1 00:00:17,350 --> 00:00:19,893 Who can name all the apostles? 2 00:00:20,061 --> 00:00:21,812 Yes, Deloris? 3 00:00:21,980 --> 00:00:24,523 John, Paul, George, 4 00:00:24,691 --> 00:00:27,651 and Ringo. 5 00:00:30,196 --> 00:00:35,284 Deloris Wilson, you are the most unruly, disobedient girl in this school. 6 00:00:35,452 --> 00:00:38,370 Now, I want you to march right up to that blackboard 7 00:00:38,538 --> 00:00:43,459 and write the names of all the apostles alphabetically. 8 00:01:00,769 --> 00:01:01,894 This is enough! 9 00:01:02,062 --> 00:01:06,440 You are hopeless and I wash my hands of you. 10 00:01:06,608 --> 00:01:08,233 Mark my words, Deloris. 11 00:01:08,401 --> 00:01:12,654 If you continue on this disruptive track, it will lead straight to the devil. 12 00:01:12,822 --> 00:01:17,076 Have you any idea what girls like you become? 13 00:03:21,409 --> 00:03:24,036 All right, wrap this up, okay? Wrap it up. 14 00:04:03,243 --> 00:04:04,910 Go! 15 00:04:22,720 --> 00:04:24,638 Goodnight, ladies and gentlemen. 16 00:04:24,806 --> 00:04:27,849 You don't give a shit! Let's get the hell out of here. 17 00:04:41,114 --> 00:04:44,408 So I guess eating is out of the question, huh? 18 00:04:44,575 --> 00:04:46,868 Your next show is in 20 minutes. 19 00:04:47,036 --> 00:04:49,079 You still haven't told me what she said. 20 00:04:50,123 --> 00:04:51,957 What who said? 21 00:04:52,500 --> 00:04:55,794 "What who said." The one with the moustache. The one you're married to. 22 00:04:57,422 --> 00:05:01,675 - You are so damn hot. - And you are so full of it. 23 00:05:01,843 --> 00:05:06,388 You didn't tell her, did you? I knew it. I knew you weren't gonna tell her. I knew it. 24 00:05:09,851 --> 00:05:12,519 I want us to be together, babe. 25 00:05:12,979 --> 00:05:16,440 I want us to be an honest and decent couple. 26 00:05:16,607 --> 00:05:17,983 I do. 27 00:05:18,151 --> 00:05:20,068 I went to confession today. 28 00:05:20,236 --> 00:05:23,864 You went to confession? Like "confession" confession? 29 00:05:24,073 --> 00:05:28,035 You know, where you kneel in the box, you tell the priest your deepest secrets. 30 00:05:28,202 --> 00:05:30,162 I did that today for us, babe. 31 00:05:30,330 --> 00:05:34,583 I told Father Antonelli I was in love and that it was a special love. 32 00:05:34,959 --> 00:05:37,711 A love for all the ages and that I want to be with her. 33 00:05:38,129 --> 00:05:40,005 And what did he say? 34 00:05:40,465 --> 00:05:43,508 He said that f I got divorced, I'd burn in hell for all eternity. 35 00:05:43,968 --> 00:05:47,929 - Hand me my loafers, darling. - No, you can get your own damn shoes. 36 00:05:48,097 --> 00:05:51,933 So, what does this mean? Is this no? Does this mean no? 37 00:05:52,101 --> 00:05:55,520 - What does it mean? - No, not no. Just not now! 38 00:05:56,272 --> 00:05:58,982 Just get out, okay? Just go. 39 00:06:00,360 --> 00:06:03,320 You want me to go against a priest? 40 00:06:05,031 --> 00:06:07,491 Get excommunicated? 41 00:06:11,537 --> 00:06:12,996 Okay. 42 00:06:15,083 --> 00:06:17,250 I'll eat the thing you made. 43 00:06:18,252 --> 00:06:20,921 - Is that what this is about? - No, that's not what it's about. 44 00:06:21,089 --> 00:06:24,674 It's about you leaving. Good night. Good night. 45 00:06:28,221 --> 00:06:29,888 I'll call. 46 00:06:41,275 --> 00:06:43,944 You're quitting just because he won't leave his wife? 47 00:06:44,112 --> 00:06:46,113 No, not just because he won't leave his wife. 48 00:06:46,280 --> 00:06:49,157 I'm quitting for a lot of reasons. It's something I have to do. 49 00:06:49,325 --> 00:06:51,618 - What's gonna happen to the act? - What do you mean? 50 00:06:51,786 --> 00:06:54,079 You're gonna get somebody else. It's not a big loss. 51 00:06:54,247 --> 00:06:55,497 You put everything together. 52 00:06:55,665 --> 00:06:58,250 You pick all the music, you tell us where to stand and everything. 53 00:06:58,418 --> 00:07:02,129 Yeah, yeah, I'm a real genius. That's why we're packing them in. 54 00:07:02,296 --> 00:07:04,840 And don't you pack any more of my makeup in that bag. 55 00:07:05,007 --> 00:07:07,259 Don't think I don't know what you're doing. 56 00:07:07,427 --> 00:07:08,885 What do you want? 57 00:07:09,053 --> 00:07:11,263 And don't you ever knock? 58 00:07:11,431 --> 00:07:14,975 Hey, girl, you ain't got nothing that I haven't seen before, all right? 59 00:07:15,143 --> 00:07:17,310 Yeah, well, stop trying to memorise it. 60 00:07:17,478 --> 00:07:19,396 - Hey, Michelle. - Oh, please. 61 00:07:19,564 --> 00:07:21,690 Hey, Deloris, here, This is from Vince. 62 00:07:22,733 --> 00:07:24,192 Hope it's his dead body. 63 00:07:24,360 --> 00:07:26,486 - With love. - Oh, really? 64 00:07:26,654 --> 00:07:28,697 - Yeah. - Then why didn't he bring it to me himself? 65 00:07:28,865 --> 00:07:30,991 Oh, he wanted to, but he's got a big meeting upstairs. 66 00:07:31,159 --> 00:07:33,410 - Hey, Tina. - Hi. 67 00:07:33,578 --> 00:07:35,412 Could you say goodnight to these clowns, please? 68 00:07:35,580 --> 00:07:38,123 I'm getting a headache. I don't want them in here. Get out. 69 00:07:38,291 --> 00:07:40,917 - Let's go. - All right, I'm going. 70 00:07:41,878 --> 00:07:43,670 Take it easy. 71 00:07:46,674 --> 00:07:48,925 Well, at least you got something out of all this. 72 00:07:49,093 --> 00:07:51,094 - Come on, Deloris, open this up. - Yes. 73 00:07:51,262 --> 00:07:54,473 Why should I open this? I don't give a damn what's in that box. I don't care. 74 00:07:54,640 --> 00:07:56,016 - See what he bought. - I wanna see. 75 00:07:56,184 --> 00:07:58,435 - Why? Why? - I wanna see. 76 00:07:58,603 --> 00:08:01,521 Fine, okay? Let's look and see what it is, then. 77 00:08:01,689 --> 00:08:05,275 - Oh, look at this. It's mink. - Oh, check it out. 78 00:08:05,443 --> 00:08:07,819 It's purple mink, Deloris. 79 00:08:07,987 --> 00:08:12,073 Oh, that's beautiful. Look. Feel. 80 00:08:18,706 --> 00:08:21,541 Well, obviously, Mr. LaRocca feels he can win me back 81 00:08:21,709 --> 00:08:28,256 by sending me this absolutely fabulous coat. 82 00:08:28,424 --> 00:08:30,675 - Put it on! - It's beautiful. 83 00:08:31,344 --> 00:08:34,471 See, some girls would fall for that, but not me. 84 00:08:34,639 --> 00:08:38,350 I think I'm gonna make him wait a little while before I just let him know that I... 85 00:08:39,227 --> 00:08:40,477 What? 86 00:08:45,650 --> 00:08:47,859 Connie LaRocca. 87 00:08:49,028 --> 00:08:51,196 It's his wife's coat. 88 00:08:51,948 --> 00:08:54,699 The man gave me his wife's coat. 89 00:08:55,910 --> 00:08:57,160 Oh, I don't believe this. 90 00:08:57,328 --> 00:09:01,039 Put it back on. It's yours now. You deserve it. 91 00:09:01,249 --> 00:09:04,584 No, I don't deserve it. I haven't earned it. 92 00:09:04,752 --> 00:09:09,506 You don't earn other people's wives' fur coats, okay? 93 00:09:10,007 --> 00:09:13,051 I think it's time to just go upstairs and give it back to him 94 00:09:13,219 --> 00:09:15,762 and get the hell out of this dump. 95 00:09:18,432 --> 00:09:21,268 How long you been with me, Ernie? 96 00:09:22,603 --> 00:09:24,896 Three years, Mr. LaRocca. 97 00:09:25,064 --> 00:09:27,649 Two as a croupier, one as your personal limo driver. 98 00:09:28,276 --> 00:09:31,945 Ernie, you know what's important to me? What counts? 99 00:09:32,488 --> 00:09:36,616 Loyalty, my man. Loyalty is what counts to me. 100 00:09:36,784 --> 00:09:41,538 - I've been very loyal, Mr. LaRocca. - Gee, Ernie, that's not what I hear. 101 00:09:41,706 --> 00:09:43,748 I hear you went down to the police station last night 102 00:09:43,916 --> 00:09:45,875 and talked with Lieutenant Souther. 103 00:09:46,544 --> 00:09:49,546 I hear you were there for over three hours. 104 00:09:50,673 --> 00:09:53,049 I went. 105 00:09:53,217 --> 00:09:55,385 I went, but I didn't tell him anything. 106 00:09:56,095 --> 00:09:57,470 Again not what I heard. 107 00:09:59,515 --> 00:10:03,852 Goodbye, Vince. I'm leaving and don't try to stop me. 108 00:10:04,186 --> 00:10:06,021 I'm going to L.A. where it's nice and warm. 109 00:10:06,188 --> 00:10:10,525 People don't need fur coats from their boyfriends' wives' closet. 110 00:10:10,693 --> 00:10:15,238 Goodbye, Vince. I'm going to Miami where the sun shines. 111 00:10:16,240 --> 00:10:18,992 I know they're trying to get something on me, Ernie, 112 00:10:19,160 --> 00:10:21,453 but so far they've come up with bubkas. 113 00:10:23,372 --> 00:10:27,792 They called Willy and Joey in there, but they were out in 20 minutes. 114 00:10:27,960 --> 00:10:30,295 What were you doing there for three hours, Ernie? 115 00:10:32,381 --> 00:10:35,508 I know you don't think I have any talent, Vince, but I do. 116 00:10:35,676 --> 00:10:38,345 And I'm gonna leave you and I'm going to Chicago. 117 00:10:38,512 --> 00:10:41,306 Tell me what you told Souther. 118 00:10:42,642 --> 00:10:45,310 I won't be able to sleep tonight if I don't know. 119 00:10:45,853 --> 00:10:47,312 I've always wanted to go to New York. 120 00:10:47,480 --> 00:10:50,231 I know if I went to New York, I could get some things together, Vince. 121 00:10:50,399 --> 00:10:53,026 I could. I could. 122 00:10:53,694 --> 00:10:55,320 I could. 123 00:10:59,241 --> 00:11:01,201 That's all I told them, I swear it. 124 00:11:01,452 --> 00:11:04,996 Thanks, Ernie. Now I can sleep. 125 00:11:05,623 --> 00:11:06,956 Say goodnight, Ernie. 126 00:11:07,625 --> 00:11:09,501 No, no, no, that's-- 127 00:11:17,426 --> 00:11:18,468 Babe. 128 00:11:19,220 --> 00:11:24,140 Deloris. Deloris. Is there a problem? 129 00:11:25,059 --> 00:11:26,142 With the coat? 130 00:11:26,310 --> 00:11:30,563 With the--? No, not with the coat. The coat's fine. 131 00:11:32,650 --> 00:11:36,027 It's fine. It's fine, thank you. 132 00:11:36,529 --> 00:11:38,530 Is that why you came here tonight? To thank me? 133 00:11:38,739 --> 00:11:40,949 Yeah. Thank you. 134 00:11:43,661 --> 00:11:45,870 And to say you're sorry. 135 00:11:46,038 --> 00:11:48,873 About tonight and the things you said. 136 00:11:49,875 --> 00:11:52,585 Forgotten. Completely. You understand me? 137 00:11:52,753 --> 00:11:54,379 Forgotten. 138 00:11:54,547 --> 00:11:57,298 Of course. Of course, it's forgotten. 139 00:11:57,508 --> 00:12:00,802 That's my girl. My girl in mink. 140 00:12:01,053 --> 00:12:03,763 - Will you be home soon? - Yeah, yeah. 141 00:12:04,765 --> 00:12:07,267 - Go ahead. - Okay. 142 00:12:09,770 --> 00:12:12,480 Hey, Vince, is she okay? 143 00:12:12,690 --> 00:12:16,526 I don't know, Vince. She seemed kind of upset. 