan luostari on elpynyt kuoronsa ansiosta 469 01:03:23,887 --> 01:03:29,935 Se on tehnyt täyskäännöksen. Ennen se eli eristyksissä- 470 01:03:30,018 --> 01:03:33,897 mutta nyt portit ovat avoinna... - Tule katsomaan, Vinnie! 471 01:03:33,981 --> 01:03:39,611 Talo tarjoaa päivähoitoa ja ruokaa kodittomille 472 01:03:39,695 --> 01:03:42,072 Tule katsomaan nunnia! 473 01:03:42,156 --> 01:03:48,078 Pelaan biljardia! - Heille pitäisi antaa rahaa 474 01:03:48,162 --> 01:03:54,668 Uusi avoimuus on suuresti sisar Mary Clarencen ansiota 475 01:03:54,751 --> 01:03:57,754 Valitettavasti hän ei pidä kameroista 476 01:03:57,838 --> 01:04:01,717 Tapan hänet omin käsin! 477 01:04:03,760 --> 01:04:07,723 Asiaan liittyvä uutinen: Paavi on tulossa maahan 478 01:04:24,281 --> 01:04:27,326 Etsitkö minua? Mitä sinä täällä teet? 479 01:04:27,409 --> 01:04:31,538 Miksi esiinnyit telkkarissa? - Kuvausryhmä vain ilmestyi tänne 480 01:04:31,622 --> 01:04:34,917 Siitä oli apua luostarille. - Sinun piti pysyä piilossa 481 01:04:35,000 --> 01:04:39,922 Etkö muista? Luodit viuhuvat! Kuulostaako tutulta? 482 01:04:40,005 --> 01:04:45,302 En ehdi nyt, ohjelma alkaa kohta. - Nyt ei ole kyse urastasi 483 01:04:45,385 --> 01:04:50,098 Tiedän, tämä ei ole oikea paikka luoda uraa 484 01:04:50,182 --> 01:04:55,229 Lupaa edes, ettet mene mukaan puheohjelmiin 485 01:04:55,312 --> 01:04:59,733 Olen huolissani sinusta. Sinulle ei saa tapahtua mitään 486 01:05:00,734 --> 01:05:06,698 Ei niin. Tuletko katsomaan? - Mielelläni 487 01:05:10,035 --> 01:05:16,083 Kertomus Maria Magdalenasta innoitti päivän lauluvalintoja 488 01:05:16,166 --> 01:05:19,795 Hän oli nuori nainen jolla oli menneisyys 489 01:05:19,878 --> 01:05:24,132 Todellakin... Hän oli synnin tuttava 490 01:05:24,216 --> 01:05:28,095 Hän oli lähes jokaisen tuttava... 491 01:05:28,178 --> 01:05:32,474 Monet tuomitsivat hänet. Koko asuinseutu, itse asiassa 492 01:05:32,558 --> 01:05:36,645 Mutta yksi mies kieltäytyi tuomitsemasta 493 01:05:36,728 --> 01:05:41,191 Yksi mies sanoi: "Kuulkaa! Älkää viitsikö!" 494 01:05:41,275 --> 01:05:45,070 Kuunnelkaa tyttöjen kertomusta 495 01:05:52,119 --> 01:05:56,081 Ave, tytöt. - Ave, Maria. Miten hurisee? 496 01:05:56,165 --> 01:06:01,128 Jerusalemissa on tylsää, kaikki vihaavat minua 497 01:06:01,211 --> 01:06:03,964 Ei, tuo tyyppi ei vihaa 498 01:06:04,047 --> 01:06:08,510 Tuoko? Kaikki sanovat, että hän on omituinen 499 01:06:08,594 --> 01:06:13,974 Me emme välitä puheista. Hän tukee meitä aina 500 01:06:17,936 --> 01:06:23,108 Mitkään kokkapuheet ei saa mua hylkäämään Jumalaani 501 01:06:23,192 --> 01:06:25,027 Jumalaani 502 01:06:25,110 --> 01:06:30,824 Mitkään houkutukset eivät tehoa, olen hulluna Jumalaani 503 01:06:32,075 --> 01:06:35,621 Pysyn Jumalassa kiinni, kuin merkki kirjeessä 504 01:06:35,704 --> 01:06:39,500 Olemme kasvaneet kiinni toisiimme kuin siamilaiset kaksoset 505 01:06:39,583 --> 01:06:45,380 Sanon sulle suoraan, mua ei eroon saa Jumalastani 506 01:06:47,007 --> 01:06:52,137 Ei mitkään fiksut temput saa mua pettämään Jumalaani 507 01:06:54,264 --> 01:06:59,102 Ei minkäänlaiset lahjukset saa mua valehtelemaan Jumalalleni 508 01:07:01,021 --> 01:07:04,942 Annoin Jumalalle kunniasanani 509 01:07:05,025 --> 01:07:08,487 Lupasin olla uskollinen. - Ja sitä olenkin! 