1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 2 00:02:57,886 --> 00:03:00,430 مي شه اين کار رو جلوي من انجام ندي حالم داره بهم مي خوره 3 00:03:00,514 --> 00:03:04,017 من با سيگار مشکلي ندارم عادت بديه 4 00:03:04,059 --> 00:03:07,187 خداي من اونجارو 5 00:03:09,064 --> 00:03:12,734 نگاه کن چقدر زشت و بي ريخته 6 00:03:13,944 --> 00:03:15,904 باورم نمي شه 7 00:03:15,946 --> 00:03:18,407 باورم نمي شه که اونها اينو بهش دادند 8 00:03:24,705 --> 00:03:26,623 آدم دلش مي سوزه 9 00:03:26,707 --> 00:03:28,917 هيچ وقت از جکوار هم شانس نداشت 10 00:03:29,001 --> 00:03:31,920 کي مجبورش کرده سوار اين لگن بشه؟ 11 00:03:33,922 --> 00:03:36,049 صبح بخير آقا آقاي ويليس 12 00:03:36,091 --> 00:03:38,886 در واقع ...! آقاي تراسک 13 00:03:38,927 --> 00:03:40,888 عجب ماشین خفنی!! 14 00:03:40,929 --> 00:03:43,724 صبحت بخير هيومير صبح شما هم بخير 15 00:03:43,807 --> 00:03:45,893 معرکه ست معرکه؟ 16 00:03:45,934 --> 00:03:48,145 معرکه، عاليه چي عاليه؟ 17 00:03:48,228 --> 00:03:50,439 اون آهن قراضه اي که با خودتون آورديد اينجا 18 00:03:50,522 --> 00:03:52,566 آهان فکر مي کني که بهم نمي ياد 19 00:03:52,649 --> 00:03:57,112 نه قربان اصلا ، در عوض فکر مي کنم که خيلي هم عالي و خوبه 20 00:03:57,154 --> 00:04:01,658 فکر نمي کنيد که مدير مدرسه اونو بايد به آلمانيها مي داد؟ 21 00:04:01,742 --> 00:04:04,203 در واقع فکر مي کنم بعضي اوقات همچين فکر هايي 22 00:04:04,286 --> 00:04:07,581 به سر هيات امنا مي زنه تا طرفو رو خورد کنه 23 00:04:07,623 --> 00:04:11,960 ممنونم هيومير حتما اين مسئله رو در نظر مي گيرم 24 00:04:12,044 --> 00:04:14,129 من هم چيزي جز اين انتظار ندارم قربان 25 00:04:14,213 --> 00:04:17,424 روز خوبي داشته باشيد 26 00:04:19,009 --> 00:04:21,011 صبح بخير خانم هانسيکر صبح بخير 27 00:04:21,094 --> 00:04:24,598 ببين اينجا توي جايگاه قاتلين چي داريم؟ 28 00:04:30,479 --> 00:04:32,940 چي توش بود؟ هيچي، فقط يه سلام 29 00:04:33,023 --> 00:04:36,485 دلم مي خواد به آقاي ترسک سلام کنم 30 00:04:36,568 --> 00:04:39,780 شوگربراش بدش به من ببينم هزينه و پولش چه جوريه 31 00:04:39,821 --> 00:04:43,659 فکر مي کردم مي ريم به استو جيمي شوگربراش همون استو هست 32 00:04:43,742 --> 00:04:47,788 برنامه مون عاليه مراسم شکرگزاري توي ورمونت، کريسمس هم توي سوئيس 33 00:04:47,871 --> 00:04:50,040 کريسمس توي "جي اشتاد" برامون خيلي گرون تموم ميشه اشتاد 34 00:04:50,123 --> 00:04:53,293 جي يه جزيره ست اشتاد، جرج؟ 35 00:04:53,377 --> 00:04:54,920 اشتاد ترنت؟ 36 00:04:55,003 --> 00:04:57,339 اشتاد پسر خب ديگه چي مي خواي در مورد اشتاد بدوني؟ 37 00:04:57,422 --> 00:04:59,299 باشه، جي مي تونه يه جزيره باشه 38 00:04:59,341 --> 00:05:02,052 اما ما بايد بليط درجه سه بگيريم 39 00:05:02,135 --> 00:05:06,181 من با پدرم صحبت مي کنم شايد بهتر باشه پدر من با پدرت صحبت کنه 40 00:05:06,265 --> 00:05:08,976 يا اينکه پدر تو با پدر من 41 00:05:10,853 --> 00:05:13,480 اين هفته ميري خونه چارلي؟ 42 00:05:13,564 --> 00:05:15,691 هان ،نمي دونم 43 00:05:15,774 --> 00:05:18,443 براي شکرگزاري ميري به اون ايداهوي لعنتي آره؟ 44 00:05:18,527 --> 00:05:20,696 من اهل ارگون هستم 45 00:05:20,779 --> 00:05:22,948 خب همون ارگون لعنتي 46 00:05:23,031 --> 00:05:26,034 چارلي نظرت راجع به اسکي بازي چيه؟ 47 00:05:26,118 --> 00:05:30,747 مي ري توي تپه هاي برفي ورمونت اسکي مي کني، نظرت چيه؟ 48 00:05:30,831 --> 00:05:33,709 يه پيشنهاد بهت بيشتر از دوستام تخفيف 20درصد مي دم 49 00:05:33,792 --> 00:05:36,753 پدرم ترتيبش رو مي ده کريسمس هم ميريم سوئيس 50 00:05:36,837 --> 00:05:39,089 اشتاد جي اشتاد، جي رو جا انداختي 51 00:05:39,173 --> 00:05:42,384 خودت گفتي که همه بهش ميگن اشتاد اگه تو بخواي بگي غلطه 52 00:05:42,467 --> 00:05:45,637 عيد پاک هم ميريم برمودا بعدش هم آخر هفته ميريم کنتکي درباي 53 00:05:45,721 --> 00:05:47,848 هي پسر مي تونيم تورو هم ببريم 54 00:05:47,890 --> 00:05:51,768 خب پول اين تپه هاي ورمونت چقدر ميشه؟ 55 00:05:51,852 --> 00:05:53,770 هزار و دويست تا 56 00:05:53,854 --> 00:05:58,025 با نه تا راه شام قهرماني شکرگزاري هم داريم 57 00:05:58,108 --> 00:06:01,778 هري، 1200تا براي آدمي مثل من يکمي زياده 58 00:06:01,862 --> 00:06:03,864 چقدر مي توني بدي؟ 59 00:06:03,906 --> 00:06:06,033 چقدر؟ 60 00:06:06,074 --> 00:06:09,786 اگه خيلي تخفيف بدي براي تو و جرج نمي صرفه 61 00:06:09,870 --> 00:06:12,789 بهر حال از پيشنهادت ممنونم 62 00:06:12,873 --> 00:06:17,336 اگه نظرت عوض شد چه کار مي کني؟ تو که مي دوني پولي توي بساطش نيست 63 00:06:17,419 --> 00:06:20,047 وليس توي يه همچين تعطيلاتي رسمه که يه ارباب 64 00:06:20,130 --> 00:06:23,383 به فقيرها پيشنهاد بده تو ديوونه اي 65 00:06:50,118 --> 00:06:52,579 سلام خانم رزي؟ بله؟ 66 00:06:52,663 --> 00:06:56,625 من براي کار اومدم 67 00:06:56,708 --> 00:06:58,627 بيا تو 68 00:07:03,257 --> 00:07:06,260 اون هم جوش روي صورتش داره؟ از يه آدم جوشي بدش مي ياد 69 00:07:06,301 --> 00:07:08,095 فرانسين ساکت باش 70 00:07:08,136 --> 00:07:10,806 جوشيه جوشي آره 71 00:07:10,889 --> 00:07:13,308 هيس متاسفم 72 00:07:13,392 --> 00:07:16,562 مدرسه اسمتون رو بهم گفته بود منتها فراموشش کردم چارلي سيمس 73 00:07:16,645 --> 00:07:18,814 چطوري چارلي؟ خوبم ممنون 74 00:07:18,897 --> 00:07:21,108 از اين طرف بيا 75 00:07:23,610 --> 00:07:27,447 کل آخر هفته وقتت آزاده؟ بله 76 00:07:27,489 --> 00:07:29,616 براي مراسم شکرگزاري نمي ري خونه؟ نه 77 00:07:29,783 --> 00:07:32,578 خوبه 78 00:07:32,619 --> 00:07:35,747 اونها توي يه خونه دربه داغون گذاشتنش اما اون ازش متنفره 79 00:07:35,831 --> 00:07:38,333 به پدرم گفتم که يکي رو مي ياريم 80 00:07:40,085 --> 00:07:43,297 قبل از اينکه بري اونجا بايد يه سري چيزها رو برات توضيح بدم 81 00:07:43,380 --> 00:07:47,801 بهش اصلا آقا و قربان نگو ازش خيلي سوال نپرس 82 00:07:47,885 --> 00:07:52,598 اگه هم يه بار ديدي که لنگيد و افتاد اصلا بهش توجهي نکن 83 00:07:52,681 --> 00:07:57,352 چارلي بايد بهت بگم که تو فرد مناسبي براي اين کار هستي 84 00:07:57,436 --> 00:08:01,356 عمو فرانک هک خيلي تعريفت رو کرده 85 00:08:01,440 --> 00:08:03,942 شما مي خواييد کجا بريد؟ 86 00:08:03,984 --> 00:08:06,153 به آلباني 87 00:08:06,236 --> 00:08:11,116 خانواده شوهرم، داني اونجاند 88 00:08:15,913 --> 00:08:18,415 دوست داري تامي بيرون باشه يا بياد تو؟ بفرستش بيرون 89 00:08:18,498 --> 00:08:23,003 اون براش بيرون بهتره براي اينکه همش عادت داره دورو بر خونه پرسه بزنه 90 00:08:28,842 --> 00:08:31,678 اصلا ناراحت نشو اينقدرها هم بداخلاق نيست 91 00:08:52,199 --> 00:08:55,702 قربان؟ به من نگو قربان 92 00:08:55,786 --> 00:08:59,206 متاسفم ببخشيد مي خواستم بگم آقا قربان 93 00:08:59,248 --> 00:09:03,085 ظاهرا یه احمق اینجا داریم؟ 94 00:09:03,168 --> 00:09:07,172 نه آقا منظورم 95 00:09:07,214 --> 00:09:10,008 ستوان بله قربان، ستوان 96 00:09:10,050 --> 00:09:12,302 سرهنگ 97 00:09:12,386 --> 00:09:17,224 در 26سال خدمتم کسي نتونسته منو چهار تادرجه پايين بياره 98 00:09:17,266 --> 00:09:19,726 بيا تو ببينم احمق جون 99 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 بيا نزديکتر مي خوام بهتر ببينمت 100 00:09:36,743 --> 00:09:39,162 پوستت چطوريه؟ 101 00:09:39,246 --> 00:09:42,040 پوستم قربان؟ 102 00:09:42,082 --> 00:09:45,419 اوه تور و به خدابس کن متاسفم 103 00:09:45,502 --> 00:09:49,131 منو فرانک صدا کن آقاي اسليد بهم بگو 104 00:09:49,214 --> 00:09:53,051 اگه مي توني کلونل صدام کن فقط بهم نگو قربان 105 00:09:53,093 --> 00:09:56,096 باشه کلونل 106 00:09:58,056 --> 00:10:00,767 سيمس، چارلز سيمس دانشجوي سال آخر 107 00:10:00,851 --> 00:10:04,313 تو جز دانشجوهاي مستحق هستي، سيمس؟ بله درسته 108 00:10:04,396 --> 00:10:08,025 براي يه دانشجوي مستحق بودن بايد کتاب کلاهبردار رو بخوني 109 00:10:08,108 --> 00:10:10,736 اونجا پدرت يه فروشنده دوره گرد تلفنه 110 00:10:10,777 --> 00:10:14,323 و مادرت هم متصدي فروش در يه فروشگاه تجهيزات دوربين عکاسي ست 111 00:10:14,406 --> 00:10:17,284 فارغ التحصيل دستگاهاي قهوه جوش 112 00:10:23,582 --> 00:10:27,252 خودت چي، از يه بيماري لاعلاج داري مي ميري؟ 113 00:10:28,629 --> 00:10:31,757 نه ، من خوبم من الان اينجام 114 00:10:31,798 --> 00:10:35,469 خودم مي دونم دقيقا الان بدنت کجاست 115 00:10:35,552 --> 00:10:39,473 دنبال نشونه هايي از عقل و هوش در تو هستم 116 00:10:39,556 --> 00:10:42,518 حتما فوتبال آمریکایی زياد بازي مي کني اون هم بدون کلاه ؟ 117 00:10:42,601 --> 00:10:47,272 خط ليندون در جري فورد 118 00:10:47,314 --> 00:10:51,026 مامور شماره 68 اطلاعات پاريس 119 00:10:51,109 --> 00:10:55,155 که به سيلور استار و بار سيلور برخورد مي کنه و من رو هم به طرف جي2 پرت مي فرسته 120 00:10:55,239 --> 00:10:57,199 جي 2؟ 121 00:10:57,282 --> 00:11:00,452 هوش و ذکاوت هموني که تو نداري 122 00:11:03,580 --> 00:11:05,791 اهل کجايي؟ 123 00:11:05,832 --> 00:11:09,086 گرشهام ايالت ارگون 124 00:11:09,169 --> 00:11:11,088 کلونل 125 00:11:11,171 --> 00:11:14,007 پدرت در گرشهام ارگون چه کاره ست؟ 126 00:11:14,091 --> 00:11:16,009 هان؟ شاخه درختها رو مي شمره؟ 127 00:11:17,594 --> 00:11:21,390 خب ناپدري و مادرم يه مجتمع رفاهي رو اداره مي کنند 128 00:11:21,473 --> 00:11:26,395 مجتمع رفاهي!جالبه، ساعت چند بازش مي کنند؟ 5صبح 129 00:11:26,478 --> 00:11:28,814 کي مي بندند؟ 1نصف شب 130 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 خيلي سخت کوشند 131 00:11:31,024 --> 00:11:33,944 تو باعث مي شي چشمهام تار بشند 132 00:11:36,613 --> 00:11:40,742 توي اين شهر گوز گنجشکی چه کار مي کني؟ 133 00:11:40,826 --> 00:11:42,953 من،من در بيرد هستم 134 00:11:44,788 --> 00:11:47,624 در بيرد 135 00:11:47,708 --> 00:11:50,335 مي دونم در مدرسه بيرد هستي 136 00:11:50,377 --> 00:11:53,380 مسئله اينجاست که چطوري تونستي 137 00:11:53,422 --> 00:11:58,135 با وجود بودن يه دانشجوي محتاج و اون والدين سخت کوشت توي اين مدرسه درس بخوني؟ 138 00:11:58,218 --> 00:12:03,015 تونستم کمک هزينه دانشجويي جوانان آمريکا رو بگيرم 139 00:12:06,810 --> 00:12:14,271 سپاس خداي بزرگ را سپاس خداي بزرگ را 140 00:12:17,738 --> 00:12:19,656 کي اونجاست؟ 141 00:12:19,740 --> 00:12:23,327 مارمولک کوچولو؟ 142 00:12:24,995 --> 00:12:27,331 گم شو برو 143 00:12:35,964 --> 00:12:38,926 آره 144 00:12:38,967 --> 00:12:42,429 نمي شه باور کرد که اونها از خون منند 145 00:12:46,475 --> 00:12:50,437 که ندارن IQ !رفتارشون هم به آدما نمي بره 146 00:12:50,521 --> 00:12:53,065 پدرشون مکانيکه مادرشون هم خونه دار 147 00:12:53,106 --> 00:12:55,526 پدرش به اندازه ملکه زيبايي در مورد ماشين مطلب مي دونه 148 00:12:55,609 --> 00:12:59,321 مادرشون هم وقتي کيک درست ميکنه مزه پيچ و مهره ميده 149 00:12:59,404 --> 00:13:02,950 اونا دو تا احمق به تمام معنا هستن 150 00:13:03,033 --> 00:13:05,744 پوستت چه طوريه، پسر؟ دوست دارم مدد کارم قابل نمايش دادن باشه 151 00:13:09,122 --> 00:13:12,668 خب من يکم روي صورتم جوش داشتم 152 00:13:12,751 --> 00:13:18,215 اما همکلاسي ام به من آدرس کلينيکي که خودش مي رفت رو بهم داد آخه اون اهل 153 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 "سرگذشت پوست من" اثر چارلز سيمس 154 00:13:22,261 --> 00:13:26,473 دستم انداختي فسقلي؟ 155 00:13:26,557 --> 00:13:29,685 پر حرفي هاي دوران دبستانت رو برام اوردي؟ 156 00:13:29,768 --> 00:13:32,521 (مدرسه بيرد (با تمسخر 157 00:13:32,604 --> 00:13:35,983 يه مشت دماغ آويزون با ژاکت هاي پشمي 158 00:13:36,066 --> 00:13:38,610 که خر خوني ميکنن براي اينه که جرج بوش بشند 159 00:13:40,612 --> 00:13:42,531 خب 160 00:13:42,614 --> 00:13:45,909 کلونل فکر کنم که رئيس جمهور بوش به مدرسه آندور رفتند 161 00:13:48,704 --> 00:13:51,039 داري زرنگ بازي در مياري؟ 162 00:13:52,499 --> 00:13:54,501 واقعا منظورت همين بود؟ 163 00:13:54,585 --> 00:13:57,754 برا من يکي زرنگ بازي در نمياري 164 00:13:57,838 --> 00:14:00,299 چون بهونه دستم ميدي 165 00:14:00,340 --> 00:14:02,843 بعدش ادامه پيدا ميکنه و تو بيشتر بهونه دستم ميدي 166 00:14:02,926 --> 00:14:06,305 بعدش من عصباني ميشم !کاملا عصباني 167 00:14:06,346 --> 00:14:10,642 ...جوري پوزت رو به خاک ميمالم 168 00:14:10,726 --> 00:14:14,771 !که نفهمي از کجا خوردي شيرفهم شد؟ 169 00:14:14,855 --> 00:14:16,773 بله 170 00:14:16,857 --> 00:14:20,277 چي مي خواي؟ منظورتون چيه که چي مي خوام؟ 171 00:14:20,360 --> 00:14:23,530 اينجا دنبال چي هستي؟ 172 00:14:24,531 --> 00:14:26,992 کار 173 00:14:27,034 --> 00:14:28,869 کار 174 00:14:28,952 --> 00:14:31,121 بله همونطور که مي دونيد من به يه کار نياز دارم 175 00:14:31,205 --> 00:14:33,957 تا بتونم کرايه سفر به خونه رو براي کريسمس در بيارم 176 00:14:36,710 --> 00:14:40,506 !خداي من تو آدمو تحت تاثير قرار ميدي 177 00:14:50,320 --> 00:14:53,320 [ Radio ] § ...from the banks § 178 00:14:53,321 --> 00:14:56,266 § Of the mighty Mississippi § 179 00:14:56,267 --> 00:15:01,908 § Workin' the whole night through § 180 00:15:02,391 --> 00:15:05,246 § Till the riverboat gamblers § 181 00:15:05,745 --> 00:15:07,973 § Stop to make a killin' § 182 00:15:08,532 --> 00:15:12,161 § Bring it on back to you §§ 183 00:15:12,845 --> 00:15:14,706 هنوز اينجايي بدبخت؟ 184 00:15:16,708 --> 00:15:22,130 مجتمع رفاهي !خيلي مسخره ست 185 00:15:22,214 --> 00:15:26,343 هر کاري ميکنن تا جنساشون رو بفروشن 186 00:15:27,469 --> 00:15:29,471 برو 187 00:15:29,555 --> 00:15:31,431 مرخصي 188 00:15:34,059 --> 00:15:36,061 مرخصي 189 00:15:40,761 --> 00:15:48,873 § Evangeline § 190 00:15:49,783 --> 00:15:52,077 خانم رسي؟ 191 00:15:52,160 --> 00:15:55,914 چارلي ما اينجاييم بيا بالا 192 00:15:57,207 --> 00:15:59,418 اين داني سلام چارلي 193 00:15:59,459 --> 00:16:01,545 سلام 194 00:16:01,628 --> 00:16:04,840 خانم رسي فکر کنم که نتونستم اين کار رو بگيرم 195 00:16:04,923 --> 00:16:08,594 نتونستي مصاحبه جالبي نبود 196 00:16:08,635 --> 00:16:11,138 چارلي اين اصلا مصاحبه نبود تو الان سرکاري 197 00:16:11,180 --> 00:16:14,308 تو تنها کسي هستي که براي اين کار اومدي و تونستي اين کار رو بگيري 198 00:16:14,391 --> 00:16:19,021 اون زياد مي خوابه مي توني تلويزيون تماشا کني و به دوست دخترت هم زنگ بزني 199 00:16:19,104 --> 00:16:21,023 بهت قول مي دم که 300تا رو مي توني در بياري 200 00:16:21,106 --> 00:16:25,027 ولي کار آسوني نيست 201 00:16:28,488 --> 00:16:31,700 اون فقط هارت و پورت داره 202 00:16:31,783 --> 00:16:35,120 اون سرباز بزرگي بوده يه قهرمان 203 00:16:35,204 --> 00:16:38,290 ازش خوشت مي ياد 204 00:16:38,373 --> 00:16:42,461 بهت قول مي دم تا يکشنبه شب دوستهاي خوبي براي هم مي شيد 205 00:16:42,503 --> 00:16:46,089 چارلي خواهش مي کنم 206 00:16:46,173 --> 00:16:49,801 مي خوام يه چند روزي از اينجا برم و عمو فرانک با ما نمي ياد 207 00:16:49,843 --> 00:16:53,430 شش ماه پيش اون وضعش خيلي بهتر بود فرق روشنی و تاریکی رو می فهمید 208 00:16:53,514 --> 00:16:55,807 اما الان هيچ تعريفي نداره 209 00:16:55,891 --> 00:17:00,646 فکر نکنم کس ديگه اي بياد و اين کار رو بگيره 210 00:17:04,900 --> 00:17:06,818 خواهش مي کنم؟ 211 00:17:09,947 --> 00:17:12,491 باشه خانم رسي باشه 212 00:17:12,574 --> 00:17:16,662 ممنونم چارلي بفرماييد 213 00:17:24,878 --> 00:17:26,839 ممنونم 214 00:17:26,880 --> 00:17:29,842 چارلي چارلي وايستا 215 00:17:31,009 --> 00:17:32,928 چطوري؟ خوبم 216 00:17:33,011 --> 00:17:35,013 عاليه 217 00:17:35,097 --> 00:17:37,349 نمي توني ببريش بيرون اين مرجع شده 218 00:17:40,561 --> 00:17:42,688 خب فقط يدونه ست 219 00:17:42,771 --> 00:17:46,191 من امشب این کتابه رو احتياج دارم 220 00:17:46,233 --> 00:17:49,987 چون آيين مراسم شکرگزاري پترسون رو داره آره مي دونم 221 00:17:50,070 --> 00:17:52,364 اما اين کتاب فقط يک نسخه ست حق بيرون بردنش رو نداري 222 00:17:52,406 --> 00:17:55,158 چارلي تمام شب دنبالش بودم 223 00:17:55,242 --> 00:17:59,955 بدون اين من مي ميرم ،رضايت بده ديگه؟ 224 00:18:00,038 --> 00:18:03,292 اگه تا ساعت 7:30 صبح برنگرده از من جواب مي خواند 225 00:18:03,375 --> 00:18:06,962 قول مي دم قول 226 00:18:13,719 --> 00:18:16,221 گرفتيش؟ آره 227 00:18:30,235 --> 00:18:33,488 فقط يه ثانيه بزار در رو قفل کنم 228 00:18:37,784 --> 00:18:40,579 باشه 229 00:18:40,662 --> 00:18:43,707 مي توني يه دقيق صبر کني ببينم چي کار بايد با اين لعنتي بکنم؟ 230 00:18:49,087 --> 00:18:51,006 براي اسکي مي خواييد کجا بريد؟ 231 00:18:51,089 --> 00:18:54,218 شوگرلاف يا اونجا اسم يه جنگله چارلز، شوگربراش 232 00:19:04,144 --> 00:19:07,105 اونا دوستامن چي کار مي کنيد؟ 233 00:19:07,189 --> 00:19:10,108 صدات رو بيار پايين 234 00:19:10,150 --> 00:19:12,444 صبح برات تعريف مي کنم 235 00:19:12,486 --> 00:19:16,031 هيس چي 236 00:19:17,950 --> 00:19:22,204 خانم هانساکر، چه روز خوبيه درسته؟ جرج اين سرو صداها براي چيه؟ 237 00:19:22,287 --> 00:19:25,249 هانساکر، بدو بدو برو 238 00:19:25,332 --> 00:19:27,835 اينجا با چارلز وايستاده بودم گپ مي زديم 239 00:19:27,876 --> 00:19:29,920 شب بخير چارلز سلام خانم هانساکر 240 00:19:36,969 --> 00:19:38,971 چي بود؟ نمي دونم خانم 241 00:19:39,054 --> 00:19:42,432 اون پسرها کي بودند؟ چي کار مي کردند؟ اوه کسي چه مي دونه؟ 242 00:19:42,516 --> 00:19:46,019 چارلز؟ 243 00:19:46,103 --> 00:19:49,857 اين شال رو خودتون بافتيد؟ نه جرج خريدمش 244 00:19:49,940 --> 00:19:52,693 آخه ديدم خيلي قشنگه ممونم جرج 245 00:19:52,776 --> 00:19:55,487 بهر حال شما منو قبل از مراسم شکرگزاري ديديد درسته؟ 246 00:19:55,571 --> 00:19:58,448 خب چرا براي تبريک بغلم نمي کنيد هان؟ اوه جرج 247 00:19:58,532 --> 00:20:00,492 خواهش مي کنم زود باشيد شب بخير پسرها 248 00:20:00,576 --> 00:20:02,995 خداحافظ خانم هانساکر 249 00:20:22,181 --> 00:20:27,019 آقاي ترسک يک مدير بي باک و نترسي ست 250 00:20:27,060 --> 00:20:31,815 مردي دانشمند با ولع زياد براي خواندن 251 00:20:31,899 --> 00:20:36,320 درحال ماهيگيري قزل آلا در رودهاي خروشان 252 00:20:36,403 --> 00:20:40,699 مي تواند کتابهاي ادبيات یونان باستان را بخواند 253 00:20:40,782 --> 00:20:45,537 فردي سخاوتمند و خردمند داراي صداي عدالت گونه 254 00:20:45,579 --> 00:20:50,292 هيچگاه پرسش سوالي از ايشان بي پاسخ نمي ماند 255 00:20:53,921 --> 00:20:59,343 نظرتان راجع به اظهار نظرات در مورد آقاي ترسک چيست؟ 256 00:20:59,426 --> 00:21:03,514 چرا از هيات امنا چرخ براي ماشين ايشان تهيه نمي کنيد؟ 257 00:21:03,597 --> 00:21:05,807 وي اهل چشم پوشي نيست 258 00:21:05,891 --> 00:21:09,144 کودن و احمق هم نيست 259 00:21:09,228 --> 00:21:12,606 فقط لبهاش رو غنچه ميکنه 260 00:21:13,815 --> 00:21:17,778 و به کونشون بوسه مي زنه 261 00:21:33,794 --> 00:21:36,755 زودباش زودباش 262 00:21:41,760 --> 00:21:44,096 يکم ديگه ، يالا زودباش ديگه 263 00:22:03,532 --> 00:22:05,325 !لعنتي 264 00:22:12,165 --> 00:22:16,170 آقاي سيمس و آقاي ويليس 265 00:22:18,797 --> 00:22:23,010 خانم هانساکر مي گند که شما دو نفر ديديد که چه افردي بودند 266 00:22:23,093 --> 00:22:26,680 چون شما فقط ديشب فرصت داشتيد تا ببينيد که اون کار کيه 267 00:22:26,763 --> 00:22:29,308 همون شيرين کاري 268 00:22:33,562 --> 00:22:36,648 کار کي بود؟ 269 00:22:36,732 --> 00:22:39,818 واقعا نمي تونم بهتون بگم 270 00:22:39,902 --> 00:22:44,156 فقط مي تونم بگم که يکي بالاي تير چراغ برق بوده 271 00:22:44,198 --> 00:22:48,660 تا اومدم دقت کنم که کيا هستند، رفته بودند 272 00:22:48,702 --> 00:22:52,497 آقاي سيمس؟ 273 00:22:52,581 --> 00:22:54,499 نمي تونم بگم، نديدم 274 00:22:56,543 --> 00:23:00,547 اون ماشين مال خودم نيست 275 00:23:00,631 --> 00:23:05,427 از طرف هيات امنا بهم داده شده 276 00:23:05,511 --> 00:23:10,724 نماد و سمبل الگوي برتري و ممتاز بودن مدرسه ست که همه مدرسه رو با همين مي شناسند 277 00:23:10,807 --> 00:23:13,810 و من هم تا به حال اونو کثيف نکرده بودم 278 00:23:13,894 --> 00:23:15,854 ماشين؟ 279 00:23:17,814 --> 00:23:19,942 نماد و الگو آقاي ويليس 280 00:23:23,487 --> 00:23:27,699 وظيفه شما چيه اقاي سيمس؟ در مورد چي قربان؟ 281 00:23:27,741 --> 00:23:30,035 در حفظ و نگهداري شهرت مدرسه بيرد 282 00:23:30,077 --> 00:23:33,956 خب من براي بيرد کار مي کنم خب بگو کار کي بود؟ 283 00:23:35,582 --> 00:23:37,918 مطمئن باشيد نمي دونم 284 00:23:43,423 --> 00:23:45,384 بسيار خب 285 00:23:52,266 --> 00:23:54,685 اولين کاري که بايد بکنم اينه که دوشنبه يه جلسه اي با 286 00:23:54,768 --> 00:23:57,229 کميته انضباطي دانشجويان تشکيل بدم 287 00:23:57,271 --> 00:23:59,857 در مورد کل مدرسه بايد در اون جلسه صحبت بشه 288 00:23:59,940 --> 00:24:02,901 کل دانشجويان بايد حاضر باشند 289 00:24:02,943 --> 00:24:05,612 هيچ کلاسي هم تشکيل نمي شه 290 00:24:05,696 --> 00:24:07,823 هيچ چيزي هم از اينجا بيرون درز پيدا نمي کنه 291 00:24:07,906 --> 00:24:10,826 تا به نتيجه برسيم 292 00:24:13,036 --> 00:24:17,040 و اگه تا اون موقع من چيزي از تصميمم بشنوم 293 00:24:18,625 --> 00:24:21,795 جفتتون رو اخراج مي کنم 294 00:24:25,883 --> 00:24:28,886 آقاي ويليس بايد ما رو ببخشيد؟ 295 00:24:32,097 --> 00:24:35,809 مراسم شکرگزاري خوبي داشته باشيد 296 00:24:35,893 --> 00:24:37,853 ممنون شما هم همين طور آقاي ويليس 297 00:24:37,936 --> 00:24:39,855 حتما 298 00:24:47,029 --> 00:24:49,323 آقاي سيمس 299 00:24:49,364 --> 00:24:53,118 من هنوز نمي دونم اين موضوع به تو ارتباط داره يا نه 300 00:25:01,835 --> 00:25:05,255 موضوعي که الان توي اين برحه زماني مهمه 301 00:25:05,339 --> 00:25:10,677 اينه که من قدرت انجام هر کاري رو که صلاح بدونم دارم 302 00:25:10,719 --> 00:25:12,679 متوجه که مي شي؟ 303 00:25:12,721 --> 00:25:15,265 بله قربان خوبه 304 00:25:15,349 --> 00:25:18,477 رئيس دانشگاه هاروارد هر سال ليستي به ما مي فرسته 305 00:25:18,560 --> 00:25:21,855 تا دانشجويان مستعد رو براي ادامه تحصيل به اونها معرفي کنيم 306 00:25:21,897 --> 00:25:23,982 دانشجويان واقعا مستعد 307 00:25:24,024 --> 00:25:27,653 اجازه معرفي دوسوم دانشجويان رو داريم 308 00:25:27,694 --> 00:25:31,156 و من هم مي تونم يک اسم اضافه کنم 309 00:25:31,240 --> 00:25:35,202 کسي که دانشجوي محروم بي بضاعتي باشه 310 00:25:35,285 --> 00:25:41,124 که نتونه شهريه تحصيلش رو بده 311 00:25:43,001 --> 00:25:46,672 مي دوني اسم چه کسي رو امسال توي پيش نويسش نوشتم؟ 312 00:25:46,755 --> 00:25:52,219 نه قربان تو ، تو آقاي سيمس 313 00:25:55,514 --> 00:25:57,724 حالا مي توني بگي کار کي بوده؟ 314 00:26:00,269 --> 00:26:02,187 نه قربان نمي تونم 315 00:26:03,480 --> 00:26:06,275 آقاي سيمس تا آخر هفته وقت داري که خوب فکر کني 316 00:26:08,652 --> 00:26:11,780 عصر بخير 317 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 چي مي گفت؟ 318 00:26:15,576 --> 00:26:17,744 هيچي منظورت چيه، هيچي؟ 319 00:26:17,828 --> 00:26:20,163 همون چيزها رو فقط با آب و تاب بيشتر 320 00:26:20,247 --> 00:26:22,291 مي دوني مي خواد چه کار کنه؟ 321 00:26:22,374 --> 00:26:25,586 اون يه پليس خوبيه ما هم سربازهاي بد 322 00:26:25,627 --> 00:26:27,880 اون مي دونه که من يه سرباز قديمي ام و تو يه سرباز تازه کار 323 00:26:27,921 --> 00:26:31,466 مجبوره که منو تحمل کنه و با تو با نرمي و ملايمت صحبت کنه 324 00:26:31,550 --> 00:26:36,263 حالا بگو اين کار رو کرد يا نه؟ 325 00:26:36,346 --> 00:26:38,891 نه 326 00:26:38,974 --> 00:26:42,060 چارلز متوجه شدم که چقدر ترسيدي درسته ترسيدي؟ 327 00:26:42,102 --> 00:26:44,563 آره يکمي بيا 328 00:26:44,605 --> 00:26:47,983 تو کمک هزينه دانشجويي مي گيري؟ آره 329 00:26:48,066 --> 00:26:52,696 تو از ارگون کمک هزينه دانشجويي مدرسه بيرد رو مي گيري 330 00:26:52,779 --> 00:26:55,741 چارلز تو خونتون تا اينجا خيلي دوره 331 00:26:55,782 --> 00:26:58,118 خب اين چه ربطي داره؟ 332 00:26:58,160 --> 00:27:00,454 من هم نمي دونم نتيجه چي ميشه 333 00:27:00,537 --> 00:27:04,082 اما نتيجه هر چي که بشه مهم اينه که ما باهميم 334 00:27:04,124 --> 00:27:06,585 مسئله همينه که ما مقابل اونها هستيم 335 00:27:06,627 --> 00:27:10,589 روي حماقتمون سرپوش نمي گذاريم به پدر و مادرمون هم نمي گيم 336 00:27:10,672 --> 00:27:13,383 مثل کوه وايمستيم 337 00:27:13,467 --> 00:27:18,096 علاوه براون هيچ وقت هيچ وقت 338 00:27:18,138 --> 00:27:21,808 خودمون رو نبايد ببيازيم 339 00:27:22,976 --> 00:27:24,895 فقط همين 340 00:27:24,978 --> 00:27:27,397 چرا پرسيدي که کمک هزينه مي گيرم؟ 341 00:27:29,816 --> 00:27:33,320 فقط مي خواستم بهت بگم که درست رو سريعتر بخوني 342 00:27:33,403 --> 00:27:36,156 ممنون 343 00:27:37,699 --> 00:27:42,037 مي خوام يه چيزي بهت بگم چند ساعت بهم فرصت بده تا بفهمم اوضاع چطوره 344 00:27:42,120 --> 00:27:45,541 بعدش به من در ورمونت تلفن بزن 345 00:27:45,624 --> 00:27:48,877 من ميرم شوگربراش باشه؟ 346 00:27:48,961 --> 00:27:51,547 باشه 347 00:27:51,630 --> 00:27:54,091 با توام؟ 348 00:27:54,174 --> 00:27:57,135 باشه فکر مي کنم 349 00:27:57,177 --> 00:27:59,763 خوبه 350 00:28:01,181 --> 00:28:03,433 نزار بيشتر از چهار بار در روز مشروب بخوره 351 00:28:03,517 --> 00:28:06,353 اگه تا چهل بار هم نتونستي اصلا خودت رو ناراحت نکن کارت رو خوب انجام دادي 352 00:28:06,436 --> 00:28:09,940 مي توني جاش آب بهش بدي مي دوني که چطوري بايد انجام بدي؟ 353 00:28:10,023 --> 00:28:14,528 عزيزم سفر طولانيه چمدونها رو بزار توي ماشين من هم الان مي يام 354 00:28:14,611 --> 00:28:18,907 مامان مامان پياده روي عمو فرانک يادت نره 355 00:28:18,991 --> 00:28:21,076 آره راست مي گه 356 00:28:21,159 --> 00:28:24,830 در روز هم يکمي 357 00:28:24,872 --> 00:28:27,207 ببرش بيرون هواخوري 358 00:28:27,291 --> 00:28:30,460 چرا نمي ري اونجا ببيني اوضاع چطوريه؟ 359 00:28:30,544 --> 00:28:35,132 يه دقيقه ديگه بر مي گردم تا شماره تلفن بهت بدم 360 00:28:35,215 --> 00:28:37,759 خب من اصلا نمي خواستم که 361 00:28:37,843 --> 00:28:40,304 اگه مي دونستم مي تونستم؟ 362 00:28:40,387 --> 00:28:42,306 بزار باهاش صحبت کنم 363 00:28:42,389 --> 00:28:44,308 سلام زيباي من خودتي؟ 364 00:28:44,391 --> 00:28:47,436 آره ما ديروز صحبت کرديم 365 00:28:47,519 --> 00:28:50,355 يه گيلاس مشروب با ناهارت خوردي؟ 366 00:28:50,397 --> 00:28:53,984 صدات هم يکمي گرفته بود 367 00:28:54,067 --> 00:28:57,946 يه لحظه گوشي عزيزم 368 00:28:58,030 --> 00:29:01,575 برگشتي آره؟ 369 00:29:01,658 --> 00:29:03,202 آدم سرسختي هستي 370 00:29:03,243 --> 00:29:06,663 لباسهاي آبي منو از توي گنجه لباسها در بيار 371 00:29:06,747 --> 00:29:08,790 خوب روبروي دراور بزارشون و سرشونه هاشون رو درست کن 372 00:29:08,874 --> 00:29:10,918 و هر کدوم رو سر جاي خودشون بگذار 373 00:29:11,001 --> 00:29:13,545 اين اولين درسه شروع کن 374 00:29:13,629 --> 00:29:15,589 الو 375 00:29:15,631 --> 00:29:18,926 ببخشيد از اينکه منتظرت گذاشتم عزيزم 376 00:29:18,967 --> 00:29:21,470 من از اون مردهايي نيستم که با عجله کار کنم 377 00:29:21,553 --> 00:29:27,267 اما من ساعت 4 به لوگان رسيدم، از پنجره نگاه کردم،تاکسي نديدم 378 00:29:27,351 --> 00:29:29,686 براي چت چه اتفاقي افتاد؟ 379 00:29:29,770 --> 00:29:31,813 هنوز نتونسته توي راديو سرمايه گذاري کنه؟ 380 00:29:31,897 --> 00:29:35,108 خب به رانندت بگو 381 00:29:35,192 --> 00:29:38,820 بهش بگو که حرکت کنه 382 00:29:38,904 --> 00:29:41,698 آره درسته 383 00:29:41,782 --> 00:29:46,036 مثل اينکه صداي يکي از توي اتاق خواب مي ياد 384 00:29:46,119 --> 00:29:48,580 يه روزي مي يام يه نگاه دقيق تر مي اندازم 385 00:29:48,664 --> 00:29:51,333 باهات شرط مي بندم 386 00:29:51,416 --> 00:29:53,335 خداحافظ 387 00:29:56,296 --> 00:29:59,842 ژاکت و پوليورم هم زير تخته بيارشون بيرون 388 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 خوب و مرتب کنار اون لباس آبي ها تاشون کن 389 00:30:02,010 --> 00:30:05,597 کلونل ما قراره جايي بريم؟ 390 00:30:05,681 --> 00:30:09,059 خب کارت چيه؟ شونه هات رو هم بالا ننداز 391 00:30:09,142 --> 00:30:14,106 من کور هستم اما حرکات بدنت رو خوب متوجه مي شم 392 00:30:14,147 --> 00:30:19,027 حالا لباسهام رو بيار بيرون فرانسين بيا تو ماشين 393 00:30:19,111 --> 00:30:23,407 ساعت 3 بايد باشه صداشون بازم مي ياد مگه نرفتند 394 00:30:23,490 --> 00:30:28,537 ويلي روسي بايد بري توي ماشين 395 00:30:28,620 --> 00:30:32,332 خانم روسي دارند مي ياند اينجا لعنتي 396 00:30:32,416 --> 00:30:35,794 امروز سه بار تا به حال با من خداحافظي کرده 397 00:30:35,836 --> 00:30:38,005 چه شه نمي دونم حتما از دوري من هيجانزده ست؟ 398 00:30:38,088 --> 00:30:41,091 نزار بياد توي خونه 399 00:30:42,509 --> 00:30:45,137 سلام عزيزم خداحافظ عزيزم 400 00:30:47,723 --> 00:30:50,142 ايکاش شما هم با ما مي اومدين 401 00:30:50,225 --> 00:30:52,477 من هم دوست داشتم 402 00:30:52,561 --> 00:30:55,189 شايد دفعه ديگه بيام 403 00:30:58,817 --> 00:31:01,361 با احتياط رانندگي کنيد باشه 404 00:31:03,572 --> 00:31:06,825 چارلي اين تلفن اونجايي که ما هستيم 405 00:31:06,867 --> 00:31:09,578 موفق باشي نذار فقط خيلي مشروب بخوره 406 00:31:11,830 --> 00:31:16,084 به اميد ديدار چارلي 407 00:31:16,168 --> 00:31:19,838 براي هزارمين بار بهت مي گم نذار زياده روي کنه 408 00:31:26,845 --> 00:31:29,765 خب حالا بيا سر کارت 409 00:31:38,732 --> 00:31:41,360 سگک چمدون اذيتت مي کنه؟ 410 00:31:42,736 --> 00:31:45,030 تا به حال پيش آهنگ بودي؟ 411 00:31:45,072 --> 00:31:48,700 بله پيش آهنگي کردم البته خيلي ابتدايي ابتدايي 412 00:31:48,784 --> 00:31:51,078 اي پسر ماماني والدين مجتمع رفاهي 413 00:31:51,161 --> 00:31:53,330 بياييد اينجا رو بگيريد 414 00:31:53,372 --> 00:31:57,292 اگه يه دفعه ديگه به من دست بزني روزگارت رو سياه مي کنم 415 00:31:59,211 --> 00:32:03,715 من به تو دست مي زنم شيرفهم شد؟ 416 00:32:05,926 --> 00:32:10,013 سردوشي هاي من توي کشو بالايي هست بيارشون 417 00:32:10,055 --> 00:32:14,268 شکل برگ بلوطند و رنگشون هم نقره ايه 418 00:32:30,409 --> 00:32:33,370 ايناند آره 419 00:32:33,412 --> 00:32:35,914 هنوز تاکسي نيومده؟ 420 00:32:35,998 --> 00:32:38,375 کلنل ما کجا ميريم؟ 421 00:32:38,417 --> 00:32:40,377 کجا مي ريم؟ 422 00:32:40,419 --> 00:32:42,880 مرکز نمايش عجايب 423 00:32:42,921 --> 00:32:45,757 کجاست؟ نيويورک 424 00:32:47,634 --> 00:32:50,179 نيويورک پسر شهر نيويورک 425 00:32:50,262 --> 00:32:54,600 آخه خانم روسي چيزي بهم در مورد رفتن نگفت 426 00:32:54,641 --> 00:32:56,810 فراموشش شد 427 00:32:56,894 --> 00:32:59,938 بايد بهش بگيم که داريم مي ريم، آخه من منو دست انداختي؟ 428 00:33:00,022 --> 00:33:03,817 مي خواي باهاش تماس بگيري؟ اونجوري که اون به سمت آلباني رانندگي مي کنه 429 00:33:03,901 --> 00:33:06,612 تا فردا به ساراتوگا مي رسند 430 00:33:06,695 --> 00:33:10,699 کلنل من نمي تونم به نيويورک برم؟ چرا ؟ 431 00:33:10,782 --> 00:33:12,784 نيويورک 432 00:33:12,868 --> 00:33:16,538 نيويورک خيلي مسئوليت داره، من نمي تونم اوه! مسئوليت؟_ 433 00:33:16,622 --> 00:33:19,333 من بيشتر از 17سال توي نيويورک مسئوليت اولين گروه جوخه افراد خودم رو داشتم 434 00:33:19,416 --> 00:33:22,753 مراقب همشون هم بودم خب ديگه چي؟ 435 00:33:24,004 --> 00:33:26,757 تيپم چطوره؟ 436 00:33:26,798 --> 00:33:29,593 بليط.پول 437 00:33:29,635 --> 00:33:31,595 نطق 438 00:33:31,637 --> 00:33:35,265 و يه جک قديمي واشينگتوني از زمانهايي که با ليندم بودم هم با خودم دارم 439 00:33:35,349 --> 00:33:39,269 بايد انتظار بارکشي رو مي داشتم 440 00:33:39,311 --> 00:33:42,189 خب حاضري؟ 441 00:33:43,398 --> 00:33:46,818 اصلا کار شاقي نيست فقط کافيه بگي بله و چشم 442 00:33:46,860 --> 00:33:48,946 خوبه بريم 443 00:33:48,987 --> 00:33:51,865 بيا پسر بجنب 444 00:33:51,949 --> 00:33:54,576 بيافت جلوي من برو 445 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 تامستر، بيا پسر 446 00:33:58,163 --> 00:34:00,749 بيا اينجا 447 00:34:00,832 --> 00:34:04,837 اينجا تامستر بيا آهان آفرين 448 00:34:06,171 --> 00:34:11,134 ...يادت باشه هر وقت شک داشتي !بکن 449 00:34:14,221 --> 00:34:16,807 عصربخير آقا مقصدتون کجاست؟ 450 00:34:16,890 --> 00:34:19,810 مقصدمون شهر نيويورکه خونه بچه هاي شجاع و نترس 451 00:34:19,852 --> 00:34:22,980 دو تا بليط قطار نيويورک من تا به حال با قطار جايي نرفتم 452 00:34:23,063 --> 00:34:26,859 به اين بليط ها نگاه کن، درجه يکه بله درسته درجه يکه 453 00:34:26,942 --> 00:34:30,737 شما براي من هم بليط خريديد؟ من که گفتم نيويورک نمي يام 454 00:34:30,821 --> 00:34:34,992 چت شده تا کي مي خواي به اون کارهاي مزخرف ادامه بدي؟ 455 00:34:35,033 --> 00:34:36,994 درب 46قربان 456 00:34:37,035 --> 00:34:39,872 اين هم مال تو پسر ممنونم قربان 457 00:34:39,955 --> 00:34:42,499 در از کدوم طرفه؟ 458 00:34:42,541 --> 00:34:46,628 مگه کوري؟ نمي بيني؟ البته که نيستم 459 00:34:46,712 --> 00:34:49,965 پس چرا عين کورها دستم رو مي گيري؟ 460 00:34:50,048 --> 00:34:53,427 من دست تو رو مي گيرم 461 00:34:56,722 --> 00:34:58,765 متاسفم عذرخواهي نکن 462 00:34:58,849 --> 00:35:01,518 از کجا بايد مي دونستي؟ وقتي تمام عمرت رو فقط تلويزيون نيگا کردي 463 00:35:01,727 --> 00:35:04,062 عاليه 464 00:35:05,856 --> 00:35:08,192 جک دانيلز شرط مي بندم خودشه 465 00:35:10,235 --> 00:35:13,488 و دايت اسلايز دايت اسلايز مونده و کهنه 466 00:35:13,572 --> 00:35:15,866 و آب ممنونم دافني_ 467 00:35:15,908 --> 00:35:17,826 خواهش مي کنم آقا 468 00:35:24,958 --> 00:35:28,795 از کجا اسمش رو مي دونيد؟ 469 00:35:28,879 --> 00:35:32,257 زده بود floris خب اون عطر 470 00:35:32,299 --> 00:35:35,511 يه ادکلن انگليسيه انگليسي 471 00:35:35,594 --> 00:35:39,640 اما صداش شبيه جيگرهاي کاليفرنيايي بود 472 00:35:39,723 --> 00:35:43,602 حالا، يه جيگر کاليفرنيايي که ميخواد مثل ...يه خانم با شخصيت انگليسي باشه 473 00:35:43,685 --> 00:35:47,314 من بهش ميگم دافني 474 00:35:47,397 --> 00:35:51,902 !اوه چيزهاي بزرگ ممکن در مقابل ذهن کوچيکت اتفاق بيافته 475 00:35:53,320 --> 00:35:56,240 ببينيد کلنل 476 00:35:56,281 --> 00:35:58,534 من دارم شما رو مي برم نيويورک درسته؟ 477 00:35:58,617 --> 00:36:01,954 بعدش هم بايد وقتي کارم که تموم شد برگردم 478 00:36:02,037 --> 00:36:05,165 خب چاک،تو اون کاري رو که بايد انجام بدي، مي دي 479 00:36:05,249 --> 00:36:08,418 چارلي بگيد باشه؟ يا چارلز 480 00:36:08,460 --> 00:36:10,754 متاسفم بهر حال من که نمي خوام تو رو با اين اسم کوچيک کنم 481 00:36:10,796 --> 00:36:12,840 چاک يعني 482 00:36:15,843 --> 00:36:18,554 اصلا چرا مي خواييد بريد نيويورک؟ 483 00:36:18,637 --> 00:36:22,182 اطلاعات دقيق رو هر وقت که لازم شد بهت مي دم 484 00:36:24,017 --> 00:36:25,978 دافني کجاست؟ صداش کن بياد اينجا 485 00:36:30,482 --> 00:36:32,442 اون پشته 486 00:36:32,484 --> 00:36:36,071 خودش نيست اثرش که هست 487 00:36:38,198 --> 00:36:41,326 اما من بوش رو حس مي کنم 488 00:36:43,662 --> 00:36:46,164 زن 489 00:36:46,248 --> 00:36:49,334 نظرت چيه؟ 490 00:36:49,418 --> 00:36:52,004 چي ميتوني بگي؟ 491 00:36:52,087 --> 00:36:54,214 خدا حتما بايد يه نابغه بوده باشه 492 00:36:59,011 --> 00:37:01,638 موهاشون 493 00:37:01,680 --> 00:37:05,809 مي دوني مي گند که مو همه چيزه 494 00:37:05,893 --> 00:37:09,980 تا به حال بيني ات رو توي پيچ و تابهاي موهاشون بردي 495 00:37:10,063 --> 00:37:14,902 و بخواي تا ابد به خواب بري؟ 496 00:37:14,985 --> 00:37:18,697 ...يا لب هاشون 497 00:37:18,780 --> 00:37:20,824 ،و وقتي تماس برقرار بشه ...مال تو مثل 498 00:37:20,908 --> 00:37:24,661 ...اولين جرعه شراب 499 00:37:24,703 --> 00:37:27,039 .بعد از عبور از بيابان هستن 500 00:37:30,667 --> 00:37:34,213 !سينه ها 501 00:37:34,296 --> 00:37:37,674 ،کوچيک هاشون، بزرگ هاشون 502 00:37:37,716 --> 00:37:40,135 ...نوکشون درست بهت زل ميزنن 503 00:37:40,219 --> 00:37:43,180 .مثل نورافکن هاي مخفي 504 00:37:47,059 --> 00:37:49,853 ...