144 00:12:16,694 --> 00:12:17,986 - She did? - Yeah. 145 00:12:20,406 --> 00:12:22,157 Bring her back now for a talk. 146 00:12:22,408 --> 00:12:23,616 And if she runs, then what? 147 00:12:25,202 --> 00:12:26,786 Take care of it. 148 00:12:30,958 --> 00:12:32,375 Deloris! 149 00:12:43,429 --> 00:12:45,180 Deloris, Vinny wants to talk! 150 00:12:54,231 --> 00:12:55,648 - Which way? - That way. 151 00:13:42,738 --> 00:13:44,989 Hey, hey, taxi! 152 00:13:46,909 --> 00:13:50,245 Hey, hey, hey. Let's go, let's go, let's go. Go, go, go! 153 00:14:07,263 --> 00:14:09,556 And then Vince looks at Ernie and says, "Say good night." 154 00:14:09,723 --> 00:14:12,725 And then Vince looks at Joey and Joey shot him. 155 00:14:12,893 --> 00:14:16,229 I mean, he just shot him in the chair. Just boom! He blew this guy away. 156 00:14:16,397 --> 00:14:19,774 Sorry I'm late. I'm Lieutenant Souther. Eddie Souther. 157 00:14:19,942 --> 00:14:21,484 How do you do? I'm Deloris Van Cartier. 158 00:14:21,652 --> 00:14:24,821 Listen, this guy was a simple limo driver. Right? He was a limo driver. 159 00:14:24,989 --> 00:14:28,157 So maybe he made a couple wrong turns in his life. That's no reason to kill him. 160 00:14:28,325 --> 00:14:29,826 I've never seen anybody killed before. 161 00:14:29,994 --> 00:14:32,704 Sometimes you pass on the freeway, you see a couple of people dead-- 162 00:14:32,872 --> 00:14:36,249 Ms. Van Cartier, you're Vince LaRocca's girlfriend, right? 163 00:14:36,625 --> 00:14:40,169 Well, you could sort of-- Maybe. It depends how you look at it. 164 00:14:40,337 --> 00:14:43,464 The guy just tried to kill me, so I don't think that cements our relationship. 165 00:14:43,674 --> 00:14:46,342 Well, you realise he's a major underworld figure, don't you? 166 00:14:46,552 --> 00:14:48,928 He's into drug-dealing, money-laundering. 167 00:14:49,179 --> 00:14:52,015 We've been investigating Mr. LaRocca for the last 18 months. 168 00:14:52,266 --> 00:14:55,351 We've got video tapes, we've got surveillance photos. 169 00:14:55,603 --> 00:14:58,062 Am I in any of those videos? 170 00:14:58,230 --> 00:15:03,234 No, no, no. Criminal activity. The tapes aren't enough to convict him. 171 00:15:03,485 --> 00:15:05,862 Apparently there's a lot you don't know about Vince. 172 00:15:06,071 --> 00:15:09,324 I mean, the last two people that saw him in action kind of disappeared. 173 00:15:09,575 --> 00:15:11,534 What do you mean, "kind of disappeared"? 174 00:15:11,785 --> 00:15:14,037 Well, we found a piece here and a piece there. 175 00:15:14,747 --> 00:15:17,332 But don't you worry. Here, have a cup of coffee. 176 00:15:17,499 --> 00:15:21,961 You're safe now and we're gonna see that you stay that way. That's our job. 177 00:15:22,212 --> 00:15:24,255 If you help us, we can help you. 178 00:15:24,506 --> 00:15:26,424 If you testify against Vince about what you saw, 179 00:15:26,675 --> 00:15:28,468 we can put him away for the rest of his life. 180 00:15:28,719 --> 00:15:32,347 Are you crazy? You're telling me this guy's a mad criminal and you want me to testify? 181 00:15:32,514 --> 00:15:33,765 Do you know what's gonna happen? 182 00:15:33,933 --> 00:15:36,267 - He'll track me down and kill me. - Can I call you Deloris? 183 00:15:36,435 --> 00:15:38,227 Call me anything as long as you keep me alive. 184 00:15:38,395 --> 00:15:40,563 We wouldn't put you at risk if we couldn't protect you. 185 00:15:40,731 --> 00:15:42,607 - Right. - It'll only take a couple of months 186 00:15:42,775 --> 00:15:44,317 to get a court date. 187 00:15:44,818 --> 00:15:47,070 Just a couple of months? Only a couple--? 188 00:15:47,237 --> 00:15:49,072 Why not a year? How about a couple of decades? 189 00:15:49,239 --> 00:15:51,574 Two months. We hide you out, then you testify. 190 00:15:51,742 --> 00:15:53,826 No, no, no. 191 00:15:53,994 --> 00:15:56,245 It's just for a little while. Then you can come back. 192 00:15:56,497 --> 00:15:57,664 Really? What are you gonna do? 193 00:15:57,831 --> 00:16:00,541 Are you gonna stick me in a bag and bury me? Forget it! 194 00:16:00,709 --> 00:16:02,669 If you testify, 195 00:16:03,170 --> 00:16:08,216 I'm gonna put you in the last place on earth that Vince would ever look for you. 196 00:16:26,777 --> 00:16:28,903 - Nice church, huh? - Yeah, it's very nice. 197 00:16:29,071 --> 00:16:32,448 Look, what am I gonna be, Quasimodo in the bat belfry? What is this? 198 00:16:32,616 --> 00:16:36,077 - I want you to stay here for a while. - Where? 199 00:16:36,245 --> 00:16:39,330 In the convent. It's the safest place in the world. 200 00:16:39,498 --> 00:16:41,541 You think Vince is gonna look for you in a convent? 201 00:16:41,709 --> 00:16:43,459 - In the what? - The convent. 202 00:16:43,627 --> 00:16:46,379 You must be out your-- I'm gonna go back and work this out with Vince. 203 00:16:46,547 --> 00:16:49,549 You're a lunatic. Put me in a damn convent with these people. 204 00:16:49,717 --> 00:16:52,260 These people don't even have sex! 205 00:16:53,429 --> 00:16:57,265 Deloris, Vince has a contract out on you for 1 00 grand. 206 00:16:57,433 --> 00:17:00,268 You've seen what he can do. That one bullet, that's all it's gonna take. 207 00:17:00,436 --> 00:17:02,311 Look, let me explain something to you. 208 00:17:02,479 --> 00:17:05,481 Vince knows people all over the place. You realise that? 209 00:17:05,649 --> 00:17:08,526 - He'll be looking for me everywhere. - Everywhere but this convent! 210 00:17:08,694 --> 00:17:11,154 - Oh, come on. - Nobody knows you're here but me. 211 00:17:11,321 --> 00:17:14,282 We're trying to get you a quick court date. One month, two months tops. 212 00:17:14,533 --> 00:17:17,326 I promise I'm gonna spring you as fast as I can. 213 00:17:17,494 --> 00:17:20,288 What am I gonna do here? I'm gonna go crazy here. 214 00:17:20,456 --> 00:17:22,874 There's nothing here but a lot of white women dressed as nuns. 215 00:17:23,042 --> 00:17:24,125 What am I gonna do here? 216 00:17:25,377 --> 00:17:26,753 Pray. 217 00:17:27,421 --> 00:17:28,629 Pray? 218 00:17:28,839 --> 00:17:31,507 Yes, but, monsignor, we are a small convent. 219 00:17:31,675 --> 00:17:33,551 Surely there are more appropriate places. 220 00:17:33,719 --> 00:17:37,430 We can save this young woman's life and imprison a parasite, all in one gesture. 221 00:17:37,598 --> 00:17:39,265 My heart goes out to her, of course. 222 00:17:39,433 --> 00:17:42,810 My concern would be she might subject the convent to danger. 223 00:17:43,062 --> 00:17:46,064 The Reno Police Department assures me you'll be protected from any harm. 224 00:17:46,231 --> 00:17:48,816 They've promised to make a generous financial donation. 225 00:17:49,068 --> 00:17:51,778 And as you know, your small convent is in danger of closing. 226 00:17:52,738 --> 00:17:57,825 Well, if they can afford to be so generous, so can we. 227 00:18:06,335 --> 00:18:08,336 Excuse me. 228 00:18:10,255 --> 00:18:12,673 Absolutely not. I couldn't possibly! 229 00:18:12,925 --> 00:18:16,552 Think of it this way, reverend mother. She's an ideal prospect for rehabilitation. 230 00:18:16,804 --> 00:18:18,137 That is not a person you can hide. 231 00:18:18,305 --> 00:18:21,015 That is a conspicuous person designed to stick out. 232 00:18:22,017 --> 00:18:26,020 You have taken a vow of hospitality to all in need. 233 00:18:27,856 --> 00:18:28,981 I lied. 234 00:18:35,989 --> 00:18:37,698 Lieutenant Souther, everything is in order. 235 00:18:37,866 --> 00:18:41,619 No, no, no, everything is not in order. This woman does not like me. 236 00:18:41,787 --> 00:18:43,788 Deloris, these are holy people. They like everybody. 237 00:18:43,956 --> 00:18:47,583 - This woman doesn't like me! - One month, two months, tops. 238 00:18:47,793 --> 00:18:49,460 No, forget it. I'm not staying here! 239 00:18:49,628 --> 00:18:52,630 - Behave yourself. - I'm not gonna stay here! 240 00:19:09,314 --> 00:19:10,606 What is your name? 241 00:19:11,066 --> 00:19:12,650 Deloris Van Cartier. 242 00:19:13,318 --> 00:19:14,819 Is that your real name? 243 00:19:15,070 --> 00:19:16,904 Yes. I happen to be a singer. 244 00:19:18,866 --> 00:19:21,200 - Do sit down. - Thank you. 245 00:19:22,661 --> 00:19:23,786 Look, before we get started, 246 00:19:23,954 --> 00:19:26,706 I just want to say that I really appreciate what you're doing for me. 247 00:19:26,957 --> 00:19:28,958 I know it must be a huge inconvenience for you. 248 00:19:29,126 --> 00:19:33,212 Yeah, so I just wanted to say thank you upfront. 249 00:19:35,883 --> 00:19:39,218 I also have always-- 250 00:19:39,386 --> 00:19:43,181 And I've said this to people. I've always admired you people. 251 00:19:43,348 --> 00:19:45,016 Nuns, I mean. You know. 252 00:19:45,184 --> 00:19:49,270 You're so Catholic. You know? 253 00:19:49,438 --> 00:19:53,983 I mean, look, you're married to the big JC. I mean, you're his old lady, you know? 254 00:19:54,193 --> 00:19:56,110 It's an amazing thing to me. 255 00:19:56,278 --> 00:19:57,737 I mean, of course you must be saying, 256 00:19:57,905 --> 00:20:01,115 "Well, it's much better than being hooked up with some kind of two-timing--" 257 00:20:01,366 --> 00:20:04,076 Please, do not smoke in here. 258 00:20:04,828 --> 00:20:07,663 Oh, sorry, sorry. You know, I get so nervous, I get worked up. 259 00:20:07,831 --> 00:20:10,791 I just have-- I don't know. I'm sorry. 260 00:20:12,377 --> 00:20:15,379 Look, Ms. Van Cartier, we have agreed to conceal and protect you, 261 00:20:15,547 --> 00:20:18,382 which we will do to the best of our ability. 262 00:20:18,550 --> 00:20:20,885 However it is essential that you understand 263 00:20:21,053 --> 00:20:24,347 that you are not in a sorority or a speakeasy. 264 00:20:24,806 --> 00:20:28,309 This is a convent. A religious order. 265 00:20:28,477 --> 00:20:31,020 And there are certain rules you must obey. 266 00:20:31,980 --> 00:20:35,358 Saint Katherine's is a place to commune and to pray. 267 00:20:35,525 --> 00:20:39,987 And I will not tolerate any disruption whatsoever with that communion. 268 00:20:40,614 --> 00:20:42,156 Do you understand? 