510 01:07:08,570 --> 01:07:14,117 Usko sanojani vain. - En petä Jumalaani 511 01:07:15,619 --> 01:07:19,373 Mun mielestäni Hän on huipputyyppi 512 01:07:19,456 --> 01:07:22,751 Silmissäni Hän on parhaitakin parempi 513 01:07:22,835 --> 01:07:26,713 Ja mitä tulee makuasioihin. - Sanon suoraan sulle sen 514 01:07:26,797 --> 01:07:29,883 Hän on ihanteeni. - Niin tässä vain kävi 515 01:07:29,967 --> 01:07:37,182 Ei mikään lihaskimppu voi viedä ihastustani Jumalaani 516 01:07:37,266 --> 01:07:44,273 Ei komeinkaan naama saa mua pois luota Jumalani 517 01:07:44,398 --> 01:07:47,985 Hän ei ole mikään tähti 518 01:07:48,068 --> 01:07:51,905 Mutta taivaisiin voi viedä! - Hän vain! 519 01:07:51,989 --> 01:07:57,119 Ei yksikään mies voi voittaa mun Jumalaani 520 01:07:57,244 --> 01:08:00,038 Loppuhuipennus, tytöt 521 01:08:04,209 --> 01:08:07,504 Pyörittäkää olkapäitä! 522 01:08:35,240 --> 01:08:39,828 Hyvät naiset! Olitte loistavia! 523 01:08:39,912 --> 01:08:44,541 Se meni hienosti! - Kunpa sunnuntai tulisi pian! 524 01:08:44,625 --> 01:08:48,337 Laulaminen voittaa kaiken. - Jopa jäätelönkin 525 01:08:48,420 --> 01:08:52,174 Seksinkin... Olen kuullut sanottavan 526 01:08:52,257 --> 01:08:54,676 Sisaret, olette uskomattomia! 527 01:08:54,760 --> 01:08:59,598 Kutsuin teidät tänne, koska minulla on merkittäviä uutisia 528 01:08:59,681 --> 01:09:02,893 Tämä on suoranainen ihme 529 01:09:02,976 --> 01:09:07,523 Tuskin saatoin uskoa sitä. - Mistä on kysymys? 530 01:09:07,606 --> 01:09:11,693 Suokaa anteeksi, mutta asia on niin ihmeellinen 531 01:09:11,777 --> 01:09:16,490 Paavi on kuullut kuorostamme 532 01:09:16,573 --> 01:09:21,245 Hän on tulossa San Franciscoon ja tiukasta aikataulusta huolimatta - 533 01:09:21,328 --> 01:09:25,999 hän pyysi, että esitätte sunnuntaina konsertin 534 01:09:26,792 --> 01:09:28,961 Minä kuolen! 535 01:09:29,044 --> 01:09:34,091 Sisaret, oi siraret! Mikä taivaallinen uutinen! 536 01:09:34,174 --> 01:09:40,055 Tämä on suuri kunnia. Näin arvokkaassa tilaisuudessa - 537 01:09:40,139 --> 01:09:45,561 lienee perinteinen ohjelma paras. - Se vanha hommako? 538 01:09:45,644 --> 01:09:50,566 Kyse on Hänen Pyhyydestään, ei korttelijuhlista 539 01:09:50,649 --> 01:09:57,614 Paaville on osoitettava kunnioitusta. Maallinen ohjelmisto ei ole sovelias 540 01:09:57,698 --> 01:10:01,952 Mutta kaikki rakastavat sitä! - Se veti ihmisiä kirkkoon 541 01:10:02,035 --> 01:10:05,581 Paavi tulee juuri siksi, että teemme jotain uutta 542 01:10:05,664 --> 01:10:09,835 Äänestetään asiasta. - Äänestetään? 