و پاهاشون 505 00:37:49,895 --> 00:37:53,190 برام مهم نيست ...ستون هاي يوناني باشه 506 00:37:53,232 --> 00:37:56,693 .يا دست دوم هاي استين وي 507 00:37:56,735 --> 00:38:00,113 ،چيزي که بينشون هست 508 00:38:00,197 --> 00:38:02,699 ،پاسپورت به بهشت 509 00:38:03,492 --> 00:38:05,536 بايد يه چيزي بخورم 510 00:38:09,248 --> 00:38:12,543 خب آقاي سيمسز 511 00:38:12,584 --> 00:38:17,548 فقط يک کلمه توي اين دنيا وجود داره که ...ارزش شنيدن داره و اون هم اينه 512 00:38:21,468 --> 00:38:23,428 کس 513 00:38:26,265 --> 00:38:29,393 گوشت با منه؟ دارم حرفهاي ارزشمندي برات مي گم 514 00:38:30,936 --> 00:38:33,272 فکر کنم شما واقعا زنها رو دوست داريد 515 00:38:33,313 --> 00:38:36,942 اوه البته بيشتر از هر چيزي 516 00:38:41,780 --> 00:38:45,450 و بعد اون چيزي که خيلي خيلي دوست دارم 517 00:38:47,244 --> 00:38:50,038 ماشين فراري هست 518 00:38:56,253 --> 00:38:59,256 چارلي؟ 519 00:38:59,339 --> 00:39:01,508 دستت رو بده به من 520 00:39:03,719 --> 00:39:06,847 اين اولين درس توست پسر 521 00:39:24,656 --> 00:39:27,659 ما کجاييم؟ کجاييم هان؟ 522 00:39:27,743 --> 00:39:31,079 سناتوري و مجلس متمدن ها 523 00:39:31,163 --> 00:39:33,207 والدورف استريا 524 00:39:33,290 --> 00:39:37,669 آخرين باري که اينجا بودم با يه افسر جي_2 از بروکسل بود 525 00:39:37,753 --> 00:39:39,671 اون يه فراري داشت 526 00:39:39,755 --> 00:39:42,883 هر روز در ماشين رو براي اون کثافت باز کردم 527 00:39:42,966 --> 00:39:44,968 هيچ وقت بهم پيشنهاد نکرد پشتش بشينم 528 00:39:45,052 --> 00:39:47,012 !گور باباش 529 00:39:47,054 --> 00:39:49,473 اون کشته شد و من هم کور شدم 530 00:39:53,227 --> 00:39:55,521 اين پيغام رو برو و برسون ممنونم قربان 531 00:39:55,562 --> 00:39:59,149 روش جاسوسي شماها پيشرفت کرده؟ ببخشيد متوجه نشدم_ 532 00:39:59,191 --> 00:40:01,193 منظورم کيوسک نگهبانيه 533 00:40:01,276 --> 00:40:03,779 بله قربان متوجه شدم 534 00:40:03,862 --> 00:40:07,366 درضمن به والدرف خوش اومديد ممنونم_ 535 00:40:08,867 --> 00:40:12,329 پيترو ريکانز هميشه بهترين سربازهاي پياده نظام رو آماده مي کرد 536 00:40:27,886 --> 00:40:30,222 خوبه دوباره توي خونه ام هستم 537 00:40:30,305 --> 00:40:33,433 يه فهرستي از چيزهايي که اونجاست، مي توني بهم بدي؟ 538 00:40:38,647 --> 00:40:40,816 خب من کجام توي قاره آسيا؟ 539 00:40:40,899 --> 00:40:43,777 اون بهم گفت که تلفن طرف ديگه اتاق هست، درسته؟ 540 00:40:43,861 --> 00:40:46,572 کنار پنجره؟ 541 00:40:46,613 --> 00:40:49,616 ايناهاش اينجاست 542 00:40:49,700 --> 00:40:51,743 خوبه 543 00:40:51,827 --> 00:40:54,162 کارمون رو شروع مي کنيم 544 00:40:58,083 --> 00:41:00,252 سالن بلوط رو برام بگيريد 545 00:41:00,294 --> 00:41:02,462 چي شد فهرست رو بهم گفتي يا نه؟ 546 00:41:04,423 --> 00:41:09,428 يه دونه جيم بيم و يکي هم ارلي تايمز هست 547 00:41:09,511 --> 00:41:12,431 متصدي رو دوباره برام بگير الو 548 00:41:12,472 --> 00:41:16,435 مارک شلدن يا ماک هست يا نه؟ 549 00:41:16,518 --> 00:41:18,937 من کلنل فرانک اسليد هستم 550 00:41:19,021 --> 00:41:24,776 من عادت دارم که منظم باشم و هميشه دلم مي خواد نوشيدني ام رو با مارم گاربيچ شروع کنم 551 00:41:24,860 --> 00:41:28,280 بله، حتما براي اينکه آرلينگتون شش قدم پايين تره 552 00:41:28,322 --> 00:41:32,659 خوب گوش کنيد. من يه ميز دو نفره مي خوام نمي خوام فکر کنم که توي سيبري ام، ساعت8:15 553 00:41:34,119 --> 00:41:36,663 بطري هاي کوچيک رو تمييز کنيد 554 00:41:36,747 --> 00:41:39,833 وقتي تلفن رو قطع کردم هايمن رو صدا کنيد 555 00:41:39,917 --> 00:41:42,836 بهش بگيد مي خوام ديوار به ديوار جان دانيلز باشم 556 00:41:42,920 --> 00:41:46,089 منظورتون که جک دانيلز که نيست؟ 557 00:41:46,131 --> 00:41:49,885 شايد براي تو جک باشه اما وقتي ببينيش مي فهمي 558 00:41:49,968 --> 00:41:51,470 يه جک بود الو 559 00:41:51,553 --> 00:41:55,933 کلنل فرانک اسليد هستم راس ساعت 8شراب با مارک ليمو برام بياريد 560 00:42:01,980 --> 00:42:04,107 نوشيدني مي خوري؟ 561 00:42:04,149 --> 00:42:07,861 نه ممنونم عادت ندارم 562 00:42:07,945 --> 00:42:10,948 فايده هاشو نمي دوني؟ 563 00:42:11,031 --> 00:42:14,826 نه نمي دونم کلنل، ببينيد من مي خوام برگردم 564 00:42:14,868 --> 00:42:16,954 کجا برگردي؟ 565 00:42:17,037 --> 00:42:20,791 به مدرسه من کارهاي مهمتري هم دارم که بايد انجامشون بدم 566 00:42:22,501 --> 00:42:24,962 بسيار خب 567 00:42:25,003 --> 00:42:28,173 اما من هيچ وقت اجازه نمي دم که دستيارم با شکم گشنه از اينجا بره 568 00:42:28,257 --> 00:42:31,343 با من شام مي خوري و بعدش هم من مي برمت فرودگاه 569 00:42:31,426 --> 00:42:34,972 تا با پرواز بوستون برگردي و 2200ساعت هم جلو بيافتي 570 00:42:36,473 --> 00:42:39,852 بگذريم که چمدونم رو باز نکردي 571 00:42:39,935 --> 00:42:42,020 من بايد برم دستشويي 572 00:42:43,522 --> 00:42:45,691 راننده اسمت چيه؟ 573 00:42:45,774 --> 00:42:48,443 ماني آقا ماني 574 00:42:48,527 --> 00:42:52,155 به نظرت پيشخدمتهاي والدرف به خوبي نگهبانهاش هستند؟ 575 00:42:52,197 --> 00:42:55,826 نمي دونم قربان پس چي رو مي دوني؟ 576 00:42:55,868 --> 00:42:59,371 در مورد چي؟ در مورد چيزي که بايد بدوني؟ 577 00:43:00,956 --> 00:43:03,375 شايد يه روزي بتونم مديرت جايي رو انجام بدم 578 00:43:03,458 --> 00:43:06,587 مي خوام بدونم که چه کار مي خواي بکني 579 00:43:06,670 --> 00:43:08,922 بزاريد يکمي فکر کنم 580 00:43:16,555 --> 00:43:18,599 تو چته؟ 581 00:43:18,682 --> 00:43:23,478 من؟ آره ،ماشين يکمي سنگين حرکت مي کنه، علتش رو مي دوني؟ 582 00:43:23,562 --> 00:43:27,065 تو الان تمام سنگيني دنيا رو داري با خودت حمل مي کني 583 00:43:30,861 --> 00:43:33,280 چيزي نيست فقط يه مشکلي توي مدرسه ست 584 00:43:33,363 --> 00:43:36,283 فکرش رو هم نکن مسئله مهمي نيست 585 00:43:36,366 --> 00:43:38,285 ما کجا داريم مي ريم،اتاق اوک يا جاي ديگه؟ 586 00:43:38,368 --> 00:43:41,038 اگه مسئله مهمي نيست پس چرا مي گي که بايد برم به کارهاي مهمي برسم 587 00:43:41,079 --> 00:43:45,292 چي کار کردي؟ با دختر مديرتون کاري کردي؟ 588 00:43:46,835 --> 00:43:50,589 فقط يه مشکل کوچيکه چه نوع مشکلي؟ 589 00:43:50,672 --> 00:43:53,884 چندتا پسر رو ديدم که کارهايي مي کنند 590 00:43:55,219 --> 00:43:58,597 !مساله اينه که بگي يا نگي وگرنه دهنت سرويسه 591 00:44:02,684 --> 00:44:04,811 از کجا خبر داري؟ من ذهن آدمها رو مي خونم 592 00:44:04,895 --> 00:44:07,439 زودباش جزئيات بيشتري رو بهم بگو 593 00:44:12,986 --> 00:44:15,072 يه پسري توي مدرسه ست که اسمش هري ست 594 00:44:15,113 --> 00:44:17,241 از اونهايي که پولشون از پارو بالا مي ره 595 00:44:17,282 --> 00:44:19,493 اون مي خواست يه نمايش ترتيب بده 596 00:44:19,576 --> 00:44:22,204 ديگه کي هست؟ 597 00:44:22,287 --> 00:44:26,500 يکي ديگه هم اسمش جرج هست اما اون کاري انجام نداد 598 00:44:26,583 --> 00:44:30,462 من و جرج، هري و دوستاش رو ديديم که چه کار مي کنند 599 00:44:30,546 --> 00:44:32,589 حالا رؤساي بيرد 600 00:44:32,673 --> 00:44:35,801 مي دونند که تو و جرج مي دونيد خرابکاري کار کيه؟ 601 00:44:38,720 --> 00:44:40,806 آره اونها فکر مي کنند که ما مي تونيم حدس بزنيم کيا بودند 602 00:44:40,889 --> 00:44:45,644 جرج دوستت هست دوست صميمي که نه اما بهر حال دوستمه 603 00:44:45,686 --> 00:44:49,314 تو بهش اعتماد داري؟ آره فکر کنم که دارم 604 00:44:49,398 --> 00:44:54,319 اون هم بورسيه ست؟ نه چرا مي پرسيد؟ 605 00:44:54,403 --> 00:44:57,781 ما جرج رو داريم، هري رو داريم و از همه مهمتر يه مشکل داريم 606 00:44:57,823 --> 00:45:00,659 اونها پولدارند و تو بي پول و تو هم مي خواي پولدار بشي 607 00:45:00,742 --> 00:45:04,121 تو هم مي خواي مثل يکي از اون ثروتمندها از بيرد فارغ التحصيل بشي 608 00:45:04,162 --> 00:45:07,291 درست مي گم؟ نه اينطورها هم نيست 609 00:45:07,374 --> 00:45:09,585 بسيار خب چارلي 610 00:45:11,461 --> 00:45:13,964 بفرماييد آقايون اين هم سالن اوک 611 00:45:14,006 --> 00:45:16,425 سالن بلوط 612 00:45:16,550 --> 00:45:19,428 برامون منو غذا رو بياريد روي ميز هم مشروب جک دانيلز رو دو برابر کنيد 613 00:45:19,469 --> 00:45:21,430 چارلي اينجا بشين 614 00:45:21,471 --> 00:45:25,434 قربان حتما شما با اين لباس راحتر خواهيد بود 615 00:45:29,563 --> 00:45:32,900 خوش تيپ شدي 616 00:45:37,404 --> 00:45:39,948 ممنونم 617 00:45:40,032 --> 00:45:43,202 خب چارلي حالا ما در سالن بلوط هستيم 618 00:45:43,285 --> 00:45:46,413 برام قيمت غذاها رو بخون 619 00:45:46,496 --> 00:45:49,082 بزاريد ببينم 620 00:45:49,166 --> 00:45:52,169 اگه گوشت سرخ کرده و برگر اينجا رو بخواييد ميشه 24دلار 621 00:45:52,252 --> 00:45:55,506 مشروب هاش چطور؟ بدون اون اصلا غذا مزه اي نداره 622 00:45:55,589 --> 00:45:57,591 24دلار براي همبرگر؟ 623 00:45:57,674 --> 00:45:59,843 باورم نمي شه؟ 624 00:45:59,927 --> 00:46:02,763 چرا باورت نمي شه؟ 625 00:46:02,804 --> 00:46:06,642 خلاصه من نفهميدم شما خسيس هستيد يا نه؟ 626 00:46:06,683 --> 00:46:09,228 من فقط يه آدم نسبتا کورم 627 00:46:09,311 --> 00:46:11,939 درسته که شما نمي بينيد 628 00:46:11,980 --> 00:46:15,150 اما شما چطوري براي خرج کردم اين پول برنامه ريزي مي کنيد؟ 629 00:46:15,234 --> 00:46:18,695 بيخيال ما فقط بايد دلارهاي آمريکايي رو سربه نيست کنيم 630 00:46:18,779 --> 00:46:20,739 من پولها و چک هاي دوران ناتواني ام رو پس انداز کردم 631 00:46:20,822 --> 00:46:23,909 چطوري؟ منظورم اينه که ما با بليط درجه يک همه اش رو داريم خرج مي کنيم 632 00:46:23,992 --> 00:46:27,329 بع هتل والدورف استريا مي يام و 24دلار مي ديم براي يه همبرگر 633 00:46:27,371 --> 00:46:31,250 اين يه بخشي از برنامه ست مي خواييد که اينجا بمونم؟ 634 00:46:31,333 --> 00:46:33,961 چرا بايد اين کار رو بکنم؟ تو که دوست نداري 635 00:46:34,002 --> 00:46:38,382 تو با آخرين قطار لاگارديا از اينجا ميري 636 00:46:42,094 --> 00:46:44,763 هي پسر تو دقيقا 15 دقيقه وقت منو گرفتي درست مي گم يا نه 637 00:46:44,847 --> 00:46:50,269 نکنه مي خواي مدير اينجا يه بليط افتخاري هليکوپتر روي پشت بوم رو مهمونت کنه 638 00:46:50,352 --> 00:46:53,063 نه نه 639 00:46:53,146 --> 00:46:55,065 تو تا فردا اينجا مي موني 640 00:46:56,608 --> 00:46:58,819 شما که گفتي آخريت قطار 2200ساعت ديگه مي ره 641 00:46:58,861 --> 00:47:00,821 درست راس ساعت 10؟ 642 00:47:00,863 --> 00:47:03,282 بله درسته من همينطور شنيدم که بهت گفتم 643 00:47:03,365 --> 00:47:05,576 الان8:15 دقيقه ست 644 00:47:05,659 --> 00:47:08,120 دروغ بهت گفتم، ساعت 9حرکت مي کنه 645 00:47:08,203 --> 00:47:12,958 ساعت 9حرکت مي کنه؟ آروم باش آروم 646 00:47:14,376 --> 00:47:17,796 راستش چارلي 647 00:47:19,381 --> 00:47:24,219 من يه سگ راهنما نياز دارم تا منو در انجام برنامه ريزي ام کمک کنه چه برنامه اي؟چه نقشه اي؟ 648 00:47:25,387 --> 00:47:28,015 تو حق داري که بدوني 649 00:47:29,725 --> 00:47:32,936 در حقيقت من اصلا برنامه اي ندارم اين بيشتر شبيه يه 650 00:47:33,020 --> 00:47:35,647 گردشگريه 651 00:47:35,731 --> 00:47:38,609 چند روزي رو خوش بگذرونيم 652 00:47:38,692 --> 00:47:43,280 توي هتل درجه يک بخوابيم غذاهاي لذيذ و خوشمزه بخوريم 653 00:47:43,363 --> 00:47:46,491 مشروبهاي خنک و مطبوعي بنوشيم 654 00:47:46,575 --> 00:47:48,744 و برادر بزرگم رو ببينم 655 00:47:48,827 --> 00:47:51,496 البته بايد بدوني که اون جزو فاميلم نيست 656 00:47:51,580 --> 00:47:55,542 و بعد از اون با يه زن مورد خوشگل ملاقات کنم 657 00:47:57,419 --> 00:48:00,005 بعد از اون هم 658 00:48:04,468 --> 00:48:06,345 چي؟ 659 00:48:08,972 --> 00:48:13,519 ميرم و روي تخت خوشخواب هتل مي خوابم 660 00:48:13,602 --> 00:48:16,230 و مغرم با گلوله مي ترکونم 661 00:48:19,107 --> 00:48:22,236 مي تونم غذاي مخصوص امشبمون رو بهتون معرفي کنم؟ البته آقا 662 00:48:22,319 --> 00:48:27,157 امشب اينجا يه نوع کباب مخصوص ذغالي گوشت آهو به همراه فلفل سبز سرو مي شه 663 00:48:27,241 --> 00:48:30,911 گوشت گوساله سرخ شده با سيب زميني و بادنجان کبابي 664 00:48:30,953 --> 00:48:32,913 دستمالم رو بده دهنم خيسه 665 00:48:32,955 --> 00:48:38,252 اگر هم دوست داريد دسر امشب رو که يه نوع خوراک با زرده تخم مرغ و گوشت و پنير و شکلاته رو هم مي تونيد سفارش بديد خوشحال ميشيم سفارش شما رو انجام بديم 666 00:48:38,293 --> 00:48:41,296 بله حتما اين کار و بکنيد تا يک دقيقه ديگه اين دسر رو مي خوام 667 00:48:41,338 --> 00:48:44,091 بسيار خب قربان 668 00:48:47,302 --> 00:48:51,056 من عاشق غذاي امشبم کلنل اسليد 669 00:48:51,139 --> 00:48:54,017 چارلي سبد نون روي ميزه؟ بدش به من 670 00:48:54,101 --> 00:48:56,103 اين کار رو که مي توني انجام بدي 671 00:48:56,186 --> 00:48:59,731 وقتيکه در فورت هاچاکا بودم همش خوابش رو مي ديدم 672 00:48:59,815 --> 00:49:02,776 کلنل اسليد نونهاي غرب کلرادو اصلا خوب نيستند 673 00:49:02,860 --> 00:49:07,322 آبش هم خيلي قلياييه کلنل اسليد شما گفتيد 674 00:49:07,364 --> 00:49:10,993 من درست شنيدم؟ 675 00:49:11,076 --> 00:49:12,911 گفتيد که مي خواييد خودتون رو بکشيد؟ 676 00:49:12,995 --> 00:49:18,166 نه من گفتم که مي خوام مغزم رو بترکونم 677 00:49:18,250 --> 00:49:21,795 چارلي يکي از اينها رو امتحان کن الان برات روش کره مي مالم 678 00:49:21,837 --> 00:49:24,173 نه نمي خوام 679 00:49:24,214 --> 00:49:26,133 باشه حداقل يکم تربچه بخور 680 00:49:29,386 --> 00:49:33,974 سلام دو تا ليوانهاي منو از جک دانيلز پر کن 681 00:49:34,057 --> 00:49:36,018 چشم قربان 682 00:49:40,355 --> 00:49:42,941 خواهش مي کنم اينکار رو نکن 683 00:49:43,025 --> 00:49:45,319 اينکار رو نکن 684 00:49:55,537 --> 00:49:57,581 جاي خارق العاده ايه 685 00:50:01,210 --> 00:50:03,170 بسيار خب 686 00:50:06,173 --> 00:50:08,091 آره درسته 687 00:50:09,384 --> 00:50:11,470 جاي خوابت اينجاست 688 00:50:11,553 --> 00:50:15,682 اينجا شبها تبديل به اتاق خواب مي شه مي توني اينجا بخوابي 689 00:50:15,724 --> 00:50:20,521 صبح ها هم دوباره به وضعيت اولش برمي گرده و ميشه اتاق نشيمن 690 00:50:20,562 --> 00:50:23,857 قبل از ساعت 7 صبح اينجا بايد جمع و جور باشه 691 00:50:25,567 --> 00:50:28,529 اون چي بود؟ 692 00:50:30,906 --> 00:50:33,325 هيچي 693 00:50:33,408 --> 00:50:38,539 دفعه ديگه خواستي اينکار رو بکني بايد سفت و محکم بياريش پايين 694 00:50:38,622 --> 00:50:44,086 شصتت رو به کف دست، انگشت اشاره ات هم نزديک به بقيه انگشتها دقيقا کنار هم 695 00:50:44,127 --> 00:50:46,713 مستقيم و راست بيارشون پايين 696 00:50:51,426 --> 00:50:53,762 خيلي ها رو ديدم که بهتر از تو اينکار رو انجام مي دند 697 00:50:53,804 --> 00:50:56,515 در واقع اونها ادب و احترام رو به جا مي يارند 698 00:50:56,598 --> 00:51:00,143 اگه بلد نيستي بهتر اصلا انجامش ندي 699 00:51:03,605 --> 00:51:08,652 من رادارهاي خوبي براي دريافت وقايع دارم 700 00:51:08,735 --> 00:51:11,196 پس بهتره که با من شوخي نکني، چارلي 701 00:51:21,707 --> 00:51:24,209 اميدوارم خواب خوبي داشته باشي پسر 702 00:51:36,680 --> 00:51:39,308 امروز روز قشنگيه 703 00:51:39,391 --> 00:51:42,352 پس تو مي توني هر کاري که 704 00:51:42,436 --> 00:51:45,355 مي خواي توي اين روز زيبا انجام بدي، بده چون کار درستيه 705 00:51:51,653 --> 00:51:53,655 صبح بخير چارلي 706 00:51:56,491 --> 00:52:00,120 صبح بخير اين سوفيا ست چارلي 707 00:52:00,204 --> 00:52:02,706 اون با نخ و سوزنش واقعا جادو مي کنه 708 00:52:02,789 --> 00:52:05,751 سوفيا لباسهاي منو مي دوزه 709 00:52:05,834 --> 00:52:08,504 اگه بخواي براي تو هم مي تونه يه دست بدوزه 710 00:52:08,587 --> 00:52:12,174 نه کلنل من لباس احتياج ندارم يه لباس رسمي و موقر 711 00:52:12,257 --> 00:52:14,843 براي يه دانش آموز بد هيکل 712 00:52:14,927 --> 00:52:17,596 تو براي اينکه از سر خودت وا کني 713 00:52:17,638 --> 00:52:19,848 مي گي لباس نمي خواي ، مي خواي فرار کني 714 00:52:19,932 --> 00:52:23,268 آبميوه ،قهوه و بقيه خوراکي هاي صبحونه ، همشون اونجاست 715 00:52:23,310 --> 00:52:25,562 پاشو يالا بلند شو از چرت در بيا يالا 716 00:52:25,646 --> 00:52:29,107 امروز روز خوبي براي خوندن يه آواز دل انگيزه 717 00:52:29,191 --> 00:52:33,111 يه روز خوب براي يه پياده روي طولاني 718 00:52:33,153 --> 00:52:35,739 يه روز دلنشين براي به پايان رسوندن صبح تا شب 719 00:52:35,822 --> 00:52:39,284 و يه روز خوب 720 00:52:39,368 --> 00:52:42,538 براي عمل کردن به قول و قرارها 721 00:52:47,000 --> 00:52:49,169 امروز حالتون چه طور کلنل؟ خوبيد؟ 722 00:52:49,253 --> 00:52:52,506 البته عاليه بهتر از اين نمي شه 723 00:52:52,589 --> 00:52:55,384 خارق العاده ست 724 00:52:55,467 --> 00:52:57,594 سوفي جوان در اينجا داري مراسم شکرگزاري رو انجام مي ده 725 00:52:57,678 --> 00:52:59,888 براي اينکه قصد داره وقت خودش رو در اختيار کالج بزاره 726 00:52:59,972 --> 00:53:03,475 بهش گفتم که" دوست جوون من نماينده دانش آموزهاي کالجه 727 00:53:03,517 --> 00:53:06,144 ببخشيد کجا ميري؟ 728 00:53:06,228 --> 00:53:09,857 بايد يه تلفن بزنم مگه زنگ زدن از اينجا چه اشکالي داره؟ 729 00:53:09,940 --> 00:53:12,484 نمي خوام ناراحتتون کنم 730 00:53:12,568 --> 00:53:14,611 درسته نمي خواي اذيتم کني برو زنگت رو بزن 731 00:53:14,695 --> 00:53:16,864 بايد خصوصي صحبت کنم 732 00:53:16,947 --> 00:53:19,908 توي اتاق من نميري 733 00:53:19,992 --> 00:53:22,703 اينجا هم مي توني خصوصي صحبت کني 734 00:53:25,372 --> 00:53:30,085 اما اگه مي خواي بري کار ديگه اي انجام بدي 735 00:53:30,169 --> 00:53:34,256 مي توني تنهايي بري بيرون 736 00:53:35,340 --> 00:53:38,093 سوفيا 737 00:53:38,177 --> 00:53:41,680 واقعا شانس آوردم که تو لباس برام مي دوزي؟ 738 00:53:41,763 --> 00:53:44,725 شوگربراش لوج لطفا جرج ويليس 739 00:53:47,728 --> 00:53:51,148 سلام جرج منم چارلي 740 00:53:51,231 --> 00:53:54,359 هي چاس سال ديگه بايد حتما با ما بيايي 741 00:53:54,443 --> 00:53:59,531 بيايي و اينجا اسکي کني 742 00:53:59,573 --> 00:54:02,242 چاس گوشي دستته؟ 