269 00:20:42,574 --> 00:20:44,825 - Yes. - Good. 270 00:20:44,993 --> 00:20:47,370 But do you understand I'm the victim here? 271 00:20:47,537 --> 00:20:49,038 Do you understand I'm the good guy? 272 00:20:49,206 --> 00:20:52,959 I mean, they just kind of threw me in here with you nuns. 273 00:20:53,168 --> 00:20:55,503 I mean, do you get that? I'm the good guy. 274 00:20:55,671 --> 00:20:57,880 I mean, I saw a guy get his face blown off! 275 00:20:58,131 --> 00:21:01,634 So why don't you just give me the key to my room? I'll lay low. 276 00:21:01,802 --> 00:21:03,803 You stay out of my face, I'll stay out of your face. 277 00:21:03,971 --> 00:21:06,347 And I will commune my little black ass in that room. 278 00:21:06,556 --> 00:21:08,516 Can you handle that? 279 00:21:10,143 --> 00:21:13,479 - I think it's a very good idea. - Thank you. 280 00:21:13,647 --> 00:21:18,776 Well, it's almost lunchtime. Perhaps you'd like to freshen up. 281 00:21:18,944 --> 00:21:21,779 And you'll certainly want to change. 282 00:21:22,155 --> 00:21:24,573 Hope you don't think I'll wear what I wore in Catholic school. 283 00:21:24,741 --> 00:21:27,076 No, siree. No ugly green jumpers for me. 284 00:21:27,244 --> 00:21:29,120 And those stupid clunky shoes. 285 00:21:29,329 --> 00:21:32,540 Oh, this gold thing, could you have it dry-cleaned for me? 286 00:21:33,041 --> 00:21:37,211 Open the cabinet to your left. You will find suitable attire. 287 00:21:37,379 --> 00:21:39,088 Oh, cool. 288 00:21:47,723 --> 00:21:50,558 Oh, no. No, no, no. I can't do this. I'm sorry. 289 00:21:50,767 --> 00:21:54,395 This is fine for covering a little bulge, but now I've got holster hips. 290 00:21:54,563 --> 00:21:56,522 People wish to kill you. 291 00:21:56,690 --> 00:21:58,482 Anyone who's met you, I imagine. 292 00:22:00,360 --> 00:22:02,403 A disguise is necessary to protect us all. 293 00:22:02,571 --> 00:22:04,864 While you are here, you will conduct yourself as a nun. 294 00:22:05,032 --> 00:22:07,533 Only I will know who and what you truly are. 295 00:22:07,743 --> 00:22:10,244 You will draw no attention to yourself whatsoever. 296 00:22:10,412 --> 00:22:13,205 But look at me! I'm a nun! I'm a penguin! 297 00:22:13,373 --> 00:22:17,710 As from now and until you leave, you are Sister Mary Clarence. 298 00:22:22,883 --> 00:22:26,886 Mary Clarence like Clarence Williams III from The Mod Squad? 299 00:22:27,054 --> 00:22:29,472 Mary is in deference to our Holy Mother. 300 00:22:29,639 --> 00:22:33,142 The Clarence is in honour of Saint Clarence of Concordia. 301 00:22:33,310 --> 00:22:35,061 There are three vows every nun must accept. 302 00:22:35,228 --> 00:22:39,106 The vow of poverty, the vow of obedience, and the vow of chastity. 303 00:22:39,274 --> 00:22:41,650 I am out of here with that. 304 00:22:41,818 --> 00:22:43,319 Oh, man. 305 00:22:46,490 --> 00:22:50,576 Good afternoon, sisters. I apologise for my tardiness. 306 00:22:50,994 --> 00:22:56,290 I would like you to welcome a new member to our house. Sister Mary Clarence. 307 00:22:59,211 --> 00:23:04,548 Mary Clarence comes to us from a somewhat progressive convent. 308 00:23:04,716 --> 00:23:08,594 However she's eager to embrace a more disciplined life 309 00:23:08,804 --> 00:23:12,223 and I am sure will make every effort to conform to our ways. 310 00:23:12,432 --> 00:23:13,849 I'll do my best. 311 00:23:14,017 --> 00:23:16,894 - Would you like to be seated? - Thank you. 312 00:23:32,369 --> 00:23:33,577 Yes, Mary Patrick? 313 00:23:33,829 --> 00:23:37,206 Reverend mother, on behalf of all of the sisters here at Saint Katherine's, 314 00:23:37,374 --> 00:23:41,961 I'd like to offer a great, big "hi there and hello" to Sister Mary Clarence. Hi. 315 00:23:42,212 --> 00:23:43,379 And as part of the welcome, 316 00:23:43,588 --> 00:23:47,216 I thought that maybe our new sister could offer today's blessing. 317 00:23:47,634 --> 00:23:50,553 That is very thoughtful of you, Mary Patrick, but I really-- 318 00:23:50,804 --> 00:23:53,848 Oh, yeah, yeah, I could do that. Sure. 319 00:23:56,226 --> 00:24:01,355 Bless us, O Lord, for these thy gifts which we are about to receive. 320 00:24:03,692 --> 00:24:10,156 And, yea, though I walk through the valley of the shadow of no food, 321 00:24:10,323 --> 00:24:13,742 I will fear no hunger. 322 00:24:14,953 --> 00:24:18,289 We want you to give us this day our daily bread 323 00:24:18,498 --> 00:24:23,461 and to the republic for which it stands and by the power invested in me, 324 00:24:23,628 --> 00:24:27,882 I pronounce us ready to eat. Amen. 325 00:24:28,383 --> 00:24:29,425 Amen. 326 00:24:30,427 --> 00:24:31,552 Be seated. 327 00:24:42,022 --> 00:24:43,564 Thank you. 328 00:25:01,541 --> 00:25:04,585 What are you people? This stuff is terrible! It tastes like sh-- 329 00:25:04,836 --> 00:25:08,547 Sisters, we shall spend the rest of the day in silence. 330 00:25:09,257 --> 00:25:10,341 Why? 331 00:25:11,259 --> 00:25:15,346 Only when our lips are silent may our prayers truly be answered. 332 00:25:15,555 --> 00:25:17,264 Then you don't have to eat this food. 333 00:25:18,350 --> 00:25:22,561 Silence begins now and ends at sundown. 334 00:25:23,146 --> 00:25:25,147 How can you eat this stuff? It's terrible. 335 00:25:25,398 --> 00:25:30,069 Mary Clarence, I think you might enjoy a ritual fast. 336 00:25:30,529 --> 00:25:32,988 A ritual fa--? No, no, no, I don't think I would. 337 00:25:33,156 --> 00:25:37,409 I'll just put a little salt on it. It'll be fine. Look. Pass me the salt over there. 338 00:25:37,619 --> 00:25:42,498 A fast. To remind you of those who must endure without food. 339 00:25:44,251 --> 00:25:48,420 No, I don't want you to take my plate. 340 00:25:48,964 --> 00:25:50,589 And silence. 341 00:26:51,985 --> 00:26:53,694 How can you let them grill me for six hours? 342 00:26:53,862 --> 00:26:55,654 I can't control how long they question you. 343 00:26:55,822 --> 00:26:58,032 - Did you go to law school? - Yes, I went to law school. 344 00:26:58,199 --> 00:27:01,118 - Did you graduate? - I'm a lawyer. Of course I graduated! 345 00:27:01,286 --> 00:27:02,620 Hey, Vince. 346 00:27:03,955 --> 00:27:06,665 Nice talking to you. See you in court. 347 00:27:07,709 --> 00:27:11,795 You got nothing on me, Souther. If you don't stop harassing me, I'm gonna-- 348 00:27:12,005 --> 00:27:13,380 What? You're gonna what? 349 00:27:13,548 --> 00:27:17,551 Nothing, nothing, lieutenant. What my client is trying to say-- 350 00:27:17,761 --> 00:27:19,178 Is that he's scared. 351 00:27:19,346 --> 00:27:23,974 And you know what? He should be. Real scared. 352 00:27:24,684 --> 00:27:26,852 See you around, boys. 353 00:27:31,650 --> 00:27:33,651 Something's going on. 354 00:27:34,235 --> 00:27:36,528 He's so damn cocky. 355 00:27:37,155 --> 00:27:39,698 He's bluffing, Vince. Don't worry about it. 356 00:27:41,868 --> 00:27:43,243 You find Deloris? 357 00:27:43,703 --> 00:27:47,081 She's gone. We don't know where she is. She hasn't been back to her place all day. 358 00:27:47,540 --> 00:27:49,625 He's got Deloris. 359 00:27:49,876 --> 00:27:51,794 We gotta get her back. 360 00:27:52,295 --> 00:27:54,505 Fax her 8-by-10 to every contact we got. 361 00:27:54,714 --> 00:27:57,049 - I can't hear this. - Deloris Van Cartier. 362 00:27:57,300 --> 00:27:59,677 Quarter of a mil, dead or alive. 363 00:28:04,974 --> 00:28:07,184 This is your cell, Mary Clarence. 364 00:28:07,352 --> 00:28:11,438 - My what? - Your cell. Your room. 365 00:28:15,485 --> 00:28:17,486 Oh, man. 366 00:28:18,405 --> 00:28:21,990 No wonder you waited till now to spring this on me. 367 00:28:22,158 --> 00:28:25,494 It's like a nightmare. Where's the rest of the furniture? 368 00:28:25,662 --> 00:28:30,916 Our lives are simple. We have little need for material possessions. 369 00:28:31,876 --> 00:28:34,753 This is out of the Stone Age. Where's the phone? 370 00:28:34,921 --> 00:28:36,797 Who would you call? 371 00:28:38,049 --> 00:28:40,467 I don't know. Satan? 372 00:28:40,677 --> 00:28:42,970 Your cell is more than adequate. 373 00:28:43,471 --> 00:28:46,348 Fine. What do we do now? Pray? What? 374 00:28:46,516 --> 00:28:48,767 It's 9:00. Pleasant dreams. 375 00:28:48,935 --> 00:28:52,146 Wait! Are you telling me we go to bed by 9? 376 00:28:52,355 --> 00:28:56,984 If I were you, I would use this time to think about my life and its direction. 377 00:28:57,152 --> 00:28:58,944 Or lack thereof. 378 00:28:59,154 --> 00:29:00,529 There's nothing wrong with my life. 379 00:29:00,697 --> 00:29:02,948 Before I came here, I had a career, I had friends. 380 00:29:03,116 --> 00:29:06,785 I had clothing that fit. Before I came here, I was okay. 381 00:29:06,995 --> 00:29:08,287 Oh, really? 382 00:29:08,455 --> 00:29:12,791 From what I've heard, your singing career was almost nonexistent. 383 00:29:12,959 --> 00:29:15,669 And your married lover wants you dead. 384 00:29:15,837 --> 00:29:19,089 If you're fooling anyone, it is only yourself. 385 00:29:20,133 --> 00:29:22,718 God has brought you here. 386 00:29:23,344 --> 00:29:25,262 Take the hint. 387 00:30:15,814 --> 00:30:17,189 Mary Clarence? 388 00:30:18,316 --> 00:30:19,525 What? 389 00:30:21,277 --> 00:30:23,612 Up and at them. We don't want to be late. 390 00:30:23,822 --> 00:30:24,947 What time is it? 391 00:30:25,156 --> 00:30:27,741 Well, it's almost 5, Sister Sleepyhead. 392 00:30:27,951 --> 00:30:29,535 Five a.m.? 393 00:30:29,702 --> 00:30:33,330 Get out of here. I just went to bed 20 minutes ago. Scram. 394 00:30:33,540 --> 00:30:36,708 Come on, the sun is shining. It's a beautiful day. 395 00:30:39,629 --> 00:30:43,257 We are a small congregation this morning. 396 00:30:43,842 --> 00:30:48,595 Too many mornings. Something has gone terribly wrong. 397 00:30:48,763 --> 00:30:54,184 Where is faith? Where is celebration? Where is everyone? 398 00:30:54,978 --> 00:30:57,479 Still, rather than regret the absence of our neighbours, 399 00:30:57,647 --> 00:31:02,234 let us rejoice in the fellowship of those present. 400 00:31:02,735 --> 00:31:05,237 Our choir mistress, Sister Mary Lazarus, 401 00:31:05,405 --> 00:31:08,740 has informed me that our choir, while always superior, 402 00:31:08,950 --> 00:31:13,203 has been toiling especially hard on this week's selection. 403 00:31:13,371 --> 00:31:14,830 Sister. 404 00:32:40,875 --> 00:32:43,543 There was a raid on a pawn shop in L.A. this morning. 405 00:32:43,711 --> 00:32:46,838 Place was fencing stolen property. They found this. 406 00:32:47,340 --> 00:32:51,051 Database hoods. What a wonderful world, huh? 407 00:32:51,219 --> 00:32:54,346 "Beloved daughter missing. Reward of $250,000. 