543 01:10:09,918 --> 01:10:14,214 Niin, Mary Clarence. Ei luostari ole diktatuuri 544 01:10:14,298 --> 01:10:19,303 Sisaret voivat tehdä kypsiä ja harkittuja päätöksiä 545 01:10:19,386 --> 01:10:24,516 Perinteisen sakraalimusiikin - 546 01:10:24,600 --> 01:10:29,021 todellisen hengellisen ohjelman puolustajat nostakaa kätenne 547 01:10:37,613 --> 01:10:44,286 Mary Clarencen maallisemman, sopimattoman ohjelman puolustajat- 548 01:10:44,369 --> 01:10:46,955 nostakaa kätenne 549 01:10:57,508 --> 01:11:02,638 Enemmistön päätös ratkaisee. - Olette kunnon johtaja, Äiti 550 01:11:02,721 --> 01:11:06,975 Armollinen ja ymmärtäväinen. - Siitä tulee ihanaa 551 01:11:07,059 --> 01:11:12,147 Taatusti suuri menestys - Onnissteluni, Mary Clarence 552 01:11:15,150 --> 01:11:18,654 Onnitteluni teille kaikille 553 01:11:21,156 --> 01:11:24,743 Että Hänen Pyhyytensä! Nyt täytyy ruveta töihin! 554 01:11:27,830 --> 01:11:30,541 Sisään! 555 01:11:30,624 --> 01:11:34,336 Kutsuit minua. - Sinulle on puhelu 556 01:11:34,419 --> 01:11:38,507 Keneltä? - Komissario Southerilta 557 01:11:45,639 --> 01:11:53,147 Hyviä uutisia. Vetelin vähän langoista. Pääset pian oikeuteen 558 01:11:53,772 --> 01:11:56,859 lhanko totta? Näin pian? 559 01:11:56,942 --> 01:12:00,237 Olet vapaa nainen 48 tunnin kuluttua 560 01:12:00,320 --> 01:12:03,073 Mahtavaa... 561 01:12:03,157 --> 01:12:06,034 Hienoa 562 01:12:06,118 --> 01:12:11,790 Turha kiitellä, tai jotain... - Kiitos. Anna anteeksi 563 01:12:11,874 --> 01:12:15,127 Tosiaan kiitoksia 564 01:12:15,210 --> 01:12:17,504 Selvä... Hei sitten 565 01:12:21,341 --> 01:12:25,804 Rukouksiisi on vastattu 566 01:12:25,888 --> 01:12:28,765 Lähden viikon kuluttua 567 01:12:28,849 --> 01:12:33,812 Sittenhän meitä on kaksi. - Mitä tarkoitat? 568 01:12:33,896 --> 01:12:38,734 Pyysin eroa Monsignore O'Haralta 569 01:12:38,817 --> 01:12:42,112 noin mahdollisimman pikaista siirtoa 570 01:12:42,196 --> 01:12:44,823 Mutta miksi?! 571 01:12:44,907 --> 01:12:49,077 Minun on mentävä sinne missä minusta on hyötyä 572 01:12:49,161 --> 01:12:55,876 Täällähän on paljon tekemistä. Ja minä olen pian poissa tieltä 573 01:12:55,959 --> 01:13:01,757 Sait niin paljon aikaan muutamassa viikossa. Olen ollut täällä vuosia 574 01:13:01,840 --> 01:13:05,761 Liian kauan, luulisin. Olen kangistunut kaavoihini 575 01:13:05,844 --> 01:13:12,059 Ei niihin tarvitse jämähtää! Täällä on tekeillä hyviä juttuja 576 01:13:12,142 --> 01:13:16,355 Voisit tulla mukaan, sisar. - Mihin? 