743 00:54:02,326 --> 00:54:04,536 آره آره 744 00:54:04,578 --> 00:54:07,706 بهم گفته بودي که هرکاري داشتم باهات تماس بگيرم درسته 745 00:54:07,789 --> 00:54:10,584 اما از الان به بعد کار بي کار 746 00:54:10,667 --> 00:54:12,586 بزار همه چيز روال عادي خودش رو طي کنه 747 00:54:12,669 --> 00:54:15,255 چطوري مي تونيم همين طور دست رو دست بزاريم؟ 748 00:54:15,339 --> 00:54:19,009 شتر ديدي ،نديدي نه چيزي شنيدي،نه چيزي ديدي 749 00:54:19,092 --> 00:54:22,638 مي دوني منظورم چيه،چاس؟ 750 00:54:22,721 --> 00:54:25,599 آره، شتر ديدي نديدي 751 00:54:27,851 --> 00:54:33,065 حالا شد، برو برس به زندگيت باشه خداحافظ 752 00:54:33,148 --> 00:54:38,195 جرج ويليس آره؟ بله 753 00:54:38,278 --> 00:54:40,197 جرج ويليس 754 00:54:40,280 --> 00:54:44,201 حتما هم پدرش يه آدم سرشناس و مهميه 755 00:54:44,284 --> 00:54:46,203 چارلي مي خوام بدونم 756 00:54:46,286 --> 00:54:50,165 فکر مي کني جرج بزرگ در مورد اونچکه جرج کوچيک گفت 757 00:54:50,249 --> 00:54:53,293 شتر ديدي نديدي، چه فکري مي کنه؟ 758 00:54:55,879 --> 00:54:58,006 خب ما نمي خواييم به پدرها و مادرامون چيزي بگيم 759 00:54:58,090 --> 00:55:00,968 اين فقط بين خودمون مي مونه 760 00:55:01,051 --> 00:55:05,222 آهان جرج نمي خواد چيزي در مورد اين جريان به پدرش بگه 761 00:55:05,305 --> 00:55:08,141 لعنت بهش 762 00:55:08,225 --> 00:55:10,519 ببخشيد مهم نيست 763 00:55:10,602 --> 00:55:12,980 اگه منو اذيت هم بکني بازم خوشم مي ياد 764 00:55:13,063 --> 00:55:15,524 خب حالا بهم بگو ببينم چارلي 765 00:55:15,607 --> 00:55:19,570 اين پدر جرج ويليس کوچيک چه کاره ست؟ 766 00:55:19,653 --> 00:55:21,697 اصلا نمي دونم 767 00:55:21,780 --> 00:55:24,324 خب من بهت مي گم 768 00:55:24,408 --> 00:55:29,162 تصادفا اين سر جرج ويليس يه ميليونره که سرش هم اصلا شلوغ نيست 769 00:55:29,246 --> 00:55:32,666 شايد هم يکي از مهمره هاي انگليسي باشه که توي شرکت کريسلر دستي داره؟ 770 00:55:32,749 --> 00:55:36,753 اون براي جرج ويليس کوچک ، پسرش ،اهميت قائله 771 00:55:36,837 --> 00:55:40,174 جرج چيزي در اين باره به پدرش نمي گه 772 00:55:40,215 --> 00:55:42,509 چارلي 773 00:55:42,551 --> 00:55:44,761 جرج بزرگ با جرج کوچک اتمام حجت مي کنه 774 00:55:44,845 --> 00:55:47,973 و جرج کوچيک هم مثل يه قناري براي پدرش آواز مي خونه 775 00:55:48,015 --> 00:55:50,559 و اگه تو بخواي اين وسط دست دست کني پرت مي دند و فرار مي کني 776 00:55:50,642 --> 00:55:52,728 و شما از يه تلفن اين همه مطلب متوجه شديد؟ 777 00:55:52,811 --> 00:55:57,191 من نمي خوام يه دانش آموزي از بورسيه تحصيلي محروم بمونه 778 00:55:57,274 --> 00:56:01,153 چارلي تو زندگي محدودي داري پس راهي جز رفتن به بيرد نداري 779 00:56:01,195 --> 00:56:04,281 و بايد خودت رو در اختيار قويترها قرار بدي 780 00:56:04,364 --> 00:56:06,325 حالا اگه مي خواي به اين راه ادامه بدي 781 00:56:06,366 --> 00:56:09,244 پس بهتره بدوني که مجبوري اونچکه اين مردم مي خواند بدونند رو بهشون بگي 782 00:56:09,328 --> 00:56:11,496 شما اينطور فکر مي کنيد؟ 783 00:56:11,580 --> 00:56:13,540 کارمون تموم شد سوفيا؟ بله 784 00:56:13,582 --> 00:56:16,460 ممنونم 785 00:56:18,253 --> 00:56:20,839 چارلي 786 00:56:20,881 --> 00:56:23,759 اگه الان نخواي مثل يه قناري بخوني 787 00:56:23,842 --> 00:56:27,137 مجبوي همه چيز رو بزراي کنار تنها طبقه بندي بيسکوييت 788 00:56:27,221 --> 00:56:30,182 در مجتمع رفاهي ايالت ارگون نسيبت مي شه 789 00:56:30,265 --> 00:56:34,478 حتي شايد آخرين کلمه اي که بشنوي صداي قورباغه اي خودته که به مشتري ها مي گي 790 00:56:34,561 --> 00:56:38,524 روز خوبي داشته باشيد و اميدوارم دوباره به اين فروشگاه برگرديد 791 00:56:38,607 --> 00:56:40,776 سوفيا 792 00:56:40,859 --> 00:56:44,821 سريع چارلي رو آماده کن مي خواييم امروز روز شکر گزاري ما باشه 793 00:56:44,905 --> 00:56:46,907 چه روزي؟ 794 00:56:46,990 --> 00:56:49,159 مي ريم منزل برادرم 795 00:56:49,243 --> 00:56:51,995 وي.آر. اسليد ساکن خيابون وايت پلينز نيويورک 796 00:56:52,079 --> 00:56:55,541 کلنل من نمي تونم با شما بيام منزل برادرتون 797 00:56:55,582 --> 00:56:58,377 من بايد برگردم مدرسه 798 00:57:00,754 --> 00:57:05,217 آهان بگو مي خواي مراسم شکرگزاري رو جاي ديگه انجام بدي 799 00:57:05,300 --> 00:57:09,096 مي خواستم دور هم باشيم و غذايي بخوريم 800 00:57:12,724 --> 00:57:15,644 باشه حالا اون مي دونه که من هم اومدم؟ 801 00:57:15,727 --> 00:57:18,647 اون حتي نمي دونه که من اومدم يکم ديگه صبر کن بايد وقتيکه 802 00:57:18,730 --> 00:57:20,649 ما رو جلوي در مي بينه، تماشاش کني 803 00:57:20,732 --> 00:57:23,402 اما دوستم داره 804 00:57:24,736 --> 00:57:28,615 چارلي ، در مورد اون مسئله کوچيکت 805 00:57:28,699 --> 00:57:31,201 دو گروه آدم توي دنيا وجود دارند 806 00:57:31,285 --> 00:57:33,704 يه گروه که علنأ جلوي موسيقي مي ايستند 807 00:57:33,787 --> 00:57:35,706 و گروه دوم مخفيانه با موسيقي مخالفت مي کنند 808 00:57:35,789 --> 00:57:39,376 روش مخفيانه بهتره بسيار خب سوفيا زود حاضرش کن 809 00:57:39,459 --> 00:57:43,088 خوش تيپش کن 810 00:57:57,436 --> 00:58:00,397 مواظب باش 811 00:58:00,439 --> 00:58:03,358 من بايد زنگ بزنم؟ آره 812 00:58:09,907 --> 00:58:11,909 بفرماييد؟ 813 00:58:11,992 --> 00:58:14,453 شما؟ 814 00:58:14,536 --> 00:58:18,916 من رندي ام رندي؟ تازه واردي؟ 815 00:58:18,957 --> 00:58:21,126 برادر زادتون هستم 816 00:58:21,210 --> 00:58:23,879 خب من هم اينجام 817 00:58:23,962 --> 00:58:27,132 خواهرت به اندازه کافي مراقب من بوده 818 00:58:27,216 --> 00:58:30,135 ديگه وقتشه که يکم پولها رو خرج کنم عمو فرانک 819 00:58:30,219 --> 00:58:32,179 گلوريا گيل 820 00:58:32,262 --> 00:58:34,181 درسته گيل 821 00:58:34,264 --> 00:58:37,726 به ميزبانهاي نيويورکي سلام کن 822 00:58:37,809 --> 00:58:40,854 عمو فرانک پير و دوست داشتني و چارلي سيمسز 823 00:58:40,938 --> 00:58:43,232 اون ستاره تيم فوتبال مدرسه بيرد هست 824 00:58:43,273 --> 00:58:47,528 اونها نه تنها به تيم اکستر و گروتون گل زدند حتي تونستند از تيم آکوانس هم ببرند 825 00:58:47,611 --> 00:58:50,113 پدر بدبخت و بيچاره ات کجاست؟ 826 00:58:50,197 --> 00:58:52,741 صبر کن نه نه وايستا مي خوام غافلگيرش کنم 827 00:58:52,783 --> 00:58:55,869 بزار اون قلب پر از چربي اش از ترس وايسته و سکته کنه ويلي 828 00:58:58,163 --> 00:59:01,041 ويلي 829 00:59:11,385 --> 00:59:13,387 سلام فرانک 830 00:59:13,470 --> 00:59:16,849 چطوري؟ خوبم 831 00:59:16,932 --> 00:59:21,728 دستم اينجاست چارلي با وي.آر. اسليد آشنا شو 832 00:59:21,812 --> 00:59:23,856 از ديدنتون خوشبختم آقا 833 00:59:23,939 --> 00:59:26,817 مردي که در شکم گندگي لنگه نداره 834 00:59:26,900 --> 00:59:31,321 گرچن، بوي اون آلوها به مشام رسيده مگه ما ازت بوقلمون خواسته بوديم 835 00:59:31,363 --> 00:59:34,116 آره درست مي گي 836 00:59:34,199 --> 00:59:36,869 بيا با هم يه خوش آمدگويي بکنيم 837 00:59:36,952 --> 00:59:38,912 مي دوني که هميشه عادت داشتم يواشکي اينکار بکنم بيا يالا 838 00:59:43,208 --> 00:59:47,462 گري تو کجايي؟ صداي سرفه ات رو شنيدم تو کي هستي ديگه؟ 839 00:59:47,504 --> 00:59:52,134 من فقط توي هتل والدورف استريا باهاش هستم مگه اين برادرتون نيست؟ 840 00:59:52,217 --> 00:59:54,678 آخرين فرزند وي.آر چطوري؟ 841 00:59:54,720 --> 00:59:59,808 آره خودشه اما تو چه غلطي مي کني؟ قراره که آخر هفته از ايشون مراقبت کنم 842 00:59:59,892 --> 01:00:01,018 چارلي 843 01:00:01,101 --> 01:00:03,312 خداي من 844 01:00:03,353 --> 01:00:07,900 متاسفم. مشروب کجاست؟ !کف کرديم اينجا 845 01:00:07,983 --> 01:00:12,237 يه حقيقتي رو مي خواستم بهتون بگم فکر کنم حال ايشون اصلا خوب نباشه 846 01:00:12,321 --> 01:00:15,407 خوب نيست؟ فکر کنم اون خيلي تنهاست 847 01:00:15,490 --> 01:00:18,368 چرا نبرديش به خونه اقوام خودت براي مهموني و شام؟ 848 01:00:18,452 --> 01:00:21,079 شنيدم چي گفتي 849 01:00:21,163 --> 01:00:23,540 شنيدم 850 01:00:23,624 --> 01:00:26,251 خيلي بهش توجه نکن اين برادر بزرگ زياد حرف مي زنه 851 01:00:26,335 --> 01:00:29,004 اون از ديروز انتظار منو مي کشيده 852 01:00:29,046 --> 01:00:33,592 منو با مشکلاتم تنها بزاريد گرچه اون دوست داره يادآوري کنه 853 01:00:33,675 --> 01:00:36,178 کتتون رو بديد به من 854 01:00:36,261 --> 01:00:40,724 نمي خواستم بيام اينجا ولي نشد 855 01:00:40,807 --> 01:00:43,268 بهر حال دوباره براي کريسمس برات کارت پستال مي فرستم 856 01:00:43,352 --> 01:00:47,272 دليلش هم فقط اينه که بدوني مراسم شکرگزاري در پيشه دو تا جا مي رم و براتون درست مي کنم 857 01:00:47,356 --> 01:00:50,692 اين هم نوشيدني ممنونم رندي 858 01:00:50,734 --> 01:00:53,362 هنوز توي اين اون شرکت ملکه برفي هستي؟ 859 01:00:53,403 --> 01:00:57,241 اسمش دانه برفيه چطور شما هميشه اشتباه ميگيد؟ 860 01:00:57,324 --> 01:01:00,619 براي اينکه اصلا برام مهم نيست اونجا چه کار مي کني؟ 861 01:01:00,702 --> 01:01:03,956 معاون مدير فروش شکر هستم 862 01:01:04,039 --> 01:01:08,001 بهت تبريک مي گم !هر چند که شکر خيلي چيز آشغاليه 863 01:01:08,085 --> 01:01:11,505 به ژنرال آبراهام گفتم که تو فروشگاه عسل رو جايگزين شکر کنه 864 01:01:11,588 --> 01:01:14,883 اگه گلوله مغزت داغون نکنه، شکر حتما اين کارو ميکنه 865 01:01:16,468 --> 01:01:18,804 چرا نمي ريم نمي شينيم؟ 866 01:01:18,887 --> 01:01:22,808 (ميتسوکي (ادکلن) هم وزن نووکي (نوعي عمل سکسي مراقب باش 867 01:01:22,891 --> 01:01:26,854 اگه زنت بيقراري کنه جلف به نظر ميرسه ! بريم به صرف غذا 868 01:01:26,937 --> 01:01:31,859 بگذريم ممنونم چارلي 869 01:01:31,942 --> 01:01:36,071 مي خواي کجا بشيني فرانک ، رندي: چطوره باز هم بالاي ميز بشيني؟_ 870 01:01:36,154 --> 01:01:40,409 هيچ کدوم از کارتهاي قديمي روي ميز نيست همين جا خوبه 871 01:01:40,492 --> 01:01:43,745 کجا بودم؟ آهان 872 01:01:43,787 --> 01:01:47,207 از خواب بيدار شدم.ساعت 4صبح بود نمي دونستم پيش کي ام 873 01:01:47,291 --> 01:01:49,501 چرا اونجام و اصلا کجام 874 01:01:49,585 --> 01:01:52,546 نمي دونستم چه کاري بايد بکنم از يه طرف يه گل آسيايي کنارمه 875 01:01:52,629 --> 01:01:57,092 کاملا خوش خنده و تر و تازه 876 01:01:57,176 --> 01:02:01,054 از طرف ديگه اون پرستار ديرجوش نيروي دريايي ارتش هم اون طرف ايستاده بود 877 01:02:01,138 --> 01:02:05,434 سه تامون سه طرف تخت بوديم لباسها هم هيچ کدومشون دوختي نداشتند 878 01:02:05,475 --> 01:02:07,895 به طرف من اومد 879 01:02:07,978 --> 01:02:12,566 !بذار شرق با غرب ملاقات کنه ما يه پل طلايي ميسازيم 880 01:02:14,443 --> 01:02:17,112 احساس کردم با اين کار به جامعه مهندسا اضافه شدم 881 01:02:21,992 --> 01:02:24,661 حواسها هست؟ 882 01:02:24,745 --> 01:02:28,165 داستان قشنگي بود 883 01:02:30,375 --> 01:02:34,963 عمو فرانک از اينکه اطرافيانتون رو شوکه و هيجانزده کنيد لذت مي بريد؟ عزيزم_ 884 01:02:35,047 --> 01:02:37,341 فکر نکنم تو حتي ذره اي شوکه شده باشي 885 01:02:37,424 --> 01:02:39,968 حساسيت تو رو تحسين مي کنم مي تونم حسش کنم 886 01:02:40,052 --> 01:02:43,096 پدر يادت مي ياد موقعيکه فرانک رو ترغيب کرديد 887 01:02:43,180 --> 01:02:46,517 بره توي لونه سگها زندگي کنه؟ خب که چي؟ 888 01:02:46,600 --> 01:02:49,895 چون فقط عادت داشتي که چشم توي چشم سگها بندازي بس کن رندي 889 01:02:49,978 --> 01:02:54,149 او ماجرا ديکه تموم شده_ کاملا درسته گري_ 890 01:02:54,233 --> 01:02:56,568 حق با توست خب بريم سر غذا 891 01:02:56,652 --> 01:02:59,738 چارلي ساعتت چنده؟ فکر کنم بهتر باشه برگرديم 892 01:02:59,821 --> 01:03:04,743 چرا يه ساعت با خط بريل واسه خودت نميگيري؟ رندي_ 893 01:03:04,826 --> 01:03:08,789 استيو واندر هم از اونا داره، نکنه فکر مي کنيد شما بالاتر از اون هستيد؟ عزيزم خواهش مي کنم_ 894 01:03:08,872 --> 01:03:11,166 کاملا درسته گلوريا من از نظرات رندي لذت مي برم 895 01:03:11,208 --> 01:03:15,170 فرانک اسم همسر من گيل هست مي توني که بشنوي؟ گيل 896 01:03:15,254 --> 01:03:17,714 ببخشيد گيل 897 01:03:17,798 --> 01:03:21,552 به نظرم گيل زن زيباييه 898 01:03:21,635 --> 01:03:24,221 اما توي صداش يکمي لرزش هست 899 01:03:24,304 --> 01:03:27,099 علتش هم مي تونه به دو دليل باشه 900 01:03:27,182 --> 01:03:29,560 يا گيل عصبيه و يا اينکه ارضا نشده 901 01:03:30,269 --> 01:03:34,106 منظورت چيه عمو فرانک؟ 902 01:03:34,106 --> 01:03:36,441 نياز داريد که بشتر با هم باشيد 903 01:03:36,483 --> 01:03:38,610 بس کن فرانک ميشه؟ 904 01:03:38,694 --> 01:03:42,072 اينقدر درگير شکر شدي که اصلا يادت رفته طعم و مزه واقعي عسل چيه 905 01:03:42,114 --> 01:03:43,991 فرانک به خاطر خدا 906 01:03:44,074 --> 01:03:46,702 صداش رو شنيديد؟ اينگاري که آتيش زير لباسش روشنه 907 01:03:46,785 --> 01:03:48,871 ميشه تمومش کني؟ فقط از اينجا گورت رو گم کن 908 01:03:48,954 --> 01:03:51,373 برو و سوار اون ليموزينت بشو و گم شو 909 01:03:51,456 --> 01:03:54,626 برو به هر جهنمي که مي خواي و تا حد مرگ هم مشروب بخور 910 01:03:54,710 --> 01:03:56,879 يه لحظه صبر کنيد_ تو ديگه چي مي گي؟_ 911 01:03:56,962 --> 01:03:59,923 چرا اينقدر سخت مي گيريد؟_ چي رو؟_ 912 01:03:59,965 --> 01:04:02,467 چاک مي خواي چون اين کوره همين طور وايستم تا هر چي که مي خواد بگه؟ 913 01:04:02,551 --> 01:04:05,512 نه من منظورم اينه که اسم دوست من چارلزه_ 914 01:04:05,596 --> 01:04:08,098 دوست نداره به اين اسم صداش کني 915 01:04:08,140 --> 01:04:11,810 همه اعضاء خانواده اينجاست، ميشه تمومش کنيد_ فرانک: اين يه هشداره_ 916 01:04:11,894 --> 01:04:16,064 خداي من ببينيد اين چي مي گه هنوز دهنش بوي شير مي ده مي خواد براي من وساطت کنه 917 01:04:20,485 --> 01:04:23,655 خب يه بار ديگه تکرار شد 918 01:04:23,739 --> 01:04:27,659 فکر کنم درباره اون روزي که توي ستاد ارتش ليندون جانسون بوده براتون يه چيزهايي تعريف کرده باشه؟ 919 01:04:27,743 --> 01:04:30,329 ميخواستم برم اما الان ديگه نميرم 920 01:04:30,412 --> 01:04:34,124 فرانک براي جنرال شدن نامزد شد_ نامزد، واژه خوبي به کار بردي_ 921 01:04:34,208 --> 01:04:38,378 اما فرانک دوست داره چشم همه رو از کاسه در بياره رندي کافيه 922 01:04:38,462 --> 01:04:42,841 تو ارتش وقتي بخوان حال يه نفر رو بگيرن چي ميکن؟ 923 01:04:42,925 --> 01:04:47,387 مردود_ فرانک از ترفيع گرفتن مردود شد 924 01:04:47,471 --> 01:04:50,891 اون هم دو بار 925 01:04:52,976 --> 01:04:56,063 مي خواي بدوني بعدش چي شد؟ مي توني دهنت رو ببندي؟ 926 01:04:56,146 --> 01:05:00,984 خودشو منجر کرد کرد بس کن رندي 927 01:05:01,026 --> 01:05:04,446 کلنل ما، در اينجا درست مثل فورت برگ با نارنجک تردستي مي کنه 928 01:05:04,530 --> 01:05:07,824 فورت بنينگ اون جنگ تن به تن آموزش مي داد 929 01:05:07,908 --> 01:05:11,537 رندي،پسر، وقتيکه با من صحبت مي کني به من نگاه کن 930 01:05:11,620 --> 01:05:16,124 نگات مي کنم فرانک همرزمش هم توي اون عمليات يه کاپيتان بود 931 01:05:16,208 --> 01:05:18,836 سرگرد وينسون واقعا يه سلحشور بود آره هموني که خودت مي گي 932 01:05:18,919 --> 01:05:22,422 قبل از اينکه برند با هم يه صبحانه مي خورند 933 01:05:22,506 --> 01:05:24,424 فرانک اسکرودرايور(مشروب) خورد همکارش هم بلادي مري 934 01:05:24,508 --> 01:05:26,343 نه وينسون هميشه عادت داشت مارک بريز بخوره 935 01:05:26,426 --> 01:05:31,932 قاضي از اين کلنل دفاع کرد امتياز اسليد چهار و همکارش يک شد 936 01:05:32,015 --> 01:05:34,518 اين قدر هيجانزده بود که توي کلاس مي خواس پرواز مي کرد 937 01:05:34,560 --> 01:05:37,229 شروع کرد به کشيدن ضامن نارنجک ها 938 01:05:39,231 --> 01:05:41,859 يه نارنجک از دستش افتاد 939 01:05:41,900 --> 01:05:44,903 ترکيد 940 01:05:46,572 --> 01:05:48,490 ...اوني که از دستم افتاد 941 01:05:48,574 --> 01:05:52,536 خودش ادعا ميکنه که ضامن او يکي رو در نياورده بود 942 01:05:52,578 --> 01:05:54,496 باشه يا نباشه چه فرقي مي کنه؟ 943 01:05:54,580 --> 01:05:56,790 اين کار فقط از يه آدم ديوونه و مجنون بر مي ياد تا با نارنجک تردستي کنه 944 01:05:56,874 --> 01:05:59,376 ويني جون سالم بدر برد 945 01:05:59,418 --> 01:06:02,004 و فرانک هم ديد چشمهاش رو از دست داد 946 01:06:05,257 --> 01:06:08,719 مي خواي حقيقت رو بدوني؟ رندي داري يه دستمايه درست مي کني؟ 947 01:06:08,802 --> 01:06:11,889 اون قبلا هم ديوونه و احمق بود 948 01:06:11,930 --> 01:06:15,767 حالا هم يه ديوونه کوره 949 01:06:24,401 --> 01:06:27,404 بهرحال خدا هم موجود شوخيه 950 01:06:27,487 --> 01:06:32,576 خداوند براي بشر حس شوخ طبعي رو خلق کرده 951 01:06:32,618 --> 01:06:37,623 شايد هم خدا فکر مي کنه بعضي از مردم شايستگي ديدن رو ندارند 952 01:06:43,629 --> 01:06:45,506 چاک جريان رو فهميدي؟ 953 01:06:49,885 --> 01:06:52,262 اسمش چارلز هست 954 01:06:53,430 --> 01:06:55,599 مي توني بگي چارلز درسته؟ مي توني 955 01:06:55,641 --> 01:06:59,853 مي دوني چيه رندي؟ من اين تخصص خفه کردن رو به خيلي از افسرها ياد دادم 956 01:06:59,937 --> 01:07:04,274 با يکم فشار مي تونم گلوتو بترکونم چارلز: برام مهم نيست اون چي گفت. باشه؟_ 957 01:07:04,316 --> 01:07:07,653 !چارلز درستشه_ خواهش مي کنم بيا بريم 958 01:07:27,673 --> 01:07:30,425 گرچن؟ 959 01:07:30,509 --> 01:07:33,720 کار تو عالي بود 960 01:07:33,804 --> 01:07:36,682 اگه بتوني همين طور مقاومت کني 961 01:07:36,765 --> 01:07:39,726 سال ديگه مي يام و بوقلمون شب عيدت رو مي خوريم 962 01:07:39,810 --> 01:07:42,938 کي چه مي دونه؟ 963 01:07:46,066 --> 01:07:48,110 فرانک؟ 964 01:07:48,193 --> 01:07:51,822 خداحافظ ويلي 965 01:07:56,493 --> 01:08:00,497 من آدم خوبي نيستم 966 01:08:00,581 --> 01:08:03,333 و هرگز هم نبودم 967 01:08:08,547 --> 01:08:11,884 بيا چارلي، کتم رو بيار 968 01:08:17,514 --> 01:08:21,393 بيا جلوي پاتون رو نگاه کنيد 969 01:08:22,269 --> 01:08:25,272 نگهش دار 970 01:08:37,701 --> 01:08:41,830 نيويورک 971 01:09:25,958 --> 01:09:28,043 ساعت دستته؟ 972 01:09:31,129 --> 01:09:33,382 7:20 973 01:09:33,465 --> 01:09:37,427 ازت نخواستم که بگي ساعت چنده ازت پرسيدم ساعت داري يا نه 974 01:09:37,469 --> 01:09:39,596 بله توي اون يکي اتاق هست 975 01:09:39,638 --> 01:09:42,266 بيارش 976 01:09:44,643 --> 01:09:47,396 کلنل دقيقأ يه ساعت کنار تختتون هست 977 01:09:49,147 --> 01:09:51,608 دست دومه؟ 