408 00:32:54,514 --> 00:32:58,308 Please, find our adored angel. We miss her so. Dead or alive." 409 00:32:58,476 --> 00:33:01,853 Vince is getting desperate. So where'd you stash her, Eddie? 410 00:33:02,063 --> 00:33:03,480 Where did I stash who? 411 00:33:04,482 --> 00:33:05,899 You're not even gonna tell us? 412 00:33:06,109 --> 00:33:08,735 I wouldn't even tell the pope. 413 00:33:18,913 --> 00:33:22,582 I'm not gonna get this. This is a little too complicated for me. 414 00:33:22,750 --> 00:33:25,168 Don't you worry, you'll get the hang of it. I'll help you. 415 00:33:25,753 --> 00:33:27,337 Thank you. 416 00:33:27,505 --> 00:33:29,006 Are you always this cheerful? 417 00:33:29,716 --> 00:33:30,757 Am I? 418 00:33:31,801 --> 00:33:33,051 All right, I am. I know it. 419 00:33:33,219 --> 00:33:36,805 I can't help it. I've always been upbeat. Optimistic, perky. 420 00:33:36,973 --> 00:33:40,600 Even as a child, my mother used to say, "That girl is pure sunshine. 421 00:33:40,768 --> 00:33:43,228 She'll either grow up to be a nun or a stewardess." 422 00:33:43,396 --> 00:33:45,188 Coffee? 423 00:33:46,774 --> 00:33:50,277 - Enough about me. What about you? - Yes, what convent did you come from? 424 00:33:51,195 --> 00:33:56,491 I came from the convent 425 00:33:56,659 --> 00:34:00,912 of the Sisters of the Moonlite in Reno. 426 00:34:01,122 --> 00:34:03,123 Oh, I love Reno. 427 00:34:03,541 --> 00:34:05,625 - You do? - Yes. 428 00:34:05,793 --> 00:34:10,380 Well, you would have loved us. We were a kind of pioneering order. 429 00:34:10,548 --> 00:34:16,219 You know, we'd never wear any kind of habit this tight, though. This is really tight. 430 00:34:16,429 --> 00:34:20,807 Oh, I must say, our habits do cut you at the neck just a bit. 431 00:34:21,017 --> 00:34:23,018 Hear, hear! 432 00:34:23,770 --> 00:34:25,145 That's enough jabber. 433 00:34:25,313 --> 00:34:27,981 Vanity. A progressive convent? 434 00:34:28,149 --> 00:34:31,693 Sounds awful. I liked my convent in Vancouver. 435 00:34:31,861 --> 00:34:36,239 Out in the woods. Wasn't all modern like some of these newfangled convents. 436 00:34:36,449 --> 00:34:40,619 We didn't have electricity. Cold water, bare feet. Those were nuns. 437 00:34:40,828 --> 00:34:42,412 Sounds wonderful. 438 00:34:42,580 --> 00:34:46,249 It was hell on earth. I loved it. This place is a Hilton. 439 00:34:46,459 --> 00:34:49,836 Sister Mary Clarence, when did you get your call? 440 00:34:50,588 --> 00:34:52,255 What call? 441 00:34:52,423 --> 00:34:56,551 Oh, the call, the call! I didn't know which call you meant. 442 00:34:56,719 --> 00:34:59,554 I was working in Reno when I got the call. 443 00:34:59,722 --> 00:35:04,309 And you don't know how hard it is to get a call until you've worked in Reno. 444 00:35:04,477 --> 00:35:07,896 We ministered to a lot of different kinds of people. 445 00:35:08,064 --> 00:35:11,483 Newlyweds, hookers, gamblers. 446 00:35:11,692 --> 00:35:14,653 What a joy. How fulfilling to be able to get right in there with your hands 447 00:35:14,821 --> 00:35:16,113 and work with the people. 448 00:35:16,280 --> 00:35:19,866 - And Reno. It's probably bursting with sin. - It was. That's why I had to leave. 449 00:35:20,034 --> 00:35:25,330 I mean, we had a hooker living next door called Buckwheat Bertha who would-- 450 00:35:25,498 --> 00:35:28,375 Sister Mary Clarence, could I have a word with you? 451 00:35:28,543 --> 00:35:30,544 - Who, me? - Yes, you. 452 00:35:30,753 --> 00:35:33,839 Yeah. Excuse me. 453 00:35:34,882 --> 00:35:36,758 Get on with your work. 454 00:35:37,218 --> 00:35:39,302 - Quickly, please. - I was just talking to them. 455 00:35:39,470 --> 00:35:43,098 Precisely. Enough chatter. Chores. 456 00:37:01,886 --> 00:37:06,598 Yeah, I need to talk to Eddie Souther. Yeah, it's an emergency. 457 00:37:08,017 --> 00:37:10,227 - Souther. - Eddie, Eddie, Eddie. 458 00:37:10,394 --> 00:37:11,895 You gotta get me out of here. 459 00:37:12,104 --> 00:37:13,355 Deloris, you can't call me here. 460 00:37:13,522 --> 00:37:15,523 Somebody's gonna catch on to where you are. 461 00:37:15,691 --> 00:37:18,193 But I'm going insane here. All these people do is work and pray. 462 00:37:18,361 --> 00:37:19,819 Work and pray. That's all they do. 463 00:37:20,029 --> 00:37:24,115 Calm down. Look, I didn't want to tell you this, we got some problems here. 464 00:37:24,325 --> 00:37:26,534 What kind of problems? What do you mean, problems? 465 00:37:26,702 --> 00:37:28,161 Keeping our witnesses alive. 466 00:37:28,329 --> 00:37:31,831 There's a leak in the department and some of them end up dead. 467 00:37:31,999 --> 00:37:34,376 - What?! - Just sit tight. 468 00:37:34,585 --> 00:37:36,920 You don't seem to understand what I'm saying. 469 00:37:37,088 --> 00:37:42,300 I am in a nightmare. This is my nightmare. It's a nightmare, man. Get me out of here. 470 00:37:42,510 --> 00:37:46,513 I mean it. Don't call me. It's not safe. I'll be in touch. 471 00:37:46,722 --> 00:37:49,266 Hello? Hello? 472 00:38:07,451 --> 00:38:08,868 Yeah? 473 00:38:18,129 --> 00:38:20,255 I brought you something. 474 00:38:20,423 --> 00:38:22,382 My brother gave it to me when I was a little girl. 475 00:38:22,550 --> 00:38:24,342 I could never seem to get up on time. 476 00:38:24,510 --> 00:38:27,345 I set it for 5. 477 00:38:28,597 --> 00:38:32,684 Out of bed, you daisy head. Out of bed, you daisy head. 478 00:38:32,852 --> 00:38:34,185 It always made me laugh. 479 00:38:34,353 --> 00:38:36,896 Out of bed, you daisy head. 480 00:38:37,898 --> 00:38:41,276 I thought being away from your convent 481 00:38:41,444 --> 00:38:44,195 that even someone like you could get lonely. 482 00:38:46,240 --> 00:38:47,949 Have a seat. 483 00:38:54,623 --> 00:38:58,251 - So which one are you? - Mary Robert. 484 00:38:58,419 --> 00:39:01,212 You have a little trouble getting up at 5:00 too, Mary Robert? 485 00:39:01,422 --> 00:39:05,884 Oh, not now. I get up a half an hour early just to make sure. 486 00:39:06,052 --> 00:39:10,263 It's not just the mornings. It's that, all my life, 487 00:39:10,681 --> 00:39:13,391 everybody seems to be doing or catching on to things 488 00:39:13,559 --> 00:39:15,894 a second faster or better than me. 489 00:39:16,062 --> 00:39:19,522 Yeah, well, everybody's playing catch-up nowadays. 490 00:39:19,690 --> 00:39:25,403 So, Mary Robert. Did you always want to be a nun? 491 00:39:26,447 --> 00:39:31,159 I always knew that was my calling, to lead a life of service, but, you see, 492 00:39:31,327 --> 00:39:36,623 I've always felt that there's something inside me that I want to give. 493 00:39:36,791 --> 00:39:41,503 Something that's only me and nobody else. 494 00:39:43,214 --> 00:39:47,634 Does that sound like a terrible thing? Like pride? 495 00:39:49,303 --> 00:39:53,515 No, doesn't sound like a terrible thing at all. 496 00:39:53,682 --> 00:39:57,018 I'm so happy that you've come to join us, Mary Clarence. 497 00:40:04,443 --> 00:40:08,279 You know how sometimes it's as if you have to be yourself or you'll just burst? 498 00:40:10,449 --> 00:40:12,325 Yep, I do. 499 00:40:14,245 --> 00:40:17,747 - Goodnight. - Goodnight, Mary Robert. 500 00:40:26,882 --> 00:40:32,220 Out of bed, you daisy head. Out of bed, you daisy head. 501 00:41:08,591 --> 00:41:12,135 - Hey, wait up. - Hey. 502 00:41:38,287 --> 00:41:39,412 Nice tattoo. 503 00:41:46,462 --> 00:41:48,087 Hey, sister. 504 00:41:48,297 --> 00:41:51,007 This jukebox got anything on it from The Sound Of Music? 505 00:42:09,026 --> 00:42:13,238 - Wanna dance, sister? - Why? You don't have any rhythm. 506 00:42:19,119 --> 00:42:21,287 Young man, take your foot down off that stool. 507 00:42:21,455 --> 00:42:22,914 Now have a seat. Have a seat. 508 00:42:27,169 --> 00:42:29,420 May I have a Coke, please? 509 00:42:45,104 --> 00:42:47,355 What are you doing in here? 510 00:42:53,779 --> 00:42:58,241 What are you guys doing here? Look, you have to go. You have to go. 511 00:42:58,409 --> 00:43:02,787 Oh, never mind. Go, go. Just go that way. Just go that way. 512 00:43:04,164 --> 00:43:08,293 Sister, expecting any more of your friends? 513 00:43:09,336 --> 00:43:12,380 Now, you guys wanna tell me what you're doing here? 514 00:43:12,548 --> 00:43:14,591 I thought that you might be ministering to the winos, 515 00:43:14,758 --> 00:43:17,719 the way that you did in your convent in Reno, and I thought I could help. 516 00:43:17,886 --> 00:43:20,513 And I saw her leave and it was very late, so I followed. 517 00:43:20,681 --> 00:43:22,640 What are you doing here? 518 00:43:23,684 --> 00:43:27,895 I'm here to see a man about a car for the convent. 519 00:43:28,063 --> 00:43:29,105 - Really? - Did you get it? 520 00:43:29,273 --> 00:43:32,859 No, I didn't. And I'm gonna get you out of here. Come on, come on, come on. 521 00:43:33,611 --> 00:43:35,612 Oh, a jukebox! Oh, one song. 522 00:43:35,779 --> 00:43:37,488 - Do you have a quarter? - No, no, no. 523 00:43:37,656 --> 00:43:40,366 Come on, he does, all right. It'll come back to you tenfold. Thanks. 524 00:43:40,534 --> 00:43:43,119 Hurry up. Hurry up. 525 00:43:45,914 --> 00:43:48,082 I love this song. 526 00:43:51,920 --> 00:43:54,213 One dance. I'll be right back. 527 00:44:37,841 --> 00:44:39,092 Come on, come on, come on. 528 00:44:39,259 --> 00:44:41,344 - No! - Yes, yes, yes. Good night. 529 00:44:41,512 --> 00:44:44,847 - Come on. Let's go, go. - I love this song. 530 00:44:45,015 --> 00:44:46,724 We had a lovely time. We'll be back. 531 00:44:46,892 --> 00:44:49,811 - Yes, we will. Good night. - Thank you. Bless you. 532 00:44:51,438 --> 00:44:54,857 This turns into a nuns' bar, I'm out of here. 533 00:44:56,944 --> 00:44:59,779 - I can't breathe. - Just come on, come on. 534 00:44:59,947 --> 00:45:01,739 Stop the giggling. Let's go. 535 00:45:17,423 --> 00:45:22,176 The sisters have made clear to me that they followed you of their own volition. 536 00:45:22,553 --> 00:45:25,430 But they would never have ventured out at all at night 537 00:45:25,597 --> 00:45:27,598 had it not been for your example. 538 00:45:27,766 --> 00:45:30,768 Listen, they just don't want to be stuck behind these walls all the time. 539 00:45:30,936 --> 00:45:33,855 These walls are the only protection they have. 540 00:45:34,314 --> 00:45:39,152 The streets are no longer safe for them. And they are certainly not safe for you. 541 00:45:39,319 --> 00:45:43,698 These robes no longer protect our sisters. The walls do. 542 00:45:44,158 --> 00:45:46,075 I'm sorry. 