577 01:13:16,438 --> 01:13:21,693 On juttu sinänsä saada asiat alkuun, juhlistaa juhla alkaneeksi 578 01:13:21,777 --> 01:13:24,988 Olet herättänyt sisarten odotukset 579 01:13:25,072 --> 01:13:30,577 Olet innostanut heidät luulemaan että elämä on yhtä kirkkobasaaria 580 01:13:30,661 --> 01:13:33,872 Me kumpikin tiedämme, ettei se ole niin helppoa 581 01:13:33,956 --> 01:13:40,879 Edessä on pettymyksiä ja pahoja shokkeja. Onneksesi olet jo poissa 582 01:13:40,963 --> 01:13:44,675 Minä vain panin asiat alkuun 583 01:13:44,758 --> 01:13:48,679 Sinussa olisi voimaa jatkaa niitä 584 01:13:48,762 --> 01:13:55,227 Olisiko? Ei, vaikka haluaisinkin. Taidan olla kalkkeutunut 585 01:13:55,310 --> 01:13:58,355 Sitäpaitsi olen hukannut tamburiinini 586 01:13:58,438 --> 01:14:01,525 Hyvästi, Mary Clarence. - Mutta sisar... 587 01:14:01,608 --> 01:14:04,444 Hyvästi 588 01:14:13,078 --> 01:14:15,956 Oletko valmis? 589 01:14:16,540 --> 01:14:20,002 Hulluja naisia. Mitä tämä oikein on? - Jäätelöä 590 01:14:20,085 --> 01:14:25,424 Tiedän sen, mutta... - Suurkiitokset meiltä kaikilta 591 01:14:25,507 --> 01:14:29,970 Minun tässä pitäisi kiittää. Koska te tämän saitte aikaan? 592 01:14:30,053 --> 01:14:35,350 Syntistä touhua! Eikö kaupassa ollut pekaanijäätelöä? 593 01:14:35,434 --> 01:14:39,563 Toivottavasti abbedissa ei löydä meitä. - Ollaan hiljaa 594 01:14:39,646 --> 01:14:44,318 Aamulla kiitin Jumalaa siitä, että sinä tulit tänne 595 01:14:44,401 --> 01:14:49,490 Tääll on tapahtunut niin paljon. Kuorosta on tullut kuuluisa! 596 01:14:49,573 --> 01:14:55,579 Voimme tehdä demonauhan. Opettelen soittamaan kitaraa 597 01:14:55,662 --> 01:15:02,794 Kaikki on mahdollista. Herran tiet ovat tutkimattomat 598 01:15:02,878 --> 01:15:06,590 Joku meistä voi saada vaikka siirron 599 01:15:07,508 --> 01:15:11,136 Oletko sinä lähdössä? 600 01:15:11,220 --> 01:15:16,308 En... Mitä sinä höpiset? Olemme aina yhdessä 601 01:15:18,018 --> 01:15:21,188 Niin Diana Rosskin sanoi 602 01:15:25,108 --> 01:15:29,404 Heillä oli trio. Meillä on kvartetti 603 01:15:30,989 --> 01:15:34,451 Souther lähti juuri 604 01:15:34,535 --> 01:15:38,914 Näitä ei voida panna eteenpäin ilman hänen allekirjoitustaan 605 01:15:38,997 --> 01:15:43,669 Tuo ne tänne, minä huolehdin niistä 606 01:15:57,683 --> 01:16:02,855 LAHJOITUS PYHÄN KATARIINAN LUOSTARILLE 607 01:16:08,694 --> 01:16:11,196 Löysimme hänet 608 01:16:11,280 --> 01:16:17,828 Hienoa! Missä hän on? - Church Streetillä San Franciscossa 609 01:16:19,413 --> 01:16:22,875 Luulin, että lähdit jo. - Unohdin autonavaimet 610 01:16:22,958 --> 01:16:29,506 Jätin maksulaput Tatelle. Hän lupasi antaa ne sinulle 611 01:16:43,604 --> 01:16:47,065 Nyt se vuoto löytyi! Pankaa häkkiin! 612 01:16:47,149 --> 01:16:49,610 Vauhtia nyt! 613 01:16:50,402 --> 01:16:55,991 Paavi tulee huomenna! Entä jos unohdan sanat? 614 01:16:56,074 --> 01:16:59,661 Joudut helvettiin... Minä vain pilailin 615 01:16:59,745 --> 01:17:03,874 Harjoitukset alkavat kohta. - Olen tulossa 616 01:17:13,842 --> 01:17:17,054 Yksi, kaksi, kolme ja siirto 617 01:17:17,137 --> 01:17:20,849 Yksi, kaksi, kolma ja siirto. Sisar voi jatkaa tästä 618 01:17:20,933 --> 01:17:24,144 Yksi, kaksi, kolme, yhteen... 