978 01:09:56,780 --> 01:09:58,782 بله 979 01:09:58,824 --> 01:10:01,159 زمان رو برام ثبت کن 980 01:10:27,644 --> 01:10:29,646 چقدر طول مي کشه؟ 981 01:10:31,190 --> 01:10:34,818 حدود 30ثانيه 982 01:10:34,860 --> 01:10:39,031 حالم اصلا خوش نيست کلنل اين تفنگ رو از کجا آورديد؟ 983 01:10:39,114 --> 01:10:41,992 اسلحه چارلي نه تفنگ 984 01:10:44,870 --> 01:10:47,247 اسلحه رو از کجا آورديد؟ 985 01:10:47,331 --> 01:10:51,793 من افسر ارتش امريکا هستم. اين اسلحه هم دوست منه 986 01:10:51,877 --> 01:10:56,215 اما شما که الان نظامي نيستيد آره بازنشست شدم که چي؟ 987 01:10:56,256 --> 01:10:59,593 يک نظامي هيچ وقت دوست خودش رو ترک نمي کنه 988 01:10:59,676 --> 01:11:03,597 بله اما بهتره که بديش به من و الا بايد به خانم روسي بگم 989 01:11:03,680 --> 01:11:05,349 ايده خوبيه 990 01:11:05,432 --> 01:11:08,018 برمي گردم ميرم مدرسه 991 01:11:08,060 --> 01:11:10,729 بهتر از اين نمي شه آسمون آبس، نورهاي سبز 992 01:11:10,812 --> 01:11:14,399 اميدوارم سفر خوبي داشته باشي 993 01:11:14,483 --> 01:11:17,236 بايد بتوني توي45تا25دقيقه انجام بدي زمان رو برام نگه داشتي يا نه؟ 994 01:11:17,319 --> 01:11:20,489 نه اين کار رو نمي کنم بايد با آلباني تماس بگيرم 995 01:11:27,704 --> 01:11:30,707 کارتون خيلي احمقانه بود 996 01:11:30,791 --> 01:11:34,461 احمقانه بود؟ 997 01:11:34,545 --> 01:11:37,297 بيا نزديکم چارلي 998 01:11:37,381 --> 01:11:39,591 نه نمي يام 999 01:11:39,716 --> 01:11:42,010 من اينجام کجا داري ميري؟ نيوهمشاير 1000 01:11:42,052 --> 01:11:45,931 پولي نداري چه طوري مي خواي بري؟ 1001 01:11:48,767 --> 01:11:52,771 شماره تلفن کارن طعم آلباني رو مي داد 1002 01:11:52,855 --> 01:11:55,065 خوبه 1003 01:11:55,148 --> 01:11:58,402 من دارم مي رم چارلي؟ چارلز 1004 01:12:11,081 --> 01:12:15,544 فقط ازت مي خوام يه روز ديگه بموني 1005 01:12:15,627 --> 01:12:18,046 براي چي؟ 1006 01:12:20,174 --> 01:12:24,261 براي اخرين سفرم در ميدون جنگ 1007 01:12:26,930 --> 01:12:30,392 مي تونم در شهري مثل نيويورک گشتي بزنم 1008 01:12:30,434 --> 01:12:32,394 اما من 1009 01:12:32,436 --> 01:12:36,315 بهضي وقتها نياز پيدا مي کنم که راهنمايي بشم 1010 01:12:38,483 --> 01:12:40,444 نظرت چيه چارلي؟ 1011 01:12:40,527 --> 01:12:43,697 يه روز براي دو تا دوست چه اهميتي داره؟ 1012 01:12:47,492 --> 01:12:50,454 باشه من يه روز ديگه مي مونم 1013 01:12:50,537 --> 01:12:52,789 ميشه اسلحه تون رو بديد به من؟ 1014 01:12:52,831 --> 01:12:56,919 اوه چارلي من افسر ارشد نيروي ارتش آمريکا هستم 1015 01:12:57,002 --> 01:12:59,463 حاظر نيستم اسلحه خودم رو به کسي بدم 1016 01:12:59,505 --> 01:13:04,092 خب حالا بگو ببينم نوشيدني چي مي خوري؟ کلنل ...اين اصلا قابل قبول نيست 1017 01:13:04,176 --> 01:13:09,014 قابل قبول نيست؟ داري چرنديات اون مدرسه ي مسخره ات رو تحويلم ميدي 1018 01:13:09,097 --> 01:13:12,601 اونها چه کار کردند فقط يه پسري رو از ارگون آوردنش اينجا؟ 1019 01:13:12,643 --> 01:13:14,686 که بذارنت مدرسه اقتصادي هاروارد؟ 1020 01:13:14,770 --> 01:13:17,356 حداقل گلوله هاتون رو بديد به من 1021 01:13:23,946 --> 01:13:28,534 متوجه شدي درسته؟ 1022 01:13:30,118 --> 01:13:33,372 ديگه بيشتر از اين نمي تونم تحمل کنم 1023 01:13:33,455 --> 01:13:36,083 خب چرا من بايد خودم رو 1024 01:13:36,166 --> 01:13:40,420 به مقررات قبيله اي مقيد کنم؟ 1025 01:13:40,504 --> 01:13:42,965 منظورم اينه که وقتيکه کسي نيست 1026 01:13:43,006 --> 01:13:47,469 که به من اهميت بده، من چرا خودم رو توي عذاب بندازم 1027 01:13:47,511 --> 01:13:49,680 گلوله ها کلنل 1028 01:13:49,763 --> 01:13:51,849 " گلوله ها کلنل " 1029 01:13:51,932 --> 01:13:54,643 تو بيشتر شبيه پسر توي فيلم " زندگي نيزه انداز بنگالي "هستي 1030 01:14:14,371 --> 01:14:16,540 چه اهميتي برات داره؟ 1031 01:14:16,623 --> 01:14:19,042 چي؟ 1032 01:14:19,126 --> 01:14:21,295 چي؟ 1033 01:14:21,378 --> 01:14:25,382 اينکه من مغزم رو منفجر بکنم يا نکنم؟ 1034 01:14:29,219 --> 01:14:33,348 بايد بدونيد که من هم وجدان دارم آره تو وجدان داري 1035 01:14:33,390 --> 01:14:36,185 يادم رفته بود 1036 01:14:37,728 --> 01:14:40,439 وجدان چارلي 1037 01:14:41,732 --> 01:14:45,777 بگيم يا نگيم؟ 1038 01:14:45,861 --> 01:14:49,531 دنباله رو اون پسر پولدار بشيم يا نه؟ 1039 01:14:49,573 --> 01:14:52,659 اجازه بديم اين احمق کور 1040 01:14:52,743 --> 01:14:55,412 بميره يا نه؟ 1041 01:14:55,454 --> 01:14:56,997 آره 1042 01:14:57,080 --> 01:14:59,208 وجدان، چارلي 1043 01:14:59,249 --> 01:15:01,710 چه وقت دنيا اومدي، پسر؟ 1044 01:15:01,752 --> 01:15:05,714 زمان گفتگوي آزاد و مسالمت آميز؟ هان 1045 01:15:05,797 --> 01:15:07,925 گوشات نشنيدند؟ 1046 01:15:08,008 --> 01:15:11,220 وجدان مرده 1047 01:15:11,261 --> 01:15:13,972 نه من نشنيدم 1048 01:15:14,056 --> 01:15:19,102 خب حالا بهتره که اون پنبه رو از گوشت بيرون بياري 1049 01:15:19,186 --> 01:15:21,104 بزرگ شو 1050 01:15:32,658 --> 01:15:35,786 دوستت رو به گا ميدي 1051 01:15:35,869 --> 01:15:38,872 همسرت رو فريب مي دي 1052 01:15:40,916 --> 01:15:44,586 روز مادر که شد به مادرت زنگ ميزني 1053 01:15:45,629 --> 01:15:50,592 چارلي دنيا اينجوريه 1054 01:16:00,394 --> 01:16:02,646 کجا مي ريد؟ 1055 01:16:02,688 --> 01:16:06,275 مي رم دستشويي 1056 01:16:06,358 --> 01:16:10,195 مي دونم که بهت گفتم يه روز ديگه بموني 1057 01:16:10,279 --> 01:16:12,739 اما بيشتر از اين ديگه نمي تونم نگهش دارم 1058 01:16:14,992 --> 01:16:17,411 چارلي 1059 01:16:17,494 --> 01:16:20,122 اين يکي فشنگ يادت رفت 1060 01:16:27,796 --> 01:16:30,174 بفرماييد قربان 1061 01:16:30,257 --> 01:16:32,092 ممنونم 1062 01:16:35,345 --> 01:16:38,515 بيست و شش سال در خدمت ارتش 1063 01:16:38,599 --> 01:16:40,851 هرگز به کسي اجازه ندادم کفشامو واکس بزنه 1064 01:16:40,934 --> 01:16:44,479 چارلي تو وقتي 26 سالت بشه چه کار مي کني؟ 1065 01:16:44,563 --> 01:16:48,483 شرط مي بندم که اون موقع داري با همکلاسي مدرسه بيرد گلف بازي مي کني 1066 01:16:50,736 --> 01:16:53,697 من علاقه اي به اون بچه ها ندارم 1067 01:16:53,739 --> 01:16:56,992 البته که تو دوستشون نداري اونها همشون احمقند 1068 01:16:57,034 --> 01:17:00,078 از اينکه رابطه ات با اونها چندان خوب نيست،خوشحال نيستي؟ 1069 01:17:00,162 --> 01:17:04,583 چرا اما من که دشمنشون نيستم " من دشمنشون نيستم " 1070 01:17:04,666 --> 01:17:06,752 حرفي که مي زني يعني چي؟ 1071 01:17:13,467 --> 01:17:15,719 بفرماييد 1072 01:17:15,802 --> 01:17:18,722 ممنونم خواهش مي کنم 1073 01:17:18,805 --> 01:17:20,766 جلوي پاتون 1074 01:17:23,685 --> 01:17:27,064 چارلي دوياره احساس سنگيني دارم 1075 01:17:29,775 --> 01:17:33,779 بيشتر هم ميشه درسته؟ 1076 01:17:33,862 --> 01:17:35,948 درسته؟ 1077 01:17:38,325 --> 01:17:42,162 بهم خواستند رشوه بدند خب اصلش هم همينه، ما هم اينکار مي کنيم 1078 01:17:43,747 --> 01:17:46,375 مديرمون آقاي ترسک 1079 01:17:47,417 --> 01:17:50,254 بهم قول داده که منو بفرسته هاروارد 1080 01:17:50,295 --> 01:17:53,590 اگه راز دوستات رو فاش کني چي خب 1081 01:17:53,674 --> 01:17:55,968 !عجب وضع ناجوري 1082 01:17:56,051 --> 01:18:01,431 الان اين چارلي سيمس هست که بايد سواري مجاني به هاروارد رو قبول کنه يا نه 1083 01:18:01,515 --> 01:18:05,602 اگه دوستت جرج بخواد پا توي کفشت کنه چي؟ 1084 01:18:05,686 --> 01:18:07,771 بعيد هم نيست چطوري؟ 1085 01:18:07,855 --> 01:18:12,609 خب در حقيقت آقاي ترسک به اون قول هاروارد رو نداده 1086 01:18:12,693 --> 01:18:16,947 معلومه که ترسک اين کار نمي کنه براي اينکه پدر جرج خودش اين زحمت رو مي کشه 1087 01:18:19,032 --> 01:18:21,827 اين معامله رو قبول کن چارلي 1088 01:18:21,910 --> 01:18:24,371 برو به هاروارد 1089 01:18:24,454 --> 01:18:27,291 نمي تونم اينکار رو بکنم چرا نمي توني؟ 1090 01:18:29,209 --> 01:18:32,671 دليلش چيزهايي هست که شما نمي تونيد درک کنيد 1091 01:18:32,754 --> 01:18:35,132 برام توضيح بده ببينم 1092 01:18:36,175 --> 01:18:40,929 بلندتر خواهش مي کنم من،من، من نمي تونم 1093 01:18:40,971 --> 01:18:44,183 چارلي تو در اين دنيا با مشکلات بيشتري بعدا برخورد مي کني 1094 01:18:45,517 --> 01:18:49,980 سخت نگير بيا بريم و يه نوشيدني بخوريم 1095 01:18:50,272 --> 01:18:52,774 يه جک دانيلز دوبل با يخ 1096 01:18:52,858 --> 01:18:57,154 و براي دوست جوانم هم شرلي تمپل بياريد 1097 01:18:57,196 --> 01:18:59,239 يه لحظه صبر کنيد آبجو هم داري؟ 1098 01:18:59,323 --> 01:19:01,867 البته مي تونم بعضي ار مارکها رو ببينم؟ 1099 01:19:01,950 --> 01:19:05,162 نمي خواييد که بقيه عمرتون رو توي خيابونها گز کنيد؟ 1100 01:19:05,204 --> 01:19:06,496 قربان اما 1101 01:19:06,580 --> 01:19:10,083 من آدم منظمي هستم اين پسر هم 23 ساله ست 1102 01:19:10,167 --> 01:19:12,961 چرا نمي ري از مديرت نمي پرسي؟ برو بهش زنگ بزن 1103 01:19:13,003 --> 01:19:16,465 آقاي گيلبرت يکي از دوستان منه 1104 01:19:16,548 --> 01:19:19,676 آبجوي خاصي مدنظرتونه؟ 1105 01:19:19,760 --> 01:19:23,055 شيليتز؟ نه شيليتز نه؟ 1106 01:19:23,138 --> 01:19:25,557 بلتز؟ بلتز هم نه؟ 1107 01:19:25,641 --> 01:19:28,018 هر چي آوردي 1108 01:19:28,060 --> 01:19:31,313 اوامر شما رو الساعه اطاعت مي کنم ممنونم 1109 01:19:33,023 --> 01:19:36,818 تو يه انساني چارلي آبجو؟ 1110 01:19:39,238 --> 01:19:41,406 حالا با چه کسي نوشيدني بخوريم؟ 1111 01:19:41,490 --> 01:19:45,994 يه بوي صابون معطري از اون پايين برام مي ياد 1112 01:19:52,668 --> 01:19:56,338 از يه زنه زن؟ 1113 01:19:56,421 --> 01:20:00,843 وقتي که بهش مي گي زن يا دوستش داري ، يا اينکه خيلي هم واست بي اهميت نيست 1114 01:20:03,512 --> 01:20:07,140 تنهاست؟ آره تنهاست 1115 01:20:09,434 --> 01:20:12,688 !داره هيجان انگيز ميشه رنگ موهاش شاه بلوطيه؟ 1116 01:20:12,771 --> 01:20:16,108 قهوه اي قهوه اي روشن 1117 01:20:16,191 --> 01:20:19,403 بيست و دو ساله؟ 1118 01:20:21,446 --> 01:20:23,782 من که نمي خوام توي کارناوال شرکت کنم 1119 01:20:23,866 --> 01:20:27,828 روزي رو که بدون ديدن و جستجو تموم کنيم بهتره که در همون روز بميريم 1120 01:20:27,911 --> 01:20:30,163 پاشو 1121 01:20:30,247 --> 01:20:32,457 کجا؟ تو مي دوني کجاست 1122 01:20:32,541 --> 01:20:34,835 چارلي خجالتي نباش 1123 01:20:36,128 --> 01:20:39,047 اين زن براي تو ساخته شده مي تونم حسش کنم 1124 01:20:39,131 --> 01:20:41,383 مثل فرشته ها زيباست، درسته؟ 1125 01:20:41,466 --> 01:20:46,096 بدک نيست شاد باش خودت رو سرحال نشون بده 1126 01:20:46,180 --> 01:20:49,808 بيا پسر يه دوري بزنيم 1127 01:20:49,892 --> 01:20:53,562 بيا 1128 01:21:01,069 --> 01:21:04,990 عذر مي خوام دوشيزه امکان داره ما چند در لحظه در کنار شما باشيم؟ 1129 01:21:06,366 --> 01:21:08,452 فکر کنم که شما رو فراموش کردند 1130 01:21:08,535 --> 01:21:12,122 خب من منتظر کسي ام 1131 01:21:12,164 --> 01:21:15,417 تازه اومديد؟ 1132 01:21:15,501 --> 01:21:19,713 نه چند دقيقه مي شه؟ چند دقيقه؟ 1133 01:21:19,796 --> 01:21:22,466 بعضي از مردم واقعا در دقيقه ها زندگي مي کنند 1134 01:21:24,343 --> 01:21:28,639 شما الان چه کار مي کنيد؟ من منتظرم 1135 01:21:28,722 --> 01:21:31,808 امکان داره ما هم با شما منتظر باشيم 1136 01:21:31,850 --> 01:21:36,021 فقط مي خواييم با اين کار ديگران مزاحم شما نشند 1137 01:21:39,107 --> 01:21:41,068 نه مسئله اي نيست، بفرماييد 1138 01:21:41,151 --> 01:21:43,820 ممنونم 1139 01:21:46,156 --> 01:21:48,116 چارلي 1140 01:21:51,411 --> 01:21:54,790 مي دونيد من مي تونم...بوهاي خوش و معطر رو در هوا حس کنم 1141 01:21:54,873 --> 01:21:57,251 نگيد که بوي چيه 1142 01:21:57,334 --> 01:21:59,545 صابون اوگليو سيسترز 1143 01:21:59,628 --> 01:22:02,840 خيلي جالبه 1144 01:22:02,923 --> 01:22:05,175 کار من جالبه 1145 01:22:05,217 --> 01:22:07,219 درسته بوي صابون اوگليو سيسترز هست 1146 01:22:07,302 --> 01:22:10,597 مادربزرگم به عنوان هديه کريسمس بهم داده بود 1147 01:22:10,681 --> 01:22:12,891 ديوونه ي مادربزرگتون شدم 1148 01:22:12,975 --> 01:22:15,769 فکر کنم اون چارلي رو هم دوست داشت 1149 01:22:15,853 --> 01:22:18,146 به اون توجهي نکنيد اسمتون چيه؟ 1150 01:22:18,230 --> 01:22:19,731 دنا 1151 01:22:19,815 --> 01:22:24,528 دنا؟ من هم فرانکم. اين هم چارلي 1152 01:22:24,611 --> 01:22:26,738 بله اون دوست داره 1153 01:22:26,822 --> 01:22:30,033 چارلي هفته بدي رو داشته بحران سختي رو پشت سر گذاشته 1154 01:22:30,117 --> 01:22:32,870 با اون همه مشکلات چطور به نظر ميرسه؟ 1155 01:22:32,953 --> 01:22:35,914 از نظر من پسر خوبيه 1156 01:22:35,956 --> 01:22:38,417 اوه چارلي اون دوست داره 1157 01:22:43,088 --> 01:22:45,340 خب دنا 1158 01:22:47,217 --> 01:22:49,219 تانگو مي رقصي؟ 1159 01:22:49,303 --> 01:22:52,890 نه يه بار خواستم ياد بگيرم اما 1160 01:22:52,973 --> 01:22:55,350 اما؟ 1161 01:22:55,434 --> 01:22:58,020 اما مايکل نخواست 1162 01:22:58,103 --> 01:23:01,481 مايکل، همونيه که منتظرشي 1163 01:23:01,565 --> 01:23:05,277 مايکل فکر مي کنه تانگو آدمو عصبي مي کنه 1164 01:23:05,360 --> 01:23:08,614 خب من فکر مي کنم مايکل خودش آدم عصبيه 1165 01:23:08,697 --> 01:23:11,909 به حرفاش توجهي نکنيد واقعا من اينو گفتم؟ 1166 01:23:13,827 --> 01:23:16,330 چه لبخند زيبايي 1167 01:23:17,831 --> 01:23:19,833 ممنونم فرانک 1168 01:23:24,588 --> 01:23:27,716 دنا مي خواي تانگو ياد بگيري؟ 1169 01:23:30,802 --> 01:23:32,804 الان؟ 1170 01:23:32,846 --> 01:23:37,518 يادت مي دم بدون هزينه 1171 01:23:37,601 --> 01:23:39,561 نظرت چيه؟ 1172 01:23:41,522 --> 01:23:44,650 خب من يکم مي ترسم 1173 01:23:44,733 --> 01:23:46,902 از چي؟ 1174 01:23:46,985 --> 01:23:51,240 مي ترسم نکنه اشتباه کنم 1175 01:23:51,323 --> 01:23:55,619 در تانگو هيچ اشتباهي وجود نداره مثل زندگي که نيست 1176 01:23:55,702 --> 01:23:58,288 ساده ست.کاري نداره رقص عاليه 1177 01:23:58,372 --> 01:24:03,210 اگه اشتباه کردي اصلا مهم نيست فقط به رقصت ادامه بده 1178 01:24:03,293 --> 01:24:06,797 چرا امتحان نمي کني؟ 1179 01:24:10,592 --> 01:24:13,220 مي توني؟ 1180 01:24:13,303 --> 01:24:16,807 بسيار خب امتحانش ضرري نداره 1181 01:24:16,890 --> 01:24:19,560 منو ببر پايين پسر 1182 01:24:26,608 --> 01:24:29,069 دستتون 1183 01:24:30,863 --> 01:24:33,490 چارلي 1184 01:24:33,574 --> 01:24:36,118 من يه اطلاعاتي از اينجا مي خوام 1185 01:24:36,201 --> 01:24:39,162 سالن حدود 20تا30 متره 1186 01:24:39,246 --> 01:24:42,207 و شما هم در انتهاي سالن هستيد 1187 01:24:42,291 --> 01:24:46,295 ميزها هم دور سالنه گروه نوازنده هم در سمت راسته 1188 01:27:25,120 --> 01:27:29,791 فرانک تو واقعا خارق العاده مي رقصي 1189 01:27:32,336 --> 01:27:36,006 بايد صبر کني تا رقص چارلي رو ببيني 1190 01:27:36,089 --> 01:27:39,218 اشتباه مي کنه، من رقصيدن بلد نيستم واقعا جذاب و زيبا نيست؟ 1191 01:27:39,301 --> 01:27:43,472 حقيقت اينه که نه تنها مي تونه برقصه بلکه خواننده خوبي هم هست 1192 01:27:43,555 --> 01:27:46,225 مثل بلبل برات مي خونه حتي مي تونه اداي بلا لوگوسي رو هم در بياره 1193 01:27:46,308 --> 01:27:48,352 سلام عزيزم سلام 1194 01:27:48,435 --> 01:27:52,064 مايکل، فرانک و چارلي رو بهت معرفي مي کنم 1195 01:27:52,147 --> 01:27:55,776 سلام فرانک، چارلي، ببخشيد اگه کمي دير کردم اصلا مهم نيست 1196 01:27:55,859 --> 01:27:58,570 اين آقايون از من پذيرايي کردند 1197 01:27:58,612 --> 01:28:01,240 اصلا گذشت زمان رو حس نکردم 1198 01:28:01,323 --> 01:28:05,118 دوست دخترتون خيلي خوب تانگو مي رقصه 1199 01:28:05,202 --> 01:28:07,829 خلاصه يکي رو پيدا کردي که باهاش تانگو برقصي خيلي عاليه 1200 01:28:07,913 --> 01:28:09,915 بزاريد ازتون تشکر کنم 1201 01:28:09,998 --> 01:28:13,252 نه اين فرانک هست مهم نيست از هر دوتاتون تشکر مي کنم 1202 01:28:14,753 --> 01:28:17,548 عزيزم خيلي دوست دارم اينجا بمونيم اما بايد بريم 1203 01:28:17,631 --> 01:28:20,717 يه قرار ملاقات با داريل و کارول دارم 1204 01:28:20,801 --> 01:28:22,719 دسته چک همراهت هست؟ 1205 01:28:22,803 --> 01:28:27,474 مايکل از ديدنتون خيلي خوشبخت شدم من هم همين طور 1206 01:28:27,558 --> 01:28:30,394 مايکل دستهاتو از جيبهات بيار بيرون وگرنه خودم اين کار رو مي کنم 1207 01:28:30,477 --> 01:28:33,981 اجازه مي ديد 1208 01:28:34,064 --> 01:28:36,608 چرا که نه ممنونم 1209 01:28:36,650 --> 01:28:38,652 خداحافظ آقايون 1210 01:28:38,694 --> 01:28:40,863 خداحافظ 1211 01:28:48,036 --> 01:28:51,874 داريل و کارول بله 1212 01:28:59,840 --> 01:29:03,135 اين آپارتمان 17 اي هست، کلنل اون خانم منتظر شماست 1213 01:29:03,218 --> 01:29:07,139 اصلا نگران چيزي نباشيد اون خانم زيبا و دلرباييه 1214 01:29:07,181 --> 01:29:09,683 دوستم صدراعظم آلمان رو هم پيشش برده 1215 01:29:09,766 --> 01:29:12,186 حالا اون مرد مي خواد به اين کشور مهاجرت کنه 1216 01:29:12,269 --> 01:29:14,313 کارت عالي بود 1217 01:29:16,690 --> 01:29:19,526 موهام چطوره؟ تيپم خوبه؟ 1218 01:29:19,568 --> 01:29:21,528 بهتر از اين نمي شه 1219 01:29:24,364 --> 01:29:28,577 يه دستمال قرمز براي لباسم خريده بودم، هستش؟ بله رنگش هم جگريه 1220 01:29:28,660 --> 01:29:31,038 مارکش برگانديه چارلي برگاندي 1221 01:29:31,121 --> 01:29:33,999 ازش خوششون مي ياد 1222 01:29:34,041 --> 01:29:36,668 عطر هم بي رام هست 1223 01:29:37,669 --> 01:29:40,714 اين هم وينسدوري هست 1224 01:29:40,797 --> 01:29:43,675 واي قلبم احساس مي کنم که ديگه 1225 01:29:52,434 --> 01:29:54,436 دارم مي ميرم 1226 01:30:12,621 --> 01:30:14,581 مي تونم از اين استفاده کنم؟ 1227 01:30:14,665 --> 01:30:16,667 البته مهمون من باشيد 1228 01:30:28,136 --> 01:30:31,014 شوگربراش لوج سلام لطف کنيد جرج ويليس برام وصل کنيد؟ 1229 01:30:31,098 --> 01:30:33,684 يک لحظه لطفأ 1230 01:30:34,476 --> 01:30:36,436 الو؟ هري؟ 1231 01:30:36,520 --> 01:30:38,772 چاس چطوري؟ 1232 01:30:38,856 --> 01:30:42,025 وقتيکه تو با ما تماس گرفتيم به جرج گفتيم که بهتره بره فرودگاه 1233 01:30:42,109 --> 01:30:44,945 چرا جرج رفته فرودگاه؟ 