543 00:45:47,536 --> 00:45:49,871 You really do care about them, don't you? 544 00:45:50,497 --> 00:45:52,331 Yes, I do. 545 00:45:52,541 --> 00:45:55,460 And I care about you and your life. 546 00:45:56,879 --> 00:45:59,630 I shall ask Monsignor O'Hara and Lieutenant Souther 547 00:45:59,798 --> 00:46:03,009 to find a safer and more suitable situation for you. 548 00:46:03,218 --> 00:46:05,094 Oh, no, come on. Don't send me away. Really. 549 00:46:05,304 --> 00:46:07,096 I'm just starting to get the hang of this. 550 00:46:07,514 --> 00:46:12,643 I mean, look, I'm not gonna endanger anyone or anything else, I swear. 551 00:46:12,811 --> 00:46:15,813 What about forgiveness? lsn't that what you preach? 552 00:46:16,023 --> 00:46:18,024 There's gotta be something around here that I can do 553 00:46:18,192 --> 00:46:20,985 that's not gonna chip my nails or annoy anybody. 554 00:46:21,153 --> 00:46:23,112 You're right, Mary Clarence. 555 00:46:23,280 --> 00:46:27,408 To err is human, to forgive divine. 556 00:46:27,576 --> 00:46:29,202 You may stay. 557 00:46:30,496 --> 00:46:34,207 But I shall restrict your activities to a single task. 558 00:46:35,959 --> 00:46:37,919 What's that? 559 00:46:38,128 --> 00:46:41,214 Singing. You will join the choir. 560 00:46:43,425 --> 00:46:45,009 Choir? No. 561 00:46:45,219 --> 00:46:49,722 You will sleep and you will sing. That will be your task until you leave. 562 00:46:49,973 --> 00:46:54,977 No. The choir? I mean, have you heard them? 563 00:46:55,145 --> 00:46:58,231 The choir, Mary Clarence. 564 00:46:59,733 --> 00:47:01,275 Is this the choir rehearsal? 565 00:47:01,485 --> 00:47:04,654 Sure is. Come in and sing a spell. 566 00:47:06,240 --> 00:47:09,492 - Soprano or alto? - Whatever. 567 00:47:09,660 --> 00:47:11,160 Thanks. 568 00:47:13,997 --> 00:47:16,916 - Hi there. - Hello, sister. 569 00:47:26,260 --> 00:47:29,929 Crown him with many crowns 570 00:47:30,097 --> 00:47:33,224 The lamb upon his throne 571 00:47:33,392 --> 00:47:37,478 All kingdoms of the-- 572 00:47:37,938 --> 00:47:39,981 Mary Clarence, are you with us? 573 00:47:40,399 --> 00:47:45,945 I don't know this one. I'd better sit this one out. Excuse me. 574 00:47:46,864 --> 00:47:49,657 Reverend Mother says Mary Clarence has a background in music. 575 00:47:49,825 --> 00:47:53,494 Really, Mary Clarence? Were you a choir mistress? 576 00:47:53,662 --> 00:47:58,165 - Sort of freelance. - Freelance? Really? 577 00:48:01,128 --> 00:48:06,507 You don't think I see? You think I took vows yesterday? I know what you're up to. 578 00:48:06,758 --> 00:48:10,553 - You and Reverend Mother. - What? 579 00:48:10,762 --> 00:48:15,391 You're a ringer. She brought you here to replace me. Out with the old. 580 00:48:17,936 --> 00:48:19,812 Oh, could you help us, Mary Clarence? 581 00:48:19,980 --> 00:48:22,523 Mary Lazarus, you're terrific, but we could really use some help. 582 00:48:22,691 --> 00:48:24,567 - Please, you've heard us. - We're terrible. 583 00:48:25,152 --> 00:48:28,654 Please, would you do something for us, please? 584 00:48:28,822 --> 00:48:34,285 Well, there's a word for this. Mutiny. 585 00:48:34,453 --> 00:48:37,371 So, Mary Clarence, you think you can do better? 586 00:48:37,539 --> 00:48:40,416 I believe I'd like to see that. 587 00:48:40,584 --> 00:48:43,920 Go ahead, sister. Make them sing. 588 00:49:13,492 --> 00:49:17,620 Okay. 589 00:49:18,038 --> 00:49:20,081 Where are the basses? 590 00:49:20,874 --> 00:49:22,625 Oh, you should be over here. 591 00:49:23,418 --> 00:49:26,253 And the altos? Where are you? 592 00:49:26,421 --> 00:49:31,342 Sister, why don't you join them? And, sopranos, where are you? 593 00:49:31,551 --> 00:49:34,345 Oh, you've got to come down this way. 594 00:49:36,473 --> 00:49:37,974 All right. 595 00:49:38,976 --> 00:49:42,812 Basses, I want you to give me a D. 596 00:49:42,980 --> 00:49:46,315 Altos, I want you to do a third above that. Give me an F sharp. 597 00:49:46,483 --> 00:49:49,777 And sopranos, give me an A. 598 00:49:49,945 --> 00:49:52,571 Let me have Sister Alma play it one time 599 00:49:52,739 --> 00:49:57,493 so we all know what we're going to do and we'll go from there. 600 00:49:57,661 --> 00:50:00,496 Sister, will you give me those notes, please? 601 00:50:06,128 --> 00:50:10,881 Okay? On three. One, two, three. 602 00:50:11,758 --> 00:50:14,301 Okay, okay, okay. 603 00:50:14,553 --> 00:50:16,387 Very, very nice. 604 00:50:16,555 --> 00:50:19,056 Sister, would you come over here, please? 605 00:50:19,224 --> 00:50:23,185 Just slide right in here for me, please. Right here. 606 00:50:23,353 --> 00:50:26,105 - That's a powerful instrument you have. - Thank you. 607 00:50:26,356 --> 00:50:31,068 But I think it's probably a good idea if we bring you down out of the rafters. 608 00:50:31,236 --> 00:50:33,404 I mean, everybody wants to be close to God. 609 00:50:33,572 --> 00:50:35,948 I'm just not sure you can do it vocally. 610 00:50:36,491 --> 00:50:40,411 Okay? So I need you to sing an octave below where you've been singing. 611 00:50:40,579 --> 00:50:41,746 Okey-dokey. 612 00:50:41,913 --> 00:50:45,416 And Sister Mary Robert, could you come stand over here, please? 613 00:50:45,625 --> 00:50:47,084 Yeah, come on over. 614 00:50:47,252 --> 00:50:51,380 I noticed that you're moving your mouth, but nothing's coming out. 615 00:50:51,548 --> 00:50:54,800 So I'd like to just hear you by yourself, if you don't mind. 616 00:50:55,052 --> 00:50:58,012 Sister Alma, could you give me an A, please? 617 00:51:01,349 --> 00:51:03,017 Alma. 618 00:51:03,894 --> 00:51:05,895 Check your battery. 619 00:51:07,522 --> 00:51:09,690 Give me an A, please. 620 00:51:13,570 --> 00:51:15,571 Okay. Wait. 621 00:51:16,531 --> 00:51:19,492 Try this. Close your eyes. 622 00:51:19,868 --> 00:51:22,995 Visualise yourself in a room full of people. 623 00:51:23,246 --> 00:51:26,624 Lots of silverware, people dropping stuff, talking loud, drunks. 624 00:51:26,792 --> 00:51:29,251 Women with trays going, "What are you gonna have?" 625 00:51:29,961 --> 00:51:33,130 Your voice has to carry over the din. 626 00:51:33,340 --> 00:51:36,175 You have to get up over all of that to be heard in the back of the room 627 00:51:36,343 --> 00:51:40,554 where I'm sitting, listening, straining to hear you. Okay? 628 00:51:40,722 --> 00:51:44,558 Keep that in your mind when we do this. Sister. 629 00:51:54,111 --> 00:51:57,029 We call that an A with an attitude. 630 00:51:57,239 --> 00:51:59,990 That's what you need. You have to put attitude in what you sing. 631 00:52:00,158 --> 00:52:01,700 Have to think about what you're singing. 632 00:52:01,868 --> 00:52:05,579 It's not just quacking. This is rejoicing. 633 00:52:05,747 --> 00:52:08,666 You are singing to the Lord. 634 00:52:08,875 --> 00:52:12,962 Let's review those notes again and see if we can put it together. Sister. 635 00:52:15,549 --> 00:52:19,343 Basses. Altos, sopranos. 636 00:52:19,594 --> 00:52:22,429 On three. One, two, three. 637 00:52:28,228 --> 00:52:30,938 Oh, we did it. We actually sang a chord. 638 00:52:31,106 --> 00:52:32,398 That was exciting. 639 00:52:32,566 --> 00:52:35,276 Yeah, you sang a chord for two seconds. 640 00:52:35,443 --> 00:52:39,071 The next thing you have to learn how to do is listen to each other. 641 00:52:39,239 --> 00:52:41,115 That's a big key. Big key. 642 00:52:41,283 --> 00:52:44,410 You must listen to each other if you're going to be a group. 643 00:52:44,661 --> 00:52:45,953 I knew that. 644 00:52:47,330 --> 00:52:51,500 Mary Lazarus, as soon as I walked in the door, I knew that you knew this. 645 00:52:51,668 --> 00:52:55,754 Now, you're somebody who's into hard work and discipline, aren't you? 646 00:52:55,922 --> 00:53:00,676 - Of course, I'm a nun. Four popes now. - Four? 647 00:53:02,012 --> 00:53:06,015 - How often do they rehearse? - Twice a week, couple hours. 648 00:53:06,183 --> 00:53:09,602 Not enough. I mean, listen to them. They really need a lot of work. 649 00:53:09,769 --> 00:53:11,729 They gotta rehearse every day. 650 00:53:11,897 --> 00:53:13,564 She's good. 651 00:53:13,732 --> 00:53:16,817 Well, do you think they really could get better? 652 00:53:16,985 --> 00:53:20,779 - I don't know. They're pretty raw. - Wet behind the ears. 653 00:53:20,989 --> 00:53:23,574 Oh, please, let us try. 654 00:53:25,160 --> 00:53:28,621 - This is gonna be hell. - Tell me about it. 655 00:53:53,396 --> 00:53:58,400 Welcome this Sunday morning, oh, ye few but faithful. 656 00:53:58,568 --> 00:54:02,780 The choir, I'm told, has elected a new director, Sister Mary Clarence, 657 00:54:02,989 --> 00:54:06,408 who will lead them in "Hail, Holy Queen." 658 00:55:57,937 --> 00:56:00,397 - What do you think's going on up there? - I don't know, man. 659 00:56:53,159 --> 00:56:59,581 Hallelujah! 660 00:57:52,844 --> 00:57:57,598 Girl groups? Boogie-woogie on the piano? What were you thinking? 661 00:57:57,807 --> 00:58:01,101 I was thinking more like Vegas. You know, get some butts in the seats. 662 00:58:02,103 --> 00:58:07,649 And what next? Popcorn, curtain calls? This is not a theatre or a casino. 663 00:58:07,859 --> 00:58:09,026 Yeah, but that's the problem. 664 00:58:09,194 --> 00:58:11,862 See, people like going to theatres and they like going to casinos. 665 00:58:12,030 --> 00:58:15,073 But they don't like coming to church, why? Because it's a drag. 666 00:58:15,241 --> 00:58:18,243 But we can change all that. See, we could pack this joint. 667 00:58:18,453 --> 00:58:22,915 Through blasphemy? You have corrupted the entire choir. 668 00:58:23,583 --> 00:58:25,501 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 669 00:58:25,668 --> 00:58:30,464 How can you say that? I worked my butt off with these women! 670 00:58:30,632 --> 00:58:33,467 They've given up their free time to do this and they're good. 671 00:58:33,676 --> 00:58:36,845 I mean, sister, we could rock this place! 672 00:58:37,055 --> 00:58:38,096 Out of the question. 673 00:58:38,264 --> 00:58:41,600 As of tomorrow, Mary Lazarus resumes her leadership of the choir. 674 00:58:41,768 --> 00:58:43,310 Come in! 675 00:58:44,562 --> 00:58:46,855 Reverend Mother, I just wanted to congratulate you. 676 00:58:47,649 --> 00:58:51,818 I haven't enjoyed Mass this much in years. What a marvellous program. 677 00:58:52,028 --> 00:58:54,905 Innovative, inspiring. You're to be commended. 