619 01:17:28,816 --> 01:17:32,444 Tulkaa sisään. - He saivat selville missä Deloris on 620 01:17:32,528 --> 01:17:35,155 Hän on harjoittamassa kuoroa 621 01:17:40,911 --> 01:17:46,792 Vince tietää missä olet. Häivytään. - Meidän piti laulaa paaville... 622 01:17:46,875 --> 01:17:52,464 Laulat pian Pyhälle Pietarille jos et nyt pidä kiirettä! 623 01:17:57,719 --> 01:18:01,640 En voi jättää tyttöjä pulaan 624 01:18:01,723 --> 01:18:06,186 Kyllä he ymmärtävät. - Etkö tajua? He tarvitsevat minua 625 01:18:06,270 --> 01:18:12,276 Nunnat tarvitsevat sinua? Annatko meikki- vai elämänohjeita? 626 01:18:12,359 --> 01:18:19,158 Paavin tulo merkitsee heille hirveän paljon 627 01:18:19,241 --> 01:18:21,910 Minne sinä menet? 628 01:18:21,994 --> 01:18:25,789 Mihin menet? - Puuteroimaan! 629 01:18:48,562 --> 01:18:52,858 Siinähän sinä olet! Alamme harjoitukset nyt 630 01:18:52,941 --> 01:18:55,360 Yllätys! - Arvaa kuka... 631 01:18:55,444 --> 01:18:58,405 Harjoitukset pidetään täällä. - Terve, Deloris 632 01:19:10,876 --> 01:19:14,379 Keitä he ovat? - Renon pohjasakkaa! 633 01:19:32,022 --> 01:19:35,776 Minne olemme menossa? - Sisarella on erikoisesiintyminen 634 01:19:35,859 --> 01:19:40,864 Niin, Moonlight Loungessa. - Päästäkää tyttö 635 01:19:40,948 --> 01:19:44,827 Niin, että hän voisi mennä jeparin puheille? 636 01:19:44,910 --> 01:19:49,206 Pysy tarkkana. Rentoudu ja tee niin kuin minä sanon 637 01:20:00,968 --> 01:20:03,554 Hän pääsee pakoon! - Ei hänestä ole vaaraa 638 01:20:03,637 --> 01:20:06,682 Tehän saitte minut. - Totta. Lähdetään! 639 01:20:08,100 --> 01:20:11,979 Oletko kunnossa? - He saivat sisar Mary Clarencen 640 01:20:12,062 --> 01:20:14,815 Minne he ovat menossa? - Moonlight Loungeen 641 01:20:29,329 --> 01:20:32,916 Siepattu? - Sen teki kaksi aseistettua miestä 642 01:20:33,000 --> 01:20:36,378 Kuka nyt nunnan sieppaisi? - Olivatko he katolisia? 643 01:20:36,461 --> 01:20:42,926 Hän ei ole nunna vaan yökerho- laulaja Deloris Van Cartier 644 01:20:43,010 --> 01:20:47,890 Hän on rikoksen silminnäkijä ja oli piilossa täällä 645 01:20:47,973 --> 01:20:51,226 Valehteliko hän? - Niin hieno nunna! 646 01:20:51,310 --> 01:20:55,147 Hän sai meidät laulamaan niin kauniisti 647 01:20:55,230 --> 01:20:59,818 Oli miten oli, emme voi laulaa ilman häntä! 648 01:20:59,902 --> 01:21:05,115 Ette pitäneet toisistanne, mutta meidän täytyy auttaa häntä 649 01:21:05,199 --> 01:21:09,786 Hänet täytyy pelastaa! - FBI ei selviä yksin 650 01:21:10,829 --> 01:21:15,751 Rauhoittukaa! Mary Robert, keitä ne miehet olivat? 