1234 01:30:44,987 --> 01:30:48,365 يه دقيقه وايستا ببينم نکنه تو به اون همه چيز رو گفتي 1235 01:30:49,658 --> 01:30:51,702 چاس بله سلام جرج 1236 01:30:51,785 --> 01:30:55,747 من لو رفتم هري گفت، کجا مي خواي بري؟ 1237 01:30:55,831 --> 01:30:58,333 خونه بوستون؟ 1238 01:30:58,417 --> 01:31:01,295 يه هواپيماي خصوصي گرفتم حواستو جمع کن 1239 01:31:01,378 --> 01:31:04,882 براي چي مي خواي بري خونه؟ 1240 01:31:04,965 --> 01:31:08,719 فکر کنم چاس کار اين مردک ترسک باشه؟ 1241 01:31:08,802 --> 01:31:11,471 بويي از انسانيت نبرده 1242 01:31:11,555 --> 01:31:15,309 يکي بهش همه چيز رو تعريف کرده پدرم فهميده 1243 01:31:15,350 --> 01:31:19,188 پدرت؟ من فکر مي کنم که والدينمون نمي دونند 1244 01:31:19,271 --> 01:31:23,525 اين مردک ترسک که هيچ کنترلي نداره آدم بي اختياريه 1245 01:31:23,609 --> 01:31:25,903 يکي قضيه رو لو داده 1246 01:31:25,986 --> 01:31:29,948 ميدوني که پدر من يکي از سهام داران مدرسه ست نه نمي دونستم_ 1247 01:31:30,032 --> 01:31:33,785 نگران نباش اون مي دونه چه کار کنه 1248 01:31:33,869 --> 01:31:36,997 من بايد برمف اوضاع مرتبه؟ آره 1249 01:31:37,080 --> 01:31:40,959 دوشنبه مي بينمت خداحافظ خداحافظ 1250 01:32:05,234 --> 01:32:07,694 شب بخير آقا شب بخير 1251 01:32:19,581 --> 01:32:21,542 سلام چارلي 1252 01:32:23,085 --> 01:32:25,087 در رو بپاييد 1253 01:32:42,980 --> 01:32:45,524 چه زن زيبايي بود 1254 01:32:58,745 --> 01:33:02,708 سلام اونجاييد چيزي که من مي بينم شما هم مي بينيد؟ 1255 01:33:02,791 --> 01:33:05,919 آره نکنه اتفاقي افتاده 1256 01:33:06,003 --> 01:33:08,422 اتفاق بدي افتاده؟ 1257 01:33:08,505 --> 01:33:12,676 چرا نمي ياييد تو؟ 1258 01:33:30,694 --> 01:33:32,654 کلنل؟ 1259 01:33:45,250 --> 01:33:48,545 کلنل، حالتون خوبه؟ 1260 01:33:48,629 --> 01:33:51,465 چي شده؟ 1261 01:33:55,052 --> 01:34:00,265 بعدازظهره شما تمام صبح خواب بوديد 1262 01:34:00,349 --> 01:34:02,976 خب که چي؟ 1263 01:34:03,060 --> 01:34:06,688 نمي دونم فکر کردم 1264 01:34:11,068 --> 01:34:13,111 من ديشب با جرج صحبت کردم 1265 01:34:15,489 --> 01:34:19,868 پدرش نقش مهمي توي فارغ التحصيلي دانش آموزها داره خيلي نفوذ داره 1266 01:34:19,952 --> 01:34:22,996 جدي؟ 1267 01:34:23,080 --> 01:34:26,834 بله 1268 01:34:26,917 --> 01:34:29,211 رفته و با مدير صحبت کرده 1269 01:34:29,294 --> 01:34:32,589 جرج فکر مي کنه که بتونه ما رو از اين مخمصه نجات بده 1270 01:34:32,673 --> 01:34:35,342 ما رو از اين مخمصه نجات بده 1271 01:34:35,425 --> 01:34:38,178 بله چيزي که خودش گفت 1272 01:34:38,220 --> 01:34:42,057 به کلمه " ما" دقت کردي 1273 01:34:43,892 --> 01:34:46,728 کلنل نمي خواييد از جاتون بلند شيد و کاري بکنيد؟ 1274 01:34:50,941 --> 01:34:52,776 کلنل؟ 1275 01:34:52,860 --> 01:34:56,446 اوه چارلي چي مي خواي؟ 1276 01:34:56,530 --> 01:34:58,490 چيزي نمي خوام 1277 01:34:58,574 --> 01:35:01,702 اما وضعيت شما منو ناراحت مي کنه 1278 01:35:04,663 --> 01:35:07,833 کيف پولم توي کشوي لباسه 1279 01:35:07,916 --> 01:35:10,127 بليط هواپيما خودت رو 1280 01:35:10,210 --> 01:35:15,048 با 400دلار پول بردار 1281 01:35:15,090 --> 01:35:17,509 همين طور هم 1282 01:35:17,593 --> 01:35:21,972 کرايه تاکسي فرودگاه به مدرسه رو بردار 1283 01:35:23,432 --> 01:35:26,518 کلنل خيل ي عجله اي نيست منظورم اينه که مي تونم 1284 01:35:26,602 --> 01:35:28,604 م يتونم يکم ديگه بمونم 1285 01:35:28,687 --> 01:35:32,566 چارلي تو همين الانش هم يه روز ديگه موندي 1286 01:35:32,608 --> 01:35:36,570 خيلي خوشبخت بودم که تو يه روز اضافه تر موندي 1287 01:35:38,363 --> 01:35:43,076 الان من نقشه هاي ديگه اي دارم 1288 01:35:43,160 --> 01:35:45,787 چه برنامه هاي ديگه اي داريد؟ 1289 01:35:47,915 --> 01:35:49,917 بميرم پسر 1290 01:35:50,000 --> 01:35:54,129 کلنل، شما 1291 01:35:54,213 --> 01:35:56,924 کلنل بس کنيد شما امروز نمي ميريد 1292 01:35:56,965 --> 01:36:00,761 چارلي دستت رو بده به من 1293 01:36:04,640 --> 01:36:07,267 حالا مي توني بري باشه؟ 1294 01:36:09,102 --> 01:36:12,147 برو همين الان 1295 01:36:14,733 --> 01:36:17,069 فقط منو تنها بزار مي خوام بخوابم 1296 01:36:18,153 --> 01:36:21,323 ببينيد ما دوباره مي تونيم دو.باره شروع کنيم؟ 1297 01:36:21,406 --> 01:36:25,619 نگاه کنيد ببنيد که امروز چه حسي داريد؟ 1298 01:36:25,702 --> 01:36:28,205 منظورم اينه که نگاه کنيد که چطور خورشيد به همه جا تابيده 1299 01:36:28,288 --> 01:36:30,749 چه روز زيبا و قشنگيه 1300 01:36:34,086 --> 01:36:37,589 کلنل نمي خوام امروزمون به بطالت بگذره 1301 01:36:37,673 --> 01:36:41,677 بياييد بريم و بيرون يه کاري بکنيم هان؟ مثلا بريم رانندگي 1302 01:36:46,932 --> 01:36:49,059 آره رانندگي 1303 01:36:49,142 --> 01:36:52,354 رانندگي؟ 1304 01:36:52,437 --> 01:36:56,149 بله کلنل اسليد نظرت چيه؟ 1305 01:36:56,233 --> 01:36:59,278 بزن بريم رانندگي هان؟ 1306 01:37:06,034 --> 01:37:08,370 چه نوع رانندگي؟ 1307 01:37:09,788 --> 01:37:11,999 اين گواهي مربوط به ايالت ارگون هست 1308 01:37:12,541 --> 01:37:16,003 ما فقط به مشتري هاي اهل تستاروسا اجازه رانندگي مي ديم 1309 01:37:16,086 --> 01:37:20,090 از طرفي شما 17 سالتونه و همراهتون هم يه فرد نابيناست نمي تونيم اين اجازه رو بهتون بديم 1310 01:37:20,174 --> 01:37:23,093 اين ماشين 190هزار دلار قيمتشه 1311 01:37:23,177 --> 01:37:26,555 نمي تونم اجازه بدم که اين ماشين رو از اينجا ببريد بيرون اوني که اونجاست چه طور؟ 1312 01:37:26,638 --> 01:37:29,474 اون مدل کابريت تي شرايط اين هم همون طوره 1313 01:37:29,558 --> 01:37:33,854 فکرش رو بکنيد من چه طور مي تونم اجازه بدم که يه پسر بدون همراه سوار ماشين 110هزار دلاري بشه؟ 1314 01:37:33,937 --> 01:37:36,440 اون همراه داره 1315 01:37:36,523 --> 01:37:40,110 من همراهش هستم پدرشم 1316 01:37:40,194 --> 01:37:43,155 شما پدرشيد؟ بله 1317 01:37:43,238 --> 01:37:46,533 يه نظري دارم .چه طوره يه تست رانندگي از ايشون بگيريم 1318 01:37:46,617 --> 01:37:50,537 چه تستس فردي؟ نگران امتحان نباش 1319 01:37:50,579 --> 01:37:52,623 چند ماشين فراري توي اين ماه فروختي؟ 1320 01:37:52,706 --> 01:37:55,375 اين چه ربطي به بحث ما داره 1321 01:37:55,459 --> 01:37:57,544 فردي بالاي 80 تا 1322 01:37:57,628 --> 01:38:00,339 تو م يخواي به من بگي که اين کار خارج از مقررات فروشگاه ست؟ 1323 01:38:00,422 --> 01:38:04,593 اين ماشين فراري اولين اتومبيل پيشرفته صنعتيه 1324 01:38:04,676 --> 01:38:07,554 اگه خيلي روي حرفت پافشاري مي کني چرا نمي فروشيش؟ 1325 01:38:07,638 --> 01:38:12,476 دوست دارم اين کار رو براي تو بکنم اگه اين ماشين کارش خوبه، منتظرم 1326 01:38:12,559 --> 01:38:18,023 يه چک 101هزار دلاري بهت مي دم که مي توني فردا نقدش کني 1327 01:38:18,106 --> 01:38:22,653 109هزار دلار به اضافه 950دلار و به اضافه ماليات 1328 01:38:22,736 --> 01:38:25,697 فردي به تو 1329 01:38:25,781 --> 01:38:27,950 107تا بيشتر نمي دم 1330 01:38:28,033 --> 01:38:31,578 به اضافه يه گيلاس شامپان که بقيه بوقلمون شب عيدو باهاش بخوري 1331 01:38:31,662 --> 01:38:35,582 نظرت چيه؟ نگران اون پسر هم نباش 1332 01:38:35,624 --> 01:38:39,253 خيلي با احتياط رانندگي مي کنه جوري که مي توني توي موتور ماشين يه تخم مرغ رو آبپز کني 1333 01:38:39,336 --> 01:38:42,422 وقتيکه برگرديم تخم مرغ رو برات پوست مي کنم 1334 01:38:42,506 --> 01:38:46,468 گوش کن تونستي منو بخندوني اما نمي تونم بزارم ماشين رو از اينجا ببريد بيرون 1335 01:38:48,554 --> 01:38:50,514 بيعانه مي خواي؟ 1336 01:38:50,597 --> 01:38:53,559 اين قسطي نيست آقا 1337 01:38:56,728 --> 01:39:00,732 فردي تو که آدم تازه به دوران رسيده نيستي؟ 1338 01:39:02,442 --> 01:39:06,697 مي دوني اينجا به من چي مي گند؟ روح بيرنگ 1339 01:39:06,780 --> 01:39:09,116 مي دوني چرا منو اينجا نگه داشتند؟ 1340 01:39:09,157 --> 01:39:12,536 هيچ بچه اي وجود نداره ،اونطوري که من مثل فراري حرکت مي کنم ،حرکتي کنه 1341 01:39:12,619 --> 01:39:15,497 اين ور ساحل تا اون ور ساحل رو به سرعت آب شدن کره روي نون مي رم 1342 01:39:15,581 --> 01:39:17,833 برو از هم در مورد فردي بيسکو بپرس 1343 01:39:17,916 --> 01:39:20,836 مي گند که وقتيکه سوار فراري بشم چطوري در ميرم 1344 01:39:20,919 --> 01:39:24,548 واقعا منو خندوندي جدي؟ 1345 01:39:24,631 --> 01:39:28,510 دو هزار تا 1346 01:39:28,594 --> 01:39:31,471 اگه اينو نگيري همين جا گريه مي کنم 1347 01:39:34,766 --> 01:39:37,811 من هم مثل تو يه روح بيرنگم 1348 01:39:47,988 --> 01:39:51,074 مي بينيد؟ جالب نيست؟ 1349 01:40:04,171 --> 01:40:07,549 خلاصش کن 1350 01:40:07,633 --> 01:40:10,594 برو دنده دو کلاچ رو هم بگير 1351 01:40:48,715 --> 01:40:52,469 صاف بگيريد مستقيم، اينطوري 1352 01:40:52,511 --> 01:40:56,098 مستقيم فقط مستقيم و صاف نگه داريد 1353 01:40:58,684 --> 01:41:01,687 صافش کنيد مستقيم رفتم خيلي جالب نيست 1354 01:41:01,770 --> 01:41:05,065 يه ذره بگيريد طرف خيابون 1355 01:41:05,148 --> 01:41:08,151 اينطوري خب؟ حالا بريد 1356 01:41:08,193 --> 01:41:11,154 راحته زود ياد مي گيريد 1357 01:41:11,196 --> 01:41:14,241 خوشتون مي ياد؟ 1358 01:41:16,368 --> 01:41:19,705 سرعتتون رو کم کنيد يکم تند کرديد 1359 01:41:19,788 --> 01:41:23,208 کلنل آروم بريد 1360 01:41:23,292 --> 01:41:25,669 مثل اينکه يه بلايي سر پاهاي من اومده 1361 01:41:27,254 --> 01:41:29,214 خواهش مي کنم آروم نگران نباش چارلي 1362 01:41:29,298 --> 01:41:31,466 فکر کنم بايد دنده عوض کنم 1363 01:41:31,550 --> 01:41:33,302 کلنل اسليد؟ 1364 01:41:35,387 --> 01:41:37,764 لعنتي 1365 01:41:37,848 --> 01:41:40,559 بپا 1366 01:41:42,686 --> 01:41:44,897 داريد هر دوتامون رو به کشتم مي ديد 1367 01:41:44,980 --> 01:41:48,942 ازم ايراد نگير چارلي نمي تونم ببينم 1368 01:41:49,026 --> 01:41:51,987 کلنل آروم تر سرعت رو کم کنيد 1369 01:42:00,078 --> 01:42:02,915 خداي من يا عيسي مسيح 1370 01:42:02,956 --> 01:42:05,751 حالا ببين چه جوري مي چرخه 1371 01:42:05,834 --> 01:42:08,795 مي چرخه؟ آره بگو کي اين کار رو بکنم 1372 01:42:08,879 --> 01:42:11,507 چي رو بگم؟ بگو کي بچرخم 1373 01:42:11,590 --> 01:42:15,052 کلنل شما نمي تونيد اين کار رو بکنيد به کدوم سمت چارلي؟ 1374 01:42:15,135 --> 01:42:19,181 3؟2؟ انحراف پيدا کنم؟ يا مستقيم؟ 1375 01:42:19,264 --> 01:42:20,974 يالا بهم بگو 1376 01:42:21,058 --> 01:42:23,435 فکر کنم ...چپ 1377 01:42:23,519 --> 01:42:26,230 چپ. مي دونستم خب. حالا چي؟ 1378 01:42:28,357 --> 01:42:30,943 نه نه الان نه نه 1379 01:42:31,026 --> 01:42:33,862 حالا؟ کلنل خواهش مي کنم؟ 1380 01:42:33,946 --> 01:42:38,200 چارلي من هر جا مي تونم برم چه تو بگي چه تو نگي، پس بهتره بگي کدوم سمت 1381 01:42:38,283 --> 01:42:40,869 باشه فقط صبر کنيد صبر کنيد يه لحظه 1382 01:42:40,953 --> 01:42:43,121 دارم مي رم 1383 01:42:43,163 --> 01:42:45,123 صبر کنيد... وايستا 1384 01:42:51,004 --> 01:42:54,383 رفتم چارلي 1385 01:42:55,968 --> 01:42:58,220 تو با يه مرد شاد و بشاش اومدي رانندگي 1386 01:43:00,556 --> 01:43:02,683 دوباره بچرخيد مشخصش کن به کدوم سمت 1387 01:43:03,976 --> 01:43:05,894 چپ باشه 1388 01:43:10,274 --> 01:43:12,985 من عاشق اين کارم 1389 01:43:13,068 --> 01:43:17,114 عاشقشم ميشه با حداکثر سرعت رفت؟ 1390 01:43:17,197 --> 01:43:19,533 بزار من برم 1391 01:43:19,616 --> 01:43:24,121 لعنتي پليس 1392 01:43:24,204 --> 01:43:26,331 تا به حال اينقدر با ماشين خوش نگذرونده بودم 1393 01:43:26,415 --> 01:43:28,709 چه جوي ميشه نگهش داشت؟ وايستيد.سرعت رو کم کنيد 1394 01:43:28,792 --> 01:43:30,752 آروم کلنل باشه دارم همين کار رو مي کنم 1395 01:43:30,836 --> 01:43:34,089 آرو م بريد کنار پياده رو باشه باشه مي رم 1396 01:43:45,601 --> 01:43:49,479 خداي من توي اين چند سال مثل امروز برام نبوده 1397 01:43:52,357 --> 01:43:54,943 باهاش صحبت مي کنم 1398 01:44:00,365 --> 01:44:02,326 گواهي نامه و مدارک ماشين 1399 01:44:13,712 --> 01:44:16,548 چه خبر بود؟ داشتيد به اين بچه رانندگي ياد مي داديد؟ 1400 01:44:16,632 --> 01:44:18,675 صداي خرخر ماشين رو نشنيديد؟ 1401 01:44:18,759 --> 01:44:21,053 70مايل در ساعت؟ 1402 01:44:21,136 --> 01:44:24,431 بايد توي خيابون 125مي شنيديد 1403 01:44:24,515 --> 01:44:27,518 گواهينامه تون؟ 1404 01:44:27,559 --> 01:44:29,686 دست فروشنده ماشينه 1405 01:44:29,770 --> 01:44:33,106 وقتيکه ماشين رو برگردونم بهم پسش مي دند 1406 01:44:33,190 --> 01:44:36,818 کارت شناسايي چطور؟ تو بردي 1407 01:44:38,820 --> 01:44:40,864 بفرماييد 1408 01:44:44,076 --> 01:44:45,994 افسر ارشد کلنل اسليد 1409 01:44:46,078 --> 01:44:47,996 و تو سرباز؟ 1410 01:44:48,080 --> 01:44:52,042 مامور پليس گور 1411 01:44:52,125 --> 01:44:55,337 شغل مزخرفي داري گور 1412 01:44:55,420 --> 01:44:59,883 همين طور هم شما کلنل اون بچه کيه؟ 1413 01:44:59,967 --> 01:45:03,220 پسرم چارلي 1414 01:45:03,303 --> 01:45:05,264 اون بهم گفت که بزنم کنار 1415 01:45:05,347 --> 01:45:07,349 با کارم نااميدش کردم درسته؟ 1416 01:45:07,432 --> 01:45:09,017 بله 1417 01:45:13,146 --> 01:45:17,818 مي گم مي خوام چه کار کنم به يه شرط مي تونيد بريد 1418 01:45:17,901 --> 01:45:22,573 چي؟ اين ماشين رو مستقيم برگردونيد به فروشگاهش 1419 01:45:24,783 --> 01:45:28,287 بله هر چي شما بگيد ساکت شو 1420 01:45:28,370 --> 01:45:33,542 اينو مي خواييد؟ البته گور 1421 01:45:33,625 --> 01:45:37,087 چهره و صدات خيلي برام آشناست 1422 01:45:37,171 --> 01:45:39,464 تو هيچ وقت افسر پليس کلانتري دا نانگ نبودي؟ 1423 01:45:39,548 --> 01:45:41,675 نه 1424 01:45:41,758 --> 01:45:47,014 توي ارتش چطور؟ نه.توي گارد ساحلي بودم 1425 01:45:47,097 --> 01:45:51,476 .خداي بزرگ 1426 01:45:54,438 --> 01:45:56,648 چارلي پدرت انگار خيلي حالش خوبه 1427 01:45:56,732 --> 01:46:01,195 پاهاي سنگيني داره بهش بگو يکمي آرومتر بره 1428 01:46:01,278 --> 01:46:04,781 اطاعت ممنونم 1429 01:46:17,628 --> 01:46:21,006 پياده شيد بهتره که ديگه شما رانندگي نکنيد 1430 01:46:21,089 --> 01:46:23,842 فقط مي خواستم اينو يکمي گرمش کنم همين 1431 01:46:25,636 --> 01:46:28,514 ديگه رانندگي نمي کنم 1432 01:46:32,142 --> 01:46:34,269 آره 1433 01:46:38,190 --> 01:46:40,943 دستم رو بگيريد حالم خوبه 1434 01:46:41,026 --> 01:46:45,656 کلنل اينجا پر از دست اندازه آره دست انداز داره 1435 01:46:57,209 --> 01:46:59,169 حالتون خوبه؟ 1436 01:47:02,548 --> 01:47:04,800 آره 1437 01:47:11,640 --> 01:47:14,309 چراغ قرمزه وايستيد 1438 01:47:18,897 --> 01:47:20,941 خيلي داره طول مي کشه 1439 01:47:25,070 --> 01:47:28,031 لعنتي، کلنل کلنل؟ 1440 01:47:38,750 --> 01:47:40,711 کلنل 1441 01:47:40,752 --> 01:47:43,338 لعنت حالتون خوبه؟ 1442 01:47:43,422 --> 01:47:45,674 چه کار مي کنيد؟ چي شده؟ 1443 01:47:45,757 --> 01:47:47,676 عصا رو بگيريد مي خوام بشاشم 1444 01:47:47,759 --> 01:47:50,387 عصاتون رو بگيريد کلنل براي هر کسي ميتونه پيش بياد_ 1445 01:47:50,470 --> 01:47:52,681 ما توي خيابون پارک هستيم دستشويي اين ورا نيست 1446 01:47:52,764 --> 01:47:56,268 اينجا جاي خوبيه دستگيرتون ميکنن_ 1447 01:47:56,351 --> 01:47:58,478 هيچ وقت مودب نبودم 1448 01:47:58,562 --> 01:48:00,981 !اي بابا 1449 01:48:01,064 --> 01:48:03,150 کلنل چتون شده؟ 1450 01:48:09,656 --> 01:48:12,951 چه کار مي کنيد؟ وايستيد 1451 01:48:13,035 --> 01:48:15,787 بياييد اينجا 1452 01:48:15,829 --> 01:48:18,916 خسته ام چارلي خسته 1453 01:48:20,626 --> 01:48:22,961 دستت رو بده به من 1454 01:48:23,003 --> 01:48:25,881 عصاتون 1455 01:48:25,964 --> 01:48:28,926 منو برگردون هتل پسر 1456 01:48:34,139 --> 01:48:36,892 بالاخره اومديم 1457 01:48:57,246 --> 01:48:59,206 الان حالتون چطوره؟ 1458 01:49:00,958 --> 01:49:03,919 خوبم 1459 01:49:05,963 --> 01:49:10,759 نمي خواييد بريد دستشويي؟ نه 1460 01:49:18,475 --> 01:49:21,603 چيزي نمي خواييد؟ نه 1461 01:49:25,315 --> 01:49:28,694 مطمئنيد حالتون خوبه؟ خوبم چارلي 1462 01:49:46,461 --> 01:49:49,214 اشکالي نداره از تلفن استفاده کنم؟ 1463 01:49:49,298 --> 01:49:51,633 ايرادي نداره 1464 01:50:09,776 --> 01:50:12,821 الو؟ سلام مي خواستم با جرج صحبت کنم؟ 1465 01:50:12,905 --> 01:50:15,407 جرج بزرک يا جرج کوچک 1466 01:50:15,490 --> 01:50:17,409 سال سوم 1467 01:50:17,492 --> 01:50:20,621 شما؟ يکي از دوستان مدرسه اش 1468 01:50:20,704 --> 01:50:25,209 جرج الان نمي تونه با هيچ کدوم از دوستهاش صحبت کنه 1469 01:50:27,044 --> 01:50:30,547 خداحافظ 1470 01:50:46,021 --> 01:50:49,191 کلنل شما به من نگاه مي کنيد؟ 1471 01:50:52,069 --> 01:50:55,155 من کورم چارلي 1472 01:51:00,077 --> 01:51:03,288 مي رم يه چرت بزنم 1473 01:51:04,873 --> 01:51:07,292 !امروز خيلي هواي تازه خوردم 1474 01:51:07,376 --> 01:51:09,962 فکر خوبيه 1475 01:51:11,255 --> 01:51:14,216 مي خوايي کمکتون کنم تا ببرمتون اتاق؟ 1476 01:51:14,258 --> 01:51:16,593 نه 1477 01:51:16,635 --> 01:51:18,887 مي خوام برم روي تخت 1478 01:51:18,929 --> 01:51:22,224 تخت اينجا رو دوست دارم 1479 01:51:24,184 --> 01:51:26,520 کلنل مطمئنيد که حالتون خوبه؟ 1480 01:51:26,603 --> 01:51:28,564 سرم درد مي کنه 1481 01:51:34,528 --> 01:51:37,698 چارلي چرا نمي ري طبقه پايين براي من آسپرين نمي گيري؟ 1482 01:51:37,781 --> 01:51:42,119 آسپرين آره خب 1483 01:51:43,662 --> 01:51:46,790 مي خوام سيگار هم بکشم 1484 01:51:46,874 --> 01:51:51,420 دو نخ سيگار مونت کريستو درجه يک هم برام بگير 1485 01:51:51,461 --> 01:51:53,964 مونت کريستو درجه يک آره 1486 01:51:54,047 --> 01:51:56,884 تو که نمي توني بري از دکه روزنامه فروشي پايين بخري 1487 01:51:56,967 --> 01:51:59,720 پس چرا نمي ري 1488 01:51:59,803 --> 01:52:02,931 به دکه خيابون 1550 دانهيل 1489 01:52:02,973 --> 01:52:06,685 اسم فروشنده اش آرنولد هست 1490 01:52:06,768 --> 01:52:10,272 بهش بگو که براي من مي خوايي 1491 01:52:10,355 --> 01:52:12,316 اون منو مي شناسه 1492 01:53:01,156 --> 01:53:03,033 خيلي زود برگشتي 1493 01:53:06,036 --> 01:53:08,455 سيگارهامو خريدي؟ 1494 01:53:13,627 --> 01:53:15,754 از اينجا برو بيرون چارلي 1495 01:53:19,466 --> 01:53:21,468 فکر مي کردم به توافق رسيديم 1496 01:53:21,552 --> 01:53:26,974 زدم زير قولم.