678 00:58:55,114 --> 00:58:58,242 I can't wait till next Sunday when the choir performs again. 679 00:58:58,493 --> 00:59:00,410 Did you see the people walk in off the street? 680 00:59:00,620 --> 00:59:05,332 That music, that heavenly music. Reverend Mother, it called to them. 681 00:59:06,292 --> 00:59:07,751 It did? 682 00:59:07,961 --> 00:59:09,253 I must tell the archbishop. 683 00:59:09,420 --> 00:59:12,089 I'll send him a personal letter describing your efforts, 684 00:59:12,257 --> 00:59:15,092 your bold new fight to keep your little convent alive. 685 00:59:15,260 --> 00:59:18,512 And you must also include this. This is something she would never tell you herself, 686 00:59:18,680 --> 00:59:20,597 because this is the kind of woman she is. 687 00:59:21,015 --> 00:59:25,227 Sisters, she wants us to go out into the neighbourhood and meet the people. 688 00:59:28,106 --> 00:59:30,983 - Oh, this woman. - Oh, bless her. 689 00:59:31,150 --> 00:59:33,777 There are so many problems out there that we could maybe help with. 690 00:59:33,945 --> 00:59:36,071 I mean, that's why many of us became nuns. 691 00:59:36,239 --> 00:59:38,282 Oh, it's really marvellous, Reverend Mother. 692 00:59:38,449 --> 00:59:41,159 There's a lot we could do for them besides pray, sister. 693 00:59:41,369 --> 00:59:42,869 You're a pioneer. 694 00:59:43,246 --> 00:59:48,542 Monsignor, surely you realise how dangerous this neighbourhood is. 695 00:59:48,793 --> 00:59:51,336 And you will face that danger head-on. 696 00:59:52,422 --> 00:59:54,881 - As if I could stop you. - You couldn't. 697 00:59:55,049 --> 00:59:57,217 You have my complete support in this matter. 698 00:59:57,385 --> 01:00:01,138 Anything you can do to revitalise this neighbourhood would be a blessing. 699 01:00:01,306 --> 01:00:04,474 Don't you just love her? 700 01:00:04,684 --> 01:00:06,310 Yes. 701 01:03:17,960 --> 01:03:21,338 Yes, the failing convent at Saint Katherine's has truly come alive 702 01:03:21,506 --> 01:03:23,757 thanks to the efforts of its popular choir. 703 01:03:24,383 --> 01:03:25,842 What an amazing turnaround story. 704 01:03:26,010 --> 01:03:29,888 This convent was once alienated from its surrounding neighbours. 705 01:03:30,056 --> 01:03:33,850 - Now, as you can see, its doors are open... - Vinny, get over here. 706 01:03:34,060 --> 01:03:38,313 --establishing facilities like a daycare centre and a food kitchen for the homeless. 707 01:03:38,481 --> 01:03:41,900 - As a matter of fact... - Vin, you gotta see these cute nuns. 708 01:03:42,610 --> 01:03:44,569 I'm shooting pool! 709 01:03:44,737 --> 01:03:47,781 Babe, we should send them money. They're do-gooders. 710 01:03:47,949 --> 01:03:51,868 --attribute this reach-out philosophy to a new addition to the convent 711 01:03:52,036 --> 01:03:57,582 Sister Mary Clarence, who, unfortunately, is a little camera shy. 712 01:03:57,750 --> 01:04:01,586 I'm gonna kill her. I'm gonna kill her myself. 713 01:04:03,881 --> 01:04:07,717 In related news, the pope visits the U.S. And we'll have more on that in a moment. 714 01:04:13,224 --> 01:04:14,766 - Good morning. - Thank you so much. 715 01:04:14,934 --> 01:04:17,185 - Good morning, monsignor. - Good morning. 716 01:04:17,353 --> 01:04:18,687 - Good to see you. - Good morning. 717 01:04:23,860 --> 01:04:27,112 Hey, hey, you looking for me? What you doing here? 718 01:04:27,280 --> 01:04:29,948 - How come I saw you on TV? - That was not my fault. 719 01:04:30,157 --> 01:04:33,118 These people just showed up. But it's been really good for the convent. 720 01:04:33,286 --> 01:04:34,703 You're supposed to be hiding out. 721 01:04:34,871 --> 01:04:37,080 Remember? Bullets flying through the air at you? 722 01:04:37,331 --> 01:04:39,666 - Ring a bell? - Yes. 723 01:04:39,834 --> 01:04:42,377 But I can't talk about it now. I have a show in five minutes. 724 01:04:42,587 --> 01:04:45,171 Listen to yourself. This is not a career opportunity. 725 01:04:45,381 --> 01:04:46,590 You don't have to tell me that. 726 01:04:46,757 --> 01:04:48,717 This would not be the place to begin a career. 727 01:04:50,219 --> 01:04:53,054 Hey, just promise me I won't see you on the Letterman show, okay? 728 01:04:53,890 --> 01:04:55,181 Okay. 729 01:04:55,391 --> 01:04:59,686 Hey, I'm worried about you. I don't want to see anything happen to you. 730 01:05:00,813 --> 01:05:03,315 Okay. You gonna come to the show? 731 01:05:04,483 --> 01:05:06,651 Yeah. I'd love to. 732 01:05:10,114 --> 01:05:15,911 This Sunday's hymn is inspired by the lesson of Mary Magdalene. 733 01:05:16,078 --> 01:05:19,664 Now, Mary Magdalene was a young lady with a past. 734 01:05:20,166 --> 01:05:23,877 Oh, yes. And she was no stranger to sin. 735 01:05:24,045 --> 01:05:26,630 She was no stranger to practically anybody. 736 01:05:27,965 --> 01:05:32,302 Many condemned her. The whole neighbourhood, in fact. 737 01:05:32,511 --> 01:05:36,473 But one man refused to do so. 738 01:05:36,641 --> 01:05:41,186 One man said, "Hey, now. Hold on. Wait a minute. 739 01:05:41,354 --> 01:05:45,106 Listen to the girl's story." 740 01:05:52,156 --> 01:05:55,992 - Hail, girls. - Hail, Mary. What's up? 741 01:05:56,160 --> 01:06:01,915 Well, Jerusalem's become a real drag. Everybody hates me. 742 01:06:02,083 --> 01:06:03,750 Not that guy over there. 743 01:06:03,918 --> 01:06:08,380 Who, him? They all say he's different. They say he's really weird. 744 01:06:08,547 --> 01:06:12,467 We don't care what people say. To us, he's always there. 745 01:06:12,635 --> 01:06:13,927 Really? 746 01:07:57,239 --> 01:07:58,698 Let's take it home, ladies. 747 01:08:04,330 --> 01:08:06,081 Give them some of that deep shoulder action. 748 01:08:35,236 --> 01:08:40,949 - Ladies, ladies, you were fantastic. - Sisters, you did good. 749 01:08:41,117 --> 01:08:44,410 Oh, I'm so excited. I can't wait till Sunday when we sing. 750 01:08:44,578 --> 01:08:47,122 - I'd rather sing than do anything. - It's better than ice cream. 751 01:08:47,289 --> 01:08:50,125 - It's better than springtime. - It's better than sex. 752 01:08:50,292 --> 01:08:51,918 No, I've heard, you know. 753 01:08:52,086 --> 01:08:54,629 Sisters, you're truly an inspiration. 754 01:08:54,839 --> 01:08:57,924 And I've asked you here because I bear remarkable news. 755 01:08:58,092 --> 01:08:59,509 Now, try to remain calm. 756 01:08:59,677 --> 01:09:02,720 What I'm about to say is nothing short of a miracle. 757 01:09:02,888 --> 01:09:04,764 Well, I didn't believe it myself at first. 758 01:09:05,558 --> 01:09:07,350 Monsignor, for goodness' sake, what is it? 759 01:09:07,560 --> 01:09:11,646 Oh, I'm sorry, sister. It's just that it's so momentous, I'm still adjusting to the shock. 760 01:09:11,814 --> 01:09:16,442 The pope, the pope himself, has heard of our choir here at Saint Katherine's. 761 01:09:16,819 --> 01:09:18,862 And when he visits San Francisco next weekend, 762 01:09:19,029 --> 01:09:21,197 despite his inordinately busy schedule, 763 01:09:21,407 --> 01:09:24,617 he's requested a special concert here on Sunday night. 764 01:09:24,827 --> 01:09:26,536 No, no! 765 01:09:26,787 --> 01:09:28,788 Oh, I'm dying, I'm dying. 766 01:09:28,998 --> 01:09:33,751 Oh, sisters. Oh, sisters, this is indeed glorious news. 767 01:09:33,919 --> 01:09:37,088 Oh, monsignor, we're both humbled and honoured. 768 01:09:37,256 --> 01:09:39,799 And on such a supremely solemn occasion, 769 01:09:39,967 --> 01:09:43,094 I do feel a traditional program would be best. 770 01:09:43,345 --> 01:09:45,513 You mean, traditional like the old way? 771 01:09:45,764 --> 01:09:48,016 We're speaking of His Holiness, Mary Clarence, 772 01:09:48,184 --> 01:09:50,226 not a neighbourhood block party. 773 01:09:50,394 --> 01:09:53,897 The pontiff commands the utmost respect and humility. 774 01:09:54,106 --> 01:09:57,609 Your more secular entertainments would be totally out of place. 775 01:09:57,818 --> 01:09:59,944 But, Reverend Mother, everyone loves our new style. 776 01:10:00,112 --> 01:10:01,821 It's brought people back to the church. 777 01:10:02,072 --> 01:10:05,408 And that's why he's coming, because we're doing something new and different. 778 01:10:06,035 --> 01:10:08,286 Well, I feel this can be settled by a simple vote. 779 01:10:08,829 --> 01:10:11,372 - A vote? - Of course, Mary Clarence. 780 01:10:12,082 --> 01:10:13,917 A convent is not a police state. 781 01:10:14,084 --> 01:10:15,793 I'm sure the sisters are more than capable 782 01:10:15,961 --> 01:10:19,172 of reaching a mature and dignified consensus. 783 01:10:19,340 --> 01:10:22,091 Right. Now all those in favour of performing a program 784 01:10:22,259 --> 01:10:24,469 of time-honoured, sacred music, 785 01:10:24,637 --> 01:10:28,932 a truly spiritual repertoire, raise your hands. 786 01:10:37,650 --> 01:10:39,776 All those in favour of allowing Mary Clarence 787 01:10:39,944 --> 01:10:46,032 to select a more worldly program, however inappropriate, raise your hands. 788 01:10:57,586 --> 01:10:59,629 The majority has spoken. 789 01:11:00,130 --> 01:11:04,050 Reverend Mother, as always, you're a true leader. Gracious and understanding. 790 01:11:04,718 --> 01:11:06,928 It's gonna be wonderful, Reverend Mother. You'll see. 791 01:11:07,179 --> 01:11:09,973 I'm sure the presentation will be a great success. 792 01:11:10,140 --> 01:11:12,100 Congratulations, Mary Clarence. 793 01:11:15,229 --> 01:11:18,064 And congratulations to you all. 794 01:11:21,235 --> 01:11:24,612 His Holiness. Now, we've got to get busy. 795 01:11:27,866 --> 01:11:29,534 Come in. 796 01:11:30,661 --> 01:11:31,828 You sent for me? 797 01:11:32,830 --> 01:11:36,040 - You have a phone call. - From who? 798 01:11:36,292 --> 01:11:38,501 Lieutenant Souther. 799 01:11:43,674 --> 01:11:45,550 Hello. 800 01:11:45,759 --> 01:11:49,554 Hey, Deloris, great news. I pulled some strings. 801 01:11:49,722 --> 01:11:53,308 The judge agreed to move up the trial. We'll be in court in a couple days. 802 01:11:54,018 --> 01:11:56,853 Really? That soon? 803 01:11:57,062 --> 01:11:59,063 In 48 hours, you're a free woman. 804 01:12:00,274 --> 01:12:02,400 Oh, that's great. 805 01:12:03,235 --> 01:12:05,570 Yeah, that's great. 806 01:12:06,280 --> 01:12:08,281 Hey, well, don't thank me or anything. 807 01:12:08,532 --> 01:12:13,578 No, it is. No, thank you. I'm sorry, I'm sorry. Thank you. 808 01:12:13,746 --> 01:12:17,582 Yeah. All right. Bye. 809 01:12:21,462 --> 01:12:25,965 Well, seems like your prayers have been answered. 