651 01:21:15,834 --> 01:21:20,756 He olivat Renosta ja menossa Moonlight Loungeen 652 01:21:20,839 --> 01:21:24,134 Reno... Nevada 653 01:21:24,218 --> 01:21:27,429 Mary Emmanuel - ilmoita Monsignorelle 654 01:21:27,513 --> 01:21:30,849 Loput tulevat mukaani 655 01:21:30,933 --> 01:21:34,603 1500 Renoon. Siinä on jo 500 alennusta 656 01:21:34,686 --> 01:21:39,399 Ei meillä ole niin paljon. - Sitten en voi viedä teitä 657 01:21:40,484 --> 01:21:46,698 Anteeksi, mutta minulla on töitä. - Isä, älä syytä häntä tästä 658 01:21:46,782 --> 01:21:50,536 Älä syökse häntä ikuiseen kadotukseen 659 01:21:50,619 --> 01:21:54,039 Älä jätä häntä huomiotta, kuten hän jättää meidät 660 01:21:54,122 --> 01:21:58,377 Älä jätä häntä osattomaksi oman armottomuutensa vuoksi 661 01:21:58,460 --> 01:22:03,924 Vastaan tietysti auttajien rukouksiin mieluummin - 662 01:22:04,007 --> 01:22:08,679 mutta jos hän kääntyy puoleesi... ...reuman tai kaljuuden vuoksi... 663 01:22:09,346 --> 01:22:14,268 Älä anna hänen kaljuuntua! - Varjele häntä 664 01:22:14,351 --> 01:22:18,355 Tiedämme, että Sinä teet parhaasi hänen vuokseen 665 01:22:18,438 --> 01:22:22,985 Sisaret, sisaret! Odottakaas vähän... 666 01:22:41,670 --> 01:22:45,549 Miksi sinä poliisin puheille juoksit? 667 01:22:45,632 --> 01:22:49,595 Ai-ai! Taitaa kaduttaa... 668 01:22:49,678 --> 01:22:54,099 Minä kadun kaikkia syntejäni ja myös sinun syntejäsi 669 01:22:54,183 --> 01:22:58,812 Rakastin sinua, Deloris. Annoin sinulle kaikkeni 670 01:22:58,896 --> 01:23:05,110 Hellyyteni, kalliin aikani. Ja mitä saan kiitokseksi? 671 01:23:05,194 --> 01:23:09,948 Mihin lojaalisuutesi hävisi? Sinun ei olisi pitänyt tehdä sitä 672 01:23:10,032 --> 01:23:14,119 Sinä saat tuomiosi. Kuten me kaikki 673 01:23:14,203 --> 01:23:19,500 Ei minua tuomita. - Hän on ollut outo koko ajan 674 01:23:19,583 --> 01:23:24,046 Hän ei pelkää mitään. - Kyllä pelkää 675 01:23:24,129 --> 01:23:28,717 Kerro pojille, kuinka pelkäät. - Annan sinulle anteeksi 676 01:23:35,140 --> 01:23:38,310 Pamauttakaa hengiltä 677 01:23:46,819 --> 01:23:49,321 Niin kaunista! 678 01:23:49,404 --> 01:23:54,409 lhastuttava nimi - Reno! - Ja Gomorra 679 01:23:54,493 --> 01:23:59,706 Hänellä oli hedelmäkori päässä... - Anteeksi, Vince 680 01:24:01,625 --> 01:24:04,628 Onko homma hoidettu? - Ei ihan 681 01:24:06,255 --> 01:24:10,425 Miksei? - Me ei voida tappaa nunnaa 682 01:24:11,844 --> 01:24:16,640 Mitä te höpisette? Deloris se vain on! 683 01:24:16,723 --> 01:24:22,938 Entä jos hänestä on tullut oikea nunna? Sellaista sattuu 684 01:24:25,899 --> 01:24:31,405 Minä tunnen hänet, raamatullisessa mielessä, eikä hän ole nunna 685 01:24:31,488 --> 01:24:36,785 Pulinat pois ja hoitakaa homma. Ennen ei ole takaisin tulemista 686 01:24:36,869 --> 01:24:40,038 Selvä se. - Homma on hanskassa 687 01:24:40,122 --> 01:24:43,959 Selvä: yksi, kaksi, kolme, ammu! - Odota! 688 01:24:44,042 --> 01:24:48,755 Pitäisikö ampua kolmannella? - Mene tuolle puolelle 689 01:24:53,802 --> 01:24:57,598 Yksi, kaksi, kolme... 690 01:24:59,099 --> 01:25:02,019 Et ampunut! - Et sinäkään! 691 01:25:02,102 --> 01:25:06,732 Luulin, että sinä teet sen. - Sama täällä 692 01:25:08,025 --> 01:25:11,403 Tulkaa, sisaret! 