بدقولي کردم مگه بهت نگفته بودم؟ 1497 01:53:27,057 --> 01:53:30,602 نه، شما که به من گفتيد همه گلوله ها رو داديد به من 1498 01:53:30,686 --> 01:53:33,146 دورغ گفتم 1499 01:53:34,940 --> 01:53:37,860 آره با اين کارتون هم منو مسخره کرديد درسته 1500 01:53:41,071 --> 01:53:44,658 چارلي چطوري بدون من مي خواي توي اين دنيا زندگي کني؟ 1501 01:53:49,246 --> 01:53:52,958 چرا تفنگتون رو به من نمي ديد؟ 1502 01:54:00,632 --> 01:54:02,593 چه کار مي کنيد؟ 1503 01:54:04,761 --> 01:54:06,805 به تو هم مي خوام شليک کنم 1504 01:54:09,558 --> 01:54:11,768 بهر حال زندگي تو هم تموم ميشه 1505 01:54:11,810 --> 01:54:15,772 دوستت جرج هم مثل بلبل همه چيو ميگه 1506 01:54:15,814 --> 01:54:17,774 تو هم بالاخره ميگي 1507 01:54:17,816 --> 01:54:20,569 و زمانيکه تو هم بخواي واسه آقاي مدير آواز بخوني پسرم 1508 01:54:20,652 --> 01:54:24,823 جايگاه خودت رو بدست مياري 1509 01:54:24,907 --> 01:54:26,950 مثل يه مرد امريکايي 1510 01:54:28,452 --> 01:54:31,622 و سرنوشت تو اينچنين خواهد بود 1511 01:54:31,705 --> 01:54:34,041 من با کارتون مخالفم کلنل 1512 01:54:34,124 --> 01:54:37,044 تو در مقامي نيستي که با من بخواي مخالفت کني 1513 01:54:37,127 --> 01:54:40,589 من يه کاليبر 45 پر دارم و در مقابل تو فقط جوش داري 1514 01:54:40,672 --> 01:54:45,511 مي خوام تو رو بکشم چارلي براي اينکه نمي تونم 1515 01:54:45,594 --> 01:54:48,013 (ببينم تو خودتو ميفروشي (دوستاتو لو ميدي 1516 01:54:48,096 --> 01:54:51,308 تفنگ رو بزاريد زمين کلنل؟ 1517 01:54:51,350 --> 01:54:54,811 چي؟ داري به من التيماتوم مي دي؟ 1518 01:54:54,853 --> 01:54:57,439 نه نه 1519 01:54:57,481 --> 01:55:00,108 من به تو فرصت آخر رو مي دم 1520 01:55:01,527 --> 01:55:03,487 متاسفم 1521 01:55:04,655 --> 01:55:06,573 باشه؟ متاسفم 1522 01:55:09,910 --> 01:55:13,622 باشه چارلي 1523 01:55:19,086 --> 01:55:21,338 تو قلب منو شکستي پسر 1524 01:55:22,756 --> 01:55:24,675 در تمام طول عمرم 1525 01:55:24,758 --> 01:55:28,762 جلوي هر چيز و هر کسي ايستادم 1526 01:55:28,846 --> 01:55:33,016 براي اينکه با اين کار حس ميکردم مهم هستم 1527 01:55:35,060 --> 01:55:38,063 حالا تو اينکار رو کردي براي اينکه هدفت اين بود 1528 01:55:40,607 --> 01:55:42,526 چارلي تو کارت بي عيب و نقصه 1529 01:55:46,738 --> 01:55:49,950 نمي دونم بهت شليک کنم يا تو رو به فرزندي قبول کنم 1530 01:55:52,035 --> 01:55:55,080 هيچ راه ديگه اي نيست؟ 1531 01:55:55,163 --> 01:55:57,875 نميخواد خودتو مظلوم بگيري 1532 01:55:57,958 --> 01:56:02,129 کلنل خواهش مي کنم اسلحه رو بزاريد کنار؟ ازت يه سؤال پرسيدم 1533 01:56:02,212 --> 01:56:05,007 مي خواي تو رو به فرزندي قبول کنم يا نه؟ 1534 01:56:06,300 --> 01:56:09,344 خب، مي خوام 1535 01:56:09,428 --> 01:56:13,390 فقط الان مي خوام شما عقي نشيني کنيد عقب نشيني؟ 1536 01:56:15,893 --> 01:56:17,978 نه چارلي کنار نمي رم 1537 01:56:19,980 --> 01:56:21,899 من آدم بدي ام 1538 01:56:24,318 --> 01:56:26,236 نه نه آدم بدي نيستم 1539 01:56:28,780 --> 01:56:30,741 من از درون پوسيده ام 1540 01:56:33,619 --> 01:56:35,579 شما بد نيستيد 1541 01:56:38,165 --> 01:56:40,459 شما...شما فقط درد کشيده ايد 1542 01:56:46,048 --> 01:56:48,425 تو از درد چي مي دوني؟ 1543 01:56:50,052 --> 01:56:54,014 هان؟ تو فقط يه آدم بي دست و پايي 1544 01:56:54,097 --> 01:56:56,308 که از شمال غرب اقيانوس پاشده اومده اينجا 1545 01:56:57,768 --> 01:57:00,479 اصلا مي دوني درد چه چيزعذاب آوريه؟ 1546 01:57:03,190 --> 01:57:05,150 اسلحه رو بدينش به من کلنل 1547 01:57:05,234 --> 01:57:08,362 الان وقت بزرگ شدن نيست پسر 1548 01:57:08,445 --> 01:57:11,698 فقط اسلحه رو بديد به من کلنل باشه؟ 1549 01:57:13,951 --> 01:57:16,828 دارم بهت دستور مي دم، سرجات وايستا 1550 01:57:20,541 --> 01:57:23,919 سرباز اين يه دستور مستقيمه 1551 01:57:25,379 --> 01:57:27,381 اسلحه رو بده به من؟ 1552 01:57:30,926 --> 01:57:34,721 تو هم مي توني بموني هم مي توني از اينجا بري 1553 01:57:34,805 --> 01:57:39,643 فهميدي؟ هر راهي رو انتخاب کني من کار خودم رو مي کنم 1554 01:57:42,020 --> 01:57:45,774 چرا از اينجا نمي ري و خودت رو نجات نمي دي؟ 1555 01:57:48,819 --> 01:57:51,113 من اسلحه رو مي خوام کلنل 1556 01:57:59,746 --> 01:58:02,457 من با خودم يه خورده حسابي دارم 1557 01:58:07,212 --> 01:58:09,923 مثل اينکه تو هم براي اينکه بي حساب بشي بدت نمي ياد با من باشي 1558 01:58:13,302 --> 01:58:16,930 پنج، چهار 1559 01:58:17,014 --> 01:58:19,600 سه 1560 01:58:22,394 --> 01:58:24,354 دو 1561 01:58:26,356 --> 01:58:29,735 يک. برو به جهنم 1562 01:58:37,659 --> 01:58:40,120 لعنتي! لعنت به تو 1563 01:58:43,373 --> 01:58:45,501 از اينجا برو بيرون من همينجا مي مونم 1564 01:58:45,584 --> 01:58:48,295 برو بيرون همينجا مي مونم 1565 01:58:48,378 --> 01:58:51,507 اگه نري مغزت رو توي دهنت مي ريزم خب اينکار رو بکن 1566 01:58:51,548 --> 01:58:53,800 چرا اينکار رو نمي کني يالا زودباش 1567 01:58:54,885 --> 01:58:56,762 لعنتي 1568 01:58:59,890 --> 01:59:02,809 از اينجا برو برو بيرون 1569 01:59:03,936 --> 01:59:06,313 تو که همه چيز رو نابود کردي، درسته؟ ديگه چي مي خواي؟ 1570 01:59:06,396 --> 01:59:10,234 با همه اينکار رو کردي زندگي خودت رو هم نابود کردي درسته؟ 1571 01:59:10,317 --> 01:59:15,030 کدوم زندگي؟ من که زندگي ندارم 1572 01:59:16,990 --> 01:59:19,243 من فقط توي تاريکي ام 1573 01:59:21,078 --> 01:59:25,082 مي فهمي؟ من توي تاريکي ام 1574 01:59:31,213 --> 01:59:34,925 پس چرا دست از اين کارها بر نمي داري چرا دست بردار نيستي 1575 01:59:34,967 --> 01:59:36,927 دليلش اينه که من مي خوام ديگه ول کنم 1576 01:59:36,969 --> 01:59:38,929 بهم گفتي که آخر خطم درست گفتي 1577 01:59:39,012 --> 01:59:40,931 هر دومون به آخر رسيديم همه چيز تموم شد 1578 01:59:41,014 --> 01:59:44,601 پس چرا تمومش نمي کني يالا زود باش 1579 01:59:44,685 --> 01:59:49,314 چرا ماشه رو نمي چکوني تو فقط يه مادرمرده بدبختي 1580 01:59:57,781 --> 02:00:00,075 شليک کن 1581 02:00:01,285 --> 02:00:03,203 هر دوتامون چارلي 1582 02:00:04,454 --> 02:00:06,373 من آماده ام 1583 02:00:14,214 --> 02:00:17,176 تو نمي خواي که بميري 1584 02:00:18,468 --> 02:00:21,054 تو هم نمي خواي 1585 02:00:23,682 --> 02:00:27,352 دليلي برام بيار که نخوام 1586 02:00:31,064 --> 02:00:34,443 دو تا دليل برات مي يارم هم مي توني تانگو برقصي، هم مي توني سوار ماشين فراري بشي 1587 02:00:34,484 --> 02:00:36,778 بهتر از هرکس ديگه اي که تا به حال ديدم 1588 02:00:42,409 --> 02:00:44,828 تو حتي نتونستي تا به حال کسي رو ببيني 1589 02:00:48,999 --> 02:00:50,959 اسلحه رو بديد به من کلنل 1590 02:01:02,179 --> 02:01:04,723 خب بعد از اينجا کجا برم چارلي؟ 1591 02:01:05,849 --> 02:01:08,810 اگه تمومش کنيد مي تونيد بريد تانگو برقصيد 1592 02:01:11,855 --> 02:01:14,816 ازم مي خواي که برقصم؟ 1593 02:01:21,365 --> 02:01:25,702 تا به حال احساس کردي که دلت بخواد بري 1594 02:01:27,496 --> 02:01:31,792 بعد هم از طرفي احساس کني که خواستي بموني 1595 02:01:48,517 --> 02:01:51,520 از لباسم خوشت مي ياد؟ 1596 02:01:53,814 --> 02:01:56,233 آره قشنگه 1597 02:01:57,359 --> 02:02:02,489 اينو براي روز افتتاح ليندون پوشيده بودم 1598 02:02:05,325 --> 02:02:09,371 البته ما فقط نبوديم 1599 02:02:12,958 --> 02:02:14,960 اگرچه اون از قدرت ساقط شد 1600 02:02:17,713 --> 02:02:20,257 ميشه ازتون خواهش کنم که اسلحه رو بديد؟ 1601 02:02:24,011 --> 02:02:28,932 تو از من مي خواي که يه افسر يکي از دو بازوهاي خودش رو تسليم کنه 1602 02:02:30,809 --> 02:02:34,855 شما مجبور نيستيد که تسليمش کنيد فقط چند لحظه مي زاريدش کنار 1603 02:02:36,273 --> 02:02:39,276 باشه؟ فقط بزاريدش پايين 1604 02:02:49,411 --> 02:02:52,706 پسر، من ميخوام يه نوشيدني بخورم 1605 02:02:56,084 --> 02:02:58,921 با يه فنجون قهوه چطوريد؟ 1606 02:02:59,004 --> 02:03:03,926 براي الان قدم خيلي بزرگيه 1607 02:03:04,009 --> 02:03:06,512 شايد فردا انجامش داديم 1608 02:03:08,555 --> 02:03:12,809 نه نه مشروب دانيلز رو ترجيح مي دم 1609 02:03:15,437 --> 02:03:17,981 بدون آب چارلي 1610 02:03:19,233 --> 02:03:21,193 بدون آب 1611 02:03:21,276 --> 02:03:23,278 لطفأ 1612 02:03:31,286 --> 02:03:33,247 بفرماييد کلنل 1613 02:03:38,377 --> 02:03:42,214 خيلي عذر مي خوام 1614 02:03:42,297 --> 02:03:44,758 کي مي خواي که ملحفه هاي تختتون عوض بشه؟ 1615 02:03:44,800 --> 02:03:50,222 بعدأ باشه بهتره سينوريتا منظورش اينه که 1616 02:03:50,305 --> 02:03:52,140 بياييد اينجا بهتره 1617 02:03:55,394 --> 02:03:59,565 بعدأ خواهش مي کنم؟ چشم قربان 1618 02:03:59,648 --> 02:04:01,567 عصرتون بخير 1619 02:04:05,487 --> 02:04:07,447 چه صداي زيبايي داشت 1620 02:04:11,285 --> 02:04:13,287 تو فقط به يه چيز فکر ميکني 1621 02:04:13,370 --> 02:04:18,000 خب مگه چيز ديگه اي هم توي دنيا وجود داره؟ 1622 02:04:19,835 --> 02:04:24,882 براي شما نه مي دوني چه چيزي منو توي اين سالها نگه داشته؟ 1623 02:04:26,175 --> 02:04:30,804 فکر اينکه يه روزي 1624 02:04:40,355 --> 02:04:42,316 فراموشش کن 1625 02:04:42,357 --> 02:04:44,151 چي؟ 1626 02:04:46,195 --> 02:04:48,113 احمقانه ست 1627 02:04:50,365 --> 02:04:52,993 فقط فکر اينکه يه روزي 1628 02:04:57,080 --> 02:05:00,042 بتونم يه زني رو توي بغلم بگيرم 1629 02:05:01,877 --> 02:05:05,005 و پاهاش بدور من بپيچه 1630 02:05:06,840 --> 02:05:08,800 و بعد؟ 1631 02:05:13,263 --> 02:05:17,476 و وقتيکه صبح از خواب بيدار بشم اون هنوز اونجا باشه 1632 02:05:19,061 --> 02:05:20,979 عطر و بوش رو حس کنم 1633 02:05:21,855 --> 02:05:23,941 گرم و نرم 1634 02:05:28,403 --> 02:05:30,697 بالاخره يه روزي بايد دست بردارم 1635 02:05:33,575 --> 02:05:37,120 نمي دونم چرا نمي تونيد اون شرايط رو داشته باشيد 1636 02:05:39,289 --> 02:05:41,750 مي دونيد وقتي که برگرديم نيوهمشاير 1637 02:05:41,792 --> 02:05:44,795 نمي دونم شايد بتونيد يکي رو براي خودتون پيدا کنيد 1638 02:05:44,878 --> 02:05:48,257 منظورم اينه که شما يه مرد خوش قيافه هستيد 1639 02:05:48,340 --> 02:05:51,969 و با هر کسي باشيد براي اون اوضاع خوب ميشه 1640 02:05:52,052 --> 02:05:57,224 شما يه مرد ماجراجوي نکته سنج و حساس و دلسوزيد 1641 02:06:01,311 --> 02:06:03,647 چارلي 1642 02:06:03,730 --> 02:06:06,066 داري منو دست مي ندازي؟ 1643 02:06:09,862 --> 02:06:14,074 بله 1644 02:06:15,158 --> 02:06:16,869 الو؟ 1645 02:06:16,952 --> 02:06:19,746 هي ماني تويي 1646 02:06:21,665 --> 02:06:25,460 خداي من ، ما...ما از برناممون عقب افتاديم 1647 02:06:25,544 --> 02:06:29,256 برنامه تو چارلي بليط من يکطرفه بود 1648 02:06:31,633 --> 02:06:35,345 نيوانگلند کلنل؟ درسته رينالدو 1649 02:06:47,733 --> 02:06:50,235 چارلي دوباره من احساس سنگيني دارم 1650 02:06:56,909 --> 02:07:00,078 فکر کنم در مورد جرج و پدرش حق با شما بود 1651 02:07:00,162 --> 02:07:03,123 متاسفم که اينو مي شنوم وقتيکه برگرديم 1652 02:07:03,165 --> 02:07:07,252 آقاي ترسک ما رو جلوي دانش آموزهاي مدرسه مي بره 1653 02:07:07,336 --> 02:07:09,463 مي خواي با دم شير بازي کني؟ 1654 02:07:09,546 --> 02:07:12,382 جلسه ويژه کميته انضباطي مدرسه 1655 02:07:14,176 --> 02:07:17,304 خب چي مي خواي بهشون بگي؟ 1656 02:07:19,431 --> 02:07:22,476 نمي دونم خيلي فکر کردم 1657 02:07:23,810 --> 02:07:27,773 چارلي چرا اينقدر تو در اين مسئله تنهايي؟ 1658 02:07:27,856 --> 02:07:31,151 هان؟ پدرت کجاست؟ 1659 02:07:32,528 --> 02:07:34,363 اون گذاشته رفته 1660 02:07:35,781 --> 02:07:40,160 فکر مي کردم اون با مادرت فروشگاه رو مي چرخونه پس اون کيه؟ 1661 02:07:40,202 --> 02:07:44,665 ناپدري ام درسته 1662 02:07:47,125 --> 02:07:49,044 خب چرا اون نمي ياد ؟ 1663 02:07:49,127 --> 02:07:51,421 رابطه ات باهاش خوب نيست؟ 1664 02:07:51,505 --> 02:07:55,259 نه مشکلي ندارم فقط ما 1665 02:07:55,342 --> 02:07:58,220 به مدت طولاني با هم نبوديم چرا؟ 1666 02:08:00,138 --> 02:08:04,017 !براي اينکه خيلي عوضيه 1667 02:08:06,144 --> 02:08:09,565 مشکلي نيست چارلي 1668 02:08:11,316 --> 02:08:14,278 هر خانواده اي براي خودش يه تازه به دورون رسيده داره 1669 02:08:44,266 --> 02:08:46,810 همين؟ همين 1670 02:08:46,894 --> 02:08:49,646 مراقب خودت باش پسر ممنونم ماني 1671 02:08:55,694 --> 02:08:57,613 در نزن که باز نمي کنم 1672 02:08:59,865 --> 02:09:02,201 از خداحافظي متنفرم 1673 02:09:03,869 --> 02:09:08,290 خب حالتون که خوبه؟ 1674 02:09:08,373 --> 02:09:11,001 بهتر هم ميشم 1675 02:09:12,127 --> 02:09:14,421 خوبه 1676 02:09:14,505 --> 02:09:17,591 چي بود؟ 1677 02:09:19,426 --> 02:09:21,345 اولين زنگه 1678 02:09:22,804 --> 02:09:25,849 بايد بريم و آماده شيم 1679 02:09:27,100 --> 02:09:29,645 نزديک بود يادم بره 1680 02:09:34,858 --> 02:09:37,361 يه مقدار پول بهت بدهکارم 1681 02:09:38,987 --> 02:09:43,033 سيصد دلار درسته؟ در ازاي کار خوب 1682 02:09:45,827 --> 02:09:47,913 چارلي تو هيچ وقت به کسي نياز نداري 1683 02:09:47,996 --> 02:09:52,709 من پشتتم ممنونم کلنل 1684 02:09:59,800 --> 02:10:03,512 خيابون 16واتر بعد پل پيداش مي کنيم 1685 02:10:04,847 --> 02:10:06,890 خداحافظ چارلي 1686 02:10:08,517 --> 02:10:10,435 خداحافظ کلنل 1687 02:10:13,939 --> 02:10:15,858 بيا اينجا پسر 1688 02:10:31,623 --> 02:10:33,834 خب ماني 1689 02:11:47,866 --> 02:11:49,952 جرج،جرج 1690 02:12:28,699 --> 02:12:31,743 خواستم امروز صبح در اين موسسه جلسه اي برگزار بشه 1691 02:12:31,827 --> 02:12:35,289 به دليل برخوردي که سه شنبه گذشته اتفاق افتاده 1692 02:12:35,330 --> 02:12:39,418 هممون هم مي دونيم چه اتفاقي افتاده 1693 02:12:40,961 --> 02:12:44,256 نه به خاطر يه خرابکاري 1694 02:12:44,298 --> 02:12:48,844 بلکه به اين دليل که اين کار يه نشونه اي از بيماري اجتماعي هست 1695 02:12:48,927 --> 02:12:52,848 بيماري که نظم و انضباط اجتماعي رو نابود مي کنه 1696 02:12:52,931 --> 02:12:54,850 بيماري که در اين مدرسه پيدا شده 1697 02:12:56,810 --> 02:13:02,024 دقيقا هم در دو دانش آموزي که مي بينيد پشت اين ميزها نشستند ديده شده 1698 02:13:02,107 --> 02:13:04,985 در اين مدرسه 1699 02:13:05,027 --> 02:13:08,155 دانش آموزان بيرد در بهترين مدرسه اين ايالت وارد شده و بر روي هوش و استعدادشون سرمايه گذاري مي کنند 1700 02:13:08,238 --> 02:13:12,367 هزينه خورد و خواب و خوراک رو به جون مي خرند و تيم فوتبال تشکيل مي دند 1701 02:13:12,451 --> 02:13:16,163 نام فارغ التحصيلان ما در کشورهايي مثل هند و اردن 1702 02:13:16,246 --> 02:13:18,165 و در بهترين مقامها ديده مي شه 1703 02:13:18,248 --> 02:13:20,459 در حقيقت ما در تمام دنيا شناخته شده ايم 1704 02:13:20,501 --> 02:13:23,295 ما در واقع مهد دانش اين کشوريم 1705 02:13:23,337 --> 02:13:25,923 و چراغ هدايت ملتهاييم شما اينجا چه کار مي کنيد؟ 1706 02:13:26,006 --> 02:13:28,967 چارلي مي توني يه جايي برام تهيه کني؟ اما امروز 1707 02:13:29,051 --> 02:13:32,012 ما شاهد بي احترامي و بي حرمتي هستيم درسته من هم همينطور فکر مي کنم 1708 02:13:32,054 --> 02:13:36,141 يه جايي به ما بده بي احترامي عليه ارزشهامون 1709 02:13:36,225 --> 02:13:39,978 بي حرمتي عليه معيارها و الگوهاي اجتماعي 1710 02:13:40,062 --> 02:13:43,524 و اهانت نسبت به قوانيم و آداب مدرسه بيرد 1711 02:13:43,607 --> 02:13:47,110 و اکنون به عنوان متولي اين آداب و قوانين 1712 02:13:47,194 --> 02:13:52,115 ما امروز در اينجا دور هم جمع شديم تا به همديگر احترام بگذاريم 1713 02:13:52,199 --> 02:13:55,827 و از اونچه که ما رو تهديد مي کنه پرهيز کنيم 1714 02:13:55,911 --> 02:13:58,539 آقاي سيمس ايشون کي هستند؟ 1715 02:13:58,622 --> 02:14:02,626 ايشون آقاي فرانک اسليد هستند 1716 02:14:02,709 --> 02:14:06,171 افسر ارشد ارتش ايالات متحده امريکا، البته بازنشسته 1717 02:14:07,381 --> 02:14:09,675 من در اينجا حکم والدين چارلي رو دارم 1718 02:14:09,758 --> 02:14:13,554 ببخشيد متوجه نشدم؟ جانشين والدين 1719 02:14:15,472 --> 02:14:18,392 اونها امروز نتونستند خودشون رو از ارگون به اينجا برسونند 1720 02:14:18,433 --> 02:14:20,936 و نسبت شما با آقاي سيمس چيه؟ 1721 02:14:21,019 --> 02:14:24,314 اينجا دادگاه ست؟ 1722 02:14:24,398 --> 02:14:27,693 اينجا تقريبا شبيه دادگاه اداره ميشه خب اگه بايد سوگند بخوريم 1723 02:14:27,776 --> 02:14:30,279 بايد بگم که به ندرت پيش مي ياد من به کسي قسم بخورم 1724 02:14:32,573 --> 02:14:37,286 کسي در بيرد قسم نمي خوره ما همه در اينجا انسانهاي باشرفي هستيم 1725 02:14:39,746 --> 02:14:42,457 لاري و فراني سيمس 1726 02:14:42,541 --> 02:14:45,460 براي من خيلي عزيزند اونها از دوستان نزديک منند 1727 02:14:45,544 --> 02:14:49,548 از من خواستند که به جاي اونها بيام اينجا 1728 02:14:49,631 --> 02:14:52,217 نکته اي مونده؟ 1729 02:14:53,468 --> 02:14:55,929 از ديدارتون خيلي خوشحاليم کلنل 1730 02:15:00,142 --> 02:15:02,102 آقاي ويليس 1731 02:15:03,937 --> 02:15:07,274 کدوم يکي؟ جرج کوچک. قربان 1732 02:15:11,904 --> 02:15:15,240 شما شب سه شنبه گذشته شما شاهد 1733 02:15:15,282 --> 02:15:19,328 يک خرابکاري در مدرسه بوديد خرابکاري کار کي بود؟ 1734 02:15:21,705 --> 02:15:24,958 خب من بايد نظرم رو بگم که چه کسي بوده 1735 02:15:25,042 --> 02:15:28,462 نه نه نظر نمي خوام آقاي ويليس آيا شما اون فرد رو ديديد يا نه؟ 1736 02:15:31,632 --> 02:15:33,550 خب 1737 02:15:34,635 --> 02:15:37,429 من اونقدر نزديک ماجرا نبودم لنزچشمم رو هم نداشتم 1738 02:15:40,933 --> 02:15:43,101 .دست بردار 1739 02:15:46,146 --> 02:15:49,107 من توي کتابخونه بودم عينکم رو برداشتم 1740 02:15:49,191 --> 02:15:52,402 و اومدم بيرون و با اون صحنه مواجه شدم 1741 02:15:54,655 --> 02:15:56,865 من 1742 02:15:56,949 --> 02:15:58,867 خب اومدم پيش سيمس 1743 02:15:58,951 --> 02:16:02,454 بهدش هم تا اونجاييکه يادمه اومديم بيرون 1744 02:16:02,496 --> 02:16:06,333 يه صدايي شنيدم 1745 02:16:06,416 --> 02:16:09,503 اونقدر وقت نداشتم که لنز رو روي چشمهام بگذارم و ببينم که چه خبره 1746 02:16:09,586 --> 02:16:12,464 چه کسي جلوي ديد شما رو گرفته بود که نمي تونستيد ببينيد؟ 