810 01:12:26,133 --> 01:12:28,718 Gonna be out of here in a week. I'm leaving. 811 01:12:28,927 --> 01:12:30,636 - You're leaving? - Yeah. 812 01:12:30,804 --> 01:12:33,806 - That makes two of us. - What do you mean? 813 01:12:33,974 --> 01:12:38,686 I have submitted my resignation to Monsignor O'Hara. Privately. 814 01:12:38,854 --> 01:12:41,939 I've asked to be relocated as soon as possible. 815 01:12:42,649 --> 01:12:44,734 But why? 816 01:12:44,985 --> 01:12:47,779 I must go where I can be of use. 817 01:12:49,073 --> 01:12:53,368 But there's still so much to be done here. 818 01:12:53,535 --> 01:12:55,745 Look, if it's about me, I'm gonna be gone. 819 01:12:55,913 --> 01:12:59,832 Indeed. And after how long? A few weeks? 820 01:13:00,000 --> 01:13:01,584 I have been here for years. 821 01:13:01,752 --> 01:13:05,713 Well, too long, I suppose. I've become somewhat obsolete. 822 01:13:05,964 --> 01:13:08,841 But you don't have to continue being obsolete. 823 01:13:09,009 --> 01:13:11,803 Look, everything that's happening here is a good thing. 824 01:13:11,970 --> 01:13:16,057 - Sister, you can still be part of it. - Part of what? 825 01:13:16,225 --> 01:13:18,893 Mary Clarence, it is one thing to rabble-rouse, 826 01:13:19,061 --> 01:13:21,646 to sweep into town and declare a holiday. 827 01:13:21,855 --> 01:13:26,526 You've raised the sisters' expectations. You've excited and confused them. 828 01:13:26,693 --> 01:13:30,530 They imagine this neighbourhood to be some sort of delightful ongoing bake sale. 829 01:13:30,739 --> 01:13:33,658 Now, you and I know things are not so simple. 830 01:13:33,867 --> 01:13:36,911 There'll be disappointments and rude shocks. 831 01:13:37,079 --> 01:13:40,748 And you will have vanished. How fortunate. 832 01:13:40,916 --> 01:13:44,627 Look, I just got things going. 833 01:13:44,795 --> 01:13:48,631 You are a formidable woman. You could keep this going. 834 01:13:48,882 --> 01:13:50,425 Could I? 835 01:13:50,592 --> 01:13:55,096 Even if I wanted to, no. I fear I am a relic. 836 01:13:55,264 --> 01:13:58,224 And I have misplaced my tambourine. 837 01:13:58,851 --> 01:14:01,310 - Good day, Mary Clarence. - But, sister-- 838 01:14:01,478 --> 01:14:08,359 Good day. 839 01:14:09,319 --> 01:14:10,987 Don't peek. 840 01:14:11,822 --> 01:14:14,991 Don't peek. Ready? 841 01:14:16,493 --> 01:14:18,828 Crazy women. What have you done? What is this? 842 01:14:18,996 --> 01:14:21,122 - It's ice cream. - I know that, but-- 843 01:14:21,290 --> 01:14:25,001 Well, it's a great big cuddly bear hug of a thank-you from us to you. 844 01:14:25,169 --> 01:14:29,881 Not thank you to me. Thank you to you. I mean, when did you do this? 845 01:14:30,090 --> 01:14:33,009 This is a sin. It's a wicked indulgence. 846 01:14:33,177 --> 01:14:35,386 Didn't they have any butter pecan? 847 01:14:35,596 --> 01:14:38,306 - Hope Reverend Mother doesn't catch us. - Yeah, let's keep it down. 848 01:14:38,474 --> 01:14:39,599 Is there any syrup? 849 01:14:39,850 --> 01:14:44,312 Mary Clarence, this morning in prayers, I thanked God for bringing you to us. 850 01:14:44,480 --> 01:14:46,981 Since you've come, everything has just happened. 851 01:14:47,149 --> 01:14:49,442 Our choir is famous, for one. 852 01:14:49,943 --> 01:14:53,404 We could cut a demo. I could learn guitar. 853 01:14:55,657 --> 01:14:56,699 Yeah, anything is possible. 854 01:14:56,867 --> 01:14:58,868 - God works in mysterious ways. - That's true. 855 01:14:59,411 --> 01:15:02,747 You know, anything could happen. 856 01:15:02,915 --> 01:15:06,542 I mean, any one of us could be transferred out of here at any given time. 857 01:15:07,544 --> 01:15:09,378 Are you leaving us? 858 01:15:11,089 --> 01:15:13,883 No. Come on, no. What are you talking about? 859 01:15:14,051 --> 01:15:16,385 No, we're always gonna be together. 860 01:15:18,055 --> 01:15:20,723 That's what Diana Ross said. 861 01:15:25,062 --> 01:15:29,398 - Listen, that was a trio. We're a quartet. - It's true. 862 01:15:30,901 --> 01:15:34,195 Just missed him. Souther just stepped out. 863 01:15:34,363 --> 01:15:36,155 I need his signature on some things. 864 01:15:36,323 --> 01:15:38,658 This stuff can't be processed without him. 865 01:15:38,825 --> 01:15:42,286 Well, just leave it here, Henry. I'll make sure he signs it when he comes in. 866 01:16:08,772 --> 01:16:10,606 We found her. 867 01:16:11,233 --> 01:16:13,943 Beautiful work. What's the address? 868 01:16:14,111 --> 01:16:17,905 It's Church Street at 29th in San Francisco. 869 01:16:19,408 --> 01:16:22,368 - Thought you were gone. - Got all the way to the car, no keys. 870 01:16:22,536 --> 01:16:25,580 Tate said to leave the money vouchers with him. 871 01:16:25,747 --> 01:16:28,291 He said you'd sign them later. 872 01:16:43,640 --> 01:16:47,018 Here's our leak, boys. Plug him up! 873 01:16:47,519 --> 01:16:49,604 Get him out of here. Let's go, Tate. 874 01:16:50,314 --> 01:16:52,315 The pope. Tomorrow. 875 01:16:52,482 --> 01:16:55,735 Oh, my gosh, I'll be so nervous. What if I forget the words? 876 01:16:55,902 --> 01:16:59,238 You're gonna go straight to hell. I'm kidding, I'm kidding. I'm sorry. 877 01:16:59,406 --> 01:17:01,449 Come on, sisters. Rehearsal in five minutes. 878 01:17:01,617 --> 01:17:03,951 - Go to rehearsal. I'll be there in a minute. - Right. 879 01:17:14,046 --> 01:17:17,089 One, two, three and slide. One, two, three and slide. 880 01:17:17,257 --> 01:17:20,593 One, two, three and slide. Sister, take over now. 881 01:17:20,761 --> 01:17:24,055 One, two, three, together. One, two, three, together. 882 01:17:28,644 --> 01:17:30,436 - Oh, come in. - Where's Deloris? 883 01:17:30,604 --> 01:17:32,355 - Is something wrong? - They know she's here. 884 01:17:32,522 --> 01:17:35,066 Oh, my goodness. She's upstairs with the choir. 885 01:17:40,864 --> 01:17:42,073 - Deloris. - Hi. 886 01:17:42,240 --> 01:17:44,909 Look, Vince knows you're here. We gotta get out now. 887 01:17:45,077 --> 01:17:46,744 I can't. We sing for the pope tomorrow. 888 01:17:46,953 --> 01:17:50,539 You're gonna be singing for Saint Peter if you don't get your ass out of here now. 889 01:17:50,707 --> 01:17:52,541 But I... 890 01:17:57,756 --> 01:18:01,634 I can't do this. I can't leave. It's like I'm deserting them. 891 01:18:01,885 --> 01:18:03,719 Hey, I think they'll understand. 892 01:18:03,970 --> 01:18:06,138 No, you don't understand. They need me. 893 01:18:06,348 --> 01:18:10,267 They need you? A bunch of nuns? What for? Moral guidance? 894 01:18:10,477 --> 01:18:13,604 - What, makeup tips? - Let me tell you something. 895 01:18:13,772 --> 01:18:16,232 We are talking about the pope. This means a great deal to them. 896 01:18:16,400 --> 01:18:19,151 And they have worked very hard for this and they deserve it. 897 01:18:19,653 --> 01:18:20,945 Where are you going? 898 01:18:21,988 --> 01:18:25,700 - Where are you going? - I am going to the little nuns' room, nosy! 899 01:18:48,640 --> 01:18:50,725 There you are! We've been looking for you. 900 01:18:50,892 --> 01:18:52,893 - Rehearsal's about to start. - Okay. Let's go. 901 01:18:53,103 --> 01:18:55,312 - Surprise. - Guess who. 902 01:18:55,522 --> 01:18:57,398 - Rehearsal's this way, sister. - Hey, Deloris. 903 01:18:57,566 --> 01:18:59,567 - Hi. Yeah. - All right, all right. 904 01:19:09,870 --> 01:19:12,788 - What? Who are they? - Reno scum. 905 01:19:12,956 --> 01:19:14,874 Come on, man! 906 01:19:18,503 --> 01:19:21,046 Come on, come on, let's go. All right, all right. 907 01:19:32,058 --> 01:19:33,267 Where are we going? 908 01:19:33,643 --> 01:19:35,770 Your sister here's got a special command performance. 909 01:19:35,937 --> 01:19:37,480 Yeah, back at the Moonlite Lounge. 910 01:19:37,689 --> 01:19:40,941 Look, why don't you just let her go? She doesn't have anything to do with this. 911 01:19:41,193 --> 01:19:43,402 Oh, yeah, sure. So she can run right to the cops, huh? 912 01:19:43,612 --> 01:19:49,408 Look, you just go with the flow, okay? Relax. You do what I tell you. 913 01:19:57,584 --> 01:19:59,084 Go! 914 01:20:01,254 --> 01:20:03,506 - She's getting away. - You don't have to worry about her. 915 01:20:03,673 --> 01:20:06,717 - You got the one you came for. - She's right. Let's go. 916 01:20:08,094 --> 01:20:11,722 - Are you all right? It's okay, I'm a cop. - They've got Mary Clarence and guns. 917 01:20:11,890 --> 01:20:13,891 - Where are they taking her? - The Moonlite Lounge. 918 01:20:14,059 --> 01:20:15,643 - Come on, get out of the street. - Okay. 919 01:20:29,366 --> 01:20:32,701 - You mean they kidnapped her? - Yes, two men. And they had guns. 920 01:20:32,869 --> 01:20:34,662 Why would anyone kidnap a nun? 921 01:20:34,871 --> 01:20:36,288 Were they Catholics? 922 01:20:37,249 --> 01:20:43,045 She isn't a nun. She's a lounge singer. Her real name is Deloris Van Cartier. 923 01:20:43,255 --> 01:20:46,507 She witnessed a vicious crime and has been hiding in our convent. 924 01:20:46,675 --> 01:20:49,009 - She isn't a nun? - She lied to us? 925 01:20:49,177 --> 01:20:51,971 - But she was such a wonderful nun. - Look what she did with the choir. 926 01:20:52,138 --> 01:20:54,807 - She made us sing beautifully. - That should have tipped us. 927 01:20:54,975 --> 01:20:57,393 Well, I don't care who she is. We can't sing without her! 928 01:20:57,561 --> 01:20:59,603 She's our inspiration. 929 01:20:59,771 --> 01:21:03,774 Reverend Mother. Please, I know that you and Mary Clarence didn't always agree, 930 01:21:03,984 --> 01:21:06,151 - but we've gotta help her, please. - We must save her. 931 01:21:06,361 --> 01:21:09,738 We can't leave it up to the feds. 932 01:21:10,740 --> 01:21:13,325 Calm down, calm down. Mary Robert. 933 01:21:13,535 --> 01:21:15,744 Think clearly. Have you any idea who these two men were? 934 01:21:15,954 --> 01:21:20,749 Yes, they were from Reno and they're taking her to the Moonlite Lounge. 935 01:21:20,959 --> 01:21:24,003 Reno, Nevada. 936 01:21:24,170 --> 01:21:26,630 Mary Emmanuel, tell the monsignor the situation. 937 01:21:26,798 --> 01:21:29,633 - Yes, mother. - The rest of you, follow me. 938 01:21:31,094 --> 01:21:34,221 It's 1 ,500 for the run to Reno. That's 500 less than I normally charge. 939 01:21:34,389 --> 01:21:36,473 But we don't have $1 ,500. 940 01:21:36,641 --> 01:21:38,767 Well, then I can't fly you there. I'm sorry. 