693 01:25:14,406 --> 01:25:18,535 Nyt me selvitimme jutun. - Riisu vaatteet 694 01:25:18,619 --> 01:25:23,290 Ota nunnapuku pois. - Niin, nunnapuku 695 01:25:23,373 --> 01:25:26,502 Mitä hän tekee? - Luoja, hän rukoilee 696 01:25:26,585 --> 01:25:30,547 Herra, anna Willielle ja Joeylle anteeksi 697 01:25:30,631 --> 01:25:33,967 Sillä he eivät tiedä mitä he tekevät 698 01:25:34,051 --> 01:25:39,640 He tekevät mitä Vince käskee, koska ei itse uskalla 699 01:25:39,723 --> 01:25:46,021 Hän kutsui nämä miehet tekemään pahat työnsä. Herra, armahda heitä 700 01:25:46,855 --> 01:25:51,902 "Espectum... espertum... cacoom..." 701 01:25:51,985 --> 01:25:55,531 "...tutu... eplubium." 702 01:25:55,614 --> 01:25:57,908 Aamen. - Aamen 703 01:26:05,707 --> 01:26:07,876 Pois tieltä! 704 01:26:12,631 --> 01:26:14,883 Oletko kunnossa? 705 01:26:33,152 --> 01:26:35,612 Hae Vince! 706 01:26:38,490 --> 01:26:42,578 Tuolla se on! Moonlight Lounge! 707 01:27:04,600 --> 01:27:10,481 Vahvistautukaa, sisaret. Hajaan- tukaa etsimään Mary Clarence 708 01:27:10,564 --> 01:27:13,358 Yrittäkää sulautua joukkoon 709 01:27:20,365 --> 01:27:25,913 Anteeksi, mutta oletteko nähnyt karmeliittanunnaa? Ettekö? 710 01:27:25,996 --> 01:27:29,666 Hän ei ole oikea nunna, uskottelee vain... 711 01:27:37,508 --> 01:27:40,260 Suokaa anteeksi 712 01:27:40,344 --> 01:27:44,056 Panokset, olkaa hyvä. - Punainen 23 713 01:27:44,139 --> 01:27:47,935 Varmastiko? Mistä tiedät? 714 01:27:48,018 --> 01:27:51,271 Punainen 23. - Sama minulle! 715 01:27:55,651 --> 01:27:58,487 Punainen 14 716 01:27:58,570 --> 01:28:00,989 Ottakaa opiksenne 717 01:28:02,825 --> 01:28:04,952 Anteeksi! 718 01:28:12,835 --> 01:28:17,005 Sisar Mary Ignatius! Tule perässäni! 719 01:28:26,723 --> 01:28:30,227 Sulkekaa katu, mutta älkää vielä menkö sisään 720 01:28:38,068 --> 01:28:41,238 Mitä te teette täällä? - Pelastamme sinua 721 01:28:42,197 --> 01:28:45,033 Nyt olet turvassa 722 01:28:45,117 --> 01:28:47,327 Pois tieltä! 723 01:28:48,036 --> 01:28:50,747 Hajaantukaa! 724 01:28:52,666 --> 01:28:55,794 Joey! - Talo on täynnä nunnia. Mitä nyt tehdään? 725 01:28:55,878 --> 01:28:59,214 Sinä menet vasemmalle, sinä oikealle. Minä menen keskeltä 726 01:29:22,654 --> 01:29:27,326 Kuulehan, kulta! - Niin, muru? 727 01:29:33,582 --> 01:29:36,543 Varmistakaa ovet ja valmistautukaa sisäänmenoon 728 01:29:38,670 --> 01:29:41,757 Pääsemme ulos toista kautta 729 01:30:01,902 --> 01:30:03,779 Nyt! 730 01:30:07,950 --> 01:30:10,118 Valot! 731 01:30:13,163 --> 01:30:15,290 Paikoillanne! 732 01:30:15,374 --> 01:30:17,584 Joka iikka! 733 01:30:18,460 --> 01:30:20,754 Joey! 734 01:30:20,838 --> 01:30:25,676 Missä hän on? - Täällä. Tulen esiin 735 01:30:25,759 --> 01:30:30,472 Antakaa muiden mennä, he eivät tiedä mistään mitään 736 01:30:34,434 --> 01:30:36,603 Älä hermostu 737 01:30:46,488 --> 01:30:51,034 Joey! Ammu! - En minä voi 738 01:30:51,118 --> 01:30:53,996 Hän on vielä nunna 739 01:30:54,079 --> 01:30:57,583 Tavallinen ämmä tuo on! 740 01:30:57,666 --> 01:31:02,588 Ei ole, hän on sisar Mary Clarence 741 01:31:02,671 --> 01:31:08,260 Anteliaisuuden, siveyden ja rakkauden esikuva 742 01:31:08,886 --> 01:31:13,765 Kuulitko? Etkö olekin iloinen kun emme ampuneet häntä? 