1747 02:16:30,274 --> 02:16:32,693 مي خوام بگم منتها واضح نبود 1748 02:16:38,115 --> 02:16:40,826 تا نزديک نمي شدم که نمي تونستم ببينم 1749 02:16:40,868 --> 02:16:43,245 چي ديديد آقاي ويليس؟ 1750 02:16:43,328 --> 02:16:45,706 چي؟ 1751 02:16:45,789 --> 02:16:48,500 شما دقيقا منظورتون چيه؟ با من بحث نکن آقاي ويليس 1752 02:16:48,584 --> 02:16:51,545 بهم بگو چي ديدي 1753 02:16:55,591 --> 02:16:58,177 دستپاچه ام نکنيد 1754 02:16:58,260 --> 02:17:01,054 نديدم تاريک بود 1755 02:17:02,431 --> 02:17:04,391 يه چيزي ، منظورم اينه که 1756 02:17:04,433 --> 02:17:07,811 آقاي ويليس 1757 02:17:07,895 --> 02:17:12,357 شايد 1758 02:17:12,441 --> 02:17:15,027 هري هيومير 1759 02:17:15,068 --> 02:17:18,071 ترنت پوتر و جيمي جيمسون بوده 1760 02:17:22,367 --> 02:17:25,454 شايد؟ اين حدس منه نمي دونم 1761 02:17:27,247 --> 02:17:31,460 مي تونيد جزيات بيشتري براي ما بگيد؟ 1762 02:17:31,543 --> 02:17:33,879 خب چرا از چارلي نمي پرسيد؟ 1763 02:17:33,921 --> 02:17:37,216 فکر کنم اون نزديکتر به ماجرا بود 1764 02:17:44,932 --> 02:17:46,892 آقاي سيمس 1765 02:17:46,934 --> 02:17:49,228 بله 1766 02:17:49,269 --> 02:17:51,480 شما که به چشمهاتون لنز نيست درسته؟ 1767 02:17:51,563 --> 02:17:53,941 نه قربان 1768 02:17:55,359 --> 02:17:59,571 شما با اون ديد محدوي که توي شب داشتيد بگيد که چه چيزي ديديد؟ 1769 02:18:03,867 --> 02:18:06,036 خب من يه چيزي ديدم 1770 02:18:07,496 --> 02:18:10,499 اما اما نمي تونم بگم که کي بوده 1771 02:18:10,582 --> 02:18:13,502 بسيار خب شما چي ديديد؟ 1772 02:18:17,798 --> 02:18:20,592 نمي تونم بگم نمي تونيد يا نمي خواييد؟ 1773 02:18:23,303 --> 02:18:25,264 خب من فقط من 1774 02:18:28,976 --> 02:18:31,478 فقط نمي تونم بگم نمي تونم، نمي خوام، نبايد 1775 02:18:31,520 --> 02:18:33,480 شما ديگه داريد از صبر من سوء استفاده مي کنيد 1776 02:18:33,522 --> 02:18:35,732 و منو داريد توي اين جلسه مسخره و مضحکه مي کنيد 1777 02:18:35,816 --> 02:18:36,942 آخرين فرصت رو بهتون مي دم 1778 02:18:36,984 --> 02:18:39,570 نتيجه پاسخهاي شما خيلي خوشايند نخواهند بود 1779 02:18:39,653 --> 02:18:44,992 با اين جوابها مي دونيد که قطعا آينده شما به خطر مي افته 1780 02:18:45,075 --> 02:18:47,327 حالا براي آخرين بار 1781 02:18:47,411 --> 02:18:49,997 شب سه شنبه گذشته 1782 02:18:50,080 --> 02:18:51,999 بيرون از دفتر من چي ديديد؟ 1783 02:18:55,210 --> 02:18:57,171 يه کسي رو ديدم 1784 02:18:57,212 --> 02:18:59,923 خوبه کسي رو ديديد 1785 02:19:01,008 --> 02:19:03,010 قد و اندازه اش رو ديدي؟ 1786 02:19:03,093 --> 02:19:05,888 بله 1787 02:19:05,971 --> 02:19:09,433 چه قد و اندازه اي داشت؟ 1788 02:19:15,063 --> 02:19:18,901 قد و اندازه شون 1789 02:19:32,539 --> 02:19:35,334 بيشتر به دانش آموزهاي بيرد مي خورد 1790 02:19:49,264 --> 02:19:51,892 در واقع من يک شاهد حقيقي ندارم 1791 02:19:53,477 --> 02:19:57,356 شهادت آقاي ويليس نه تنها مبهم و نامفهومه بلکه قابل استناد هم نيست 1792 02:19:57,397 --> 02:20:00,359 اصل موضوع اينه که من بايد از آقاي سيمس بپرسم 1793 02:20:00,400 --> 02:20:02,903 ما ماجرا رو بايد از شما بفهمم 1794 02:20:05,864 --> 02:20:07,824 متاسفم 1795 02:20:08,951 --> 02:20:11,703 من هم براي شما متاسفم آقاي سيمس 1796 02:20:11,745 --> 02:20:14,206 مي دونيد که منظورم چيه و چه کارهاي مي خواستم براتون انجام بدم 1797 02:20:14,248 --> 02:20:16,583 حقيقت اينه که من نمي تونم آقاي هيومير 1798 02:20:16,667 --> 02:20:18,752 پوتر و جيمسون رو توبيخ کنم؟ 1799 02:20:18,836 --> 02:20:20,963 همينطور آقاي ويليس رو هم نمي تونم مواخذه کنم 1800 02:20:21,046 --> 02:20:23,465 اون تنها بخشي از اين جريانه 1801 02:20:23,549 --> 02:20:26,510 کسي که هنوز شايستگي اينو داره که بهش بگند دانش آموز بيرد 1802 02:20:27,886 --> 02:20:31,056 من به کميته انظباطي پيشنهاد مي کنم 1803 02:20:32,140 --> 02:20:34,101 که بهتره شما اخراج بشيد 1804 02:20:34,142 --> 02:20:36,979 آقاي سيمس خوب تونستيد روي قضايا رو بپوشونيد 1805 02:20:37,062 --> 02:20:38,981 شما يک دروغگو هستيد 1806 02:20:39,064 --> 02:20:41,149 اما خبرچين نيست 1807 02:20:41,233 --> 02:20:43,735 ببخشيد؟ 1808 02:20:43,819 --> 02:20:45,571 !نه. فکر نکنم ببخشمت 1809 02:20:45,654 --> 02:20:50,242 آقاي اسليد اين چه مسخره بازيه که راه انداختي؟ 1810 02:20:50,284 --> 02:20:53,161 مواظب حرف زدنتون باشيد آقاي اسليد 1811 02:20:53,245 --> 02:20:56,164 شما در مدرسه بيرد هستيد نه سربازخونه 1812 02:20:56,248 --> 02:20:59,418 آقاي سيمس به شما آخرين فرصت داده ميشه تا اظهاراتتون رو کامل کنيد 1813 02:20:59,459 --> 02:21:02,004 آقاي سيمس نمي خواد صحبت کنه 1814 02:21:02,087 --> 02:21:04,006 نيازي به اين نداره تا برچسب 1815 02:21:04,089 --> 02:21:06,758 دانش آموز مدرسه بيرد بودن رو روي خودش داشته باشه 1816 02:21:06,800 --> 02:21:08,760 مگه چه کوفتيه؟ 1817 02:21:08,802 --> 02:21:10,762 شعار شما در اينجا چيه؟ 1818 02:21:10,804 --> 02:21:15,058 پسرها مواظب همکلاسي هاي خودتون باشيد و خودتون رو از اونها محافظت و مخفي کنيد 1819 02:21:15,142 --> 02:21:18,020 اگر غير اين رفتار کنيد ما شما رو به صليب مي کشيم؟ 1820 02:21:18,103 --> 02:21:20,856 خب آقايون 1821 02:21:20,939 --> 02:21:24,109 وقتيکه گند يه چيزي در بياد بعضي ها در ميرند 1822 02:21:24,193 --> 02:21:26,153 بعضي ها هم ميمونن 1823 02:21:26,195 --> 02:21:29,656 د راينجا شما چارلي رو مي بينيد که در آتيش داره مي سوزه 1824 02:21:29,740 --> 02:21:32,034 و در اونجا جرج توي جيبهاي پدرش مخفي شده 1825 02:21:32,117 --> 02:21:34,036 بعدش شما چه کار مي کنيد؟ 1826 02:21:34,119 --> 02:21:35,996 شما از جرج قدرداني مي کنيد و بهش جايزه مي ديد 1827 02:21:36,079 --> 02:21:39,458 و چارلي رو نابود مي کنيد 1828 02:21:39,499 --> 02:21:43,879 حرفهاتون تموم شد آقاي اسليد؟ نه من تازه دارم گرم مي شم 1829 02:21:43,962 --> 02:21:46,507 من نمي دونم چه کساني تا به حال وارد اين مدرسه شدند 1830 02:21:46,590 --> 02:21:49,301 ويليام هاوارد تفا ويليام جنينگز برايانت 1831 02:21:49,343 --> 02:21:51,303 ويليام تيل يا هر کس ديگه اي 1832 02:21:51,345 --> 02:21:54,473 قطعاروح اونها نابود شده و مردند البته اگه روحي در وجودشون بوده 1833 02:21:54,515 --> 02:21:56,475 رفته پي کارش 1834 02:21:56,517 --> 02:21:59,019 شما در اينجا داريد يک کشتي شکسته رو مي سازيد 1835 02:21:59,061 --> 02:22:01,772 که باهاش يه مشت بزدل رو به مقصد برسونيد 1836 02:22:01,855 --> 02:22:05,651 و اگه شما فکر مي کنيد که اينها رو داريد مردان شجاع و با عرضه اي در مي ياريد 1837 02:22:05,734 --> 02:22:07,694 بهتره که تجديد نظر کنيد 1838 02:22:07,736 --> 02:22:10,697 شما تو اي مدرسه داريد روح انسانهاي بسياري رو تباه ميکنيد 1839 02:22:10,739 --> 02:22:12,908 آروم آروم نابودشون ميکنيد 1840 02:22:12,991 --> 02:22:15,994 واقعا شرم آوره 1841 02:22:16,078 --> 02:22:19,164 اين ديگه جه جور نمايشيه که امروز راه انداختيد؟ 1842 02:22:19,206 --> 02:22:22,751 تنها کسي که توي اين کلاس ارزش داره پيش من نشسته 1843 02:22:22,835 --> 02:22:26,505 من اينجا بهتون مي گم که روح اين پسر بي نقصه 1844 02:22:26,588 --> 02:22:29,424 و اصلا هم نميشه باهاش معامله کرد مي دونيد که منظورم چيه؟ 1845 02:22:29,508 --> 02:22:32,970 يکي در اينجا هست که من نمي خوام بگم کيه سعي کرد اونو بخره 1846 02:22:33,053 --> 02:22:36,682 فقط اينو بگم که چارلي فروشي نيست آقا شما بيش از حد خودتون صحبت مي کنيد_ 1847 02:22:36,765 --> 02:22:39,142 نشونت مي دم که حد و حدود چيه 1848 02:22:39,226 --> 02:22:42,229 آقاي ترسک شما نمي دونيد حد و حدود چيه 1849 02:22:42,312 --> 02:22:44,731 بهت نشون مي دادم اما حيف که خيلي پير شدم 1850 02:22:44,815 --> 02:22:47,234 خيلي خسته ام و يه کوريه لعنتي دارم 1851 02:22:47,317 --> 02:22:50,571 اگه من پنج سال پيش به اينجا مي اومدم 1852 02:22:50,654 --> 02:22:52,990 حتما اينجا رو به آتش مي کشيدم 1853 02:22:55,158 --> 02:22:59,079 حد و حدود؟ فکر کردي داري با کي صحبت ميکني؟ 1854 02:23:00,330 --> 02:23:03,166 مي دونيد که من هم زماني بودم 1855 02:23:03,250 --> 02:23:06,003 و مي تونستم ببينم 1856 02:23:06,086 --> 02:23:08,046 به اندازه کافي هم ديدم 1857 02:23:08,088 --> 02:23:10,465 زماني پسرهايي هم سن و سال اينها بلکه جوونتر 1858 02:23:10,549 --> 02:23:14,386 توي ميدونهاي جنگ دست و پاهاي خودشون رو از دست مي دادند 1859 02:23:14,469 --> 02:23:17,514 اما هيچ وقت به چشم نديدم 1860 02:23:17,598 --> 02:23:19,558 که روحي در بدن نداشته باشند 1861 02:23:19,600 --> 02:23:23,353 هيچ وقت هم جاي روح خودشون چيز ديگه اي جايگزين نکردند 1862 02:23:23,437 --> 02:23:27,524 شما فکر ميکنين که داريد مثل يک قهرمان اونو 1863 02:23:27,608 --> 02:23:30,694 به خونه اش ميفرستيد با يه حلقه نوراني بالاي سرش 1864 02:23:30,736 --> 02:23:32,696 اما من به شما مي گم که 1865 02:23:32,738 --> 02:23:36,033 شما روحش رو کشتيد 1866 02:23:36,116 --> 02:23:38,368 چرا؟ 1867 02:23:38,410 --> 02:23:41,371 براي اينکه اون جزو بچه هاي بيرد نيست 1868 02:23:41,413 --> 02:23:44,208 پسرهاي بيرد شما به اي پسر صدمه زديد 1869 02:23:44,291 --> 02:23:47,211 شما يه سري مفت خور خواهيد شيد اکثر شماها 1870 02:23:47,252 --> 02:23:49,630 هري، جيمي 1871 02:23:49,713 --> 02:23:52,883 ترنت، اينجا يا هر جاي ديگه که هستيد 1872 02:23:52,966 --> 02:23:57,221 لعنت به همتون 1873 02:23:57,262 --> 02:23:59,348 آقاي اسليد بنشينيد 1874 02:23:59,431 --> 02:24:02,059 من حرفهام تموم نشده 1875 02:24:02,100 --> 02:24:06,188 وقتيکه اومدم اينجا يه جمله اي شنيدم 1876 02:24:06,271 --> 02:24:08,315 "مهد و گهواره رهبران" 1877 02:24:08,398 --> 02:24:11,443 خب وقتيکه پايه اي بشکنه 1878 02:24:11,527 --> 02:24:14,863 اون گهواره و مهدتون مي افته و به دنبالش هم هر چيزي که در اون هست سقوط مي کنه 1879 02:24:14,947 --> 02:24:16,865 در واقع اين سقوط کرده 1880 02:24:16,949 --> 02:24:19,660 اي سازنده مردان اي آفريننده رهبران 1881 02:24:19,743 --> 02:24:23,121 مواظب باشيد که چه رهبراني رو در اينجا پرورش مي ديد 1882 02:24:23,205 --> 02:24:27,000 نمي دونم چرا چارلي امروز ساکت نشسته 1883 02:24:27,084 --> 02:24:29,795 نمي دونم کارش درسته يا نه البته من قاضي نيستم و نمي تونم قضاوت کنم 1884 02:24:29,878 --> 02:24:31,797 اما من بهتون مي گم که 1885 02:24:31,880 --> 02:24:33,924 اون هرگز خودش رو نمي فروشه تا 1886 02:24:33,966 --> 02:24:36,802 بتونه آينده اي براي خودش بخره 1887 02:24:36,885 --> 02:24:38,728 بايد بدونيد دوستان به اين مي گند 1888 02:24:38,729 --> 02:24:39,729 ثبات 1889 02:24:41,014 --> 02:24:42,975 شجاعت 1890 02:24:43,016 --> 02:24:46,478 و اين چيزيه که رهبران بايد ازش ساخته شوند 1891 02:24:51,733 --> 02:24:56,113 من در زندگي ام به دوراهي برخوردم 1892 02:24:56,154 --> 02:25:00,659 اما هميشه راه درست رو مي دونستم 1893 02:25:00,742 --> 02:25:04,454 بدون استثنا مي دونستم چيه اما هيچ وقت انتخابش نکردم 1894 02:25:04,538 --> 02:25:06,582 مي دونيد چرا؟ 1895 02:25:06,665 --> 02:25:09,418 براي اينکه خيلي سخت بود 1896 02:25:11,336 --> 02:25:14,423 حالا اينجا چارلي وارد اون دو راهي شده 1897 02:25:14,506 --> 02:25:16,675 يک مسير رو انتخاب کرده 1898 02:25:16,758 --> 02:25:18,886 مسير درست 1899 02:25:18,969 --> 02:25:21,430 مسيري که از روي نظم و اصول هست 1900 02:25:21,513 --> 02:25:23,849 و اون رو به داشتن شخصيتي مهم هدايت مي کنه 1901 02:25:25,684 --> 02:25:28,312 بهش اجازه بديد به راهش ادامه بده 1902 02:25:30,147 --> 02:25:34,776 اعضاي محترم کميته انضباطي، شما آينده اين پسر رو در دستهاي خودتون داريد 1903 02:25:34,860 --> 02:25:37,487 يک آينده ارزشمند 1904 02:25:37,529 --> 02:25:39,531 حرفم رو باور کنيد 1905 02:25:39,615 --> 02:25:43,911 اونو از بين نبريد ازش محافظت کنيد 1906 02:25:43,994 --> 02:25:46,079 حمايتش کنيد 1907 02:25:46,163 --> 02:25:49,791 بهتون قول مي دم يه روزي به خاطر اينکار به خودتون مي باليد 1908 02:26:06,725 --> 02:26:09,269 چطور بود؟ 1909 02:26:29,915 --> 02:26:32,960 قربان چيزي نمي تونه اونها رو ساکت کنه 1910 02:26:36,797 --> 02:26:39,758 کميته انضباطي طي يک جلسه خصوصي در مورد اين 1911 02:26:39,800 --> 02:26:42,386 موضوع تصميم گيري مي کند 1912 02:26:50,394 --> 02:26:55,232 اونها چه کار مي کنند چارلي؟ فکر کنم الان ديگه تصميمشون رو اعلام کنند 1913 02:26:59,069 --> 02:27:00,988 بسيار خب 1914 02:27:06,660 --> 02:27:10,330 ظاهرأ اين جلسه ضروري نبوده 1915 02:27:10,414 --> 02:27:12,583 خانم هانسکر 1916 02:27:16,128 --> 02:27:19,047 اعضاي مشترک کميته انضباطي مدرسه 1917 02:27:19,131 --> 02:27:21,091 به برگزاري جلسات بعدي نيازي ندارد 1918 02:27:21,175 --> 02:27:23,552 تصميم کميته به شرح ذيل مي باشد 1919 02:27:23,635 --> 02:27:26,263 آقايان هيومير، پوتر و جيمسون 1920 02:27:26,346 --> 02:27:28,307 به دليل مظنون بودن به اعمال رفتار غير اخلاقي 1921 02:27:28,348 --> 02:27:32,186 مورد آزمايش حسن رفتار قرار مي گيرند 1922 02:27:32,269 --> 02:27:35,564 همچنين براي اين کميته هنوز مشخص نگرديده که آقاي جرج ويليس 1923 02:27:35,647 --> 02:27:38,859 در انجام اين کار همکاري داشته 1924 02:27:38,942 --> 02:27:41,236 و از اتهام مبرا مي باشند 1925 02:27:41,320 --> 02:27:44,281 آقاي چارلزسيمس هم 1926 02:27:44,364 --> 02:27:47,201 از دادن هر گونه پاسخي در مورد اين حادثه مبرا مي باشند 1927 02:28:26,073 --> 02:28:28,158 زنده باد چارلي 1928 02:28:48,136 --> 02:28:52,307 آخرين قدم من هميشه مي تونم روي تو حساب کنم چارلي 1929 02:28:54,852 --> 02:28:57,145 کلنل 1930 02:28:57,229 --> 02:28:59,231 کلنل 1931 02:28:59,314 --> 02:29:01,441 کلنل اسليد ،من کريستين داونز هستم 1932 02:29:01,525 --> 02:29:03,443 علوم سياسي تدريس مي کنم 1933 02:29:03,527 --> 02:29:05,737 مي خواستم بهتون بگم که کارتون واقعا عالي بود مي خواستم ازتون تشکر کنم 1934 02:29:05,821 --> 02:29:08,365 براي اومدنتون ممنونم .شما ازدواج کرديد؟_ 1935 02:29:12,911 --> 02:29:16,665 توي فورت سيل با شخصي به نام ميکي داوز به مدرسه نظامي ميرفتم 1936 02:29:16,748 --> 02:29:18,667 فکر کردم شايد با شما نسبتي داشته باشه 1937 02:29:18,750 --> 02:29:21,920 نه نه فکر نکنم 1938 02:29:22,004 --> 02:29:24,381 کلنل اسليد هم 1939 02:29:24,464 --> 02:29:26,466 با خانم داونز توي ستاد ليندون جانسون بوده 1940 02:29:26,550 --> 02:29:29,219 جدي مي گيد؟ واقعا جالبه 1941 02:29:29,303 --> 02:29:32,014 ما بايد بعضي اوقات با هم در مورد سياست بحث کنيم 1942 02:29:35,225 --> 02:29:38,002 عطر فلورس دروکايلس 1943 02:29:39,313 --> 02:29:41,273 بله 1944 02:29:42,274 --> 02:29:45,527 "گلهاي رودخانه اي" 1945 02:29:45,611 --> 02:29:47,821 درسته 1946 02:29:50,449 --> 02:29:53,076 خب خانم داونز 1947 02:29:53,118 --> 02:29:56,580 اميدوارم دوباره شما رو ملاقات کنم 1948 02:29:56,663 --> 02:29:58,624 چارلي 1949 02:29:58,665 --> 02:30:00,918 خداحافظ خانم داونز خداحافظ 1950 02:30:03,837 --> 02:30:07,549 بهم نگو چارلي 1951 02:30:07,633 --> 02:30:10,427 قد7'5 1952 02:30:10,511 --> 02:30:13,138 موهاي قهوه اي مايل به قرمز 1953 02:30:13,222 --> 02:30:16,683 چشمان قهوه اي زيبا 1954 02:30:40,666 --> 02:30:42,793 ماني 1955 02:30:44,127 --> 02:30:46,046 کلنل اين خيلي زياده 1956 02:30:46,129 --> 02:30:48,841 فکرش رو هم نکن دفعه ديگه من و چارلي 1957 02:30:48,924 --> 02:30:51,718 وقتيکه خواستيم بريم نيويورک گردش به تو حتما اطلاع مي دم 1958 02:30:51,802 --> 02:30:53,720 تو مي توني ما رو هرجايي ببري 1959 02:30:53,804 --> 02:30:56,431 هر چي شما بگيد.اينکار خيلي براي من ارزش داره 1960 02:30:56,515 --> 02:30:58,433 نه تنها باعث افتخارمه بلکه بهتون تخفيف هم ميدم 1961 02:30:58,517 --> 02:31:01,270 در آينده تو رو خواهيم ديد 1962 02:31:01,353 --> 02:31:03,313 ماني از خودت مراقبت کن 1963 02:31:03,355 --> 02:31:06,483 مراقب خودتون باشيد کلنل تو هم همينطور 1964 02:31:06,567 --> 02:31:10,028 حاضريد؟ نه ممنونم چارلي از اينجا به بعد رو خودم مي رم 1965 02:31:10,070 --> 02:31:14,032 تو بهتره که بري ماني تورو به خوابگاهت مي رسونه 1966 02:31:14,116 --> 02:31:17,369 قبل از اينکه براي کريسمس بري بيا ببينمت 1967 02:31:17,452 --> 02:31:19,830 اوقات خوش کوتاهي با هم مي تونيم داشته باشيم 1968 02:31:19,872 --> 02:31:22,666 اگه دوست داشته باشي مي توني براي شام هم بموني 1969 02:31:22,708 --> 02:31:25,294 بعضي وقتها کبابهاي خوبي درست مي کنه 1970 02:31:25,377 --> 02:31:27,296 قابل خوردنه 1971 02:31:28,547 --> 02:31:30,465 باشه کلنل 1972 02:31:30,549 --> 02:31:32,342 بسيار خب خداحافظ چارلي 1973 02:31:52,905 --> 02:31:54,865 کي اونجاست؟ 1974 02:31:54,907 --> 02:31:57,409 تويي فرانسين؟ آره 1975 02:31:57,451 --> 02:32:00,746 چي کار مي کني؟ دوچرخه سواري 1976 02:32:00,829 --> 02:32:04,208 دوچرخه سواري؟ مي يايي منو ببري بالا؟ 1977 02:32:04,291 --> 02:32:07,544 نه نه؟ 1978 02:32:07,586 --> 02:32:10,172 بيخيال فرانسين 1979 02:32:10,255 --> 02:32:13,550 بايد به هم آشتي کنيم فکر نمي کني ديگه الان وقتشه؟ 1980 02:32:13,634 --> 02:32:16,011 نه فرانسين؟ 1981 02:32:16,094 --> 02:32:21,189 چيه؟ عمو فرانکت شکرگذاري خيلي سختي داشته 1982 02:32:22,768 --> 02:32:24,686 اين چيه؟ 1983 02:32:24,770 --> 02:32:26,980 صداي يه سنجاب کوچولو رو شنيدم 1984 02:32:27,064 --> 02:32:29,024 اين يه شير ماهيه؟ 1985 02:32:29,107 --> 02:32:31,026 نه ويليه 1986 02:32:31,109 --> 02:32:33,862 ويلي چرا کمکم نمي کني با هم کيفم روببريم بالا؟ 1987 02:32:33,946 --> 02:32:36,782 بيا پسر بيا با هم کيف رو ببريم 1988 02:32:36,865 --> 02:32:39,117 بيا بيا 1989 02:32:39,201 --> 02:32:41,995 گرفتيش.نگهش دار آفرين چقدر قوي و پر زوري 1990 02:32:42,079 --> 02:32:44,248 بيا 1991 02:32:45,457 --> 02:32:47,960 رسيديم 1992 02:32:48,043 --> 02:32:50,504 فرانسين تو هم با من و ويلي بيا تو 1993 02:32:50,587 --> 02:32:53,382 بهت اجازه مي دم شيريني شکلاتي بخوري 1994 02:32:53,465 --> 02:32:56,218 نظرت چيه؟ البته 1995 02:33:18,218 --> 02:33:24,218 تصحیح و زمانبندی: علی جوادزاده