941 01:21:40,353 --> 01:21:42,855 Look, I'm sorry. I've got some things I have to check out here. 942 01:21:43,023 --> 01:21:46,400 Father, do not blame this young pilot for abandoning us in our hour of need. 943 01:21:46,568 --> 01:21:50,362 When he stands before you on the day of judgement, do not send straight him to hell. 944 01:21:50,572 --> 01:21:53,574 Please, do not treat him with the same disregard that he's treated us. 945 01:21:53,742 --> 01:21:55,492 Just because he can't show charity to nuns, 946 01:21:55,660 --> 01:21:58,203 try not to leave him without rewards when he asks for them. 947 01:21:58,455 --> 01:22:00,080 We know it is easier to answer the prayers 948 01:22:00,248 --> 01:22:02,124 of a man who has answered the prayers of others, 949 01:22:02,292 --> 01:22:05,419 but if he should come to you for relief of pain-- 950 01:22:05,587 --> 01:22:09,214 Such as rheumatoid arthritis, loss of hair, neck polyps. 951 01:22:09,424 --> 01:22:11,634 Don't leave him bald and yowling in despair. 952 01:22:11,801 --> 01:22:14,136 Watch over him as he refuses to watch over us. 953 01:22:14,387 --> 01:22:16,597 If you cannot, we know that you will have done your best. 954 01:22:16,765 --> 01:22:20,225 - What goes around comes around. - Sisters, sisters. 955 01:22:21,394 --> 01:22:23,020 Hold on a second. 956 01:22:41,665 --> 01:22:45,417 What did you think you were doing running to the cops, Deloris? Hiding out? 957 01:22:46,044 --> 01:22:47,461 Big no-no, babe. 958 01:22:47,712 --> 01:22:49,380 Bet you're sorry now. 959 01:22:49,547 --> 01:22:54,009 I'm sorry for all my sins, Vince. And I'm sorry for yours. 960 01:22:54,260 --> 01:22:56,553 I loved you, Deloris. 961 01:22:56,721 --> 01:22:58,639 I gave you everything. 962 01:22:58,807 --> 01:23:02,101 My affection, my time, a big-time career. 963 01:23:02,310 --> 01:23:05,104 And how do you repay me? What's the thanks I get? 964 01:23:05,355 --> 01:23:09,733 Where's the loyalty? You shouldn't have done that to me, babe. 965 01:23:09,901 --> 01:23:12,861 You'll be judged. We all will. 966 01:23:14,155 --> 01:23:16,031 I don't get judged. 967 01:23:16,199 --> 01:23:19,326 Vince, she's been acting weird since we picked her up. 968 01:23:19,494 --> 01:23:22,329 It's like she's scared of nothing. 969 01:23:22,497 --> 01:23:26,291 She's scared. Tell the boys how scared you are. 970 01:23:26,459 --> 01:23:28,627 I forgive you, Vince. 971 01:23:35,135 --> 01:23:36,802 Waste her. 972 01:23:46,896 --> 01:23:49,064 It's beautiful! 973 01:23:49,232 --> 01:23:52,109 And what a lovely name. Reno. 974 01:23:52,277 --> 01:23:54,445 And Gomorrah! 975 01:23:54,654 --> 01:23:57,072 She was this doll. She used to wear fruit on her head and go: 976 01:23:57,240 --> 01:24:01,160 - Excuse me, Vince. - Yeah. 977 01:24:01,453 --> 01:24:02,703 It's done? 978 01:24:02,871 --> 01:24:04,413 Not totally. 979 01:24:06,041 --> 01:24:10,461 - What's the problem? - Vince, we can't waste a nun. 980 01:24:11,880 --> 01:24:16,550 What are you nuts talking about? It's Deloris in a costume. 981 01:24:16,760 --> 01:24:19,136 Well, Vince, how do you know she didn't join up 982 01:24:19,304 --> 01:24:21,388 and become a real nun when she was there? 983 01:24:21,556 --> 01:24:22,931 Things like this happen. 984 01:24:25,852 --> 01:24:31,398 Because I know this woman in the biblical sense and she ain't no nun. 985 01:24:31,608 --> 01:24:34,777 Now, I don't want to hear any more of this Go in there and do it. 986 01:24:34,986 --> 01:24:36,570 Just don't come back till it's over. 987 01:24:37,072 --> 01:24:39,281 - Okay. - It's done. 988 01:24:40,408 --> 01:24:43,786 - Okay, we go one, two, three, shoot. - Wait. 989 01:24:43,953 --> 01:24:47,164 We don't go one, two, and shoot on three? 990 01:24:47,332 --> 01:24:49,208 Get over there. 991 01:24:53,797 --> 01:24:57,549 One, two, three. 992 01:24:58,968 --> 01:25:01,595 - You didn't shoot. - Neither did you. 993 01:25:01,763 --> 01:25:05,849 - I figured if you did, I wouldn't have to. - That's what I figured. 994 01:25:07,852 --> 01:25:10,437 Sisters, come on! 995 01:25:14,526 --> 01:25:17,194 Deloris, we got it all worked out. 996 01:25:17,362 --> 01:25:19,655 - Strip. - What? 997 01:25:19,823 --> 01:25:21,490 Come on, come on. Take off the nun thing. 998 01:25:21,658 --> 01:25:23,325 Yeah, yeah, the nun thing. 999 01:25:23,535 --> 01:25:26,286 - What is she doing? - Oh, my God. She's praying. 1000 01:25:26,496 --> 01:25:30,457 Lord, I want you to forgive Willy and Joey. 1001 01:25:31,042 --> 01:25:33,877 Because they know not what they do. 1002 01:25:34,254 --> 01:25:36,505 They're only doing what Vince told them to do. 1003 01:25:36,756 --> 01:25:39,383 Because Vince is too chicken to do it himself. 1004 01:25:39,551 --> 01:25:43,554 So he's called upon these two men to take care of his business. 1005 01:25:43,721 --> 01:25:46,306 So I want you to forgive them, Lord. 1006 01:25:55,650 --> 01:25:57,442 - Amen. - Amen. 1007 01:26:12,792 --> 01:26:14,793 You all right? You all right? 1008 01:26:33,104 --> 01:26:35,939 - Go find Vince. - Right. 1009 01:26:38,776 --> 01:26:42,779 Wait, wait, wait! Oh, my goodness. There it is. The Moonlite Lounge. 1010 01:27:04,719 --> 01:27:10,307 Brace yourself, sisters. Spread out and look for Mary Clarence. 1011 01:27:10,558 --> 01:27:13,310 Try to blend in. 1012 01:27:20,109 --> 01:27:21,902 Hi. Excuse me. Sorry. 1013 01:27:22,070 --> 01:27:25,113 Has anyone seen a nun? A Carmelite nun? No? Sure? 1014 01:27:25,281 --> 01:27:28,116 No, she's not really a nun. She's just posing as a nun. 1015 01:27:28,284 --> 01:27:29,743 It was a great shock to us-- 1016 01:27:37,585 --> 01:27:40,337 Excuse me. Excuse me. I'm sorry. Excuse me. 1017 01:27:40,546 --> 01:27:41,672 Place your bets. 1018 01:27:42,257 --> 01:27:43,674 Red 23. 1019 01:27:43,841 --> 01:27:46,301 Are you sure? How do you know? 1020 01:27:47,929 --> 01:27:49,805 - Red 23. - Me too. 1021 01:27:49,973 --> 01:27:52,224 - Works for me. - I'm on it. 1022 01:27:55,687 --> 01:27:57,062 Red 14. 1023 01:27:58,648 --> 01:28:00,899 I was just trying to teach you all a lesson. 1024 01:28:02,944 --> 01:28:04,987 Oh, excuse me! 1025 01:28:12,829 --> 01:28:14,830 Sister Mary Ignatius! 1026 01:28:15,081 --> 01:28:16,873 Follow me. 1027 01:28:26,759 --> 01:28:27,843 Block off the street. 1028 01:28:28,011 --> 01:28:30,429 - But don't move in until I tell you. - Okay. 1029 01:28:38,438 --> 01:28:41,189 - What are you doing here? - We're saving you. 1030 01:28:42,233 --> 01:28:44,901 Mary Clarence, you're safe. 1031 01:28:45,361 --> 01:28:47,362 Come on, move, move. 1032 01:28:48,114 --> 01:28:50,324 Break! Now! 1033 01:28:52,660 --> 01:28:54,828 - Joey. - Vinny. There's a thousand nuns here. 1034 01:28:54,996 --> 01:28:57,581 - What do we do? - You go to the left. You go to the right. 1035 01:28:57,749 --> 01:28:59,333 - I'll go down the middle. - All right. 1036 01:29:02,587 --> 01:29:04,963 Place your bets. Place your bets. 1037 01:29:22,482 --> 01:29:23,565 Hey, babe. 1038 01:29:25,485 --> 01:29:27,277 Yes, sweetheart? 1039 01:29:33,451 --> 01:29:36,578 Seal off the exits and get ready to move in. 1040 01:29:38,581 --> 01:29:42,501 There's another way out. Let's go. Come. Excuse us. 1041 01:30:01,979 --> 01:30:03,855 Move in now. 1042 01:30:06,401 --> 01:30:09,694 - I can't see a thing. - Willy, hit the lights! 1043 01:30:13,282 --> 01:30:15,325 Freeze! 1044 01:30:15,535 --> 01:30:17,202 Everybody! 1045 01:30:18,538 --> 01:30:20,247 Joey. 1046 01:30:20,790 --> 01:30:21,832 Where is she? 1047 01:30:22,375 --> 01:30:25,919 I'm right here. I'm here. 1048 01:30:26,087 --> 01:30:29,464 Leave them alone. They don't have anything to do with it. 1049 01:30:29,632 --> 01:30:31,258 I'm here. 1050 01:30:34,720 --> 01:30:36,513 Calm down. 1051 01:30:46,524 --> 01:30:48,442 Joey, do it. 1052 01:30:48,651 --> 01:30:52,737 I can't, Vince. She's still a nun. 1053 01:30:53,698 --> 01:30:57,451 She's a broad, you got it? Just a broad. 1054 01:30:57,660 --> 01:30:59,661 I guarantee you she is no broad. 1055 01:30:59,912 --> 01:31:02,205 She is Sister Mary Clarence of Saint Katherine's Convent. 1056 01:31:02,415 --> 01:31:05,375 She's a model of generosity, virtue and love. 1057 01:31:05,543 --> 01:31:08,170 You have my word for it, gentlemen. She is a nun. 1058 01:31:09,046 --> 01:31:13,758 You hear that? Now, aren't you glad we didn't shoot her? 1059 01:31:19,265 --> 01:31:20,557 - Don't shoot! - Drop it. 1060 01:31:20,725 --> 01:31:21,933 - Let's go. - Let's go. 1061 01:31:22,435 --> 01:31:25,103 Guns down. Drop it, okay? 1062 01:31:25,271 --> 01:31:27,731 You all right? You okay? 1063 01:31:27,899 --> 01:31:29,483 Oh, God. 1064 01:31:32,612 --> 01:31:35,280 I'm shot! Watch the arm! 1065 01:31:35,448 --> 01:31:39,659 Are you okay? I'm sorry. Things got kind of out of hand. 1066 01:31:39,869 --> 01:31:41,161 Oh, just kind of out of hand? 1067 01:31:41,329 --> 01:31:44,623 Boy, am I glad you're a much better shot than you are a protector. 1068 01:31:45,750 --> 01:31:46,917 But... 1069 01:31:48,085 --> 01:31:49,377 Thank you. 1070 01:31:49,587 --> 01:31:51,922 - All right, come on. - I was good to you. 1071 01:31:52,089 --> 01:31:55,592 We had a great thing! You sang in a hotel! Badly! 1072 01:31:55,843 --> 01:31:57,802 How could you betray me like this?! 1073 01:31:58,054 --> 01:32:01,306 - You are nothing! - Get him out of here. 1074 01:32:01,474 --> 01:32:04,684 - I got two words for you, Vince. - Mary Clarence. 1075 01:32:06,979 --> 01:32:08,647 Bless you. 1076 01:32:09,315 --> 01:32:10,357 Let's go. 1077 01:32:10,525 --> 01:32:11,775 - Come on. - Hey! 1078 01:32:13,110 --> 01:32:15,529 I hold you responsible for all of this. 1079 01:32:15,780 --> 01:32:17,906 For introducing a lounge act into my convent. 1080 01:32:18,157 --> 01:32:23,203 For utterly disrupting our lives and exposing us to mortal danger. 1081 01:32:24,872 --> 01:32:25,956 Thank you. 1082 01:32:30,127 --> 01:32:33,630 No, no, thank you. Thank you all. 1083 01:32:35,258 --> 01:32:36,758 I'm really gonna miss you guys. 1084 01:32:37,343 --> 01:32:40,387 We thought you were a nun, Deloris. 1085 01:32:41,264 --> 01:32:42,931 Van Cartier. 1086 01:32:47,645 --> 01:32:50,605 Sisters, we have a concert to do. 1087 01:32:51,023 --> 01:32:55,485 - I thought you were leaving. - We can't both of us leave. 1088 01:32:56,023 --> 01:33:00,485 - - - Subtitle Re-Encoded for YIFY by vendan - - - www.vetrivendan.in