743 01:31:19,188 --> 01:31:21,482 Älä ammu! 744 01:31:25,194 --> 01:31:27,946 Oletko kunnossa? 745 01:31:32,618 --> 01:31:35,287 Minua ammuttiin! 746 01:31:35,370 --> 01:31:39,791 Oletko kunnossa? Olen pahoillani, juttu karkasi vähän käsistä 747 01:31:39,875 --> 01:31:44,671 Vähän? Onneksi osaat ampua paremmin kuin suojella 748 01:31:45,798 --> 01:31:49,426 Silti... kiitoksia 749 01:31:50,302 --> 01:31:55,682 Olin kiltti sinulle! Meillä meni hyvin! Lauloit surkeasti! 750 01:31:55,766 --> 01:32:01,522 Miten voit pettää minut? Pummi! - Viekää häntä pois! 751 01:32:01,605 --> 01:32:04,775 Haluan sanoa pari sanaa sinulle. - Mary Clarence! 752 01:32:06,944 --> 01:32:10,405 Jumala siunatkoon sinua! - Vauhtia nyt 753 01:32:13,200 --> 01:32:17,996 Olet vastuussa kaikesta: Toit baariesityksen luostariini 754 01:32:18,080 --> 01:32:23,710 Järisytit elämämme sekaisin ja asetit meidät vaaralle alttiiksi 755 01:32:24,753 --> 01:32:27,881 Kiitos siitä 756 01:32:30,050 --> 01:32:33,637 Minä tässä olen kiitoksen velkaa. Teille kaikille 757 01:32:35,222 --> 01:32:38,767 Tulen kaipaamaan teitä. - Luulimme, että olet oikea nunna 758 01:32:38,851 --> 01:32:43,814 Deloris... - Van Cartier! 759 01:32:47,568 --> 01:32:50,737 Sisaret! Meidän täytyy ajatella konserttiamme 760 01:32:50,821 --> 01:32:56,869 Luulin, että lähdette pois. - Emme voi kumpikin lähteä 761 01:33:12,926 --> 01:33:18,724 Minä seuraan Sinua 762 01:33:18,807 --> 01:33:27,483 Seuraan kaikkialle minne käytkin 763 01:33:27,608 --> 01:33:33,989 Pysyn ikuisesti lähelläsi 764 01:33:34,072 --> 01:33:39,745 Mikään ei saa minua lähtemään 765 01:33:39,828 --> 01:33:46,043 Kuulun vain Sinulle 766 01:33:46,793 --> 01:33:52,591 Minä seuraan Sinua 767 01:33:52,674 --> 01:34:01,016 Sillä Sinä olet koskettanut sydäntäni 768 01:34:01,099 --> 01:34:07,523 Ei löydy merta niin syvää 769 01:34:07,606 --> 01:34:12,569 Ei vuorta niin korkeaa 770 01:34:12,653 --> 01:34:19,493 Joka minua estäisi 771 01:34:20,953 --> 01:34:36,718 tulemasta luoksesi 772 01:36:36,880 --> 01:36:40,384 Deloris Van Cartier: TAIVAS AUTTOI MINUA 773 01:36:43,595 --> 01:36:46,974 KIESUS! Kirkossa svengaa 774 01:36:51,019 --> 01:36:55,399 EIMITÄÄN NYNNYTTELYÄ! 775 01:37:01,530 --> 01:37:05,576 ERIKOISHAASTATTELU: NUNNA PALJASTUU! 776 01:37:10,622 --> 01:37:13,667 DELORIS IRTI KAAVOISTA 777 01:37:26,013 --> 01:37:30,809 LUOSTARISTA LISTOILLE 778 01:37:38,192 --> 01:37:42,779 DELORIS KUUNTELE, SISKO! 779 01:37:42,863 --> 01:37:48,702 Deloris Van Cartier NÄIN OPIT RUKOILEMAAN 780 01:39:57,372 --> 01:40:02,628 Hei, odotas vähän! - Kuka se oli?